All language subtitles for Love and Redemption Epi 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,669 --> 00:01:30,141 (FN) LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,265 --> 00:01:32,888 (FN) EPISODE 20 3 00:01:46,920 --> 00:01:48,470 Sixth Senior! 4 00:01:50,360 --> 00:01:51,687 Xuan Ji! 5 00:01:52,120 --> 00:01:54,150 Min Yan, have you found Ling Long? 6 00:01:54,240 --> 00:01:55,550 No! 7 00:01:55,874 --> 00:01:57,584 Let's slay these demons before anything else. 8 00:02:24,320 --> 00:02:26,910 How dare you barge in when you have so few people? 9 00:02:27,200 --> 00:02:28,710 You're digging your own grave! 10 00:02:28,840 --> 00:02:32,030 I need to give you a warm welcome since you made it here. 11 00:02:32,800 --> 00:02:34,145 Attack! 12 00:03:09,360 --> 00:03:10,690 Senior Hao Chen? 13 00:03:11,360 --> 00:03:14,230 I'll punish you when we return. 14 00:03:18,840 --> 00:03:21,510 Demon, how dare you hurt my junior? 15 00:03:21,701 --> 00:03:23,103 You're digging your own grave. 16 00:03:23,560 --> 00:03:24,926 You sounded pretty arrogant. 17 00:03:25,016 --> 00:03:27,773 Don't think you can escape by breaking through my Soul Sonar. 18 00:03:39,160 --> 00:03:42,230 You became a demon instead of a human when you had the chance. 19 00:03:42,320 --> 00:03:43,750 Attack! 20 00:03:48,200 --> 00:03:49,536 Yu'er? 21 00:03:54,575 --> 00:03:55,984 A demon spirit? 22 00:04:23,680 --> 00:04:24,999 Ling Long! 23 00:04:34,931 --> 00:04:36,145 Ling Long! 24 00:04:36,235 --> 00:04:37,625 Let her go! 25 00:04:57,560 --> 00:04:59,750 Scoundrel! What did you do to her? 26 00:04:59,840 --> 00:05:01,161 Zhong Min Yan, 27 00:05:01,800 --> 00:05:04,990 you lost to me before. You're overestimating your abilities. 28 00:05:05,253 --> 00:05:06,601 Are you anxious? 29 00:05:07,933 --> 00:05:10,083 It's a pity that you're too late. 30 00:05:15,120 --> 00:05:16,584 Sixth Senior! 31 00:05:17,600 --> 00:05:18,955 Sixth Senior! 32 00:05:50,200 --> 00:05:51,710 What are you trying to do? 33 00:06:09,920 --> 00:06:11,550 I'm sure Second Senior is inside! 34 00:06:14,320 --> 00:06:15,687 Xuan Ji! 35 00:06:20,720 --> 00:06:22,179 Xuan Ji! 36 00:06:30,800 --> 00:06:32,670 Xuan Ji, are you okay? 37 00:06:33,400 --> 00:06:34,790 You made me worried. 38 00:06:34,880 --> 00:06:36,150 You were almost 39 00:06:36,240 --> 00:06:37,990 crushed by the closing entrance. 40 00:06:38,320 --> 00:06:41,751 -I just wanted to save him. -You need to care for your own safety! 41 00:06:45,280 --> 00:06:46,662 Do you understand? 42 00:06:49,520 --> 00:06:50,994 Xuan Ji, are you okay? 43 00:06:54,080 --> 00:06:55,385 Hero Yu, 44 00:06:55,475 --> 00:06:57,270 I have several questions. 45 00:06:57,360 --> 00:06:59,029 Where did you get the news? 46 00:06:59,119 --> 00:07:01,289 How did you manage to find this place before us? 47 00:07:01,379 --> 00:07:05,190 Why did you bring my junior here without informing the sect leaders? 48 00:07:05,280 --> 00:07:08,270 And, why did you save that demon spirit? 49 00:07:08,534 --> 00:07:11,244 Don't tell me you know that demon spirit? 50 00:07:12,640 --> 00:07:14,070 I have the Sound Bell with me. 51 00:07:14,180 --> 00:07:15,570 That's why we came here earlier than you. 52 00:07:15,920 --> 00:07:17,270 We wanted to save Ling Long. 53 00:07:17,360 --> 00:07:19,950 We came here right after we got the news. 54 00:07:20,386 --> 00:07:21,792 We didn't have time to report the news. 55 00:07:22,707 --> 00:07:23,977 As for that demon spirit, 56 00:07:25,476 --> 00:07:26,946 I have never seen her before. 57 00:07:27,840 --> 00:07:29,590 I was standing in front of her by coincidence. 58 00:07:29,943 --> 00:07:32,670 Senior Hao Chen, you're thinking too much. 59 00:07:32,765 --> 00:07:35,550 You're full of deceit and you're always hiding something. 60 00:07:36,360 --> 00:07:37,590 Xuan Ji, 61 00:07:37,680 --> 00:07:40,533 it's okay if you become friends with an honest guy like Min Yan. 62 00:07:40,623 --> 00:07:42,024 I won't reject that. 63 00:07:42,560 --> 00:07:45,870 But for fake people like him, 64 00:07:48,000 --> 00:07:49,590 we should avoid them. 65 00:07:50,040 --> 00:07:52,830 Senior Hao Chen, Si Feng isn't like that. 66 00:07:55,400 --> 00:07:57,062 This is bad. This place is going to collapse. 67 00:07:57,152 --> 00:07:58,498 Let's leave. 68 00:08:04,720 --> 00:08:06,915 Your fellow disciples had ruined my new hideout. 69 00:08:07,005 --> 00:08:08,555 I can only bring you to the headquarters. 70 00:08:08,760 --> 00:08:10,139 Someone! 71 00:08:10,760 --> 00:08:13,035 -Bring him away. Give him a warm welcome. -Yes. 72 00:08:16,920 --> 00:08:19,790 My lord, she's with the disciples of Shaoyang Sect. 73 00:08:19,880 --> 00:08:21,110 I've seen her before. 74 00:08:21,200 --> 00:08:22,910 No! I'm a demon spirit! 75 00:08:23,000 --> 00:08:25,030 I'm trying to seek refuge in Sky Hall. 76 00:08:28,563 --> 00:08:29,964 You're trying to seek refuge? 77 00:08:30,054 --> 00:08:31,315 Sure. 78 00:08:31,405 --> 00:08:32,715 I'll grant you your wish. 79 00:08:33,120 --> 00:08:35,230 -Lock her up in the cell! -Yes! 80 00:08:35,799 --> 00:08:38,003 No! Don't lock me up! Let me go! 81 00:08:38,092 --> 00:08:40,043 I'm really here to seek refuge! 82 00:08:40,480 --> 00:08:41,617 My lord, 83 00:08:41,707 --> 00:08:43,829 our plans were disrupted before we got the chance 84 00:08:44,080 --> 00:08:45,790 to send the severed hand in exchange for the spirit key. 85 00:08:46,072 --> 00:08:47,622 If our lord knows about this, we'll-- 86 00:08:49,581 --> 00:08:51,131 I still have other plans. 87 00:08:51,461 --> 00:08:53,611 Your master won't be able to blame me. 88 00:09:17,360 --> 00:09:18,670 Junior, 89 00:09:18,760 --> 00:09:20,110 how is she? 90 00:09:20,240 --> 00:09:21,597 Senior, don't worry. 91 00:09:21,687 --> 00:09:24,110 Ling Long is not poisoned and she doesn't have any serious injury. 92 00:09:24,200 --> 00:09:25,430 She'll be fine. 93 00:09:25,520 --> 00:09:28,316 I think she was just shocked. She'll be fine after some rest. 94 00:09:28,600 --> 00:09:29,910 -Good. -This is great. 95 00:09:30,011 --> 00:09:31,681 It's good that Ling Long is fine. 96 00:09:32,104 --> 00:09:33,654 We should let her sleep now. 97 00:09:35,569 --> 00:09:37,719 That's great. 98 00:09:38,160 --> 00:09:39,757 That baddie Wu Tong is too much. 99 00:09:39,847 --> 00:09:41,877 I wonder where's Second Senior right now? 100 00:09:42,078 --> 00:09:43,502 We managed to save Ling Long, 101 00:09:43,592 --> 00:09:45,342 but we lost Min Jue. 102 00:09:46,137 --> 00:09:48,247 What is Wu Tong plotting? 103 00:09:50,920 --> 00:09:52,390 -Min Yan! -Sixth Senior! 104 00:09:52,960 --> 00:09:54,626 -Sixth Senior! -Min Yan! 105 00:09:59,947 --> 00:10:01,577 Senior, this is Five Poisons Palm! 106 00:10:01,800 --> 00:10:03,310 It is a very potent skill. 107 00:10:03,400 --> 00:10:05,698 If we don't neutralize the poison soon, he'll be in danger. 108 00:10:06,440 --> 00:10:08,070 I heard that we need five types 109 00:10:08,160 --> 00:10:10,669 of poisonous herbs to dispel its poison. 110 00:10:10,759 --> 00:10:13,967 Yes. But first, we need to figure out the five poisons in his body right now. 111 00:10:14,057 --> 00:10:15,265 Only then, we can make the cure. 112 00:10:15,355 --> 00:10:16,710 We need some time for this. 113 00:10:16,800 --> 00:10:18,444 I hope Min Yan can stay strong. 114 00:10:21,280 --> 00:10:24,256 Min Xing, bring him to the room beside us. 115 00:10:24,346 --> 00:10:25,647 -Yes. -Here. 116 00:10:31,200 --> 00:10:32,590 Sixth Senior, don't worry. 117 00:10:32,787 --> 00:10:34,396 We will neutralize your poison. 118 00:10:34,486 --> 00:10:36,516 And we will find the cure for you. 119 00:12:05,800 --> 00:12:07,144 Senior. 120 00:12:10,480 --> 00:12:11,826 Si Feng? 121 00:12:12,080 --> 00:12:13,429 You're awake? 122 00:12:13,640 --> 00:12:16,693 Have you identified the five poisons found within Min Yan? 123 00:12:16,783 --> 00:12:18,092 Yes. 124 00:12:18,183 --> 00:12:21,133 We've made the cure as well. 125 00:12:21,240 --> 00:12:24,470 But inside it, there's one special ingredient called Yin Yang Grass. 126 00:12:24,723 --> 00:12:26,456 Its poisonous nature will change regularly. 127 00:12:26,546 --> 00:12:28,816 And different time will have a different effect on its nature. 128 00:12:29,181 --> 00:12:31,051 What will be the consequences then? 129 00:12:32,200 --> 00:12:34,202 If it has a Yang nature, 130 00:12:34,292 --> 00:12:37,887 it can neutralize Min Yan's poison when you mix it with the other four poison. 131 00:12:38,080 --> 00:12:41,381 But if it has a Yin nature, it will clash with the other poisons. 132 00:12:41,471 --> 00:12:44,380 And this will cause Min Yan to die instantly. 133 00:12:47,640 --> 00:12:51,641 Do we have a way to find out about its nature then? 134 00:12:52,440 --> 00:12:53,830 Sect Leader, maybe you don't know this. 135 00:12:53,920 --> 00:12:56,870 This is precisely why we're worried. There's no way to tell 136 00:12:56,960 --> 00:12:58,870 which nature it has. 137 00:12:58,960 --> 00:13:01,411 That's why, we need someone to test the concoction. 138 00:13:01,501 --> 00:13:04,035 It's just that it is concocted with poisonous herbs. 139 00:13:04,125 --> 00:13:06,594 It will harm the test subject as well. 140 00:13:06,684 --> 00:13:08,039 Especially... 141 00:13:10,113 --> 00:13:12,263 If it has a Yin nature, 142 00:13:12,445 --> 00:13:15,435 it will reduce the test subject's power to nothing. 143 00:13:16,320 --> 00:13:18,308 And I haven't figured out a solution yet. 144 00:13:18,398 --> 00:13:21,188 But time is not on Min Yan's side. 145 00:13:22,440 --> 00:13:24,710 -I'll be the test subject. -No. 146 00:13:25,153 --> 00:13:26,550 The concoction is very poisonous. 147 00:13:26,640 --> 00:13:29,270 If it has a Yin nature, it will reduce your power to nothing. 148 00:13:29,360 --> 00:13:32,677 Now, I mustn't let anyone else be in trouble. 149 00:13:32,767 --> 00:13:34,717 But you need a test subject somehow. 150 00:13:34,960 --> 00:13:36,955 Xuan Ji, I know. 151 00:13:37,045 --> 00:13:39,195 You're most concerned about Min Yan. 152 00:13:39,322 --> 00:13:42,130 But this is a special case. You'll be in danger if you do this. 153 00:13:42,220 --> 00:13:44,285 Sixth Senior took great care of Ling Long and I. 154 00:13:44,375 --> 00:13:46,830 Now, it's my turn to do something for him. 155 00:13:46,960 --> 00:13:48,327 Let me be the test subject. 156 00:13:49,000 --> 00:13:50,350 No! 157 00:13:50,600 --> 00:13:51,886 Si Feng! 158 00:13:53,680 --> 00:13:55,110 -Si Feng! -Si Feng! 159 00:13:56,560 --> 00:13:58,161 Si Feng, you... 160 00:13:58,408 --> 00:14:00,318 It's my chance to help my brother out. 161 00:14:00,992 --> 00:14:02,599 Of course it needs to be me. 162 00:14:08,640 --> 00:14:10,270 Si Feng! 163 00:14:10,360 --> 00:14:12,910 Si Feng, are you okay? Please don't scare me. 164 00:14:20,960 --> 00:14:22,630 Si Feng! 165 00:14:24,040 --> 00:14:25,501 Si Feng! 166 00:14:38,240 --> 00:14:39,491 Si Feng! 167 00:14:40,254 --> 00:14:41,525 Si Feng! 168 00:14:42,240 --> 00:14:43,625 How is it? 169 00:14:45,240 --> 00:14:47,178 It has a Yang nature. This will work. 170 00:14:48,960 --> 00:14:50,680 Swallow this Vitality Pill. 171 00:14:58,096 --> 00:14:59,501 Si Feng, 172 00:15:00,280 --> 00:15:03,150 you don't look too well. Let me send you back to your room. 173 00:15:03,882 --> 00:15:05,225 I'm fine. 174 00:15:05,937 --> 00:15:07,687 I just need to recuperate on my own. 175 00:15:08,320 --> 00:15:09,685 I'll return by myself. 176 00:15:09,965 --> 00:15:11,675 Hurry and give Min Yan the cure. 177 00:15:12,040 --> 00:15:14,710 No, I must send you back first. 178 00:15:14,890 --> 00:15:16,190 Xuan Ji, 179 00:15:16,280 --> 00:15:18,510 this is a potent poison. We mustn't be careless. 180 00:15:18,720 --> 00:15:20,664 All of us are here. Don't worry. 181 00:15:20,754 --> 00:15:22,990 Send Si Feng back and take care of him. 182 00:15:25,042 --> 00:15:26,427 Si Feng, let's go. 183 00:15:41,920 --> 00:15:43,670 Xuan Ji, I'm fine. 184 00:15:44,000 --> 00:15:45,536 You should return now. 185 00:15:46,720 --> 00:15:49,110 No. You need to rest well. 186 00:15:49,303 --> 00:15:50,990 Why didn't you let me drink the concoction? 187 00:15:51,080 --> 00:15:52,638 Sixth Senior is my senior. 188 00:15:52,728 --> 00:15:54,478 Logically, I should be the test subject. 189 00:16:00,120 --> 00:16:01,790 Min Yan is my good brother as well. 190 00:16:02,277 --> 00:16:04,067 Why can't I be the test subject? 191 00:16:06,160 --> 00:16:09,350 I wonder how he's doing right now? You should go and check. 192 00:16:09,960 --> 00:16:11,470 But what about you? 193 00:16:11,560 --> 00:16:12,972 I'm fine. 194 00:16:16,520 --> 00:16:18,175 I need to recuperate. 195 00:16:18,867 --> 00:16:20,697 It's not convenient for me when you're here. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,682 -I-- -Go now. 197 00:16:24,360 --> 00:16:25,610 Fine. 198 00:16:25,700 --> 00:16:28,850 But you must tell me if you feel uncomfortable, okay? 199 00:16:29,600 --> 00:16:30,941 Okay. 200 00:17:03,280 --> 00:17:05,830 Aunt Ying Hong, how's Sixth Senior? 201 00:17:06,542 --> 00:17:08,398 The poison is too strong. 202 00:17:08,489 --> 00:17:10,431 Although the poison has been neutralized, 203 00:17:10,521 --> 00:17:12,671 his body can't force out the remaining poison. 204 00:17:16,000 --> 00:17:18,150 Sect Leader, Aunt Ying Hong, 205 00:17:18,240 --> 00:17:21,670 rumor has it that the Freezing Pond in Fuyu Island can help people to recover. 206 00:17:21,878 --> 00:17:23,917 Why don't we try it? 207 00:17:24,008 --> 00:17:26,358 The pond may be able to force the poison out of Min Yan's body. 208 00:17:26,525 --> 00:17:28,152 We can try that. 209 00:17:30,723 --> 00:17:31,970 Okay. 210 00:17:32,060 --> 00:17:35,090 I'll ask Lord Dong Fang right now. 211 00:17:39,160 --> 00:17:40,635 It's freezing! 212 00:17:41,823 --> 00:17:44,333 The Freezing Pond is cold indeed. 213 00:17:44,568 --> 00:17:47,830 The poison will disappear after a few days. 214 00:17:48,953 --> 00:17:51,863 But this place is extremely cold as well. 215 00:17:52,400 --> 00:17:53,670 During this period, 216 00:17:53,760 --> 00:17:56,619 we need someone to keep an eye on him. 217 00:17:58,720 --> 00:18:00,510 I'll stay here and take care of Sixth Senior. 218 00:18:00,640 --> 00:18:02,831 I'm not afraid of the cold. I'll be fine. 219 00:18:13,960 --> 00:18:15,359 Si Feng. 220 00:18:16,120 --> 00:18:17,490 Si Feng. 221 00:18:18,040 --> 00:18:20,990 I came to visit because I heard that you tried the poisonous concoction. 222 00:18:21,359 --> 00:18:22,590 How are you feeling? 223 00:18:22,680 --> 00:18:25,270 I've adjusted my internal breathing. I'm fine now. 224 00:18:25,440 --> 00:18:26,670 That's good. 225 00:18:26,760 --> 00:18:28,788 If our palace lord hears about this, 226 00:18:28,878 --> 00:18:30,468 he'll throw a fit again. 227 00:18:31,660 --> 00:18:33,043 I've experienced 228 00:18:33,187 --> 00:18:35,897 the harshest punishment in Lize Palace. 229 00:18:36,249 --> 00:18:37,719 There is nothing to fear. 230 00:18:38,719 --> 00:18:40,335 You're pretty optimistic. 231 00:18:42,160 --> 00:18:44,750 By the way, how is Yan Ran doing? 232 00:18:45,137 --> 00:18:46,567 I've given her some of my powers. 233 00:18:46,657 --> 00:18:47,967 She'll be fine. 234 00:18:48,880 --> 00:18:50,350 I haven't left my room today. 235 00:18:50,491 --> 00:18:52,117 I wonder how Min Yan is dong? 236 00:18:52,207 --> 00:18:54,710 The poison was neutralized, but there are residues left. 237 00:18:54,800 --> 00:18:56,212 Elder Chu of the Shaoyang Sect 238 00:18:56,302 --> 00:18:58,692 sent him to the Freezing Pond in order to force out the poison. 239 00:18:58,960 --> 00:19:03,030 I met Senior Hao Chen on my way here. 240 00:19:03,170 --> 00:19:05,865 He told me that Xuan Ji had skipped all her meals 241 00:19:05,955 --> 00:19:07,865 in order to accompany Min Yan. 242 00:19:08,414 --> 00:19:10,364 She thinks that it's fine since she has no feelings. 243 00:19:10,593 --> 00:19:12,903 That place is extremely cold. Her body won't be able to take it. 244 00:19:13,160 --> 00:19:15,302 -I'll take a look. -Si Feng. 245 00:19:21,680 --> 00:19:22,985 Xuan Ji, 246 00:19:23,088 --> 00:19:25,395 you've been here for the whole day. 247 00:19:25,485 --> 00:19:27,430 Why don't you go back and rest? 248 00:19:27,520 --> 00:19:28,650 I'm not tired. 249 00:19:28,740 --> 00:19:31,550 First Senior, I think you should leave. 250 00:19:31,640 --> 00:19:33,237 I don't think your body can take it. 251 00:19:50,520 --> 00:19:53,269 I've been outside for a long time. You mustn't stay here anymore. 252 00:19:53,359 --> 00:19:55,390 -Go now. -I don't feel cold at all. 253 00:19:55,480 --> 00:19:57,097 Just leave now. 254 00:19:59,960 --> 00:20:01,950 By then, I'll tell Master about my proposal. 255 00:20:02,097 --> 00:20:04,578 -And you can show him this love lot. -Proposal? 256 00:20:04,668 --> 00:20:07,430 It's just a misunderstanding. I may not be married to you in the future. 257 00:20:07,520 --> 00:20:09,510 You can give your love lot to anyone else on the streets. 258 00:20:09,600 --> 00:20:11,763 You can give it to anyone you like. Except for me. 259 00:20:21,160 --> 00:20:23,270 -Sixth Senior! -Min Yan! 260 00:20:24,640 --> 00:20:25,911 Min Yan! 261 00:20:26,160 --> 00:20:28,078 -Sixth Senior! -Min Yan! 262 00:20:29,280 --> 00:20:30,630 Sixth Senior! 263 00:20:31,040 --> 00:20:32,390 Min Yan, are you okay? 264 00:20:38,240 --> 00:20:39,570 Sixth Senior! 265 00:20:41,280 --> 00:20:43,210 Xuan Ji, keep an eye on him. 266 00:20:43,300 --> 00:20:44,570 I'll find Aunt Ying Hong. 267 00:20:44,738 --> 00:20:46,014 Hurry! 268 00:20:49,600 --> 00:20:53,070 Little Six! 269 00:20:53,379 --> 00:20:54,744 Sixth Senior! 270 00:20:56,680 --> 00:20:58,110 -Ling Long! -Sixth Senior! 271 00:20:58,440 --> 00:20:59,762 Sixth Senior! 272 00:20:59,960 --> 00:21:01,550 Sixth Senior, are you okay? 273 00:21:01,640 --> 00:21:02,899 Ling Long! 274 00:21:07,960 --> 00:21:10,270 Ling Long, you can reject the love lot I've drawn, 275 00:21:10,372 --> 00:21:13,442 but no one will take you away from me! 276 00:21:18,400 --> 00:21:20,750 Little Six! 277 00:21:20,840 --> 00:21:22,585 I'm Ling Long. I'm here. 278 00:21:22,675 --> 00:21:24,031 I'm here. 279 00:21:26,120 --> 00:21:28,310 Little Six! 280 00:21:28,680 --> 00:21:30,160 I'm here. 281 00:21:30,250 --> 00:21:31,609 You... 282 00:21:31,774 --> 00:21:33,168 You should get better. 283 00:21:33,258 --> 00:21:36,590 So that my father will let us get married. 284 00:21:43,548 --> 00:21:45,001 Little Six, 285 00:21:45,803 --> 00:21:47,150 do you feel better? 286 00:21:52,845 --> 00:21:54,795 Please stay strong. 287 00:22:21,640 --> 00:22:22,939 Yu Si Feng, 288 00:22:23,040 --> 00:22:24,749 you don't know when to back down. 289 00:22:24,839 --> 00:22:26,549 You wanted to get close to Xuan Ji. 290 00:22:26,640 --> 00:22:29,510 Don't blame me for this. 291 00:22:29,600 --> 00:22:30,976 Sixth Senior! 292 00:22:39,320 --> 00:22:40,864 Sixth Senior. 293 00:23:07,359 --> 00:23:10,549 Didn't you say the mask will become a smiling mask? 294 00:23:10,870 --> 00:23:12,500 Why is it crying? 295 00:23:12,840 --> 00:23:15,190 Si Feng, what color is this? 296 00:23:15,750 --> 00:23:17,300 The hydrangea is blue. 297 00:23:17,400 --> 00:23:19,197 My favorite color will be blue then. 298 00:23:19,287 --> 00:23:21,281 This Heart Lantern is truthful. 299 00:23:21,371 --> 00:23:25,950 Xuan Ji, it means that there's someone you love. 300 00:23:32,600 --> 00:23:33,949 Little Six, 301 00:23:34,039 --> 00:23:38,670 please get better so that my father will let us get married. 302 00:24:08,400 --> 00:24:09,811 From now on, 303 00:24:09,901 --> 00:24:14,085 the curse will trigger whenever your feelings are hurt. 304 00:24:14,175 --> 00:24:15,685 Even 305 00:24:15,880 --> 00:24:20,390 death isn't as painful as the curse. 306 00:24:20,519 --> 00:24:21,976 So, 307 00:24:22,738 --> 00:24:24,488 this is how it feels. 308 00:24:51,920 --> 00:24:53,313 This is great! 309 00:24:53,500 --> 00:24:55,730 I can always stay together with Si Feng! 310 00:24:56,043 --> 00:24:57,473 Si Feng, you're the best! 311 00:24:58,760 --> 00:25:00,061 -Look! -Stop fooling around. 312 00:25:00,200 --> 00:25:01,626 Are you blushing? 313 00:25:01,716 --> 00:25:03,390 -You're blushing. -I'm not. 314 00:25:03,513 --> 00:25:05,077 I'm not blushing. 315 00:25:13,440 --> 00:25:16,110 Si Feng! 316 00:25:17,417 --> 00:25:18,983 The Loveless Curse! 317 00:25:23,176 --> 00:25:24,639 The Loveless Curse is acting up! 318 00:25:24,729 --> 00:25:26,331 Si Feng, are you okay? 319 00:25:29,552 --> 00:25:31,142 You should eat more if it's good. 320 00:25:38,933 --> 00:25:40,429 Si Feng! 321 00:25:48,480 --> 00:25:50,590 I'll change your dressing for you. 322 00:25:52,344 --> 00:25:54,414 That's why you need to dress your wound. 323 00:25:54,688 --> 00:25:56,638 It won't hurt after that. 324 00:25:57,153 --> 00:25:58,903 We can stay together forever. 325 00:26:01,800 --> 00:26:04,350 Together forever with you? 326 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Si Feng! 327 00:26:28,800 --> 00:26:30,842 Si Feng! 328 00:26:31,125 --> 00:26:32,435 Si Feng, are you okay? 329 00:26:32,547 --> 00:26:33,903 What should we do? 330 00:26:34,040 --> 00:26:36,010 Those who were struck by the Loveless Curse 331 00:26:36,100 --> 00:26:38,770 ended their lives because it was too painful. 332 00:26:45,000 --> 00:26:47,110 Si Feng! 333 00:26:48,200 --> 00:26:50,274 Xuan Ji, don't go! 334 00:27:02,760 --> 00:27:04,083 Si Feng! 335 00:27:05,400 --> 00:27:06,830 Why are you so silly? 336 00:27:07,679 --> 00:27:09,829 You did so much for her! 337 00:27:10,026 --> 00:27:11,936 But she doesn't care at all! 338 00:27:12,160 --> 00:27:13,611 Stop it. 339 00:27:13,885 --> 00:27:15,235 Stop it now. 340 00:27:15,720 --> 00:27:17,070 Did I say anything wrong? 341 00:27:17,335 --> 00:27:19,725 You sacrificed your life because of her! 342 00:27:21,200 --> 00:27:22,830 It's not Xuan Ji's fault. 343 00:27:22,920 --> 00:27:26,470 Si Feng, I beg you! 344 00:27:26,560 --> 00:27:28,340 Let's return and plead with the palace lord. 345 00:27:28,430 --> 00:27:31,030 You're his favorite disciple. He'll surely help you out. 346 00:27:31,120 --> 00:27:32,352 Okay? 347 00:27:32,442 --> 00:27:34,670 -Si Feng! -Once the Loveless Curse triggers, 348 00:27:34,760 --> 00:27:36,510 there's no cure. 349 00:27:38,191 --> 00:27:39,726 There's no cure? 350 00:27:44,960 --> 00:27:47,030 The Palace Lord was right. 351 00:27:47,375 --> 00:27:49,685 She's a calamity to your life. 352 00:27:51,680 --> 00:27:53,430 It's all because of Chu Xuan Ji. 353 00:27:53,960 --> 00:27:55,311 All because of her. 354 00:27:55,866 --> 00:27:57,976 She's the reason you're in pain! 355 00:28:00,480 --> 00:28:01,961 I'm going to kill her. 356 00:28:02,120 --> 00:28:03,543 I'm going to kill her! 357 00:28:18,520 --> 00:28:20,870 How is it? Is Sixth Senior getting better? 358 00:28:21,240 --> 00:28:22,766 The poison has been forced out. 359 00:28:22,856 --> 00:28:24,790 His pulse is stable. I think he should be fine. 360 00:28:25,880 --> 00:28:27,228 That's good. 361 00:28:28,560 --> 00:28:31,260 Min Yan hasn't eaten for a few days. 362 00:28:31,350 --> 00:28:33,070 Get him some food from the kitchen. 363 00:28:33,160 --> 00:28:35,243 Okay, I'll get some soup. 364 00:28:50,600 --> 00:28:51,972 Si Feng? 365 00:28:55,240 --> 00:28:56,602 Si Feng! 366 00:28:59,560 --> 00:29:00,909 Si Feng! 367 00:29:01,560 --> 00:29:02,906 Si Feng! 368 00:29:03,960 --> 00:29:05,263 Si Feng! 369 00:29:06,480 --> 00:29:07,862 Si Feng! 370 00:29:10,280 --> 00:29:11,627 Si Feng! 371 00:29:17,000 --> 00:29:18,406 Si Feng! 372 00:29:19,280 --> 00:29:20,763 Si Feng! 373 00:29:25,320 --> 00:29:29,230 Si Feng, are you still unwell because of the poison? 374 00:29:30,280 --> 00:29:31,830 I'm fine. 375 00:29:33,880 --> 00:29:35,242 Si Feng, 376 00:29:35,440 --> 00:29:38,070 I haven't thanked you yet 377 00:29:38,546 --> 00:29:40,656 for saving Ling Long and Sixth Senior. 378 00:29:41,030 --> 00:29:42,620 Si Feng, thank you. 379 00:29:45,520 --> 00:29:48,750 By the way, Aunt Ying Hong wanted me to bring some soup for Sixth Senior. 380 00:29:48,894 --> 00:29:51,084 I'll give you some later. 381 00:29:54,840 --> 00:29:56,365 No need for that. 382 00:29:57,000 --> 00:29:58,336 I need to rest. 383 00:30:00,400 --> 00:30:02,924 That's fine. Si Feng, you can rest. 384 00:30:03,014 --> 00:30:04,564 I'll visit you tomorrow. 385 00:30:18,960 --> 00:30:21,265 Master, why did you stop me? 386 00:30:26,480 --> 00:30:27,937 Silver Snake. 387 00:30:30,824 --> 00:30:33,254 Do you remember what I've told you? 388 00:30:34,217 --> 00:30:35,887 If you hurt Xuan Ji again, 389 00:30:36,489 --> 00:30:38,519 I'll sever our ties. 390 00:30:39,000 --> 00:30:40,259 I... 391 00:30:40,760 --> 00:30:42,139 I remember that. 392 00:30:42,799 --> 00:30:44,109 So, why did you 393 00:30:45,880 --> 00:30:47,870 still tried to harm her today? 394 00:30:49,120 --> 00:30:51,472 -Do you admit your mistake? -I didn't do wrong! 395 00:30:51,562 --> 00:30:53,712 Chu Xuan Ji was the one who put you in this situation! 396 00:30:57,745 --> 00:30:59,095 Master! 397 00:30:59,760 --> 00:31:01,190 Master! 398 00:31:05,440 --> 00:31:06,759 She 399 00:31:08,163 --> 00:31:10,433 didn't request me to like her. 400 00:31:11,141 --> 00:31:12,611 If you want to kill someone 401 00:31:13,005 --> 00:31:14,675 because 402 00:31:16,920 --> 00:31:18,475 she didn't give you the answer you wanted, 403 00:31:20,200 --> 00:31:21,633 no one will 404 00:31:23,040 --> 00:31:24,990 love you. 405 00:31:25,729 --> 00:31:27,599 You don't have the right to love as well. 406 00:31:28,252 --> 00:31:30,162 I'm not a person like that. 407 00:31:30,882 --> 00:31:32,872 And I don't allow my spirit beast 408 00:31:33,878 --> 00:31:35,588 to do that as well. 409 00:31:36,455 --> 00:31:38,125 But I don't understand. 410 00:31:38,900 --> 00:31:40,370 If she doesn't die, 411 00:31:40,759 --> 00:31:42,949 you'll die because of her sooner or later! 412 00:31:45,639 --> 00:31:47,118 So, 413 00:31:48,640 --> 00:31:50,870 you're saying that you must kill her? 414 00:31:52,960 --> 00:31:54,393 Yes! 415 00:31:54,720 --> 00:31:56,350 I'm going to kill her! 416 00:31:57,360 --> 00:31:58,797 Fine. 417 00:32:01,160 --> 00:32:03,190 You're not fit to be my spirit beast anymore. 418 00:32:04,760 --> 00:32:06,091 Today, 419 00:32:07,782 --> 00:32:09,372 I'll sever one of my arms 420 00:32:10,621 --> 00:32:12,771 and terminate my blood contract with you. 421 00:32:13,762 --> 00:32:15,552 Master! 422 00:32:16,120 --> 00:32:20,550 You were struck by the curse because of her. Now, you want to disown me as well? 423 00:32:23,720 --> 00:32:25,390 I'm not doing this because of her. 424 00:32:28,480 --> 00:32:30,110 I'm doing this for myself. 425 00:32:33,040 --> 00:32:35,310 Master, please don't hurt yourself! 426 00:32:35,400 --> 00:32:38,423 If something happens to you, I can only pay for that with my death! 427 00:32:40,280 --> 00:32:41,950 After the blood contract is terminated, 428 00:32:43,120 --> 00:32:45,990 -you and I are unrelated anymore. -No! 429 00:32:46,602 --> 00:32:49,032 I don't want you to terminate our contract! 430 00:32:49,880 --> 00:32:53,510 I know my fault now! I really do! 431 00:32:54,240 --> 00:32:57,041 Master, I promise I wouldn't hurt Chu Xuan Ji anymore! 432 00:32:57,131 --> 00:33:00,707 Master, please don't hurt yourself or abandon me! 433 00:33:00,797 --> 00:33:04,670 I want to stay beside you forever! 434 00:33:04,760 --> 00:33:06,750 I want to be your guardian! 435 00:33:08,680 --> 00:33:10,102 Fine. 436 00:33:11,002 --> 00:33:13,432 Remember your promise. 437 00:33:16,120 --> 00:33:17,537 Leave now. 438 00:33:18,067 --> 00:33:19,697 I want to be alone for now. 439 00:34:58,120 --> 00:35:00,568 Whenever the Loveless Curse triggers, 440 00:35:00,658 --> 00:35:03,950 it will consume one Green Feather mark. 441 00:35:04,232 --> 00:35:06,822 When all the three Green Feather marks disappear, 442 00:35:06,965 --> 00:35:09,595 you'll bleed to death. 443 00:35:09,720 --> 00:35:13,190 Master, when the three Green Feather marks disappear 444 00:35:13,280 --> 00:35:15,275 and a Red Feather mark forms on your chest, 445 00:35:15,365 --> 00:35:17,035 it'll be too late by then. 446 00:35:24,960 --> 00:35:26,268 Si Feng. 447 00:35:26,553 --> 00:35:28,103 Si Feng, are you awake? 448 00:35:32,960 --> 00:35:34,990 Si Feng, are you awake? 449 00:35:37,880 --> 00:35:39,324 What's the matter? 450 00:35:39,440 --> 00:35:42,657 Si Feng, you don't look well yesterday. 451 00:35:42,747 --> 00:35:44,075 I'm a bit worried. 452 00:35:44,165 --> 00:35:46,075 I brought you some medicine. 453 00:35:46,920 --> 00:35:48,281 I'm fine now. 454 00:35:48,371 --> 00:35:49,641 You can keep the medicine. 455 00:35:49,920 --> 00:35:52,310 Si Feng, just let me in. 456 00:35:54,138 --> 00:35:56,288 Let's just speak in this way. 457 00:35:57,520 --> 00:35:58,945 Si Feng, 458 00:35:59,060 --> 00:36:02,850 are you unhappy these few days? 459 00:36:03,150 --> 00:36:05,260 I feel like you're acting weird. 460 00:36:05,762 --> 00:36:08,072 When did you learn how to observe people's expressions? 461 00:36:10,080 --> 00:36:12,670 I don't know how to do that. 462 00:36:12,888 --> 00:36:14,773 I don't know about others, 463 00:36:14,863 --> 00:36:17,933 but I know it when you're unhappy. 464 00:36:19,960 --> 00:36:21,306 Si Feng. 465 00:36:22,360 --> 00:36:23,749 Si Feng. 466 00:36:30,600 --> 00:36:31,907 You're overthinking. 467 00:36:32,134 --> 00:36:33,544 I'm not unhappy. 468 00:36:34,153 --> 00:36:35,943 But I have something to tell you. 469 00:36:36,528 --> 00:36:39,158 Now that Ling Long and Min Yan are safe, 470 00:36:40,328 --> 00:36:42,118 it's time for me to return to Lize Palace. 471 00:36:46,800 --> 00:36:48,029 Si Feng, 472 00:36:48,119 --> 00:36:49,829 are you going to leave? 473 00:36:50,702 --> 00:36:52,045 Of course. 474 00:36:53,002 --> 00:36:54,392 That's where I belong. 475 00:36:55,000 --> 00:36:57,750 But you'll be punished if you return. 476 00:36:59,520 --> 00:37:01,100 You don't need to worry about that. 477 00:37:01,608 --> 00:37:03,590 How could I not worry? 478 00:37:03,680 --> 00:37:07,590 And you said that we're going to be together forever. 479 00:37:07,869 --> 00:37:10,619 Why are you leaving now? 480 00:37:10,790 --> 00:37:12,780 I... 481 00:37:14,054 --> 00:37:15,924 Si Feng, I don't want you to go. 482 00:37:24,720 --> 00:37:26,557 Don't try to stop me or persuade me. 483 00:37:27,113 --> 00:37:28,423 I've decided. 484 00:37:29,670 --> 00:37:31,300 There's no reason for me to stay. 485 00:37:33,160 --> 00:37:34,395 Si Feng, 486 00:37:34,485 --> 00:37:37,056 are you leaving because you're unhappy that 487 00:37:37,146 --> 00:37:39,350 I avoided you? 488 00:37:39,440 --> 00:37:42,281 I've thought about it. Si Feng, I can give you anything you want. 489 00:37:42,371 --> 00:37:44,761 I can give you my true heart as well. 490 00:37:48,840 --> 00:37:50,348 If you don't believe me... 491 00:38:10,880 --> 00:38:12,284 Chu Xuan Ji, 492 00:38:12,692 --> 00:38:14,002 who do you think I am? 493 00:38:14,280 --> 00:38:15,532 I... 494 00:38:16,000 --> 00:38:19,110 I just want to make you happy. I'm willing to do anything. 495 00:38:21,040 --> 00:38:24,870 So, Si Feng, please don't leave, 496 00:38:25,240 --> 00:38:26,650 okay? 497 00:38:30,440 --> 00:38:32,030 You're willing to do anything? 498 00:38:40,600 --> 00:38:43,790 Si Feng, what are you doing? 499 00:38:48,000 --> 00:38:49,670 Are you willing to do this as well? 500 00:38:50,000 --> 00:38:51,973 You said you wanted to marry me 501 00:38:52,063 --> 00:38:54,333 without any careful considerations. 502 00:38:54,800 --> 00:38:56,172 Do you know 503 00:38:57,131 --> 00:38:58,721 what I'm going to do next? 504 00:38:59,320 --> 00:39:00,579 Si Feng, 505 00:39:01,254 --> 00:39:03,684 you didn't mention that you were going to do this. 506 00:39:22,040 --> 00:39:23,473 Si Feng, 507 00:39:24,240 --> 00:39:28,030 should I kiss you during moments like these? 508 00:39:33,360 --> 00:39:34,727 Chu Xuan Ji, that's enough! 509 00:39:35,344 --> 00:39:37,534 You're still distracted in this situation. 510 00:39:39,040 --> 00:39:40,393 Si Feng! 511 00:39:40,483 --> 00:39:42,590 -I-- -Xuan Ji, you're here as well? 512 00:39:42,720 --> 00:39:44,990 I'm here to change the flowers in Si Feng's room. 513 00:39:45,080 --> 00:39:46,750 These Snow Flowers were freshly picked. 514 00:39:46,840 --> 00:39:48,668 They look the best when you put them in a room. 515 00:39:48,920 --> 00:39:50,454 Thank you. 516 00:39:50,635 --> 00:39:51,830 Why are you thanking me? 517 00:39:51,920 --> 00:39:55,230 Most of my fellow female disciples 518 00:39:55,320 --> 00:39:58,790 are jealous that I get to change flowers for Yu Si Feng from Lize Palace. 519 00:40:00,960 --> 00:40:02,349 Chu Xuan Ji, 520 00:40:02,720 --> 00:40:04,060 return now. 521 00:40:05,381 --> 00:40:07,171 -Si Feng-- -Return now. 522 00:40:07,985 --> 00:40:09,405 No, she... 523 00:40:09,495 --> 00:40:11,885 I... 524 00:40:30,080 --> 00:40:33,870 Ling Long, do you know? Si Feng is too much! 525 00:40:33,960 --> 00:40:37,710 He chased me out and kept Yu Ning is his room. 526 00:40:37,999 --> 00:40:40,069 You know, in my heart, 527 00:40:40,236 --> 00:40:41,866 I feel 528 00:40:42,480 --> 00:40:43,677 a hint of anger. 529 00:40:43,767 --> 00:40:45,150 Yes. I feel angry. 530 00:40:45,240 --> 00:40:47,390 It's the feeling that you've described it before. 531 00:40:48,082 --> 00:40:50,272 But why am I angry? 532 00:40:50,600 --> 00:40:52,853 Ling Long, please wake up. 533 00:40:52,943 --> 00:40:54,510 Please tell me the reason why. 534 00:40:54,600 --> 00:40:57,350 What should I do in order to make Si Feng stay? 535 00:40:59,400 --> 00:41:00,875 Ling Long. 536 00:41:04,303 --> 00:41:05,588 Ling Long? 537 00:41:05,678 --> 00:41:06,990 Ling Long? 538 00:41:07,080 --> 00:41:08,350 Ling Long, you're awake? 539 00:41:08,451 --> 00:41:09,752 Ling Long! 540 00:41:10,560 --> 00:41:11,855 Ling Long! 541 00:41:12,800 --> 00:41:14,510 Ling Long, can you hear me? 542 00:41:14,722 --> 00:41:16,103 Ling Long! 543 00:41:16,640 --> 00:41:17,819 Ling Long! 544 00:41:17,909 --> 00:41:19,710 Ling Long, say something! You're scaring me! 545 00:41:19,800 --> 00:41:21,126 Ling Long! 546 00:41:24,720 --> 00:41:27,070 Si Feng, you're leaving? Why don't you stay here for a couple more days? 547 00:41:27,160 --> 00:41:29,030 -Si Feng! -Xuan Ji? 548 00:41:29,120 --> 00:41:30,750 -Si Feng! -What's wrong? 549 00:41:30,840 --> 00:41:32,182 Si Feng! 550 00:41:32,440 --> 00:41:34,874 I think something's wrong with Ling Long. 551 00:41:45,760 --> 00:41:48,990 Her primordial spirit has been removed. 552 00:41:49,202 --> 00:41:51,592 Only her soul is left. 553 00:41:51,882 --> 00:41:53,789 That's why she's in that state. 554 00:41:56,048 --> 00:41:57,798 Is she in any danger? 555 00:41:58,760 --> 00:42:01,870 Her soul is still intact. She's safe for now. 556 00:42:02,640 --> 00:42:04,177 But if her primordial spirit 557 00:42:04,457 --> 00:42:06,007 doesn't return to her body within a month, 558 00:42:06,800 --> 00:42:08,111 Ling Long 559 00:42:08,248 --> 00:42:09,678 will not be able to take it. 560 00:42:13,000 --> 00:42:14,398 Wu Tong. 561 00:42:14,723 --> 00:42:16,153 I'm sure Wu Tong is behind this. 562 00:42:16,360 --> 00:42:17,777 Where are you going? 563 00:42:17,974 --> 00:42:20,801 I'll find Wu Tong and retrieve Ling Long's primordial spirit. 564 00:42:20,891 --> 00:42:22,750 -Second Senior is with him as well! -Xuan Ji, 565 00:42:22,840 --> 00:42:24,030 don't be reckless. 566 00:42:24,120 --> 00:42:26,470 You don't even know where Wu Tong is. How are you going to find him? 567 00:42:26,756 --> 00:42:28,910 I'll search in Mount Gao and Xuanyuan Sect. 568 00:42:29,000 --> 00:42:31,150 I'll search for places with demons around. 569 00:42:31,240 --> 00:42:33,822 As long as I can find one demon, I'm sure I'll be able to find Wu Tong. 570 00:42:33,912 --> 00:42:36,332 Sky Hall wants us to panic and act recklessly. 571 00:42:36,422 --> 00:42:37,910 You mustn't act recklessly now. 572 00:42:38,037 --> 00:42:39,929 We should formulate a complete plan 573 00:42:40,019 --> 00:42:41,729 before we save Ling Long. 574 00:42:41,952 --> 00:42:43,342 A complete plan? 575 00:42:43,568 --> 00:42:46,553 You said so yourselves. Sky Hall is plotting against us! 576 00:42:46,643 --> 00:42:48,822 How could we formulate a complete plan against them? 577 00:42:48,912 --> 00:42:50,200 Xuan Ji, 578 00:42:50,319 --> 00:42:51,702 you're not allowed to go! 579 00:42:55,633 --> 00:42:57,503 Wu Tong didn't kill Ling Long. 580 00:42:57,811 --> 00:42:59,721 He removed her primordial spirit. 581 00:43:00,051 --> 00:43:02,081 That means he has ulterior motives. 582 00:43:02,990 --> 00:43:04,820 No one is to leave the island 583 00:43:05,223 --> 00:43:06,853 before we figure out what's going on. 584 00:43:07,288 --> 00:43:10,078 If you leave Fuyu Island, 585 00:43:11,200 --> 00:43:13,997 -I will sever my ties with you! -Father! 586 00:43:21,600 --> 00:43:24,470 Why is Ling Long clenching her fist? 587 00:43:24,897 --> 00:43:26,822 She's been clenching her fist since she came back. 588 00:43:31,240 --> 00:43:33,682 (FN) Spirit key in exchange for primordial spirit. 589 00:43:35,480 --> 00:43:37,183 Spirit key 590 00:43:38,168 --> 00:43:39,958 in exchange for primordial spirit. 591 00:43:46,857 --> 00:43:48,607 They want the spirit key. 592 00:43:49,168 --> 00:43:51,078 Despicable! 593 00:43:51,947 --> 00:43:53,657 What a ruthless act! 594 00:43:55,341 --> 00:43:58,291 He's holding my daughter as his hostage. 595 00:43:58,840 --> 00:44:00,336 If I don't give him the spirit key, 596 00:44:01,178 --> 00:44:04,008 Ling Long will have no hope. 597 00:44:05,880 --> 00:44:07,390 But if I do give him the spirit key, 598 00:44:09,706 --> 00:44:12,496 I'll let down the world. 599 00:44:35,800 --> 00:44:37,190 I know what you're thinking. 600 00:44:37,415 --> 00:44:39,165 But forcing your way through isn't a good idea. 601 00:44:41,020 --> 00:44:43,490 It's fine if they want something else. 602 00:44:44,655 --> 00:44:46,405 But they want the spirit key. 603 00:44:46,800 --> 00:44:48,403 Even if Father agrees, 604 00:44:48,643 --> 00:44:50,633 the other sect leaders won't agree to it. 605 00:44:51,000 --> 00:44:54,230 What should we do if we can't solve this dilemma? 606 00:44:54,320 --> 00:44:57,265 There's no time left for Ling Long. She only has one month. 607 00:44:57,355 --> 00:44:59,750 Now that the Five Great Sects are on Fuyu Island, 608 00:45:00,033 --> 00:45:01,703 they will definitely think of something. 609 00:45:01,793 --> 00:45:03,423 Even if the other sect leaders disagree, 610 00:45:03,522 --> 00:45:04,863 you still have your father, 611 00:45:05,004 --> 00:45:06,790 your fellow disciples in Shaoyang Sect, 612 00:45:06,882 --> 00:45:09,030 Min Yan, and I. 613 00:45:09,880 --> 00:45:11,110 Don't worry. 614 00:45:11,200 --> 00:45:12,750 You're not alone. 615 00:45:12,841 --> 00:45:14,511 Everyone will try to help. 616 00:45:14,623 --> 00:45:15,990 Si Feng, 617 00:45:16,080 --> 00:45:18,950 you said I still have you? Does that mean you're staying? 618 00:45:21,553 --> 00:45:23,943 Ling Long is in a terrible situation now. 619 00:45:24,214 --> 00:45:25,844 How could I just leave? 620 00:45:27,120 --> 00:45:28,677 Si Feng, you're the best. 621 00:45:28,885 --> 00:45:31,235 I feel relieved whenever you're with me. 40164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.