Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,480 --> 00:01:30,080
(FN) LOVE AND REDEMPTION
2
00:01:30,271 --> 00:01:32,840
(FN) EPISODE 27
3
00:01:33,280 --> 00:01:34,620
I remember everything.
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,109
No.
5
00:01:36,189 --> 00:01:38,740
Xuan Ji, don't go!
6
00:01:54,240 --> 00:01:55,516
Did you kill
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,547
all of them?
8
00:02:00,320 --> 00:02:01,667
Yes.
9
00:02:03,480 --> 00:02:05,100
Not only do I need to kill them,
10
00:02:06,042 --> 00:02:07,942
I need to burn down this place as well.
11
00:02:09,960 --> 00:02:11,279
The Qiao Family
12
00:02:11,947 --> 00:02:14,087
has done many despicable deeds
13
00:02:14,879 --> 00:02:17,299
under the backing of their uncle
in the court.
14
00:02:18,720 --> 00:02:20,286
My father was honest and upright.
15
00:02:20,821 --> 00:02:22,321
He reported their misdeeds,
16
00:02:23,556 --> 00:02:25,136
yet they framed him as a traitor.
17
00:02:27,699 --> 00:02:29,006
My father,
18
00:02:29,160 --> 00:02:30,565
my brother,
19
00:02:32,680 --> 00:02:34,660
every man in my family
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,020
were beheaded.
21
00:02:37,614 --> 00:02:39,314
All the women became slaves.
22
00:02:40,812 --> 00:02:42,832
It's all thanks to the Qiao Family.
23
00:02:44,560 --> 00:02:45,983
So,
24
00:02:46,990 --> 00:02:48,850
you've been waiting for this chance
all along.
25
00:02:50,480 --> 00:02:53,540
You planned all this out
ever since you knew Mister Qiao.
26
00:02:55,280 --> 00:02:56,999
It's all part of your plan
for him to redeem you
27
00:02:58,159 --> 00:02:59,659
and bring you back to his family.
28
00:03:00,882 --> 00:03:02,354
You did everything
29
00:03:03,808 --> 00:03:05,548
for vengeance.
30
00:03:08,198 --> 00:03:09,858
When I was marked with the slave mark
31
00:03:10,248 --> 00:03:11,948
and sold to the brothel,
32
00:03:12,520 --> 00:03:13,878
I swore that
33
00:03:15,322 --> 00:03:17,702
I would take my revenge.
34
00:03:18,480 --> 00:03:20,501
What? You want to
call the authorities here?
35
00:03:24,480 --> 00:03:26,460
I've achieved my wish.
36
00:03:26,840 --> 00:03:28,281
Death means nothing to me.
37
00:03:29,562 --> 00:03:31,022
Why should I report this?
38
00:03:31,993 --> 00:03:34,773
The magistrate court is
only a street away.
39
00:03:35,560 --> 00:03:36,947
They'll send their people here
40
00:03:37,596 --> 00:03:39,856
after a few minutes.
41
00:03:40,200 --> 00:03:41,473
Hurry and leave.
42
00:03:42,728 --> 00:03:45,268
I have some money and land deeds.
43
00:03:45,805 --> 00:03:47,385
I saved all of these for you.
44
00:03:48,320 --> 00:03:49,533
Take them.
45
00:03:49,760 --> 00:03:53,220
You haven't found
your missing family, right?
46
00:03:53,400 --> 00:03:55,522
Hurry and leave!
47
00:03:55,602 --> 00:03:56,942
How did you know that?
48
00:03:57,720 --> 00:03:59,900
You spilled the beans when you were drunk.
49
00:04:00,181 --> 00:04:01,681
And you forgot about it.
50
00:04:02,067 --> 00:04:04,327
No one will be able to find you
after you leave.
51
00:04:04,510 --> 00:04:07,307
After that, you can do
the things you wanted to.
52
00:04:07,387 --> 00:04:09,007
And find the people you wish to see.
53
00:04:09,120 --> 00:04:10,414
What about you?
54
00:04:10,520 --> 00:04:12,100
Are you going to shield this for me?
55
00:04:12,207 --> 00:04:13,513
Don't worry about me.
56
00:04:13,629 --> 00:04:16,836
They won't pursue you
after they capture me.
57
00:04:16,916 --> 00:04:19,256
That way, you'll have time to escape.
58
00:04:19,387 --> 00:04:20,724
Why?
59
00:04:23,000 --> 00:04:24,620
You said you didn't believe in people.
60
00:04:25,320 --> 00:04:27,300
I just wanted you to believe in me.
61
00:04:27,560 --> 00:04:28,821
This time,
62
00:04:28,931 --> 00:04:30,631
I'll take a bet.
63
00:04:30,920 --> 00:04:32,253
Whether you will
64
00:04:33,520 --> 00:04:35,780
remember in your heart or not.
65
00:04:53,680 --> 00:04:54,902
How do you determine the result?
66
00:04:55,640 --> 00:04:56,940
Will you ask me
67
00:04:57,272 --> 00:04:59,332
after your death?
68
00:05:00,440 --> 00:05:01,733
Don't be silly.
69
00:05:03,800 --> 00:05:05,079
Who knows?
70
00:05:12,800 --> 00:05:14,723
Leave now!
71
00:05:14,803 --> 00:05:17,383
Just leave!
72
00:05:19,200 --> 00:05:20,483
I'm here!
73
00:05:32,199 --> 00:05:35,042
(FN) EXECUTION GROUND
74
00:06:13,640 --> 00:06:15,180
What a silly guy.
75
00:06:16,720 --> 00:06:18,660
No one will remember you.
76
00:06:37,710 --> 00:06:39,090
This is just the past.
77
00:06:40,120 --> 00:06:41,346
Stop thinking about it.
78
00:06:41,488 --> 00:06:42,948
Finding Xuan Ji is my priority.
79
00:06:44,680 --> 00:06:46,197
Don't tell me...
80
00:06:47,465 --> 00:06:49,438
The tribulations of Xuan Ji and I,
81
00:06:51,433 --> 00:06:53,133
all of them seemed familiar.
82
00:06:59,680 --> 00:07:02,380
King Xin, what are you trying to do?
83
00:07:04,075 --> 00:07:07,275
Your Majesty, you're a corrupted ruler.
84
00:07:07,400 --> 00:07:10,460
The people are suffering under your rule.
85
00:07:10,760 --> 00:07:13,900
I want to put things right.
86
00:07:13,998 --> 00:07:15,331
How dare you!
87
00:07:17,351 --> 00:07:18,687
Father.
88
00:07:20,080 --> 00:07:22,420
You are...
89
00:07:22,920 --> 00:07:24,300
I'm the daughter
90
00:07:24,974 --> 00:07:27,114
of the concubine you banished
91
00:07:27,920 --> 00:07:29,333
to the Cold Palace.
92
00:07:30,017 --> 00:07:31,429
You didn't expect this, right?
93
00:07:50,040 --> 00:07:51,260
I told you before.
94
00:07:51,360 --> 00:07:54,020
I will make sure
you get everything you want.
95
00:07:59,480 --> 00:08:01,060
His Majesty has passed away!
96
00:08:01,562 --> 00:08:04,382
His only heir is Princess Jing Yuan.
97
00:08:04,682 --> 00:08:07,422
Now, Princess Jing Yuan
will take over his throne
98
00:08:07,975 --> 00:08:09,485
and become the new emperor!
99
00:08:10,160 --> 00:08:13,300
Long live Your Majesty!
100
00:08:13,393 --> 00:08:17,293
-Long live Your Majesty!
-Long live Your Majesty!
101
00:08:30,520 --> 00:08:31,779
Your Majesty,
102
00:08:32,655 --> 00:08:33,995
our country is stable now.
103
00:08:35,282 --> 00:08:37,061
Why are you still so ruthless?
104
00:08:37,602 --> 00:08:39,182
Too many blood has been shed
105
00:08:39,803 --> 00:08:41,463
since your ascension.
106
00:08:44,080 --> 00:08:45,860
King Xin, you utilized our army
for your personal gains.
107
00:08:45,942 --> 00:08:47,501
And you colluded with my officers.
108
00:08:47,760 --> 00:08:50,980
And you've always rejected my orders,
looking down on my power.
109
00:08:51,520 --> 00:08:53,140
King Xin,
110
00:08:53,363 --> 00:08:55,331
do I need to list down
your crimes for you?
111
00:09:00,560 --> 00:09:01,829
I thought
112
00:09:02,800 --> 00:09:04,100
the things I've done for you
113
00:09:04,600 --> 00:09:06,260
are enough for you to trust me.
114
00:09:07,200 --> 00:09:10,100
But in the end,
you still wanted to kill me.
115
00:09:10,640 --> 00:09:14,220
One's intention is the hardest thing
to predict in the world.
116
00:09:15,055 --> 00:09:17,195
King Xin, everyone in the court
responds to you.
117
00:09:17,960 --> 00:09:19,740
How could I be safe with you around?
118
00:09:20,920 --> 00:09:22,508
I won the war for you.
119
00:09:23,208 --> 00:09:24,573
I helped you to ascend the throne.
120
00:09:24,800 --> 00:09:26,235
And I protected the country with my heart.
121
00:09:27,360 --> 00:09:29,980
But in the end, I still lost
just because you say
122
00:09:30,809 --> 00:09:32,629
one's intention is unpredictable.
123
00:09:48,640 --> 00:09:50,060
King Xin, you have two options.
124
00:09:50,373 --> 00:09:51,740
If you die alone,
125
00:09:51,840 --> 00:09:54,540
I won't arrest the other officers.
126
00:09:54,760 --> 00:09:57,500
If you defy my orders,
127
00:09:57,756 --> 00:10:00,016
I'll make sure everyone gets a taste.
128
00:10:00,280 --> 00:10:01,586
King Xin.
129
00:10:03,120 --> 00:10:04,500
What do you think?
130
00:10:08,640 --> 00:10:10,025
Fine.
131
00:10:10,960 --> 00:10:14,060
Your Majesty, I hope you can
believe in people next time.
132
00:10:14,600 --> 00:10:16,066
So that
133
00:10:16,728 --> 00:10:18,028
you won't be lonely
134
00:10:18,704 --> 00:10:20,244
on your throne.
135
00:10:57,880 --> 00:10:59,180
Such impudence!
136
00:11:11,080 --> 00:11:12,347
I told you before.
137
00:11:12,430 --> 00:11:13,690
I'll make sure
138
00:11:16,200 --> 00:11:17,660
you get everything you want.
139
00:12:15,960 --> 00:12:17,338
Impossible.
140
00:12:18,040 --> 00:12:19,580
Why does it have to end like this
every time?
141
00:12:19,960 --> 00:12:21,269
Don't tell me...
142
00:12:22,480 --> 00:12:24,380
Don't tell me this is our fate?
143
00:12:26,520 --> 00:12:27,757
I don't believe it.
144
00:12:28,840 --> 00:12:30,420
With all my encounters with you,
145
00:12:31,500 --> 00:12:32,920
I'm sure it won't
end like this every time.
146
00:12:40,600 --> 00:12:43,700
Are you going to transfer your eyes
to me using the forbidden spell?
147
00:12:43,884 --> 00:12:45,304
You're the Queen of Witches.
148
00:12:45,599 --> 00:12:47,059
If you can't master witchcraft
149
00:12:47,400 --> 00:12:48,710
and inherit the title,
150
00:12:49,080 --> 00:12:50,340
you'll be burned alive.
151
00:12:50,805 --> 00:12:52,305
I don't want you to die.
152
00:12:54,494 --> 00:12:57,460
Even if that's the case,
I still won't remember you.
153
00:12:58,051 --> 00:12:59,279
I know.
154
00:13:00,760 --> 00:13:02,089
Just stay alive.
155
00:14:02,280 --> 00:14:03,738
Tell them that
156
00:14:05,000 --> 00:14:06,460
you prayed in the mountains
157
00:14:07,000 --> 00:14:09,380
and you got your vision back
because the heavens took pity on you.
158
00:14:10,720 --> 00:14:13,140
If my tribe knows that
we used the forbidden spell,
159
00:14:14,440 --> 00:14:15,890
I will face death.
160
00:14:16,587 --> 00:14:20,087
I will travel to a place far away.
161
00:14:20,720 --> 00:14:22,580
No one will discover this secret.
162
00:14:25,800 --> 00:14:27,168
In this life,
163
00:14:28,280 --> 00:14:29,861
we will never meet again.
164
00:14:30,880 --> 00:14:32,529
We will never meet again?
165
00:14:34,600 --> 00:14:35,907
Fine.
166
00:14:36,920 --> 00:14:38,246
Leave now.
167
00:15:06,960 --> 00:15:08,260
Only one of us
168
00:15:08,928 --> 00:15:10,348
will survive tonight.
169
00:16:16,440 --> 00:16:18,500
Demon slayer, are you crazy?
170
00:16:18,760 --> 00:16:20,580
You'll die if you expand all your energy!
171
00:16:23,080 --> 00:16:25,940
What has my fate got to do with you?
172
00:16:26,240 --> 00:16:28,460
I'm happy even if
the lightning is to strike me!
173
00:16:28,624 --> 00:16:30,564
Why do you keep pursuing me?
174
00:16:31,165 --> 00:16:32,905
I want to use my powers
175
00:16:33,179 --> 00:16:34,719
to get rid of your anguish.
176
00:16:35,160 --> 00:16:37,940
So that you won't be trapped
by your anguish after death.
177
00:16:38,360 --> 00:16:39,869
So that you'll be safe.
178
00:17:16,598 --> 00:17:18,899
You sacrificed your life
179
00:17:19,040 --> 00:17:20,736
just to get rid of my anguish.
180
00:17:20,816 --> 00:17:23,420
I don't know what you're trying to do.
181
00:17:23,623 --> 00:17:25,124
I'm not a good person.
182
00:17:25,310 --> 00:17:26,730
I'm involved in your tribulations.
183
00:17:27,178 --> 00:17:28,758
This is the only way to end it.
184
00:17:29,180 --> 00:17:30,520
It's fine even if you don't understand.
185
00:17:30,732 --> 00:17:32,057
But
186
00:17:32,541 --> 00:17:34,081
please don't forget me.
187
00:17:34,439 --> 00:17:35,739
This is your tribulation.
188
00:17:36,120 --> 00:17:37,500
What has it got to do with me?
189
00:17:37,840 --> 00:17:39,260
Why should I remember you?
190
00:17:39,340 --> 00:17:41,096
It's fine even if you forget me.
191
00:17:42,920 --> 00:17:44,380
I'll wait for you.
192
00:17:45,960 --> 00:17:47,304
No matter where you are,
193
00:17:47,800 --> 00:17:49,087
I will
194
00:17:52,720 --> 00:17:54,100
always find you.
195
00:18:02,440 --> 00:18:03,834
This is your tribulation.
196
00:18:04,360 --> 00:18:05,806
Why are you forcing yourself to do this?
197
00:18:22,844 --> 00:18:24,058
I told you before.
198
00:18:24,240 --> 00:18:27,500
I'll let you go if you tell me
the location of the Treasure Cove.
199
00:18:33,560 --> 00:18:34,931
I don't know
200
00:18:35,614 --> 00:18:37,634
any Treasure Cove.
201
00:18:40,160 --> 00:18:41,820
We've known each other for so long.
202
00:18:45,280 --> 00:18:46,608
Don't you
203
00:18:47,520 --> 00:18:49,340
believe in me?
204
00:18:52,880 --> 00:18:54,380
We've known each other for many years.
205
00:18:54,729 --> 00:18:56,429
I'm sure you understand me well enough.
206
00:18:57,820 --> 00:19:00,120
I don't want the useless stuff
you've drawn.
207
00:19:03,400 --> 00:19:04,780
Listen,
208
00:19:05,488 --> 00:19:07,988
even if you spend your entire life
drawing my portraits,
209
00:19:08,544 --> 00:19:10,484
I will never fancy you.
210
00:19:19,720 --> 00:19:21,660
Senior, you only used
half of your strength.
211
00:19:22,443 --> 00:19:23,852
Are you looking down on me?
212
00:19:24,889 --> 00:19:26,178
You lost.
213
00:19:27,560 --> 00:19:28,870
Is the fight
214
00:19:29,907 --> 00:19:31,687
the only thing on your mind?
215
00:19:32,200 --> 00:19:33,436
Yes.
216
00:19:33,538 --> 00:19:36,798
I will become the sect leader.
217
00:19:37,400 --> 00:19:38,726
But I've never wanted
218
00:19:39,842 --> 00:19:42,022
to steal that position from you.
219
00:19:46,280 --> 00:19:47,780
In the end,
220
00:19:48,689 --> 00:19:50,269
it was my own wishful thinking.
221
00:21:20,960 --> 00:21:22,255
Why?
222
00:21:25,200 --> 00:21:26,940
Why does it end like this every time?
223
00:21:28,400 --> 00:21:29,721
Don't tell me
224
00:21:31,040 --> 00:21:33,300
this tragic end is our fate?
225
00:21:36,880 --> 00:21:39,020
I don't believe it.
I'm sure we'll be together
226
00:21:40,040 --> 00:21:41,940
eventually.
227
00:22:01,640 --> 00:22:02,911
Si Feng!
228
00:22:03,240 --> 00:22:04,700
Xuan Ji! Purple Fox!
229
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
This is bad!
230
00:22:12,200 --> 00:22:15,060
Their primordial spirits were absorbed
and they're facing their inner demons.
231
00:22:23,720 --> 00:22:24,920
I'm sorry.
232
00:22:25,000 --> 00:22:26,581
I can only distract you for now
233
00:22:26,661 --> 00:22:28,476
so that Xuan Ji can finish
her transformation.
234
00:22:28,556 --> 00:22:30,536
After that, we can leave.
235
00:22:36,600 --> 00:22:38,860
No! We can't destroy the barrier!
236
00:22:40,760 --> 00:22:42,096
You!
237
00:22:43,000 --> 00:22:44,315
Min Yan!
238
00:22:52,281 --> 00:22:53,608
Blood is its weakness.
239
00:22:53,744 --> 00:22:55,207
Let's cast our spells together!
240
00:23:06,640 --> 00:23:08,500
It worked! Let's go!
241
00:23:08,640 --> 00:23:09,931
Let's go!
242
00:23:10,080 --> 00:23:11,299
Let's go!
243
00:23:31,440 --> 00:23:32,860
I see you as my best friend.
244
00:23:33,960 --> 00:23:35,380
Why are you trying to kill me?
245
00:23:35,726 --> 00:23:37,226
Someone hired me to assassinate you.
246
00:23:37,507 --> 00:23:38,887
You're my last mission.
247
00:23:39,160 --> 00:23:40,386
I'll be free
248
00:23:40,480 --> 00:23:41,700
after your death.
249
00:23:42,280 --> 00:23:43,566
What if you fail your mission?
250
00:23:43,880 --> 00:23:45,260
I'll die of poison.
251
00:24:05,727 --> 00:24:07,152
Why?
252
00:24:14,050 --> 00:24:15,433
I hope that
253
00:24:17,800 --> 00:24:19,740
you'll never forget me
254
00:24:22,360 --> 00:24:23,665
after
255
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
my death.
256
00:24:38,320 --> 00:24:39,740
Just give up.
257
00:24:41,163 --> 00:24:42,863
Why should I remember you?
258
00:24:58,280 --> 00:24:59,820
It's fine even if you forget me.
259
00:25:01,018 --> 00:25:02,484
I will wait for you.
260
00:25:03,360 --> 00:25:04,900
And I will find you eventually.
261
00:25:06,068 --> 00:25:07,568
We'll settle our debts
262
00:25:08,792 --> 00:25:10,812
by then.
263
00:25:23,640 --> 00:25:25,820
All our previous nine encounters
had ended in this way.
264
00:25:27,400 --> 00:25:28,980
It's only my wishful thinking.
265
00:25:31,120 --> 00:25:33,180
If our tenth encounter
266
00:25:34,123 --> 00:25:36,503
ends in this way as well,
267
00:25:38,003 --> 00:25:41,223
what's the point of our encounters then?
268
00:25:52,009 --> 00:25:53,363
Wake up!
269
00:26:04,040 --> 00:26:05,940
When will you stop lying to me?
270
00:26:08,164 --> 00:26:09,372
What sins have I commit?
271
00:26:09,468 --> 00:26:11,288
You have no right to judge me!
272
00:26:11,489 --> 00:26:12,796
I was a joke
273
00:26:13,440 --> 00:26:15,300
in the heavens all along!
274
00:26:15,402 --> 00:26:18,422
And you want me to
become an immortal again?
275
00:26:19,120 --> 00:26:21,020
What a joke!
276
00:26:21,772 --> 00:26:23,122
I would rather
277
00:26:24,145 --> 00:26:26,485
become a demon!
278
00:26:26,760 --> 00:26:28,260
Become a demon!
279
00:26:42,280 --> 00:26:46,300
I'll wipe out this unfair realm!
280
00:26:58,560 --> 00:27:01,660
This is bad! Her powers are awakening!
281
00:27:35,830 --> 00:27:38,506
God of War summoned her armor?
282
00:27:39,413 --> 00:27:41,033
I'll definitely find you
283
00:27:41,570 --> 00:27:44,750
if I follow your armor.
284
00:28:21,400 --> 00:28:23,040
Si Feng!
285
00:28:23,120 --> 00:28:24,332
-Xuan Ji!
-Si Feng!
286
00:28:24,412 --> 00:28:25,691
Si Feng!
287
00:28:26,640 --> 00:28:27,913
What's wrong with Xuan Ji?
288
00:28:27,993 --> 00:28:29,293
Si Feng!
289
00:28:32,653 --> 00:28:33,909
It's true!
290
00:28:34,000 --> 00:28:36,420
-Xuan Ji is--
-What?
291
00:28:36,680 --> 00:28:38,327
Why is this happening to her?
292
00:28:38,407 --> 00:28:39,880
Tell us! What's wrong with Xuan Ji?
293
00:28:39,960 --> 00:28:41,334
Xuan Ji,
294
00:28:41,520 --> 00:28:44,095
she's the reincarnation of the God of War!
295
00:28:44,175 --> 00:28:45,478
God of War?
296
00:28:45,606 --> 00:28:49,860
She's the God of War who wiped out
the Asuras 1,000 years ago.
297
00:28:50,105 --> 00:28:51,360
And now,
298
00:28:51,440 --> 00:28:53,940
her powers are awakening.
299
00:28:54,400 --> 00:28:57,340
So, the general in her dreams,
300
00:28:57,680 --> 00:28:59,052
it's not a dream at all.
301
00:28:59,320 --> 00:29:00,734
It's her all along.
302
00:29:04,520 --> 00:29:06,620
I'm done for! I can't hold on!
303
00:29:16,760 --> 00:29:18,860
Si Feng!
304
00:29:28,720 --> 00:29:30,098
Heavenly Lightning?
305
00:29:31,219 --> 00:29:32,759
So, it's in that direction.
306
00:29:33,600 --> 00:29:36,460
The God of War's anguish
is devouring their vitality.
307
00:29:36,600 --> 00:29:38,040
Hurry and save them!
308
00:29:38,120 --> 00:29:39,640
How do we save them?
309
00:29:39,720 --> 00:29:42,320
Chu Xuan Ji, I'll kill you
if you dare to hurt Si Feng!
310
00:29:42,400 --> 00:29:43,818
Use the Spell of Tranquility!
311
00:29:52,960 --> 00:29:55,940
My king, I'm afraid that
I couldn't follow your orders.
312
00:29:56,169 --> 00:29:58,636
It seems like
I will be sacrificed as well!
313
00:30:00,314 --> 00:30:01,682
I'll fight until the end!
314
00:30:19,760 --> 00:30:21,260
What is that?
315
00:30:27,000 --> 00:30:28,400
That's the power of the heavens!
316
00:30:28,480 --> 00:30:30,420
Someone is trying to stop
the God of War's awakening!
317
00:30:39,213 --> 00:30:40,557
Si Feng!
318
00:30:42,040 --> 00:30:43,520
Who dares to hinder me?
319
00:30:43,600 --> 00:30:44,860
Those who hinder me
320
00:30:45,680 --> 00:30:47,144
will die!
321
00:31:09,800 --> 00:31:11,220
Xuan Ji!
322
00:31:11,560 --> 00:31:12,900
Stop!
323
00:31:24,720 --> 00:31:27,066
If this continues, Si Feng will die!
324
00:31:27,146 --> 00:31:28,606
Everyone else will die as well!
325
00:31:28,787 --> 00:31:31,780
But if I shatter the mirror
and stop her awakening,
326
00:31:31,880 --> 00:31:33,380
I won't be able to save Yu'er!
327
00:31:42,680 --> 00:31:44,103
Si Feng!
328
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
Si Feng!
329
00:31:59,500 --> 00:32:01,118
I can't hold on for much longer!
330
00:32:21,114 --> 00:32:22,523
I'll fight until the end!
331
00:32:50,120 --> 00:32:51,325
The Heavenly Lightning has dissipated.
332
00:32:51,433 --> 00:32:53,573
It's nearby.
333
00:32:53,666 --> 00:32:55,119
I'm sure I can find Xuan Ji around here.
334
00:33:23,120 --> 00:33:24,860
God of War.
335
00:33:26,800 --> 00:33:30,260
I'll have a good fight with you.
336
00:33:34,200 --> 00:33:35,826
Which scoundrel is...
337
00:33:40,920 --> 00:33:42,446
What is this?
338
00:33:42,819 --> 00:33:44,639
You stink!
339
00:33:46,640 --> 00:33:49,580
You stole my Star Compass.
Where are you trying to go?
340
00:33:51,480 --> 00:33:54,620
Green Dragon, you shouldn't malign me.
341
00:33:54,760 --> 00:33:58,600
I lost Dingkun Sword last time
because of your interruption!
342
00:33:58,680 --> 00:34:01,240
And now, I've lost the armor as well.
343
00:34:01,320 --> 00:34:03,671
The God of War will awaken soon.
It's a huge matter.
344
00:34:03,751 --> 00:34:05,860
You can't afford to
bear responsibility for this!
345
00:34:06,520 --> 00:34:08,024
Armor?
346
00:34:09,000 --> 00:34:11,559
-Isn't it right here?
-Are you blind?
347
00:34:11,639 --> 00:34:12,971
You better...
348
00:34:20,440 --> 00:34:22,276
It wasn't there just now.
349
00:34:24,520 --> 00:34:26,280
I don't care. It's such a big matter.
350
00:34:26,360 --> 00:34:28,300
I need to go and check it out.
351
00:34:28,679 --> 00:34:30,082
You can't go.
352
00:34:30,873 --> 00:34:32,158
Why?
353
00:34:32,239 --> 00:34:35,340
The God of War will awaken soon.
Who are you to stop me?
354
00:34:36,000 --> 00:34:39,323
I'm stopping you under
King Bailing's order.
355
00:34:39,480 --> 00:34:41,192
He ordered me to keep an eye on you.
356
00:34:41,280 --> 00:34:43,559
And to stop you from
involving yourself with the God of War.
357
00:34:43,639 --> 00:34:46,220
You better follow me back.
358
00:34:47,480 --> 00:34:50,008
I don't believe you.
And you'll never control me.
359
00:35:01,860 --> 00:35:03,840
Si Feng!
360
00:35:04,020 --> 00:35:05,455
-Si Feng!
-Si Feng!
361
00:35:05,782 --> 00:35:07,020
Si Feng!
362
00:35:07,400 --> 00:35:08,773
Si Feng!
363
00:35:09,360 --> 00:35:11,465
-Si Feng, please wake up!
-Xuan Ji!
364
00:35:11,920 --> 00:35:13,128
Xuan Ji!
365
00:35:13,320 --> 00:35:14,755
Xuan Ji!
366
00:35:14,920 --> 00:35:16,840
Ting Nu, what's going on?
367
00:35:16,920 --> 00:35:18,200
When will they wake up?
368
00:35:18,280 --> 00:35:20,540
Their primordial spirits
have returned to their bodies.
369
00:35:20,819 --> 00:35:22,959
They are in a shock
due to the impact of the explosion.
370
00:35:23,407 --> 00:35:25,534
They'll be fine after some rest.
371
00:35:31,600 --> 00:35:33,700
Her awakening isn't complete.
372
00:35:34,061 --> 00:35:35,765
What will happen to Yu'er?
373
00:35:38,840 --> 00:35:40,340
What's Liu Yi Huan doing?
374
00:35:40,440 --> 00:35:44,260
He actually used his celestial eye
to interrupt her awakening?
375
00:35:44,600 --> 00:35:45,874
My Lord.
376
00:35:46,440 --> 00:35:48,360
Since we know the identity
of the God of War now,
377
00:35:48,440 --> 00:35:51,220
why don't you let me capture
Chu Xuan Ji right now?
378
00:35:51,560 --> 00:35:54,504
When she awakens her power,
you may absorb her powers
379
00:35:54,643 --> 00:35:56,703
by using the Soul Furnace.
380
00:35:56,960 --> 00:36:00,700
And everything will go
according to your plan.
381
00:36:00,959 --> 00:36:02,478
Isn't that for the best?
382
00:36:03,960 --> 00:36:05,620
Chu Xuan Ji is very stubborn.
383
00:36:05,706 --> 00:36:08,046
If we capture her by force,
she may respond violently
384
00:36:08,159 --> 00:36:10,259
and the God of War may
never complete her awakening.
385
00:36:10,640 --> 00:36:12,860
If so, her powers will reduce drastically.
386
00:36:13,533 --> 00:36:15,153
I can't take this risk.
387
00:36:15,853 --> 00:36:17,673
I do have a way
388
00:36:17,880 --> 00:36:20,900
to stimulate her to awake her powers.
389
00:36:22,240 --> 00:36:23,860
Tell Liu Yi Huan that
390
00:36:24,379 --> 00:36:26,399
if he wants her daughter to stay alive,
391
00:36:26,953 --> 00:36:28,973
he must follow my orders.
392
00:36:30,320 --> 00:36:31,669
Yes.
393
00:37:04,160 --> 00:37:06,260
Xuan Ji, you're awake?
394
00:37:07,880 --> 00:37:09,980
I... You...
395
00:37:11,080 --> 00:37:12,423
Xuan Ji.
396
00:37:17,514 --> 00:37:18,770
All of you are here?
397
00:37:19,200 --> 00:37:21,380
-This is great.
-Of course we're here.
398
00:37:21,666 --> 00:37:22,919
Here.
399
00:37:25,220 --> 00:37:26,621
Wipe your face.
400
00:37:31,413 --> 00:37:32,742
What's wrong?
401
00:37:34,647 --> 00:37:35,970
It's hot.
402
00:37:36,240 --> 00:37:39,320
It's hot? Did you recover your six senses?
This is great!
403
00:37:39,400 --> 00:37:41,196
If it's too hot,
I'll cool it down for you.
404
00:37:41,480 --> 00:37:43,500
It's fine. It's not that hot.
405
00:37:45,680 --> 00:37:48,304
I feel warm and comfortable.
406
00:37:48,674 --> 00:37:49,895
Xuan Ji.
407
00:37:51,080 --> 00:37:53,820
What exactly did you see in that mirror?
408
00:38:01,973 --> 00:38:03,686
I saw my past.
409
00:38:04,200 --> 00:38:07,100
Were you the God of War in the past?
410
00:38:11,720 --> 00:38:13,641
Xuan Ji is the God of War indeed.
411
00:38:13,880 --> 00:38:16,200
My junior, who was talentless before,
412
00:38:16,280 --> 00:38:17,780
is actually someone that great?
413
00:38:17,899 --> 00:38:19,839
No wonder the Demon Whip was destroyed.
414
00:38:20,360 --> 00:38:22,140
I thought it was the power
of Dingkun Sword.
415
00:38:22,280 --> 00:38:24,010
I didn't expect it to be Xuan Ji's power.
416
00:38:24,090 --> 00:38:25,440
There's more to that!
417
00:38:25,520 --> 00:38:28,780
Gudiao on Mount Lutai,
Aoyin on Mount Haiwan,
418
00:38:29,120 --> 00:38:30,940
and the Samadhi Fire
on Mount Gao as well.
419
00:38:31,480 --> 00:38:34,760
I was worried for nothing.
I thought she was possessed or something.
420
00:38:34,840 --> 00:38:38,100
I wouldn't need to worry if I knew that
she was the reincarnation of God of War.
421
00:38:38,760 --> 00:38:40,500
Xuan Ji, tell us.
422
00:38:40,600 --> 00:38:43,740
How does it feel to be the God of War?
It must've been great, right?
423
00:38:45,073 --> 00:38:46,493
I hate it very much.
424
00:38:50,293 --> 00:38:51,833
I hate the God of War.
425
00:38:53,320 --> 00:38:54,980
I hate my past.
426
00:38:55,420 --> 00:38:56,800
I hate the heavens.
427
00:38:57,120 --> 00:38:59,219
I hate everything inside the mirror.
428
00:39:02,007 --> 00:39:03,556
I only see blood,
429
00:39:03,713 --> 00:39:05,733
wars, and lies.
430
00:39:06,107 --> 00:39:07,927
Everything else was cold.
431
00:39:08,280 --> 00:39:09,715
They cheated you?
432
00:39:09,940 --> 00:39:11,280
Are you referring to the heavens?
433
00:39:13,920 --> 00:39:15,700
I don't know what happened either.
434
00:39:16,040 --> 00:39:17,380
I just...
435
00:39:18,993 --> 00:39:20,468
I just saw that
436
00:39:20,960 --> 00:39:22,700
I was chained.
437
00:39:24,540 --> 00:39:26,840
And I was suffering so much.
438
00:39:27,594 --> 00:39:30,800
But none of them wanted to listen to me.
439
00:39:30,880 --> 00:39:33,260
All of them wanted me to leave.
440
00:39:38,280 --> 00:39:39,925
The human realm is better.
441
00:39:40,200 --> 00:39:41,580
Here, I have you.
442
00:39:41,920 --> 00:39:43,260
You are there for me.
443
00:39:43,400 --> 00:39:46,180
I feel alive down here.
444
00:39:46,880 --> 00:39:48,154
Xuan Ji, it's over now.
445
00:39:48,280 --> 00:39:49,740
It's all in the past.
446
00:39:49,880 --> 00:39:52,400
But I didn't expect my junior
to be the God of War.
447
00:39:52,480 --> 00:39:54,680
If people know about this,
Shaoyang Sect will be glorious.
448
00:39:54,760 --> 00:39:56,780
We mustn't tell anyone about this.
449
00:39:57,280 --> 00:39:59,100
Sky Hall is trying to revive
the Star of Mosha.
450
00:39:59,240 --> 00:40:01,900
And the nemesis of Star of Mosha
is the God of War.
451
00:40:02,160 --> 00:40:05,300
We should keep quiet so that
Sky Hall won't try to target her.
452
00:40:06,160 --> 00:40:08,480
That's right. I'm so dumb.
453
00:40:08,560 --> 00:40:10,420
We need to keep this a secret.
454
00:40:10,920 --> 00:40:14,420
Xuan Ji, did you see
Si Feng in the mirror?
455
00:40:14,720 --> 00:40:18,660
That's right. Si Feng said all
his nine tribulations were related to you.
456
00:40:18,780 --> 00:40:21,295
His nine tribulations?
457
00:40:22,000 --> 00:40:24,380
I didn't see any tribulations.
458
00:40:24,853 --> 00:40:27,193
I only saw what happened to me
in the heavens.
459
00:40:31,360 --> 00:40:34,827
The Mirror of Origin reflects the past
that we couldn't let go of.
460
00:40:34,960 --> 00:40:38,005
Little Phoenix saw you because
he couldn't let go of you.
461
00:40:38,120 --> 00:40:39,610
You didn't see him?
462
00:40:40,000 --> 00:40:42,260
That means he's not inside your heart.
463
00:40:44,754 --> 00:40:47,534
I was blind. I even wanted
to help you two to be together.
464
00:40:47,640 --> 00:40:50,180
Now, I think you should
stay far away from him.
465
00:40:50,600 --> 00:40:52,440
No! Brother Liu, that's not the case!
466
00:40:52,520 --> 00:40:55,000
What exactly happened within the mirror?
467
00:40:55,080 --> 00:40:56,920
How would we know
what's going on inside the mirror?
468
00:40:57,000 --> 00:41:00,860
We only saw Little Phoenix coughing blood
because he was too depressed.
469
00:41:01,040 --> 00:41:02,520
It's unlucky if he encounters this once.
470
00:41:02,600 --> 00:41:04,300
Three times? Maybe he's
trying to atone for his sins.
471
00:41:04,440 --> 00:41:06,300
But he died nine times because of you.
472
00:41:06,419 --> 00:41:10,620
I think, you are
just not meant for each other.
473
00:41:10,760 --> 00:41:13,027
I beg you, show him some mercy this time.
474
00:41:13,107 --> 00:41:14,663
Just let him off.
475
00:41:19,315 --> 00:41:20,622
Xuan Ji?
476
00:41:20,800 --> 00:41:22,129
Xuan Ji, what's wrong?
477
00:41:22,960 --> 00:41:24,620
I don't know what's going on either.
478
00:41:25,054 --> 00:41:26,413
I just...
479
00:41:28,280 --> 00:41:31,493
I feel bad when I hear about
Si Feng's suffering.
480
00:41:31,573 --> 00:41:34,313
I feel like I couldn't breathe.
481
00:41:34,960 --> 00:41:36,380
You can't breathe?
482
00:41:36,560 --> 00:41:39,660
Seems like you do have your six senses
back. You know how to care for people now.
483
00:41:39,880 --> 00:41:41,097
Oh right.
484
00:41:41,200 --> 00:41:43,839
Brother Liu, where's Si Feng?
485
00:41:43,939 --> 00:41:45,280
Where's Si Feng?
486
00:41:45,360 --> 00:41:46,709
I don't know.
487
00:41:46,920 --> 00:41:48,816
Maybe he left because he's too sad.
488
00:41:51,094 --> 00:41:52,550
-Xuan Ji!
-Xuan Ji!
489
00:41:54,727 --> 00:41:56,080
Why did you say those things?
490
00:41:56,160 --> 00:41:57,700
I'm telling the truth.
491
00:41:58,000 --> 00:42:00,320
Don't you know
Little Phoenix well enough?
492
00:42:00,400 --> 00:42:02,680
He won't tell anyone about
493
00:42:02,760 --> 00:42:04,100
his suffering and pain.
494
00:42:04,400 --> 00:42:05,782
If I don't tell her,
495
00:42:05,960 --> 00:42:08,980
how would she care for him?
496
00:42:30,506 --> 00:42:31,941
In this life,
497
00:42:33,094 --> 00:42:34,714
we'll never meet again.
498
00:42:34,993 --> 00:42:36,617
Never meet again?
499
00:42:37,134 --> 00:42:39,314
Even if you spend your entire life
drawing my portraits,
500
00:42:39,673 --> 00:42:41,331
I will never fancy you.
501
00:42:45,400 --> 00:42:46,710
Si Feng!
502
00:42:47,280 --> 00:42:48,542
Si Feng!
503
00:42:50,575 --> 00:42:52,040
Si Feng!
504
00:42:52,815 --> 00:42:56,001
It was my wishful thinking all along.
505
00:42:56,920 --> 00:42:59,490
I'll be free after your death.
506
00:43:03,427 --> 00:43:04,767
Si Feng!
507
00:43:05,680 --> 00:43:06,928
Si Feng!
508
00:43:09,101 --> 00:43:10,468
Si Feng!
509
00:43:10,807 --> 00:43:12,205
Si Feng!
510
00:43:17,101 --> 00:43:18,515
Si Feng!
32313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.