All language subtitles for Love and Redemption Epi 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,280 --> 00:01:30,020 (FN) LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,120 --> 00:01:32,643 (FN) EPISODE 45 3 00:01:35,360 --> 00:01:36,460 Where are you going? 4 00:01:39,440 --> 00:01:40,660 To Lize Palace. 5 00:01:41,840 --> 00:01:43,300 I'm going to correct my past mistakes. 6 00:01:43,800 --> 00:01:45,780 Lize Palace is the nest of the demon clan. 7 00:01:46,083 --> 00:01:47,863 Even if you have the powers of the God of War, 8 00:01:48,080 --> 00:01:50,140 you mustn't go there alone. 9 00:01:50,800 --> 00:01:52,023 Moreover, 10 00:01:52,279 --> 00:01:54,459 you don't need to go to Lize Palace 11 00:01:54,901 --> 00:01:56,361 if you want to vanquish your inner demon. 12 00:01:58,920 --> 00:02:00,214 Where should I go then? 13 00:02:00,629 --> 00:02:02,009 The 15th day of the month is coming soon. 14 00:02:03,240 --> 00:02:05,540 Fenru City's gate will open by then. 15 00:02:05,880 --> 00:02:09,579 Yu Si Feng will surely head to Fenru City in order to save Wu Zhi Qi. 16 00:02:11,200 --> 00:02:12,542 Only his 12 Feathers bloodline 17 00:02:12,760 --> 00:02:16,257 and the powers of God of War can withstand 18 00:02:16,522 --> 00:02:18,702 the malignant aura within Demon Citadel. 19 00:02:18,946 --> 00:02:20,105 So, 20 00:02:21,000 --> 00:02:24,220 you'll meet him if you go to the Demon Citadel. 21 00:02:25,200 --> 00:02:26,900 By then, you will know that 22 00:02:27,655 --> 00:02:29,715 he's a devious demon 23 00:02:30,614 --> 00:02:32,994 that's trying to revive the demon clan. 24 00:02:37,880 --> 00:02:39,153 Fine. 25 00:02:39,560 --> 00:02:42,020 -I'll meet him in the Demon Citadel. -Wait. 26 00:02:42,600 --> 00:02:44,380 Yu Si Feng is devious and cunning. 27 00:02:46,160 --> 00:02:49,340 Getting rid of him would be the best-case scenario. 28 00:02:50,150 --> 00:02:52,370 But, in the event that you couldn't bear to kill him, 29 00:02:53,826 --> 00:02:55,206 you should bring this with you. 30 00:02:56,600 --> 00:02:57,750 What is this? 31 00:03:00,240 --> 00:03:01,500 This is Cleansing Bottle. 32 00:03:01,880 --> 00:03:04,980 Master acquired this item while he was traveling around the world. 33 00:03:05,420 --> 00:03:07,240 It can get rid of one's anguish. 34 00:03:09,929 --> 00:03:11,549 If you could not bear to kill him, 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,780 you should use the Cleansing Bottle 36 00:03:14,054 --> 00:03:16,314 and get rid of his anguish. 37 00:03:16,574 --> 00:03:18,434 Although it won't kill him, 38 00:03:18,728 --> 00:03:21,068 it may help him to find his conscience back. 39 00:03:21,392 --> 00:03:24,370 It's up to you whether to kill him 40 00:03:25,638 --> 00:03:26,938 or use the Cleansing Bottle on him. 41 00:03:38,560 --> 00:03:39,820 I understand. 42 00:03:41,120 --> 00:03:42,306 Xuan Ji. 43 00:03:43,520 --> 00:03:47,180 You're the only person I care about in this world. 44 00:03:47,497 --> 00:03:49,677 You mustn't be soft on him. 45 00:03:50,480 --> 00:03:52,820 If you let Yu Si Feng save Wu Zhi Qi, 46 00:03:52,993 --> 00:03:55,133 the demon clan will have a huge boost in their morale. 47 00:03:55,343 --> 00:03:58,420 They'll be hard to deal with by then. 48 00:04:00,320 --> 00:04:01,531 I won't do so. 49 00:04:05,520 --> 00:04:06,746 Xuan Ji. 50 00:04:07,400 --> 00:04:10,060 I hope you will cherish this last chance I'm giving you. 51 00:04:10,575 --> 00:04:12,595 I hope you can get rid of your inner demon. 52 00:04:18,800 --> 00:04:19,900 Father. 53 00:04:20,920 --> 00:04:22,048 Ling Long? 54 00:04:22,200 --> 00:04:23,420 Please wait for a while. 55 00:04:23,592 --> 00:04:26,140 I have something to tell you after I'm done with this. 56 00:04:26,360 --> 00:04:28,620 It's all right. I'll leave after I finish my words. 57 00:04:31,880 --> 00:04:33,073 Tell me then. 58 00:04:34,701 --> 00:04:35,881 I think 59 00:04:36,760 --> 00:04:38,420 it's time for me to leave. 60 00:04:38,640 --> 00:04:41,020 I'm here to bid farewell. 61 00:04:42,320 --> 00:04:43,540 You two are leaving? 62 00:04:44,880 --> 00:04:46,096 Did Min Yan 63 00:04:46,682 --> 00:04:48,982 find a suitable place for you two? 64 00:04:51,080 --> 00:04:52,293 This time, 65 00:04:53,080 --> 00:04:54,420 I'm leaving alone. 66 00:04:58,680 --> 00:04:59,940 You're leaving alone? 67 00:05:01,000 --> 00:05:02,275 What about Min Yan? 68 00:05:02,600 --> 00:05:06,740 Did that silly child make you angry again? 69 00:05:08,360 --> 00:05:09,820 No. It has nothing to do with him. 70 00:05:11,120 --> 00:05:15,140 I wanted to leave on my own. 71 00:05:15,960 --> 00:05:18,180 I want to find a quiet place 72 00:05:18,880 --> 00:05:20,153 and spend the rest of my life there. 73 00:05:26,520 --> 00:05:27,555 Ling Long, 74 00:05:27,800 --> 00:05:28,820 do you know this? 75 00:05:29,439 --> 00:05:31,019 Min Yan came to me today. 76 00:05:31,562 --> 00:05:33,822 He came to me in the afternoon. 77 00:05:34,360 --> 00:05:36,220 He told me that 78 00:05:37,002 --> 00:05:38,382 he wanted to marry you. 79 00:05:41,160 --> 00:05:42,398 You two, 80 00:05:43,040 --> 00:05:45,660 one of you wanted to propose, 81 00:05:45,823 --> 00:05:47,363 and one of you wanted to leave. 82 00:05:47,840 --> 00:05:50,300 What are you two up to? 83 00:05:50,600 --> 00:05:51,782 He wants to marry me? 84 00:05:52,680 --> 00:05:53,777 Impossible. 85 00:05:54,000 --> 00:05:55,500 -He-- -Nothing is impossible. 86 00:06:00,000 --> 00:06:01,314 I want to marry you. 87 00:06:05,120 --> 00:06:06,215 Master. 88 00:06:08,640 --> 00:06:10,140 Why are you doing this? 89 00:06:10,880 --> 00:06:12,820 Because you don't believe my feelings for you. 90 00:06:14,200 --> 00:06:15,540 Because you're paranoid. 91 00:06:16,880 --> 00:06:18,020 That's why 92 00:06:18,760 --> 00:06:20,580 I need to marry you. 93 00:06:21,840 --> 00:06:23,300 So that you won't suspect my feelings. 94 00:06:25,320 --> 00:06:26,541 I want to marry you. 95 00:06:27,560 --> 00:06:28,786 You're the only girl I would marry 96 00:06:29,320 --> 00:06:30,539 in this life. 97 00:06:32,240 --> 00:06:34,060 I'm not the old me anymore. 98 00:06:35,360 --> 00:06:36,580 I am unworthy to marry you. 99 00:06:39,040 --> 00:06:40,300 The past you? 100 00:06:41,560 --> 00:06:43,794 Do you think the old you is better than the current you? 101 00:06:44,920 --> 00:06:46,500 You acted like a princess. 102 00:06:47,120 --> 00:06:48,220 You were willful 103 00:06:48,720 --> 00:06:50,300 and you didn't care about the feelings of others. 104 00:06:51,360 --> 00:06:52,660 That was the old you. 105 00:06:53,520 --> 00:06:54,741 You're not that great at all. 106 00:06:55,440 --> 00:06:56,940 Why do you want to marry me then? 107 00:06:57,266 --> 00:06:58,486 Because I like you. 108 00:06:59,560 --> 00:07:00,837 No matter if it's the old you, 109 00:07:01,160 --> 00:07:03,163 current you, or future you. 110 00:07:03,920 --> 00:07:05,540 I like you no matter 111 00:07:06,080 --> 00:07:07,300 who you become. 112 00:07:08,280 --> 00:07:09,780 Nobody can take you away from me. 113 00:07:19,520 --> 00:07:21,060 I, Zhong Min Yan, 114 00:07:21,600 --> 00:07:23,740 have been loving Chu Ling Long for 14 years. 115 00:07:24,280 --> 00:07:26,660 I didn't prepare the Three Letters and Six Etiquettes, 116 00:07:27,147 --> 00:07:28,447 and I didn't hire any matchmaker. 117 00:07:29,080 --> 00:07:30,420 I only have my true heart for her. 118 00:07:31,120 --> 00:07:33,900 Master, please allow me to marry Ling Long. 119 00:07:34,840 --> 00:07:36,020 Here, I swear that 120 00:07:36,153 --> 00:07:38,613 I will never let Ling Long cry 121 00:07:38,796 --> 00:07:40,325 or suffer again. 122 00:07:42,200 --> 00:07:43,503 Master, please grant my wish. 123 00:07:52,520 --> 00:07:53,614 Sure. 124 00:07:54,080 --> 00:07:56,422 My child, you may rise now. 125 00:08:02,040 --> 00:08:07,460 I'm happy to see you two tie the knot. 126 00:08:08,280 --> 00:08:12,500 But now, Shaoyang Sect will soon face our biggest threat. 127 00:08:12,895 --> 00:08:15,075 I have no time to hold your wedding. 128 00:08:15,400 --> 00:08:16,620 How about this? 129 00:08:16,920 --> 00:08:18,580 You two should stay here for a little longer. 130 00:08:18,735 --> 00:08:20,060 After everything is over, 131 00:08:20,244 --> 00:08:23,980 I'll hold a glorious wedding for you two. 132 00:08:24,480 --> 00:08:25,580 What do you think? 133 00:08:25,960 --> 00:08:27,110 Master. 134 00:08:27,880 --> 00:08:29,141 I don't want to wait anymore. 135 00:08:30,000 --> 00:08:31,189 Ling Long will suffer 136 00:08:32,159 --> 00:08:33,699 if we wait. 137 00:08:34,880 --> 00:08:36,980 I want to marry her as soon as possible 138 00:08:37,715 --> 00:08:39,216 so that she can feel relieved. 139 00:08:40,960 --> 00:08:42,074 But 140 00:08:42,400 --> 00:08:43,558 I'm afraid as well. 141 00:08:43,679 --> 00:08:45,660 I don't want Ling Long to suffer 142 00:08:46,600 --> 00:08:47,820 because of a hasty wedding. 143 00:08:51,360 --> 00:08:52,558 Not at all. 144 00:08:52,960 --> 00:08:54,900 You suffered because of me in the past. 145 00:08:55,520 --> 00:08:58,914 I'm happy if you can marry me right now. 146 00:09:09,760 --> 00:09:10,993 Have you two 147 00:09:12,320 --> 00:09:13,502 decided? 148 00:09:15,400 --> 00:09:17,570 -Please give us your blessing. -Please give us your blessing. 149 00:09:19,680 --> 00:09:20,817 Sure! 150 00:09:21,080 --> 00:09:22,307 This is great! 151 00:09:23,240 --> 00:09:24,528 After five days, 152 00:09:26,600 --> 00:09:27,805 I will... 153 00:09:28,002 --> 00:09:31,262 I will hold a wedding for you two and Xuan Ji, 154 00:09:31,480 --> 00:09:32,761 okay? 155 00:09:34,440 --> 00:09:35,719 Thank you, Master. 156 00:09:40,120 --> 00:09:41,929 -This is? -It's malignant aura. 157 00:09:42,094 --> 00:09:43,474 Such strong malignant aura. 158 00:09:46,720 --> 00:09:48,435 -Be careful. -Be careful. 159 00:09:53,760 --> 00:09:54,947 It's the malignant aura! 160 00:09:55,120 --> 00:09:58,580 Save me! 161 00:09:59,640 --> 00:10:01,271 This is the border of Demon Citadel. 162 00:10:01,560 --> 00:10:04,700 I'm afraid the malignant aura will be stronger up front 163 00:10:05,169 --> 00:10:06,270 Yuan Lang, 164 00:10:06,520 --> 00:10:08,260 are you still not willing to hand over the spirit keys? 165 00:10:08,840 --> 00:10:11,744 You should enter the place with me then. 166 00:10:13,160 --> 00:10:14,326 I don't dare to do so. 167 00:10:14,760 --> 00:10:16,820 The rest of us will wait here. 168 00:10:17,880 --> 00:10:19,140 Here are the spirit keys. 169 00:10:30,040 --> 00:10:33,540 I'll take care of Ting Nu and Liu Yi Huan on your behalf. 170 00:10:33,920 --> 00:10:37,260 We'll celebrate together after you save Wu Zhi Qi. 171 00:10:37,560 --> 00:10:38,980 Are you threatening me? 172 00:10:39,830 --> 00:10:40,939 I don't dare to do so. 173 00:10:41,120 --> 00:10:43,820 I just didn't want you to be worried. 174 00:11:13,960 --> 00:11:16,700 Ting Nu's medicine is protecting me from the malignant aura. 175 00:11:23,560 --> 00:11:24,860 As the shadowy overlord, 176 00:11:25,040 --> 00:11:26,215 it descends in terror. 177 00:11:27,120 --> 00:11:28,500 The heavenly calamity, 178 00:11:28,699 --> 00:11:30,079 here lies the Asuras. 179 00:12:06,720 --> 00:12:08,060 Senior is right indeed. 180 00:12:09,120 --> 00:12:10,740 You still came in the end. 181 00:12:11,329 --> 00:12:15,749 God of War, aren't you getting married with your senior soon? 182 00:12:16,640 --> 00:12:20,100 You still have time to interfere with our matters? 183 00:12:21,734 --> 00:12:23,234 I'm here to kill you. 184 00:12:23,956 --> 00:12:27,496 We'll see about that. 185 00:12:39,200 --> 00:12:40,780 I won't remove the barrier 186 00:12:41,080 --> 00:12:42,500 before the entrance closes. 187 00:12:42,800 --> 00:12:44,550 Yu Si Feng, show me what you got. 188 00:12:46,440 --> 00:12:47,780 You're so clingy. 189 00:12:48,640 --> 00:12:52,060 God of War, are you missing me as you've not mastered the Sentimental Tactics 190 00:12:52,680 --> 00:12:54,060 with your senior? 191 00:12:54,760 --> 00:12:57,620 You still can't get over me? 192 00:12:57,920 --> 00:12:59,220 Shut up! 193 00:13:07,240 --> 00:13:08,501 Yu Si Feng! 194 00:13:12,400 --> 00:13:16,980 Demon Lord, welcome back. 195 00:13:17,400 --> 00:13:21,940 Demon Lord, welcome back. 196 00:13:55,960 --> 00:13:57,181 Yu Si Feng! 197 00:14:00,040 --> 00:14:01,129 Where are you? 198 00:14:03,920 --> 00:14:05,210 Come out! 199 00:14:07,360 --> 00:14:08,753 Yu Si Feng! 200 00:14:18,840 --> 00:14:20,300 You better know what's good for you. 201 00:14:20,960 --> 00:14:22,189 I'm trying to save you. 202 00:14:22,600 --> 00:14:25,338 The vengeful spirits of the Asuras follow the sounds they hear. 203 00:14:25,800 --> 00:14:28,500 You'll only wake them up if you keep shouting. 204 00:14:28,840 --> 00:14:30,820 Even the God of War can't do anything against them. 205 00:14:31,520 --> 00:14:34,420 Yu Si Feng, what are you up to now? 206 00:14:34,684 --> 00:14:36,091 It's up to you whether to believe it or not. 207 00:14:36,334 --> 00:14:37,594 You can keep shouting 208 00:14:38,240 --> 00:14:39,615 if you wish to die. 209 00:14:40,080 --> 00:14:41,424 Show me what you got. 210 00:14:44,360 --> 00:14:45,737 What if I don't? 211 00:14:48,000 --> 00:14:50,300 I'll force you to show me then. 212 00:15:38,440 --> 00:15:40,300 Don't think that you'll be safe just because you saved me. 213 00:15:40,420 --> 00:15:41,560 I won't let you off. 214 00:15:42,360 --> 00:15:43,618 Look at your foot. 215 00:15:56,347 --> 00:15:57,578 This painting 216 00:15:58,228 --> 00:16:00,328 depicts the Demon-Immortal War 1,000 years ago. 217 00:16:01,720 --> 00:16:05,220 Star of Mosha, Rahu and Ketu are the strongest Asuras. 218 00:16:07,560 --> 00:16:10,180 And God of War is the strongest immortal in the heavens. 219 00:16:14,517 --> 00:16:16,217 But why isn't there a painting 220 00:16:17,120 --> 00:16:19,460 about the fight between the Star of Mosha and the God of War? 221 00:16:34,320 --> 00:16:36,020 The reflection of the God of War 222 00:16:37,206 --> 00:16:38,946 is actually an Asura? 223 00:16:42,320 --> 00:16:44,580 The God of War and the Star of Mosha is the same person indeed. 224 00:16:45,440 --> 00:16:47,020 If Yuan Lang unlocks the Jade Cup, 225 00:16:47,431 --> 00:16:49,331 Xuan Ji will transform into the Star of Mosha. 226 00:16:49,720 --> 00:16:51,148 And it'll be too late by then. 227 00:16:52,400 --> 00:16:54,030 I mustn't let Xuan Ji see them. 228 00:17:00,560 --> 00:17:02,860 You even destroyed the God of War in the painting. 229 00:17:04,477 --> 00:17:06,297 Seems like it has really come to this. 230 00:17:14,368 --> 00:17:17,059 Yuan Lang said the locks for the Dimension Chain 231 00:17:17,352 --> 00:17:19,412 are located beside the Pool of Bones. 232 00:17:20,040 --> 00:17:21,380 Where exactly are they? 233 00:17:30,240 --> 00:17:31,543 God of War, 234 00:17:31,920 --> 00:17:35,140 are you really going to point at me with your sword? 235 00:17:35,600 --> 00:17:36,980 Senior Hao Chen was right. 236 00:17:37,520 --> 00:17:38,660 You're devious and cunning. 237 00:17:39,040 --> 00:17:42,180 Who knows? Maybe everything here is a part of your ploy. 238 00:17:42,319 --> 00:17:45,659 You really believe in your senior, right? 239 00:17:46,040 --> 00:17:48,700 Fine. I saved you because it was part of my ploy. 240 00:17:48,840 --> 00:17:51,180 You want to kill me? Do it now. 241 00:17:52,680 --> 00:17:55,140 You want to die here? No way. 242 00:17:55,720 --> 00:17:58,140 I'll bring you back to Mount Shaoyang 243 00:17:58,281 --> 00:17:59,866 so that you can give us an explanation! 244 00:18:01,400 --> 00:18:02,500 Fine. 245 00:18:02,729 --> 00:18:05,460 But now, we have no way to return. 246 00:18:05,677 --> 00:18:07,337 We can only proceed. 247 00:18:08,040 --> 00:18:09,254 God of War, 248 00:18:09,984 --> 00:18:11,204 may I move now? 249 00:18:12,520 --> 00:18:13,900 You better move slowly. 250 00:18:14,440 --> 00:18:15,940 Don't try anything funny. 251 00:18:38,803 --> 00:18:41,500 This malignant aura around here is strong indeed. 252 00:18:46,416 --> 00:18:47,916 You wouldn't need to suffer like this 253 00:18:48,163 --> 00:18:49,543 if you didn't come in the first place. 254 00:18:50,320 --> 00:18:53,140 You deserved everything. 255 00:18:54,160 --> 00:18:55,417 You're right. 256 00:18:56,760 --> 00:18:57,982 This is 257 00:18:59,120 --> 00:19:00,580 all my fault. 258 00:19:07,040 --> 00:19:08,259 I told you I would 259 00:19:08,420 --> 00:19:10,720 get to the bottom of your mother's murder. 260 00:19:12,160 --> 00:19:13,500 This is the list of rewards 261 00:19:13,760 --> 00:19:16,700 that our clan had received after the Demon-Immortal War. 262 00:19:17,329 --> 00:19:20,629 The malignant aura within Demon Citadel belongs to the Asuras. 263 00:19:20,880 --> 00:19:23,460 As stated within the list, 264 00:19:24,000 --> 00:19:25,420 Yuan Lang was the only Rose Gold Bird 265 00:19:25,569 --> 00:19:28,909 who had received the malignant aura from King Asura. 266 00:19:29,982 --> 00:19:31,897 So, Yuan Lang is 267 00:19:32,600 --> 00:19:33,737 your mother's murderer. 268 00:19:34,067 --> 00:19:35,287 It's useless for you 269 00:19:35,640 --> 00:19:38,300 to show me this piece of evidence at this current moment. 270 00:19:39,240 --> 00:19:41,220 You promised to bring Yuan Lang to me. 271 00:19:41,600 --> 00:19:44,494 But now, he's still enjoying himself in Lize Palace. And you? 272 00:19:45,360 --> 00:19:48,140 You colluded with him and tried to save Wu Zhi Qi. 273 00:19:48,720 --> 00:19:50,500 You even hide your identity from me. 274 00:19:50,920 --> 00:19:52,620 This list is meaningless to me! 275 00:20:02,360 --> 00:20:03,540 Xuan Ji, 276 00:20:04,000 --> 00:20:05,220 the one I want to save 277 00:20:06,080 --> 00:20:07,340 wasn't Wu Zhi Qi. 278 00:20:15,480 --> 00:20:16,624 Forget it. 279 00:20:16,960 --> 00:20:18,211 One day, 280 00:20:19,240 --> 00:20:20,860 you'll understand my pain. 281 00:20:22,080 --> 00:20:25,380 Your pain? We're enemies now. 282 00:20:25,800 --> 00:20:27,582 What more are you hiding from me? 283 00:20:27,742 --> 00:20:29,522 Tell me! 284 00:20:37,418 --> 00:20:40,522 The gate of Fenru City will only open 285 00:20:40,880 --> 00:20:43,100 when the full moon rises. 286 00:20:44,000 --> 00:20:48,380 Wu Zhi Qi can only escape if you go in and free him by then. 287 00:20:49,320 --> 00:20:50,548 In the future. 288 00:20:51,480 --> 00:20:53,020 I will tell you if I have the chance. 289 00:20:53,831 --> 00:20:55,411 Now, the full moon has appeared. 290 00:20:56,480 --> 00:20:58,020 The last time we saw a full moon together 291 00:20:58,800 --> 00:21:01,300 -was in Qingmu Town-- -Stop saying useless things. 292 00:21:02,080 --> 00:21:03,660 If you have nothing else to say, 293 00:21:04,920 --> 00:21:06,473 return with me right away. 294 00:21:12,600 --> 00:21:13,782 Si Feng! 295 00:21:16,440 --> 00:21:17,797 My injuries were too grave. 296 00:21:18,080 --> 00:21:20,420 The malignant aura is seeping through my injuries. 297 00:21:20,984 --> 00:21:22,524 I need to recuperate. 298 00:21:27,600 --> 00:21:29,020 Look over there. 299 00:21:32,440 --> 00:21:36,300 That lotus actually bloomed in a desolate place like this. 300 00:21:37,720 --> 00:21:38,864 I'm sure it could 301 00:21:39,640 --> 00:21:41,300 cleanse my body from the malignant aura. 302 00:21:42,400 --> 00:21:43,719 Maybe 303 00:21:44,280 --> 00:21:45,860 it could heal my injuries. 304 00:21:47,320 --> 00:21:48,820 Can you pick it for me? 305 00:21:59,680 --> 00:22:01,220 I've helped you just now. 306 00:22:02,000 --> 00:22:03,820 Don't tell me you want me 307 00:22:04,720 --> 00:22:06,260 to pick that when I'm in this state? 308 00:22:08,009 --> 00:22:09,749 You're in no condition to play tricks. 309 00:22:10,280 --> 00:22:11,540 You better stay here. 310 00:22:11,836 --> 00:22:13,216 Don't try to escape. 311 00:22:32,440 --> 00:22:33,620 Xuan Ji. 312 00:22:33,960 --> 00:22:35,060 I'm sorry. 313 00:22:51,720 --> 00:22:52,900 Senior was right. 314 00:22:53,640 --> 00:22:55,100 You did change. 315 00:23:06,680 --> 00:23:08,980 -Behind you. -I won't fall for your tricks again! 316 00:23:09,720 --> 00:23:10,877 I'm not tricking you. 317 00:23:11,840 --> 00:23:13,094 Be careful! 318 00:23:57,800 --> 00:23:59,075 Hand over the spirit keys. 319 00:23:59,480 --> 00:24:01,620 -Xuan Ji. -Hand over the spirit keys! 320 00:24:15,280 --> 00:24:17,011 Purple Fox! Save Wu Zhi Qi! 321 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 You! 322 00:24:29,200 --> 00:24:30,820 These four damned chains! 323 00:24:31,160 --> 00:24:32,354 One day, 324 00:24:32,760 --> 00:24:36,140 I'll stuff them inside the mouth of you immortals! 325 00:24:36,760 --> 00:24:38,180 Did you hear me? 326 00:24:38,374 --> 00:24:40,834 I'm going to stuff them inside your mouth! 327 00:24:46,240 --> 00:24:47,347 They broke? 328 00:24:47,520 --> 00:24:50,020 They actually broke! 329 00:24:59,671 --> 00:25:01,363 It's been over 1,000 years! 330 00:25:01,850 --> 00:25:04,074 My powers have finally restored! 331 00:25:05,403 --> 00:25:07,350 Which one of you saved me? 332 00:25:07,602 --> 00:25:09,542 I will express my gratitude! 333 00:25:17,149 --> 00:25:19,460 Little Fox? It's you? 334 00:25:21,200 --> 00:25:22,460 Wu Zhi Qi. 335 00:25:23,240 --> 00:25:24,387 I... 336 00:25:24,800 --> 00:25:26,140 I did it. 337 00:25:28,200 --> 00:25:29,462 It's me. 338 00:25:30,240 --> 00:25:31,860 I saved you! 339 00:25:33,680 --> 00:25:36,189 Little Fox, are you okay? 340 00:25:36,720 --> 00:25:38,740 I'm fine. 341 00:25:39,160 --> 00:25:40,582 I'm doing well. 342 00:25:43,600 --> 00:25:44,896 Wu Zhi Qi, 343 00:25:45,360 --> 00:25:46,503 you... 344 00:25:46,680 --> 00:25:47,940 Are you okay? 345 00:25:48,160 --> 00:25:49,380 I'm fine! 346 00:25:49,600 --> 00:25:51,300 Little Fox, I'm doing very well now. 347 00:25:51,480 --> 00:25:52,780 I've broken free of those chains. 348 00:25:52,964 --> 00:25:54,624 I'm brimming with energy now. 349 00:25:56,280 --> 00:25:57,480 Little Fox, 350 00:25:57,720 --> 00:25:58,927 you did all this to save me. 351 00:25:59,680 --> 00:26:01,032 It must've been tough. 352 00:26:02,280 --> 00:26:04,020 How about this? When we get out later, 353 00:26:04,239 --> 00:26:06,580 I'll pluck some grapes for you, okay? 354 00:26:07,640 --> 00:26:08,846 Stupid Monkey, 355 00:26:09,440 --> 00:26:11,580 who cares about your grapes? 356 00:26:12,800 --> 00:26:14,082 I want you 357 00:26:14,609 --> 00:26:16,549 to never abandon me again. 358 00:26:21,520 --> 00:26:22,651 Little Fox, 359 00:26:23,000 --> 00:26:25,860 this is not the time for talks like this. 360 00:26:26,144 --> 00:26:27,390 We'll talk about it after we leave. 361 00:26:28,840 --> 00:26:30,820 By the way, where did you come from? 362 00:26:31,560 --> 00:26:32,699 I... 363 00:26:33,040 --> 00:26:34,274 Demon Citadel. 364 00:26:35,920 --> 00:26:37,258 Wu Zhi Qi. 365 00:26:37,600 --> 00:26:38,853 Si Feng. 366 00:26:39,440 --> 00:26:40,759 It's Si Feng. 367 00:26:41,360 --> 00:26:44,688 He and I unlock the chain together. 368 00:26:44,840 --> 00:26:46,620 -You need to help him. -Okay. 369 00:26:46,840 --> 00:26:48,066 I'll help him. 370 00:26:50,080 --> 00:26:52,660 It's good to see you. 371 00:26:54,200 --> 00:26:55,359 Little Fox! 372 00:26:56,000 --> 00:26:57,153 Little Fox! 373 00:26:57,408 --> 00:26:58,748 Little Fox! 374 00:27:09,560 --> 00:27:11,180 You're as useless as you were before. 375 00:27:13,120 --> 00:27:14,260 Si Feng? 376 00:27:14,661 --> 00:27:16,206 I'll meet you right now! 377 00:27:19,880 --> 00:27:21,380 -Look. -What's going on? 378 00:27:21,640 --> 00:27:23,940 -Look. -That's strange. 379 00:27:35,360 --> 00:27:36,900 What's going on? 380 00:27:37,120 --> 00:27:38,660 The Dimension Chain was broken. 381 00:27:38,829 --> 00:27:40,169 And it alerted our land. 382 00:27:40,906 --> 00:27:42,886 They've saved Wu Zhi Qi. 383 00:27:45,920 --> 00:27:47,093 Xuan Ji, 384 00:27:47,313 --> 00:27:48,813 Wu Zhi Qi has been saved. 385 00:27:49,372 --> 00:27:51,152 So, will you go soft on him? 386 00:27:55,960 --> 00:27:57,340 Wu Zhi Qi is saved? 387 00:27:58,120 --> 00:27:59,620 Wu Zhi Qi is saved! 388 00:28:02,920 --> 00:28:04,260 Now, the demon clan 389 00:28:04,720 --> 00:28:06,180 will dominate the three realms! 390 00:28:08,000 --> 00:28:09,820 We'll dominate the three realms! 391 00:28:12,040 --> 00:28:14,495 Yu Si Feng, do you think I can't kill you? 392 00:28:14,700 --> 00:28:15,869 You can kill me, 393 00:28:16,120 --> 00:28:18,420 but I need to tell you something before you kill me. 394 00:28:18,560 --> 00:28:19,780 I'm not the Star of Mosha. 395 00:28:20,221 --> 00:28:22,681 I have bitter reasons for everything I do. 396 00:28:24,354 --> 00:28:25,814 When will you stop lying to me? 397 00:28:25,956 --> 00:28:27,157 I'm not lying! 398 00:28:27,720 --> 00:28:29,340 You want to know my bitter reasons? 399 00:28:29,960 --> 00:28:31,258 It's the fact that 400 00:28:31,440 --> 00:28:33,980 I would risk myself and do anything in order to protect the person I love. 401 00:28:34,400 --> 00:28:36,580 I just wanted her to live in peace. 402 00:28:37,080 --> 00:28:38,780 It's fine even if I have to pretend to be Star of Mosha. 403 00:28:39,000 --> 00:28:40,893 It's fine even if the world misunderstood me. 404 00:28:42,548 --> 00:28:44,528 I just hope that one day, 405 00:28:46,720 --> 00:28:48,220 we will be together again. 406 00:28:51,720 --> 00:28:52,879 Xuan Ji, 407 00:28:53,840 --> 00:28:55,209 please give me some time. 408 00:28:55,814 --> 00:28:57,994 I will surely explain everything to you. 409 00:28:59,040 --> 00:29:00,297 I don't believe 410 00:29:01,040 --> 00:29:02,660 a single word. 411 00:29:07,851 --> 00:29:09,507 I hate myself for thinking that 412 00:29:09,960 --> 00:29:13,220 my Si Feng might be able to turn over a new leaf and return to his original self. 413 00:29:14,520 --> 00:29:15,894 That would've been great. 414 00:29:17,200 --> 00:29:19,100 But now, I only realized that 415 00:29:20,240 --> 00:29:21,660 my Si Feng had changed. 416 00:29:21,920 --> 00:29:23,580 He will never return. 417 00:30:09,702 --> 00:30:11,482 Si Feng, hang in there. 418 00:30:11,640 --> 00:30:13,260 You'll be fine after a while. 419 00:30:16,551 --> 00:30:19,013 Si Feng, it's hard for you to get rid of your anguish. 420 00:30:19,200 --> 00:30:21,892 Hang in there. We'll be able to return to the past when your anguish disappears! 421 00:30:22,037 --> 00:30:23,514 Si Feng! 422 00:30:39,840 --> 00:30:40,956 Si Feng! 423 00:30:41,360 --> 00:30:42,464 Si Feng! 424 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 Xuan Ji! 425 00:30:44,720 --> 00:30:45,973 No! 426 00:30:47,560 --> 00:30:48,777 Si Feng! 427 00:30:55,477 --> 00:30:57,057 Si Feng! What's wrong? 428 00:30:57,225 --> 00:30:58,402 Si Feng! 429 00:31:00,760 --> 00:31:02,171 Si Feng! 430 00:31:18,256 --> 00:31:20,620 Si Feng! Why is this happening? 431 00:31:20,800 --> 00:31:21,940 Why? 432 00:31:27,640 --> 00:31:28,963 Si Feng! 433 00:31:33,280 --> 00:31:34,580 Si Feng! 434 00:31:35,240 --> 00:31:36,492 Si Feng! 435 00:31:36,640 --> 00:31:37,900 Si Feng! 436 00:31:41,840 --> 00:31:43,612 Si Feng! No! 437 00:31:49,360 --> 00:31:50,673 Si Feng! 438 00:32:00,026 --> 00:32:01,353 Si Feng! 439 00:32:01,840 --> 00:32:03,540 Si Feng! 440 00:32:07,840 --> 00:32:09,180 Si Feng! 441 00:32:09,535 --> 00:32:10,977 -Si Feng! -Little Beauty! 442 00:32:13,080 --> 00:32:14,180 Little Beauty, 443 00:32:14,480 --> 00:32:16,820 do you have a deep feud with this guy? 444 00:32:17,009 --> 00:32:19,580 Why are you torturing him with the Vermilion Bird Bottle? 445 00:32:20,480 --> 00:32:21,700 Vermilion Bird Bottle? 446 00:32:21,960 --> 00:32:23,340 Isn't this the Cleansing Bottle? 447 00:32:23,520 --> 00:32:26,283 Senior said this Cleansing Bottle can get rid of one's anguish. 448 00:32:26,440 --> 00:32:27,537 Get rid of one's anguish? 449 00:32:27,680 --> 00:32:30,345 Listen, the Vermilion Bird Bottle contains the most anguish in the world. 450 00:32:30,600 --> 00:32:33,100 It would even turn immortals into water. 451 00:32:33,400 --> 00:32:35,660 Your senior lied to you. 452 00:32:37,880 --> 00:32:39,539 If you couldn't bear to kill him, 453 00:32:40,077 --> 00:32:41,417 you should use the Cleansing Bottle 454 00:32:41,716 --> 00:32:44,056 and get rid of Si Feng's anguish. 455 00:32:44,480 --> 00:32:46,660 It may help him to find his conscience. 456 00:32:47,200 --> 00:32:48,361 This can't be. 457 00:32:49,080 --> 00:32:50,504 This can't be! 458 00:32:57,440 --> 00:32:59,380 Si Feng! 459 00:32:59,880 --> 00:33:01,256 Si Feng is my benefactor. 460 00:33:01,360 --> 00:33:02,674 I can't just let him die! 461 00:33:03,520 --> 00:33:04,937 Yuntian Loop! Chehai Hook! 462 00:33:10,640 --> 00:33:11,767 Break! 463 00:33:18,680 --> 00:33:21,260 Si Feng! 464 00:33:21,720 --> 00:33:23,900 Si Feng! 465 00:33:24,556 --> 00:33:25,816 Little Beauty, 466 00:33:26,097 --> 00:33:28,020 you almost killed him just now. 467 00:33:28,217 --> 00:33:29,797 But now, you're concerned about him? 468 00:33:30,083 --> 00:33:31,500 It's lucky that I saved him in time. 469 00:33:31,679 --> 00:33:33,499 If not, he would've been covered with pus. 470 00:33:34,040 --> 00:33:36,740 Never mind. I won't hold it against you 471 00:33:36,920 --> 00:33:38,220 since we're old friends. 472 00:33:38,400 --> 00:33:40,660 But he needs to leave with me. 473 00:33:40,960 --> 00:33:43,100 Si Feng! Wake up! 474 00:33:43,240 --> 00:33:44,384 Si Feng! 475 00:33:44,541 --> 00:33:47,713 The Demon Citadel is a detestable place indeed. 476 00:33:56,120 --> 00:33:58,717 Little Beauty, see you next time. 477 00:34:00,040 --> 00:34:01,164 Si Feng! 478 00:34:01,520 --> 00:34:02,743 Si Feng! 479 00:34:03,680 --> 00:34:04,940 Si Feng! 480 00:34:12,239 --> 00:34:13,622 Si Feng! 481 00:34:22,159 --> 00:34:24,900 The Juntian Loop and Chehai Hook are amazing indeed. 482 00:34:25,800 --> 00:34:27,220 It ripped apart the very fabric of space. 483 00:34:27,371 --> 00:34:29,430 It even connected the Demon Citadel with Mount Buzhou! 484 00:34:39,920 --> 00:34:42,380 I thought it was someone else. Yuan Lang, it's you? 485 00:34:42,899 --> 00:34:44,080 You're still alive? 486 00:34:44,481 --> 00:34:45,661 My brother. 487 00:34:46,679 --> 00:34:49,259 I've tried my best to rescue you over the past 1,000 years. 488 00:34:49,552 --> 00:34:51,332 I've finally succeeded today. 489 00:34:53,440 --> 00:34:55,020 But Little Fox told me that 490 00:34:55,230 --> 00:34:56,820 this Si Feng was the one who had rescued me? 491 00:34:57,141 --> 00:34:59,241 What? Were you involved as well? 492 00:35:01,240 --> 00:35:05,100 I put in much effort in obtaining the four spirit keys. 493 00:35:05,730 --> 00:35:08,150 As for Yu Si Feng, 494 00:35:08,832 --> 00:35:10,692 he did give me some minor assistance. 495 00:35:11,360 --> 00:35:14,060 So, going to the Demon Citadel is only considered as a minor assistance? 496 00:35:14,189 --> 00:35:16,250 My brother, since you've put it so much effort, 497 00:35:16,360 --> 00:35:17,980 why didn't you come and save me 498 00:35:18,160 --> 00:35:19,860 personally in the end? 499 00:35:24,680 --> 00:35:26,580 Do you miss me? 500 00:35:26,808 --> 00:35:28,868 Or do you miss my Juntian Loop and Chehai Hook? 501 00:35:29,850 --> 00:35:31,214 My brother, you're so humorous. 502 00:35:31,440 --> 00:35:35,060 I just think that your divine weapons are truly amazing. 503 00:35:35,543 --> 00:35:39,043 Can you show them to me? 504 00:35:39,560 --> 00:35:41,700 My brother, are you kidding me? 505 00:35:41,889 --> 00:35:43,220 There's nothing for you to see. 506 00:35:43,464 --> 00:35:46,140 What if you lose them by accident? 507 00:35:49,120 --> 00:35:50,429 Return! 508 00:35:52,526 --> 00:35:53,639 By the way, 509 00:35:53,814 --> 00:35:56,260 Si Feng has sustained some serious injuries because of me. 510 00:35:56,457 --> 00:35:58,080 Where are you staying? I'll treat his injuries there. 511 00:35:58,236 --> 00:35:59,736 Lize Palace over the West Sea. 512 00:36:00,048 --> 00:36:02,548 But this is not urgent, right? 513 00:36:02,920 --> 00:36:05,154 Of course it's not urgent to you when you're not the one dying. 514 00:36:05,339 --> 00:36:07,679 I'll go to Lize Palace for now. See you there. 515 00:36:12,240 --> 00:36:15,860 This Wu Zhi Qi doesn't appreciate us at all. 516 00:36:16,288 --> 00:36:17,908 He's the Left Lieutenant. 517 00:36:18,520 --> 00:36:22,077 He's more powerful than me. It's normal for him to be arrogant. 518 00:36:22,760 --> 00:36:24,023 Relay my orders. 519 00:36:24,472 --> 00:36:25,852 Set up a feast 520 00:36:26,278 --> 00:36:30,420 and welcome Wu Zhi Qi. 521 00:36:31,400 --> 00:36:32,604 Yes. 522 00:37:08,040 --> 00:37:09,327 -Who's there? -Who's there? 523 00:37:29,480 --> 00:37:30,580 Two hours had passed since then. 524 00:37:30,852 --> 00:37:32,700 Why isn't Wu Zhi Qi here yet? 525 00:37:33,011 --> 00:37:35,859 We set up a feast just for him. The food will be cold if we wait any longer. 526 00:37:36,445 --> 00:37:37,905 Elder Feng, that's enough. 527 00:37:38,629 --> 00:37:39,962 Let's take a look outside. 528 00:37:48,960 --> 00:37:50,060 Don't trouble yourself. 529 00:37:50,480 --> 00:37:51,624 I'm here. 530 00:38:01,120 --> 00:38:02,980 My brother, you've made us wait. 531 00:38:03,155 --> 00:38:04,655 Come, have a seat. 532 00:38:08,240 --> 00:38:11,140 I didn't expect the demons to be so disrespectful 533 00:38:11,673 --> 00:38:14,493 and cold-blooded 534 00:38:14,930 --> 00:38:16,940 after my absence. 535 00:38:17,155 --> 00:38:18,655 What do you mean by that? 536 00:38:20,960 --> 00:38:24,740 The palace lord is the reincarnation of Star of Mosha. 537 00:38:24,949 --> 00:38:26,999 He's my benefactor as well. 538 00:38:27,320 --> 00:38:28,850 Now, his life is in danger, 539 00:38:29,000 --> 00:38:30,602 yet you are throwing a feast? 540 00:38:30,760 --> 00:38:32,220 What do you mean by this? 541 00:38:32,419 --> 00:38:35,140 Listen, if Yu Si Feng doesn't survive today, 542 00:38:35,720 --> 00:38:38,860 if you dare to drink or eat, 543 00:38:39,086 --> 00:38:41,426 I will make you pay! 544 00:38:47,720 --> 00:38:49,380 We did this out of good intention. 545 00:38:50,235 --> 00:38:51,815 Why are you so angry? 546 00:38:52,156 --> 00:38:53,536 Yuan Lang, save your breath. 547 00:38:53,752 --> 00:38:56,012 -Go and save him right now. -Save him? 548 00:38:57,000 --> 00:38:59,300 I'm not a medical expert. How could I save him? 549 00:38:59,875 --> 00:39:03,060 It's fine. I know someone who's a medical expert. 550 00:39:04,720 --> 00:39:06,003 Ting Nu! 551 00:40:32,480 --> 00:40:35,340 Ting Nu, tell him the things 552 00:40:35,752 --> 00:40:36,902 that you've told me just now. 553 00:40:37,219 --> 00:40:39,320 Si Feng was struck with the malignant aura of Demon Citadel 554 00:40:39,509 --> 00:40:40,950 and the blood fog of the Vermilion Bird Bottle. 555 00:40:41,119 --> 00:40:43,700 Either one of them is hard enough to treat on its own. 556 00:40:43,875 --> 00:40:46,775 Now, there's only one way to save him. 557 00:40:47,609 --> 00:40:51,260 We need two demons which are more powerful than him. 558 00:40:51,712 --> 00:40:54,612 They must have equal levels of power and use their powers together 559 00:40:54,820 --> 00:40:56,980 in order to force out the malignant aura in his body. 560 00:40:57,152 --> 00:40:58,292 You hear him? 561 00:40:58,360 --> 00:41:00,260 Powerful demons, equal levels of power. 562 00:41:00,520 --> 00:41:02,580 What a coincidence. You and I are the right candidates. 563 00:41:02,795 --> 00:41:03,907 Let's go. 564 00:41:20,829 --> 00:41:22,079 Yuan Lang, 565 00:41:22,320 --> 00:41:23,660 what do you mean by this? 566 00:41:24,041 --> 00:41:26,221 Are you not willing to save the Star of Mosha? 567 00:41:26,577 --> 00:41:30,340 If Yu Si Feng was the reincarnation of Star of Mosha, I'd save him. 568 00:41:30,733 --> 00:41:33,660 But he was seriously injured by the malignant aura and Vermilion Bird Bottle. 569 00:41:34,014 --> 00:41:35,834 I suspect that 570 00:41:36,694 --> 00:41:38,034 he's not the real Star of Mosha. 571 00:41:38,322 --> 00:41:40,102 Let me ask you this then. 572 00:41:40,559 --> 00:41:43,099 Who else can endure the power of the Vermilion Bird Bottle 573 00:41:43,320 --> 00:41:44,940 and the malignant aura 574 00:41:45,171 --> 00:41:47,671 besides Star of Mosha? 575 00:41:48,440 --> 00:41:50,780 Moreover, his soul hasn't returned to his body yet. 576 00:41:51,027 --> 00:41:52,300 He has less than half of his powers. 577 00:41:52,800 --> 00:41:55,825 Your logic doesn't work at all. 578 00:41:57,720 --> 00:42:01,220 Don't tell me you're plotting something? Just like what you did 1,000 years ago? 579 00:42:01,440 --> 00:42:03,580 Are you trying to betray the demon clan? 580 00:42:13,512 --> 00:42:15,252 What do you mean by that? 581 00:42:15,520 --> 00:42:16,832 I mean nothing. 582 00:42:17,295 --> 00:42:19,460 I just heard some rumors about you. 583 00:42:19,688 --> 00:42:21,068 Don't be so nervous. 584 00:42:21,285 --> 00:42:23,465 1,000 years ago, our Right Lieutenant 585 00:42:23,703 --> 00:42:27,220 wanted to become a spy in the heavens for the sake of our clan. 586 00:42:27,584 --> 00:42:29,884 I think he won't betray our clan. 587 00:42:30,360 --> 00:42:31,900 According to my understanding, 588 00:42:32,118 --> 00:42:36,260 he's most concerned about our clan, 589 00:42:36,559 --> 00:42:37,938 am I right, old friend? 590 00:42:39,285 --> 00:42:40,625 You're right. 591 00:42:41,488 --> 00:42:43,668 Brother, since you had said that, 592 00:42:44,048 --> 00:42:46,748 I'll listen to you. 593 00:42:47,232 --> 00:42:48,631 That's great. 594 00:42:59,080 --> 00:43:00,670 Where is it? 595 00:43:40,040 --> 00:43:42,540 I've been here for so long, 596 00:43:42,802 --> 00:43:45,222 but I haven't seen someone who had suffered this much. 597 00:43:47,120 --> 00:43:48,940 Stinky woman, you have a pitiful life. 598 00:43:52,120 --> 00:43:54,140 Flying Snake, I've forgiven you many times. 599 00:43:54,367 --> 00:43:55,907 I didn't expect you to be so impudent! 600 00:43:56,520 --> 00:43:57,958 How dare you sneak into King Bailing's chamber! 601 00:43:58,160 --> 00:44:00,459 Wait, Green Dragon. Listen to me. 602 00:44:01,240 --> 00:44:03,060 -I'm not-- -Shut up! Still trying to deny it? 603 00:44:03,280 --> 00:44:06,300 Listen, you've broken the rules of the heavens. 604 00:44:06,480 --> 00:44:08,700 This time, you'll be put behind bars. 605 00:44:26,558 --> 00:44:27,761 It's good that you're awake. 606 00:44:27,980 --> 00:44:30,320 Seems like your condition is stable. 607 00:44:36,080 --> 00:44:37,292 Sorry to 608 00:44:38,160 --> 00:44:39,380 trouble you again. 609 00:44:39,703 --> 00:44:41,363 I only played a minor role. 610 00:44:41,919 --> 00:44:46,140 You were saved because of Wu Zhi Qi's and Yuan Lang's power. 611 00:44:48,080 --> 00:44:51,020 Yuan Lang didn't want to save you at all. 612 00:44:51,400 --> 00:44:53,580 You would've been dead 613 00:44:53,740 --> 00:44:55,400 if Wu Zhi Qi didn't force him to do so. 614 00:44:55,906 --> 00:44:57,053 It's good that you're safe. 615 00:44:57,240 --> 00:45:00,088 I'll make some tonic to help you recover your strength. 616 00:45:09,153 --> 00:45:11,013 Look at your lifeless face. 617 00:45:11,400 --> 00:45:14,100 You narrowly escaped death once again. 618 00:45:15,273 --> 00:45:16,693 Chu Xuan Ji 619 00:45:17,169 --> 00:45:18,629 is vicious indeed. 620 00:45:24,800 --> 00:45:26,092 Maybe 621 00:45:27,500 --> 00:45:30,042 it's because I've hidden too many secrets from her. 622 00:45:32,208 --> 00:45:33,548 That's why Chu Xuan Ji 623 00:45:34,800 --> 00:45:36,029 did that. 624 00:45:37,512 --> 00:45:40,252 One day, when she finds out the truth, 625 00:45:42,920 --> 00:45:44,540 she'll appreciate my effort. 626 00:45:45,920 --> 00:45:47,629 She used the Vermilion Bird Bottle, you know? 627 00:45:48,479 --> 00:45:50,139 Even if she doesn't know the truth, 628 00:45:50,356 --> 00:45:52,020 it's obvious that she wants to kill you 629 00:45:52,248 --> 00:45:53,700 when she uses something like that! 630 00:45:54,085 --> 00:45:55,328 Yu Si Feng, 631 00:45:55,731 --> 00:45:57,711 Chu Xuan Ji is trying to kill you! 632 00:45:58,560 --> 00:46:01,260 She wouldn't resort to that 633 00:46:01,475 --> 00:46:03,295 if she still has feelings for you. 634 00:46:05,680 --> 00:46:07,660 That girl is too vicious. 635 00:46:07,948 --> 00:46:09,169 I would never teach you how to court her 636 00:46:09,263 --> 00:46:11,563 if I knew this was going to happen in the first place. 637 00:46:16,480 --> 00:46:18,298 Now that Wu Zhi Qi has been saved, 638 00:46:19,042 --> 00:46:20,982 my plan will succeed soon. 639 00:46:21,749 --> 00:46:24,209 And everything will be clear by then. 640 00:46:25,740 --> 00:46:28,760 I saw Xuan Ji's background in Demon Citadel. 641 00:46:29,690 --> 00:46:31,244 She's the God of War 642 00:46:32,091 --> 00:46:33,460 and the Star of Mosha. 41575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.