All language subtitles for Love and Redemption Epi 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,440 --> 00:01:30,156 (FN) LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,279 --> 00:01:32,790 (FN) EPISODE 30 3 00:01:38,720 --> 00:01:40,061 Brother Tong! 4 00:01:41,000 --> 00:01:42,230 If you hurt Min Yan, 5 00:01:42,934 --> 00:01:45,204 I'll kill your beloved flower demon. 6 00:01:48,920 --> 00:01:51,710 She's just a flower demon. You can take her life. 7 00:01:52,263 --> 00:01:53,613 If I can create one Ling Long, 8 00:01:54,200 --> 00:01:56,070 I can create many copies of her. 9 00:01:56,199 --> 00:01:58,360 Brother Tong, save me! 10 00:02:09,800 --> 00:02:11,001 Sixth Senior! 11 00:02:11,400 --> 00:02:13,510 This is bad! Our Birth Candles were used up! 12 00:02:15,400 --> 00:02:17,750 You know how to enter this place by using that item? 13 00:02:17,840 --> 00:02:19,390 You are quite capable as well. 14 00:02:19,664 --> 00:02:20,814 It's a pity that 15 00:02:21,040 --> 00:02:22,310 you don't have much time. 16 00:02:22,520 --> 00:02:24,830 Now, half of your soul is in Mount Buzhou 17 00:02:24,986 --> 00:02:26,416 while half of it is in the human realm. 18 00:02:26,534 --> 00:02:28,524 Let me see how much power you have left. 19 00:02:28,811 --> 00:02:30,036 Take them down! 20 00:03:03,076 --> 00:03:05,586 This demon actually has a malignant aura? 21 00:03:06,008 --> 00:03:07,518 It has tremendous power. 22 00:03:07,735 --> 00:03:09,325 It isn't an ordinary demon. 23 00:03:10,590 --> 00:03:12,180 He's aiming for Xuan Ji, 24 00:03:12,440 --> 00:03:15,550 but he didn't extinguish Xuan Ji's Birth Candle. 25 00:03:15,897 --> 00:03:17,567 What is he plotting? 26 00:04:18,720 --> 00:04:19,857 Stop! 27 00:04:21,360 --> 00:04:22,512 Let's stop fighting. 28 00:04:24,934 --> 00:04:26,094 I admit my defeat. 29 00:04:28,160 --> 00:04:29,375 Sixth Senior? 30 00:04:33,217 --> 00:04:34,452 We don't have much time. 31 00:04:34,749 --> 00:04:36,099 I want to exchange conditions with you. 32 00:04:36,427 --> 00:04:38,097 Sky Hall wants the spirit keys, right? 33 00:04:38,535 --> 00:04:40,840 As long as you're willing to give me Ling Long's primordial spirit, 34 00:04:41,020 --> 00:04:42,450 I'm willing to betray the Five Great Sects 35 00:04:42,747 --> 00:04:44,497 and become your subordinate in Sky Hall. 36 00:04:44,898 --> 00:04:46,488 I'll help you obtain all the spirit keys. 37 00:04:46,724 --> 00:04:49,190 No! Sixth Senior, you mustn't do that! 38 00:04:49,360 --> 00:04:51,030 Ling Long wouldn't want you to do this! 39 00:04:51,201 --> 00:04:52,551 What else can we do? 40 00:04:53,221 --> 00:04:54,811 She can't afford to wait any longer. 41 00:04:56,400 --> 00:04:57,647 Wu Tong, 42 00:04:57,894 --> 00:05:00,790 you're just angry over what had happened in the past. 43 00:05:01,140 --> 00:05:04,350 I'll stay here, and you can do whatever you want. 44 00:05:04,840 --> 00:05:06,209 If you want me to be your dog, 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,213 I will. 46 00:05:10,991 --> 00:05:12,131 Ling Long, 47 00:05:12,560 --> 00:05:15,703 this man really loves you. 48 00:05:16,000 --> 00:05:19,270 He loves me that much even though this is our first meeting. 49 00:05:19,520 --> 00:05:22,903 Why don't you dig out his heart 50 00:05:23,240 --> 00:05:25,430 to see if he's sincere or not? 51 00:05:25,534 --> 00:05:26,844 That's a great idea. 52 00:05:27,680 --> 00:05:29,710 I'll make you pay 53 00:05:29,936 --> 00:05:31,966 for your threats in the past. 54 00:05:52,760 --> 00:05:54,137 Stop! 55 00:05:56,840 --> 00:05:58,230 Brother Wu Tong? 56 00:05:58,458 --> 00:06:00,648 Seems like he's sincere. 57 00:06:00,953 --> 00:06:03,343 Why don't we let him stay 58 00:06:03,786 --> 00:06:05,816 and let him witness our love? 59 00:06:06,341 --> 00:06:07,811 Isn't that more interesting? 60 00:06:08,107 --> 00:06:10,257 I'll do anything for you as long as you return 61 00:06:10,719 --> 00:06:11,989 Ling Long's primordial spirit to us. 62 00:06:15,134 --> 00:06:16,884 Just you wish. 63 00:06:17,360 --> 00:06:19,150 You want her primordial spirit? Fine. 64 00:06:19,330 --> 00:06:21,080 Exchange it with another life. 65 00:06:21,960 --> 00:06:23,350 Someone! 66 00:06:30,680 --> 00:06:31,832 Second Senior! 67 00:06:33,080 --> 00:06:36,430 Wu Tong, you scum! Do you think I'm afraid of you? 68 00:06:36,573 --> 00:06:37,963 Kill me if you dare! 69 00:06:38,320 --> 00:06:40,750 Fine. I'll grant you your wish. 70 00:06:42,720 --> 00:06:43,928 Zhong Min Yan, 71 00:06:44,091 --> 00:06:46,121 if you want to retrieve Ling Long's primordial spirit, 72 00:06:46,430 --> 00:06:48,380 you need to show some sincerity. 73 00:06:49,040 --> 00:06:52,046 Kill him in front of me. 74 00:06:53,880 --> 00:06:55,910 Sixth Senior, you mustn't do so. 75 00:07:00,520 --> 00:07:02,390 If you can't kill him, 76 00:07:03,175 --> 00:07:05,245 you won't be able to retrieve Ling Long's primordial spirit. 77 00:07:13,240 --> 00:07:15,855 Zhong Min Yan, I'm an impatient man. 78 00:07:16,000 --> 00:07:17,699 Min Yan, it's a trap. 79 00:07:17,800 --> 00:07:18,953 Don't believe him. 80 00:07:19,080 --> 00:07:20,230 You mustn't do so. 81 00:07:20,760 --> 00:07:23,270 I will surely save Ling Long and Second Senior. 82 00:07:24,880 --> 00:07:26,310 Do you think you can return? 83 00:07:26,620 --> 00:07:28,410 Look at how much time you have left. 84 00:07:29,640 --> 00:07:30,856 Zhong Min Yan, 85 00:07:30,983 --> 00:07:32,653 this is the Black and White Ring. 86 00:07:32,808 --> 00:07:35,558 It's made from Xuanyin Steel and Mingyang Stone. 87 00:07:35,992 --> 00:07:40,310 We need to wear this in order to stay in Mount Buzhou. 88 00:07:40,602 --> 00:07:44,558 Will you be my dog in exchange for Chu Ling Long's primordial spirit? 89 00:07:44,720 --> 00:07:47,710 Or will you let both Chu Ling Long and your Second Senior die together? 90 00:07:48,205 --> 00:07:49,515 You make the choice. 91 00:08:06,400 --> 00:08:08,510 -I'll stay. -Sixth Senior! 92 00:08:31,000 --> 00:08:32,193 Second Senior, 93 00:08:32,982 --> 00:08:34,201 I'm sorry. 94 00:08:34,679 --> 00:08:36,033 I can't save anyone 95 00:08:36,720 --> 00:08:38,110 if I don't do this. 96 00:08:48,880 --> 00:08:50,190 No. 97 00:08:53,480 --> 00:08:54,818 No! 98 00:08:59,720 --> 00:09:00,955 Second Senior! 99 00:09:01,960 --> 00:09:03,110 Second Senior! 100 00:09:03,913 --> 00:09:05,463 You want me to kill my senior? 101 00:09:06,187 --> 00:09:07,337 I can't bear to do so. 102 00:09:08,534 --> 00:09:10,404 But I had cut off one of his arm. 103 00:09:11,000 --> 00:09:12,255 That's enough, right? 104 00:09:13,040 --> 00:09:14,348 I've hurt my senior. 105 00:09:14,640 --> 00:09:16,430 I can't turn back now. 106 00:09:17,120 --> 00:09:18,573 You believe in me now, right? 107 00:09:20,480 --> 00:09:21,750 Fine. 108 00:09:21,971 --> 00:09:23,321 I see your sincerity. 109 00:09:24,160 --> 00:09:26,310 Here's Ling Long's primordial spirit. 110 00:09:32,160 --> 00:09:33,503 Xuan Ji! 111 00:09:49,000 --> 00:09:50,236 Second Senior! 112 00:09:58,480 --> 00:10:00,950 The Birth Candles are dying out. We should return soon. 113 00:10:01,400 --> 00:10:02,699 What's going on? 114 00:10:13,480 --> 00:10:14,700 Brother Wu Tong! 115 00:10:20,320 --> 00:10:22,150 So, their Birth Candles 116 00:10:22,269 --> 00:10:25,270 were bound by the Binding Formation. 117 00:10:25,520 --> 00:10:26,830 Their Birth Candles had extinguished. 118 00:10:26,994 --> 00:10:29,190 And they can't enter or leave the place. 119 00:10:29,448 --> 00:10:31,518 They will perish in Mount Buzhou. 120 00:10:31,664 --> 00:10:35,060 If Xuan Ji dies there, it means she will fail her tribulation. 121 00:10:35,362 --> 00:10:38,192 I mustn't let her die in Mount Buzhou. 122 00:10:50,200 --> 00:10:51,830 God of War, you're powerful indeed. 123 00:10:52,120 --> 00:10:54,995 It's a pity that you can't use your powers here. 124 00:10:55,280 --> 00:10:57,750 You won't be able to escape no matter how hard you fight. 125 00:10:58,320 --> 00:10:59,536 What did you do? 126 00:10:59,737 --> 00:11:01,127 I didn't do anything. 127 00:11:01,680 --> 00:11:03,480 Someone else didn't want you to escape. 128 00:11:03,560 --> 00:11:05,150 He has cut off your means of escape. 129 00:11:05,297 --> 00:11:06,847 The Birth Candles have been extinguished. 130 00:11:07,080 --> 00:11:08,940 Mortals can't last long in Mount Buzhou. 131 00:11:09,096 --> 00:11:12,669 You can only stay here until you perish. 132 00:11:14,840 --> 00:11:16,230 Zhong Min Yan is smart. 133 00:11:16,528 --> 00:11:18,238 He made the right decision. 134 00:11:19,640 --> 00:11:20,808 No. 135 00:11:21,960 --> 00:11:23,311 I mustn't die here. 136 00:11:28,280 --> 00:11:29,910 I'm willing to surrender as well. 137 00:11:30,066 --> 00:11:31,870 -Ruo Yu! -Ruo Yu. 138 00:11:32,280 --> 00:11:33,599 Don't try to persuade me. 139 00:11:34,352 --> 00:11:35,502 I've lost my mask. 140 00:11:35,636 --> 00:11:38,026 If I return to Lize Palace, I will face death. 141 00:11:38,840 --> 00:11:40,150 Staying here is a better option. 142 00:11:40,440 --> 00:11:42,070 At least I can still survive. 143 00:11:43,640 --> 00:11:45,070 This is pretty interesting. 144 00:11:45,440 --> 00:11:47,190 You want to stay? Fine. 145 00:11:47,326 --> 00:11:48,590 You need to follow his steps. 146 00:11:48,706 --> 00:11:50,896 Show us your sincerity. 147 00:11:51,840 --> 00:11:53,986 Kill them and retrieve the primordial spirit. 148 00:11:56,720 --> 00:11:58,790 Ruo Yu, don't fall for it! 149 00:11:59,012 --> 00:12:00,533 They wanted us to kill each other! 150 00:12:00,617 --> 00:12:02,007 You are on the verge of death. 151 00:12:02,200 --> 00:12:05,430 You should play your last act for me before you die. 152 00:12:15,200 --> 00:12:18,540 Every man for himself. 153 00:12:21,720 --> 00:12:22,990 Don't blame me for this. 154 00:12:23,600 --> 00:12:24,939 Ruo Yu. 155 00:12:28,080 --> 00:12:29,388 Si Feng! 156 00:12:29,880 --> 00:12:31,165 Si Feng! 157 00:12:35,283 --> 00:12:36,627 Si Feng! 158 00:12:37,400 --> 00:12:39,746 -Si Feng! -Xuan Ji. 159 00:12:41,480 --> 00:12:42,705 Si Feng! 160 00:12:42,861 --> 00:12:44,215 Si Feng! 161 00:12:44,360 --> 00:12:45,830 Si Feng! Don't scare me! 162 00:12:46,400 --> 00:12:48,310 Si Feng! You'll be fine! 163 00:12:48,640 --> 00:12:49,952 Si Feng! 164 00:12:50,283 --> 00:12:52,433 We'll definitely escape! 165 00:12:52,800 --> 00:12:54,016 Si Feng! 166 00:12:55,628 --> 00:12:56,964 Si Feng! 167 00:12:58,730 --> 00:12:59,972 Si Feng! 168 00:13:00,360 --> 00:13:01,750 I will kill everyone 169 00:13:01,898 --> 00:13:03,488 who dares to hurt you! 170 00:13:43,920 --> 00:13:45,181 Si Feng! 171 00:13:46,800 --> 00:13:47,984 Si Feng! 172 00:13:48,418 --> 00:13:50,454 Si Feng! 173 00:13:51,960 --> 00:13:53,147 Si Feng! 174 00:13:54,834 --> 00:13:56,123 Si Feng! 175 00:13:58,440 --> 00:13:59,795 Si Feng! 176 00:14:00,640 --> 00:14:02,070 Si Feng! 177 00:14:02,160 --> 00:14:04,310 Si Feng! Wake up! Look at me! 178 00:14:04,395 --> 00:14:05,545 Si Feng! 179 00:14:05,840 --> 00:14:07,797 Si Feng! This can't be! 180 00:14:07,880 --> 00:14:09,690 Si Feng! We're home now! 181 00:14:09,784 --> 00:14:12,030 Si Feng! We're out! 182 00:14:13,000 --> 00:14:16,590 -Don't cry. -Si Feng! 183 00:14:17,240 --> 00:14:18,834 Si Feng! No! 184 00:14:25,240 --> 00:14:26,830 I'm here! 185 00:14:28,712 --> 00:14:29,907 No! 186 00:14:30,640 --> 00:14:31,910 Si Feng! 187 00:14:38,646 --> 00:14:39,946 No! 188 00:14:40,960 --> 00:14:43,436 Si Feng! Please don't scare me! 189 00:14:49,840 --> 00:14:51,129 Si Feng! 190 00:14:53,080 --> 00:14:54,470 Si Feng! 191 00:15:03,160 --> 00:15:05,190 Si Feng! 192 00:15:06,760 --> 00:15:09,670 Si Feng! 193 00:15:10,000 --> 00:15:13,414 Si Feng! Please don't scare me! 194 00:15:13,494 --> 00:15:14,767 Si Feng! 195 00:15:16,600 --> 00:15:17,990 Si Feng! 196 00:15:19,200 --> 00:15:20,830 Si Feng! 197 00:15:25,760 --> 00:15:26,990 Si Feng! 198 00:15:28,160 --> 00:15:30,030 No! 199 00:15:30,640 --> 00:15:35,670 Look at me! Please don't scare me! 200 00:15:44,680 --> 00:15:46,936 Senior Hao Chen? Please save Si Feng! 201 00:15:47,080 --> 00:15:49,098 Senior, please save him! 202 00:15:49,240 --> 00:15:51,190 Senior! 203 00:15:52,308 --> 00:15:53,978 I beg you! 204 00:16:13,320 --> 00:16:16,190 Xuan Ji, what exactly happened? 205 00:16:16,380 --> 00:16:18,330 Where's Min Yan and the rest? 206 00:16:19,303 --> 00:16:20,510 Father. 207 00:16:22,251 --> 00:16:23,389 Si Feng! 208 00:16:23,560 --> 00:16:25,190 Si Feng! 209 00:16:25,640 --> 00:16:26,792 Si Feng! 210 00:16:27,240 --> 00:16:29,070 Aunt Ying Hong, how's Si Feng? 211 00:16:30,280 --> 00:16:31,750 How is he? 212 00:16:32,209 --> 00:16:34,799 The person who struck him wanted him to die. 213 00:16:35,101 --> 00:16:36,531 The sword pierced his heart. 214 00:16:36,687 --> 00:16:38,797 Ordinary people would've been dead. 215 00:16:39,240 --> 00:16:42,191 Si Feng survived due to his many years of training. 216 00:16:42,480 --> 00:16:44,350 But he's just a human. 217 00:16:44,519 --> 00:16:46,589 His heart was pierced. It'll be hard for him to survive. 218 00:16:47,160 --> 00:16:49,030 Now, the qi in his body is dissipating. 219 00:16:49,137 --> 00:16:50,480 We can't stop that. 220 00:16:50,560 --> 00:16:52,350 I'm afraid that he can't last for long. 221 00:16:52,480 --> 00:16:54,790 Si Feng, this can't be. 222 00:16:55,320 --> 00:16:57,190 Si Feng, this is not real. 223 00:16:57,360 --> 00:16:58,981 -This can't be! -Don't touch him! 224 00:17:00,080 --> 00:17:01,590 You were the reason behind this! 225 00:17:01,848 --> 00:17:03,238 Si Feng would never take the risk 226 00:17:03,546 --> 00:17:05,896 in Mount Buzhou if it weren't for you! 227 00:17:06,240 --> 00:17:09,350 He would've never been injured if he didn't block the attack for you! 228 00:17:09,839 --> 00:17:11,199 If you can't save him, 229 00:17:11,621 --> 00:17:13,050 I'll bring him back to Lize Palace. 230 00:17:13,240 --> 00:17:14,484 -Si Feng! -No! 231 00:17:14,621 --> 00:17:16,430 He mustn't move in this condition. 232 00:17:16,589 --> 00:17:17,768 Si Feng! 233 00:17:19,400 --> 00:17:20,622 What should we do? 234 00:17:20,904 --> 00:17:23,493 Don't tell me I can only watch him suffer like this? 235 00:17:25,960 --> 00:17:27,590 What if I reverse my Yang Jue Skill 236 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 and use it to protect his heart? 237 00:17:29,479 --> 00:17:31,109 Will he be saved if I do so? 238 00:17:31,280 --> 00:17:32,494 You mustn't! 239 00:17:32,760 --> 00:17:34,430 You can activate the Nine Cycles Spell 240 00:17:34,601 --> 00:17:36,910 by using the Heartless Tactics in conjunction with Yang Jue Skill. 241 00:17:37,240 --> 00:17:39,190 But it is very risky. 242 00:17:39,315 --> 00:17:40,665 If anything goes wrong, 243 00:17:40,830 --> 00:17:42,460 your blood would flow in reverse. 244 00:17:42,880 --> 00:17:44,150 Not only will you not be able to save him, 245 00:17:44,323 --> 00:17:46,113 you'll die as well. 246 00:17:48,235 --> 00:17:49,465 What do you mean? 247 00:17:49,667 --> 00:17:51,977 Si Feng is in this condition because of Chu Xuan Ji! 248 00:17:52,320 --> 00:17:54,790 Why aren't you letting her do so when she has a way to save him? 249 00:17:55,840 --> 00:17:57,084 Xuan Ji, 250 00:17:57,356 --> 00:17:58,546 our fate is predetermined. 251 00:17:58,640 --> 00:18:00,721 -You mustn't force it. -I will force it! 252 00:18:00,867 --> 00:18:03,784 I will save him! Even when the possibility is close to nothing! 253 00:18:03,880 --> 00:18:05,790 It's the best if I can save him, 254 00:18:05,960 --> 00:18:08,590 but if I can't save him, I'll die together with him. 255 00:18:09,720 --> 00:18:11,000 Xuan Ji, stop messing around! 256 00:18:11,080 --> 00:18:12,306 Don't stop me! 257 00:18:13,960 --> 00:18:15,260 I'll do it. 258 00:18:15,600 --> 00:18:17,904 I'll use the Nine Cycles Spell to save Si Feng. 259 00:18:18,029 --> 00:18:19,481 Hao Chen, you... 260 00:18:19,600 --> 00:18:22,498 I'm better in Heartless Tactics and Yang Jue Skill compared with her. 261 00:18:22,840 --> 00:18:25,190 It's more stable if I do that. 262 00:18:25,880 --> 00:18:27,590 Senior Hao Chen, you don't need to do this. 263 00:18:28,200 --> 00:18:29,676 You don't want me to save him? 264 00:18:29,920 --> 00:18:32,390 Are you asking me to witness your death? 265 00:18:55,080 --> 00:18:56,342 Yu Si Feng, 266 00:18:56,960 --> 00:18:58,670 it's fine if you die. 267 00:18:59,931 --> 00:19:02,641 But you've caught Xuan Ji in your love web. 268 00:19:03,621 --> 00:19:04,829 If anything happens to you 269 00:19:05,240 --> 00:19:08,070 and Xuan Ji harbors anguish because of this, 270 00:19:08,652 --> 00:19:10,962 even a million deaths are not enough for you to atone for it. 271 00:19:11,588 --> 00:19:12,858 Today, I may save you, 272 00:19:13,434 --> 00:19:14,587 but next time, 273 00:19:14,760 --> 00:19:16,590 I'll show you my true colors. 274 00:19:23,680 --> 00:19:26,066 Senior Hao Chen, how's Si Feng? 275 00:19:30,560 --> 00:19:31,790 You've sustained internal injury. 276 00:19:31,920 --> 00:19:34,110 Why didn't you tell us before you did that? 277 00:19:34,280 --> 00:19:37,070 Senior Hao Chen, when did you get hurt? 278 00:19:37,250 --> 00:19:40,590 While I was searching for you, I saw a suspicious demon at the altar. 279 00:19:40,758 --> 00:19:42,693 And I was struck by his malignant aura. 280 00:19:42,960 --> 00:19:45,190 But it's fine. I know my own condition. 281 00:19:45,466 --> 00:19:46,616 Xuan Ji, 282 00:19:46,800 --> 00:19:48,510 Hao Chen was hurt 283 00:19:48,648 --> 00:19:50,758 because of your reckless actions. 284 00:19:52,440 --> 00:19:54,990 -Sorry, Senior. I-- -I said it's fine. 285 00:19:55,165 --> 00:19:56,441 You don't need to worry. 286 00:19:57,040 --> 00:19:58,310 It's just that the attributes of 287 00:19:59,760 --> 00:20:02,430 Lize Palace and Shaoyang Sect are different. 288 00:20:03,014 --> 00:20:04,724 The Yang Jue qi that I've sent to him 289 00:20:04,867 --> 00:20:06,697 can only stay inside his heart. 290 00:20:06,941 --> 00:20:08,571 It can't travel through his entire body. 291 00:20:09,000 --> 00:20:11,790 I can only continue this when his body accepts it on its own. 292 00:20:12,040 --> 00:20:13,710 Wait? We still need to wait? 293 00:20:13,853 --> 00:20:15,550 How long can Si Feng last? 294 00:20:15,650 --> 00:20:17,240 Will this method work or not? 295 00:20:18,200 --> 00:20:19,405 Xuan Ji, 296 00:20:19,638 --> 00:20:21,748 if my qi can't travel through his entire body, 297 00:20:21,878 --> 00:20:23,508 you better be prepared. 298 00:20:24,280 --> 00:20:26,390 If a strong spirit energy is protecting his heart, 299 00:20:26,510 --> 00:20:29,140 we may be able to force the qi to travel through his body. 300 00:20:29,442 --> 00:20:31,632 There are Pagoda Trees at the base of this mountain. 301 00:20:31,826 --> 00:20:34,769 If we can find a 10,000-year-old Pagoda Tree 302 00:20:34,849 --> 00:20:36,532 and create medicine out of its roots, 303 00:20:36,640 --> 00:20:38,824 Si Feng will be fine after he consumes it. 304 00:20:39,040 --> 00:20:40,550 Yes. Xuan Ji, 305 00:20:40,634 --> 00:20:41,830 take care of Hero Yu. 306 00:20:41,953 --> 00:20:45,750 You need to transfer your qi to protect his heart every five minutes. 307 00:20:45,849 --> 00:20:47,119 I'll follow you. 308 00:20:47,360 --> 00:20:50,030 Hao Chen, you need to recuperate. 309 00:20:50,240 --> 00:20:53,150 You mustn't hurt your own vitality because of this. 310 00:20:53,360 --> 00:20:54,830 I won't be able to give an explanation 311 00:20:54,998 --> 00:20:56,948 to Senior Heng Yang if anything happens to you. 312 00:20:57,720 --> 00:20:59,790 Xuan Ji, take good care of your senior. 313 00:20:59,880 --> 00:21:01,070 Let's go. 314 00:21:01,680 --> 00:21:03,122 I'll go as well! 315 00:21:08,240 --> 00:21:09,950 Yu Si Feng isn't that great. 316 00:21:10,840 --> 00:21:13,510 He's not worth sacrificing your life for. 317 00:21:14,520 --> 00:21:16,870 Xuan Ji, I told you before. 318 00:21:17,122 --> 00:21:19,272 You don't know much about relationships. 319 00:21:19,520 --> 00:21:22,510 How could you entrust your future to a stranger like him? 320 00:21:25,560 --> 00:21:26,990 Senior, I may not know much, 321 00:21:27,350 --> 00:21:28,980 but I know enough. 322 00:21:29,362 --> 00:21:30,869 Si Feng is the person 323 00:21:31,097 --> 00:21:33,030 I want to 324 00:21:33,184 --> 00:21:34,774 spend my life with. 325 00:21:36,520 --> 00:21:37,910 If he leaves me behind, 326 00:21:38,320 --> 00:21:39,750 I would rather die. 327 00:21:43,960 --> 00:21:46,270 You're trapped by your relationship. 328 00:21:47,080 --> 00:21:48,430 No class at all. 329 00:21:48,754 --> 00:21:50,264 This is the most despicable 330 00:21:50,840 --> 00:21:52,318 and ignorant act. 331 00:22:06,000 --> 00:22:07,390 Si Feng is the person 332 00:22:07,880 --> 00:22:09,630 I want to 333 00:22:09,769 --> 00:22:11,399 spend my life with. 334 00:22:14,640 --> 00:22:15,938 So stupid! 335 00:22:16,960 --> 00:22:19,390 It's no wonder you fail your tribulations every time. 336 00:22:19,840 --> 00:22:21,390 If I don't help you, 337 00:22:22,112 --> 00:22:24,582 this will continue forever. 338 00:22:29,823 --> 00:22:31,049 Si Feng, 339 00:22:31,520 --> 00:22:34,750 please hang in there. I beg you. 340 00:22:36,840 --> 00:22:38,050 The medicine is here! 341 00:22:38,267 --> 00:22:39,777 The medicine is here! 342 00:22:40,002 --> 00:22:42,072 Chu Xuan Ji, help him up! 343 00:22:49,680 --> 00:22:51,270 We didn't find any 10,000-year-old Pagoda Tree. 344 00:22:51,436 --> 00:22:53,266 We'll see what a 1,000-year-old Pagoda Tree can do. 345 00:23:02,400 --> 00:23:04,150 How is it? Is it working? 346 00:23:06,400 --> 00:23:07,577 No. 347 00:23:07,695 --> 00:23:10,950 The spirit energy is weaker than Senior Hao Chen's qi. 348 00:23:11,113 --> 00:23:13,063 We can't protect his heart this way. 349 00:23:13,200 --> 00:23:14,910 No. I must find it. 350 00:23:15,083 --> 00:23:17,030 Even if there's no 10,000-year-old Pagoda Tree, 351 00:23:17,214 --> 00:23:19,644 I'll find a 10,000-year-old immortal fruit or something. 352 00:23:25,760 --> 00:23:26,986 Si Feng. 353 00:23:28,000 --> 00:23:29,350 Si Feng, hang in there. 354 00:23:29,960 --> 00:23:32,310 What if they can't find anything useful? 355 00:23:32,720 --> 00:23:35,501 What should I do then? Should I submit to fate? 356 00:23:38,760 --> 00:23:40,750 No, I don't want that. 357 00:23:42,031 --> 00:23:43,501 Si Feng, you will overcome this. 358 00:23:43,840 --> 00:23:45,791 Si Feng, I believe you can overcome this. 359 00:23:45,928 --> 00:23:47,445 Please get better soon. 360 00:23:53,000 --> 00:23:55,870 I didn't expect my Love Flower to have so much spirit energy. 361 00:23:58,255 --> 00:24:00,045 Maybe it can save Si Feng. 362 00:24:41,960 --> 00:24:44,550 Its spirit power has protected your heart. 363 00:24:44,960 --> 00:24:46,710 Si Feng, you must hang in there. 364 00:24:46,840 --> 00:24:48,270 You must get better soon. 365 00:25:20,200 --> 00:25:22,670 My king, according to my observation, 366 00:25:22,777 --> 00:25:25,687 there are spirit energy from the heavens surrounding Chu Xuan Ji. 367 00:25:25,955 --> 00:25:27,188 I wonder what happened? 368 00:25:27,445 --> 00:25:30,395 It's because Xuan Ji used the Love Flower to save Yu Si Feng. 369 00:25:31,680 --> 00:25:33,710 Yu Si Feng wasn't supposed to live. 370 00:25:34,560 --> 00:25:37,070 I gave the Love Flower to Xuan Ji in order to get rid of her anguish. 371 00:25:37,160 --> 00:25:38,990 But she actually used it to save an outsider. 372 00:25:39,314 --> 00:25:41,344 Doesn't she understand the purpose of Love Flower? 373 00:25:41,697 --> 00:25:45,287 She doesn't understand indeed. 374 00:25:45,640 --> 00:25:46,929 My king, 375 00:25:47,040 --> 00:25:49,573 are you angry because she used an immortal item? 376 00:25:49,680 --> 00:25:53,470 Or are you angry because she used the Love Flower you gave her? 377 00:25:54,400 --> 00:25:55,830 What a load of nonsense. 378 00:25:56,611 --> 00:25:58,041 Are you still trying to joke around? 379 00:25:59,430 --> 00:26:01,620 The Love Flower I gave her? 380 00:26:02,400 --> 00:26:05,324 I'm just angry because she's stupid, and she doesn't know what's good for her. 381 00:26:05,651 --> 00:26:08,201 That's why Yu Si Feng is able to lead her by the nose. 382 00:26:08,840 --> 00:26:10,071 But 383 00:26:10,220 --> 00:26:13,210 Chu Xuan Ji has recovered her six senses. 384 00:26:13,920 --> 00:26:15,830 And she fancies another person. 385 00:26:16,160 --> 00:26:17,830 My king, if you let her 386 00:26:17,937 --> 00:26:20,030 continue her peaceful life, 387 00:26:20,155 --> 00:26:21,665 there's a huge possibility that 388 00:26:22,360 --> 00:26:25,030 she may be able to return to the heavens. 389 00:26:26,560 --> 00:26:29,870 Are you asking me to let them be together? 390 00:26:32,360 --> 00:26:33,865 No! I mean, 391 00:26:33,965 --> 00:26:35,955 that isn't suitable at all. 392 00:26:37,160 --> 00:26:38,396 But my king, 393 00:26:38,592 --> 00:26:41,422 mortals have a short lifespan. 394 00:26:41,821 --> 00:26:44,931 Even if she is to be together with Yu Si Feng in this life, 395 00:26:45,070 --> 00:26:46,900 it will only be temporary. 396 00:26:47,320 --> 00:26:49,190 When she returns to the heavens, 397 00:26:49,360 --> 00:26:52,990 she'll understand that life is but a dream. 398 00:26:53,160 --> 00:26:57,230 By then, she can stay by your side 399 00:26:57,353 --> 00:27:00,423 and continue her relationship with you. 400 00:27:00,560 --> 00:27:02,195 How dare you say that! 401 00:27:05,920 --> 00:27:09,402 You want me to let Xuan Ji and an outsider to decide her fate? 402 00:27:09,520 --> 00:27:10,764 Impossible! 403 00:27:10,885 --> 00:27:12,475 She belonged to me in the past. 404 00:27:12,600 --> 00:27:14,630 And she'll only belong to me and the heavens 405 00:27:14,720 --> 00:27:17,312 no matter if it's the present or future! 406 00:27:17,840 --> 00:27:19,430 Since I've come down to guide her, 407 00:27:19,520 --> 00:27:23,190 I will make sure nothing will be changed! 408 00:27:27,200 --> 00:27:31,451 Xuan Ji has disobeyed me many times because of this Yu Si Feng. 409 00:27:32,131 --> 00:27:34,321 I mustn't let him stay by her side. 410 00:27:34,885 --> 00:27:36,475 I need to sever 411 00:27:37,422 --> 00:27:39,172 this ill-fated relationship for her! 412 00:27:40,724 --> 00:27:42,106 Father. 413 00:27:43,480 --> 00:27:45,030 This is Ling Long's primordial spirit. 414 00:27:45,793 --> 00:27:47,343 We managed to save her. 415 00:28:16,480 --> 00:28:17,782 Where's Min Yan? 416 00:28:18,853 --> 00:28:20,170 Sixth Senior? 417 00:28:21,605 --> 00:28:22,801 He... 418 00:28:23,082 --> 00:28:25,112 Sixth Senior was left behind in Mount Buzhou. 419 00:28:25,560 --> 00:28:27,110 And he became Wu Tong's subordinate. 420 00:28:27,240 --> 00:28:28,438 Father, 421 00:28:28,520 --> 00:28:31,150 did you give Sixth Senior a secret mission? 422 00:28:31,320 --> 00:28:32,578 He... 423 00:28:32,720 --> 00:28:34,754 He severed Second Senior's arm 424 00:28:34,836 --> 00:28:37,070 and he wants me to tell you that he'll accomplish his missions. 425 00:28:37,160 --> 00:28:39,801 What? What do you mean by that? 426 00:28:40,160 --> 00:28:42,510 I didn't say anything like that to him! Why is he... 427 00:28:43,400 --> 00:28:45,390 Why did he do that then? 428 00:28:48,760 --> 00:28:49,965 Xuan Ji, 429 00:28:50,350 --> 00:28:52,060 don't you believe in me? 430 00:28:52,600 --> 00:28:54,971 It's not that. 431 00:28:55,120 --> 00:28:57,110 It's just that, he... 432 00:28:58,458 --> 00:28:59,728 He... 433 00:29:05,680 --> 00:29:07,010 Maybe Min Yan 434 00:29:07,206 --> 00:29:11,196 was used by Wu Tong and the demons. 435 00:29:11,849 --> 00:29:13,519 That's why he betrayed our sect. 436 00:29:16,720 --> 00:29:18,073 Or maybe 437 00:29:19,608 --> 00:29:22,198 that demon who brought you there was the traitor. 438 00:29:22,554 --> 00:29:26,337 The demon worked together with Sky Hall to deceive you. 439 00:29:26,640 --> 00:29:29,190 Impossible. Purple Fox died in Mount Buzhou. 440 00:29:29,319 --> 00:29:31,260 It's impossible for her to deceive us. 441 00:29:33,400 --> 00:29:38,030 What about the disciple of Lize Palace who entered Mount Buzhou with you? 442 00:29:39,560 --> 00:29:40,888 What about him? 443 00:29:42,412 --> 00:29:43,689 Ruo Yu? 444 00:29:48,040 --> 00:29:49,371 Si Feng! 445 00:29:52,800 --> 00:29:53,947 It's him. 446 00:29:56,120 --> 00:29:57,670 He was the one who hurt Si Feng. 447 00:29:58,562 --> 00:30:00,552 He was the one who hurt Si Feng! 448 00:30:08,280 --> 00:30:10,110 I told you before. 449 00:30:10,600 --> 00:30:12,430 I told you not to act recklessly. 450 00:30:12,516 --> 00:30:14,346 But you won't listen. 451 00:30:14,760 --> 00:30:18,733 Mount Buzhou is a place unknown to mortals. 452 00:30:18,878 --> 00:30:21,308 But you insisted on going there. 453 00:30:21,600 --> 00:30:22,860 In the end, 454 00:30:23,020 --> 00:30:25,290 everything has become a mess. 455 00:30:33,520 --> 00:30:34,903 It's fine. 456 00:30:35,520 --> 00:30:37,270 It's a lesson for you all. 457 00:30:38,000 --> 00:30:39,950 Now, you know you should think twice 458 00:30:40,202 --> 00:30:42,112 before you act. 459 00:30:45,000 --> 00:30:46,292 As for Si Feng, 460 00:30:47,320 --> 00:30:48,570 you don't need to worry about him. 461 00:30:49,840 --> 00:30:52,670 Hao Chen has never boasted his abilities. 462 00:30:53,171 --> 00:30:55,361 He won't do things that he's not confident in. 463 00:30:56,400 --> 00:30:57,736 Do you know that 464 00:30:58,320 --> 00:31:01,230 your Senior Hao Chen only risked himself 465 00:31:01,680 --> 00:31:05,350 to help an outsider because of your sake? 466 00:31:06,440 --> 00:31:09,470 Hao Chen is passionate towards you. 467 00:31:09,920 --> 00:31:12,435 And you two were a perfect couple. 468 00:31:12,568 --> 00:31:14,078 But you insist on... 469 00:31:15,360 --> 00:31:16,709 Father, 470 00:31:16,891 --> 00:31:18,721 Si Feng and I love each other. 471 00:31:19,077 --> 00:31:21,107 And we promised to never leave each other. 472 00:31:21,322 --> 00:31:23,152 So, I will never marry anyone 473 00:31:23,280 --> 00:31:25,710 except for Si Feng. 474 00:31:26,600 --> 00:31:29,110 I've told Senior Hao Chen about my feelings. 475 00:31:29,275 --> 00:31:32,185 Father, I hope you can understand me as well. 476 00:31:44,560 --> 00:31:46,018 Fine. 477 00:31:47,560 --> 00:31:48,967 Get up now. 478 00:31:53,160 --> 00:31:54,534 I know that 479 00:31:55,340 --> 00:31:57,090 Yu Si Feng is your benefactor. 480 00:31:57,680 --> 00:31:59,710 We'll talk about this in the future. 481 00:32:00,805 --> 00:32:02,675 I need to patrol the area 482 00:32:03,440 --> 00:32:07,030 and set up the Thousand Bells Formation in order to detect demons. 483 00:32:07,160 --> 00:32:08,990 By doing so, the demons 484 00:32:09,800 --> 00:32:11,222 won't be able to create trouble. 485 00:32:30,480 --> 00:32:32,790 Si Feng, how do you feel? 486 00:32:35,400 --> 00:32:36,734 Si Feng. 487 00:32:37,360 --> 00:32:38,710 Does it hurt? 488 00:32:39,840 --> 00:32:41,630 Si Feng! 489 00:32:41,778 --> 00:32:44,190 Si Feng! 490 00:32:45,360 --> 00:32:46,670 Si Feng! 491 00:32:47,720 --> 00:32:49,830 Si Feng! 492 00:32:54,800 --> 00:32:56,630 The mortal's method doesn't work indeed. 493 00:32:56,778 --> 00:32:59,550 It will only cause him harm as the spirit energy is too strong. 494 00:33:01,920 --> 00:33:04,230 Si Feng, I'll undo two of your seals below your ribcage. 495 00:33:04,541 --> 00:33:05,939 If not, you will die. 496 00:33:10,200 --> 00:33:12,350 Silver Snake, no! 497 00:33:12,694 --> 00:33:14,764 Si Feng! 498 00:33:15,080 --> 00:33:17,510 Are you afraid that Xuan Ji will know that you're a demon 499 00:33:17,640 --> 00:33:20,065 after I unseal them? 500 00:33:20,240 --> 00:33:22,950 But if I don't unseal them, your blood won't flow. 501 00:33:23,107 --> 00:33:25,297 And they won't be able to save you no matter what they do. 502 00:33:26,080 --> 00:33:27,230 Don't worry. 503 00:33:27,400 --> 00:33:29,270 The spirit energy inside your heart is very powerful. 504 00:33:29,400 --> 00:33:30,710 It will suppress your demonic nature. 505 00:33:31,400 --> 00:33:33,350 Listen to me, okay? 506 00:33:33,480 --> 00:33:34,753 Please listen to me! 507 00:33:55,920 --> 00:33:57,990 Si Feng! 508 00:33:59,000 --> 00:34:00,870 Si Feng, how do you feel? 509 00:34:01,310 --> 00:34:02,460 Do you feel better? 510 00:34:04,840 --> 00:34:06,710 Si Feng! Why is this happening? 511 00:34:06,864 --> 00:34:08,174 Why couldn't it suppress your power? 512 00:34:09,960 --> 00:34:11,710 The thing that Xuan Ji gave me 513 00:34:12,600 --> 00:34:14,150 clashes with the spirit energy 514 00:34:15,009 --> 00:34:16,440 within my body. 515 00:34:19,520 --> 00:34:21,389 Why is this happening? 516 00:34:24,159 --> 00:34:25,990 Si Feng, you mustn't force yourself! 517 00:34:26,960 --> 00:34:28,910 Oh right, Palace Lord once told me that 518 00:34:29,145 --> 00:34:31,869 I need to undo your Dragon Crystal Seal when you're in danger. 519 00:34:32,800 --> 00:34:34,202 And let you consume human. 520 00:34:34,440 --> 00:34:35,643 Si Feng, 521 00:34:35,809 --> 00:34:37,479 I'll bring you some humans. 522 00:34:37,768 --> 00:34:38,964 Wait for me! 523 00:34:39,320 --> 00:34:40,510 Silver Snake! 524 00:34:40,800 --> 00:34:42,031 Come back! 525 00:34:44,800 --> 00:34:47,349 Si Feng, don't overexert yourself! 526 00:34:47,679 --> 00:34:50,030 I know you don't want to do this, 527 00:34:50,360 --> 00:34:51,750 but I have no choice. 528 00:34:51,882 --> 00:34:53,143 Si Feng! 529 00:34:53,275 --> 00:34:54,905 Give me the Dragon Crystals. 530 00:34:57,693 --> 00:34:58,864 I won't give them to you! 531 00:34:59,110 --> 00:35:00,620 Your life will be in danger! 532 00:35:01,960 --> 00:35:03,252 Go and find him. 533 00:35:04,500 --> 00:35:05,930 Find Brother Liu. 534 00:35:08,000 --> 00:35:10,550 Hurry and find Brother Liu! 535 00:35:11,132 --> 00:35:12,445 Si Feng. 536 00:35:39,120 --> 00:35:41,470 Aunt Ying Hong, I'll bring this medicine to Si Feng. 537 00:35:41,741 --> 00:35:43,411 Be careful. It's hot. 538 00:35:56,920 --> 00:35:58,630 Why is the door sealed with a spell? 539 00:35:59,600 --> 00:36:00,839 Si Feng? 540 00:36:02,360 --> 00:36:03,616 Si Feng! 541 00:36:04,680 --> 00:36:06,270 Si Feng, are you awake? 542 00:36:06,424 --> 00:36:07,712 Si Feng! 543 00:36:11,960 --> 00:36:13,291 Si Feng! 544 00:36:18,080 --> 00:36:19,203 Si Feng! 545 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 Si Feng! Talk to me! 546 00:36:20,719 --> 00:36:22,269 Si Feng! Open the door! 547 00:36:22,415 --> 00:36:23,651 Si Feng! 548 00:36:24,400 --> 00:36:25,710 Si Feng! 549 00:36:26,040 --> 00:36:27,315 Si Feng! 550 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Si Feng! 551 00:36:38,360 --> 00:36:40,783 I smell demon! Why is there a demon here? 552 00:36:51,932 --> 00:36:53,372 Si Feng! 553 00:37:01,200 --> 00:37:02,459 Father! 554 00:37:02,632 --> 00:37:03,790 A demon has captured Si Feng! 555 00:37:03,920 --> 00:37:05,830 I caught its scent! It's heading toward the forest! // 556 00:37:06,282 --> 00:37:07,441 Let's go! 557 00:37:18,680 --> 00:37:19,966 Where's the demon? 558 00:37:20,720 --> 00:37:23,270 Xuan Ji, do you know where it is? 559 00:37:23,920 --> 00:37:25,830 It has a faint scent. It's hard for me to locate it. 560 00:37:26,989 --> 00:37:28,619 Let's split up and search. 561 00:37:29,070 --> 00:37:30,540 Okay. Let's split up. 562 00:37:47,080 --> 00:37:49,590 Yu Si Feng, why are you here? 563 00:38:08,680 --> 00:38:10,430 -Si Feng! -Xuan Ji, 564 00:38:10,560 --> 00:38:12,241 did you have a clear look of that demon? 565 00:38:12,349 --> 00:38:13,492 No. 566 00:38:15,440 --> 00:38:16,817 This is strange. 567 00:38:17,440 --> 00:38:19,310 Why didn't the demon kill Yu Si Feng? 568 00:38:19,560 --> 00:38:22,030 Why did the demon escape after it brought Yu Si Feng here? 569 00:38:22,180 --> 00:38:23,550 Senior Hao Chen, that's enough. 570 00:38:23,675 --> 00:38:24,910 Let's take Si Feng back. 571 00:38:25,100 --> 00:38:27,630 Fine. I need to cast Nine Cycles Spell 572 00:38:27,760 --> 00:38:29,230 to stabilize his pulse for now. 573 00:38:29,320 --> 00:38:30,590 Let's go. 574 00:38:33,160 --> 00:38:34,990 That demon is acting strangely. 575 00:38:35,419 --> 00:38:37,414 Yu Si Feng had received spirit energy from the heavens. 576 00:38:37,494 --> 00:38:38,684 He should be fine, 577 00:38:38,960 --> 00:38:40,470 yet he's extremely weak. 578 00:38:40,959 --> 00:38:42,309 What exactly is going on? 579 00:38:42,895 --> 00:38:44,605 By casting the Nine Cycles Spell, 580 00:38:44,843 --> 00:38:46,873 I can travel around his body 581 00:38:47,080 --> 00:38:48,498 and understand what's going on. 582 00:38:52,240 --> 00:38:53,389 Strange. 583 00:38:53,480 --> 00:38:54,990 There's nothing wrong with his body. 584 00:38:55,116 --> 00:38:56,586 He's like an ordinary human. 585 00:38:57,862 --> 00:38:59,074 Wait, 586 00:38:59,200 --> 00:39:00,990 something is hidden within. 587 00:39:09,240 --> 00:39:10,621 Demon Poison? 588 00:39:15,800 --> 00:39:17,028 Senior! 589 00:39:17,120 --> 00:39:18,510 Xuan Ji, don't come near me! 590 00:39:23,280 --> 00:39:24,552 Be careful! 591 00:39:27,360 --> 00:39:28,581 It's Demon Poison! 592 00:39:28,661 --> 00:39:30,190 The poison is affecting Hao Chen! 593 00:39:30,279 --> 00:39:31,663 I'm afraid his body will be taken over! 594 00:39:31,806 --> 00:39:33,916 What should we do? He's casting the Nine Cycles Spell! 595 00:39:34,047 --> 00:39:36,280 If we force him to stop now, the poison will enter his body! 596 00:39:36,360 --> 00:39:37,597 Let me try! 597 00:39:39,080 --> 00:39:41,161 No! The poison is too strong! 598 00:39:45,880 --> 00:39:47,547 Ting Nu? Brother Liu? 599 00:39:47,627 --> 00:39:49,590 Ting Nu, please save Si Feng! 600 00:39:53,320 --> 00:39:54,590 I can neutralize the poison. 601 00:39:55,149 --> 00:39:56,298 Wait! 602 00:39:56,595 --> 00:39:58,950 Demon! How dare you come here! 603 00:39:59,240 --> 00:40:01,052 Father, although Ting Nu is a merman, 604 00:40:01,132 --> 00:40:02,294 he had helped us many times. 605 00:40:02,374 --> 00:40:04,430 He was once an immortal medic. His medical skills are superb. 606 00:40:04,520 --> 00:40:06,517 -He's our friend. -Nonsense! 607 00:40:06,880 --> 00:40:09,430 We're cultivators! How could we work together with demons? 608 00:40:10,720 --> 00:40:12,830 Old guy, you're stubborn indeed! 609 00:40:13,031 --> 00:40:14,157 What's wrong with demons? 610 00:40:14,237 --> 00:40:18,230 Many kind-hearted demons are much better than evil humans! 611 00:40:18,320 --> 00:40:19,510 This is an emergency, you know? 612 00:40:19,680 --> 00:40:22,480 It'll be too late if you don't allow my friend to help. 613 00:40:26,160 --> 00:40:28,159 Father, please let Ting Nu save them! 614 00:40:28,239 --> 00:40:30,750 They can't hold out for long! Ting Nu, please save them! 615 00:40:30,920 --> 00:40:32,467 Sect Leader, this is an emergency. 616 00:40:32,547 --> 00:40:33,807 Why don't we let him try? 617 00:40:33,960 --> 00:40:36,110 Besides, he won't be able to do much with us around. 618 00:41:13,520 --> 00:41:14,768 The poison has been neutralized. 619 00:41:17,167 --> 00:41:18,364 Si Feng! 620 00:41:19,360 --> 00:41:20,556 Si Feng! 621 00:41:26,149 --> 00:41:28,200 Wait, it's him? 622 00:41:28,280 --> 00:41:31,327 Strange, I tremble with fear when I look at him. 623 00:41:31,482 --> 00:41:33,272 But I have never seen him before. 624 00:41:33,470 --> 00:41:34,940 Your injury isn't serious. 625 00:41:35,135 --> 00:41:38,150 But there are residues of the poison inside your body. 626 00:41:38,269 --> 00:41:41,479 You better go on a retreat and recuperate for a few months. 627 00:41:41,720 --> 00:41:42,868 No! 628 00:41:42,956 --> 00:41:44,466 I haven't captured that demon yet. 629 00:41:44,880 --> 00:41:47,145 Senior, I'm afraid the demon won't return anymore. 630 00:41:47,355 --> 00:41:49,388 You need to recuperate. Demon Poison is a big deal. 631 00:41:49,560 --> 00:41:52,477 He Yang, bring Hao Chen back to Shaoyang for his recuperation. 632 00:41:52,598 --> 00:41:55,270 -We'll take it from here. -Okay, come. 633 00:41:55,560 --> 00:41:56,956 Si Feng. 634 00:42:04,960 --> 00:42:06,254 Si Feng! 635 00:42:07,680 --> 00:42:09,510 Ting Nu, what's wrong with Si Feng? 636 00:42:09,596 --> 00:42:12,149 Si Feng's condition is complicated. Yi Huan, I need your assistance. 637 00:42:12,400 --> 00:42:14,510 Xuan Ji, you can wait outside with the rest. 638 00:42:14,840 --> 00:42:16,150 -I... -Don't worry. 639 00:42:16,254 --> 00:42:19,134 I'll do my best to treat Si Feng. 640 00:42:20,160 --> 00:42:21,424 I... 641 00:42:33,720 --> 00:42:34,940 Si Feng, 642 00:42:35,040 --> 00:42:36,430 I'm going to reconstruct your heart. 643 00:42:36,654 --> 00:42:38,124 I need you to stay awake. 644 00:42:38,360 --> 00:42:39,630 And bear with the pain. 645 00:42:41,040 --> 00:42:42,383 Thank you. 646 00:43:12,640 --> 00:43:13,812 It's done. 647 00:43:16,480 --> 00:43:17,725 Little Phoenix, 648 00:43:17,855 --> 00:43:19,845 you managed to survive this ordeal. 649 00:43:20,000 --> 00:43:23,070 But there are many ordeals waiting for you in the future. 650 00:43:23,440 --> 00:43:26,950 You better don't injure yourself anymore. 651 00:43:28,920 --> 00:43:31,790 Okay. I'll seal his Demon Point right now. 652 00:43:32,000 --> 00:43:33,167 Yi Huan. 653 00:43:33,621 --> 00:43:36,211 We should use the Dragon Crystal Seal on him 654 00:43:36,448 --> 00:43:38,108 when he is fully recovered. 655 00:43:42,040 --> 00:43:43,236 Fine. 42164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.