All language subtitles for Love and Redemption Epi 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,680 --> 00:01:30,040 (FN) LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,200 --> 00:01:32,588 (FN) EPISODE 13 3 00:01:37,622 --> 00:01:39,960 Why are you so quiet? Is it tasty? 4 00:01:42,580 --> 00:01:46,091 You scared me. I thought they are here to ask us to pay. 5 00:01:50,120 --> 00:01:52,875 Don't worry. I'm the one who cooked these. 6 00:01:53,640 --> 00:01:55,080 You are the one who cooked these? 7 00:01:55,160 --> 00:01:56,941 No need to worry anymore. 8 00:01:57,021 --> 00:01:59,280 When did you learn how to cook? 9 00:01:59,360 --> 00:02:01,600 I learnt it last night. It's not hard. 10 00:02:01,680 --> 00:02:03,640 Si Feng, you are so awesome! 11 00:02:03,720 --> 00:02:05,640 With Si Feng here, from now on, 12 00:02:05,720 --> 00:02:08,216 we'll have endless good food. 13 00:02:08,550 --> 00:02:11,150 Because you like to eat. 14 00:02:11,520 --> 00:02:14,222 Now, you won't have to always think about Shaoyang's food anymore. 15 00:02:14,302 --> 00:02:15,779 Am I right? 16 00:02:16,360 --> 00:02:18,715 Now, I'm thinking just about you. 17 00:02:22,054 --> 00:02:23,617 You are here, Yan Ran? 18 00:02:30,902 --> 00:02:31,941 Yan Ran. 19 00:02:32,021 --> 00:02:34,893 Si Feng cooked so much food for Xuan Ji. 20 00:02:34,973 --> 00:02:36,480 You can have some too. 21 00:02:36,560 --> 00:02:39,309 If you talk when you eat, you'll be choked to death. 22 00:02:39,909 --> 00:02:41,520 -What did you say? -What's wrong? 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,703 -I invited you for food, but-- -What did I do wrong? 24 00:02:43,784 --> 00:02:44,783 -What kind of attitude is that? -I think-- 25 00:02:44,864 --> 00:02:46,392 -Ling Long. -This dish! 26 00:02:46,520 --> 00:02:49,840 I'm going to take this back and let Yu'er taste it. 27 00:02:50,169 --> 00:02:52,733 That brat has been ignoring me for two days. 28 00:02:52,813 --> 00:02:56,689 Maybe I can make her talk with this dish. 29 00:02:58,560 --> 00:03:01,364 Have a seat. Enjoy your food. 30 00:03:03,766 --> 00:03:06,894 Yan Ran, you already scared Brother Liu off. 31 00:03:06,974 --> 00:03:08,705 Just sit down and eat. 32 00:03:10,240 --> 00:03:13,282 -Sit down. Come on. -I'll just eat then. 33 00:03:16,480 --> 00:03:17,911 Eat. 34 00:03:25,560 --> 00:03:28,800 Although this century egg doesn't smell so good, 35 00:03:28,880 --> 00:03:31,335 it's exceptionally tasty. 36 00:03:32,920 --> 00:03:34,398 Xuan Ji. 37 00:03:34,478 --> 00:03:36,683 You have sense of smell now? 38 00:03:37,678 --> 00:03:39,000 Yesterday, 39 00:03:39,080 --> 00:03:42,476 Si Feng gave me a shard of the Mirror of Origin. 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,120 Now, my sense of smell is back. 41 00:03:45,200 --> 00:03:49,202 Besides, I've come round. From now on, I'll keep searching for my six senses. 42 00:03:50,280 --> 00:03:52,560 But aren't you afraid that you'll fall into the traps of demons again? 43 00:03:52,640 --> 00:03:55,680 No. Because I know that all of you will help me out. 44 00:03:55,760 --> 00:03:57,974 Come. This calls for a celebration. 45 00:03:58,054 --> 00:03:59,280 We'll go through all difficulties together. 46 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 -Cheers! -Cheers. 47 00:04:02,080 --> 00:04:03,510 Cheers. 48 00:04:04,760 --> 00:04:06,640 Yu'er! 49 00:04:06,720 --> 00:04:08,080 Where are you? 50 00:04:16,321 --> 00:04:18,348 Brother Liu, what happened? 51 00:04:22,094 --> 00:04:23,454 Yu'er left this. 52 00:04:25,160 --> 00:04:27,720 (FN) I'm leaving, Old Fogey. I don't need you to be my father. 53 00:04:27,800 --> 00:04:29,437 (FN) I rather not see you again. Yu'er. 54 00:04:31,334 --> 00:04:33,136 I'll go and get her back now. 55 00:04:33,240 --> 00:04:34,880 Forget it. 56 00:04:35,560 --> 00:04:38,005 I'm such a failed father. 57 00:04:38,085 --> 00:04:41,000 Yu'er hates me. It's pointless to force her to come back. 58 00:04:41,080 --> 00:04:43,407 Besides, if I bring all of you with me, 59 00:04:43,487 --> 00:04:45,207 she'll be even angrier. 60 00:04:45,400 --> 00:04:47,388 I better get her back myself. 61 00:04:51,639 --> 00:04:53,119 Little Phoenix. 62 00:04:55,280 --> 00:04:58,447 When I opened the celestial eye before this, I saw a shard of 63 00:04:58,527 --> 00:05:01,087 the Mirror of Origin on Mount Gao in Zhongli City. 64 00:05:01,310 --> 00:05:04,725 If you have the chance, go and find it together with Xuan Ji. 65 00:05:06,358 --> 00:05:08,638 Remember to seize the opportunity. 66 00:05:09,143 --> 00:05:13,566 If you can really marry Xuan Ji, I will treat you to a drink. 67 00:05:17,360 --> 00:05:18,830 Alright, everybody. 68 00:05:19,600 --> 00:05:22,680 We'll part here today. See you again. 69 00:05:27,306 --> 00:05:30,730 Si Feng, where are we going next? 70 00:05:31,880 --> 00:05:33,348 Zhongli City. 71 00:05:33,560 --> 00:05:35,245 Zhongli City? 72 00:05:35,640 --> 00:05:38,007 Zhongli City? 73 00:05:58,520 --> 00:06:00,840 (FN) JIAXUAN TEAHOUSE 74 00:06:04,920 --> 00:06:06,954 Great! 75 00:06:11,920 --> 00:06:13,640 Great! 76 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 -Look! -Again! 77 00:06:16,840 --> 00:06:18,938 Again! 78 00:06:19,120 --> 00:06:20,660 Lu Yan Ran. 79 00:06:21,080 --> 00:06:22,560 What is it? 80 00:06:22,640 --> 00:06:26,283 Since you are uninterested with the thing we want to find, why did you follow us? 81 00:06:26,363 --> 00:06:29,279 That's up to me to decide. None of your business. 82 00:06:29,760 --> 00:06:32,929 -What do you mean? You-- -Ling Long, forget it. 83 00:06:33,680 --> 00:06:34,720 Forget it. 84 00:06:34,800 --> 00:06:37,230 We've gone through so much together. 85 00:06:37,310 --> 00:06:39,333 -Let's just travel together. -I... 86 00:06:39,480 --> 00:06:42,360 Yes. It's difficult to train alone. 87 00:06:42,440 --> 00:06:44,568 With Yan Ran here, we can take care of each other. 88 00:06:44,648 --> 00:06:47,448 You are like an annoying leech that we can't get rid of. 89 00:06:49,880 --> 00:06:51,135 Have a look. 90 00:06:51,215 --> 00:06:53,254 Excuse me, where is Mount Gao? 91 00:06:53,378 --> 00:06:56,640 Mount Deity is the only mountain in Zhongli City. 92 00:06:56,711 --> 00:06:58,600 It's where Goddess Gao lives. 93 00:06:58,680 --> 00:07:00,424 We don't have any Mount Gao. 94 00:07:00,504 --> 00:07:02,680 Look. There are so many people here. 95 00:07:02,760 --> 00:07:05,163 They are all here to watch Goddess Gao descend to the earth. 96 00:07:05,243 --> 00:07:07,015 Where is Mount Deity then? 97 00:07:08,440 --> 00:07:11,080 It's over there. But mortals can't go up there. 98 00:07:11,160 --> 00:07:12,853 Okay, thank you. 99 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 Si Feng, could it be that this Mount Deity 100 00:07:15,480 --> 00:07:17,718 is Mount Gao? 101 00:07:17,998 --> 00:07:20,191 Let's go and take a look then. Let's go. 102 00:07:21,120 --> 00:07:22,645 Let's go. 103 00:07:40,240 --> 00:07:42,743 "Deity Gao resides on this mountain." 104 00:07:42,823 --> 00:07:45,897 "This is where the auspicious ray of sun hits." 105 00:07:46,120 --> 00:07:48,760 Deity Gao. Mount Deity. 106 00:07:49,160 --> 00:07:50,600 This is Mount Gao. 107 00:07:50,680 --> 00:07:51,920 Let's go. 108 00:07:52,000 --> 00:07:53,359 Wait. 109 00:08:20,880 --> 00:08:22,692 Ruo Yu, Min Yan. 110 00:08:51,502 --> 00:08:53,282 What a strong barrier. 111 00:08:53,400 --> 00:08:56,529 No normal people can build this kind of barrier. 112 00:08:56,680 --> 00:08:59,000 Could it be that there's really a deity here? 113 00:08:59,118 --> 00:09:01,240 But I don't feel the aura of deity here. 114 00:09:01,320 --> 00:09:04,494 It makes me feel uncomfortable instead. 115 00:09:05,847 --> 00:09:09,080 No worries. Goddess Gao is descending to the earth today. 116 00:09:09,360 --> 00:09:12,240 When she does that, the barrier will be opened. 117 00:09:12,766 --> 00:09:14,886 Let's stay in Zhongli City for a while. 118 00:09:14,966 --> 00:09:17,094 When Goddess Gao descends, 119 00:09:17,174 --> 00:09:19,107 we'll find a way to get in. 120 00:09:19,200 --> 00:09:21,160 We are going into the city? 121 00:09:21,359 --> 00:09:24,159 -Can we-- -We can have some good food now! 122 00:09:31,480 --> 00:09:33,760 Ling Long, what is this? 123 00:09:33,840 --> 00:09:35,880 This one? This is red bean cake. 124 00:09:35,960 --> 00:09:39,080 This is green cake, yellow cake and purple cake. 125 00:09:39,160 --> 00:09:42,501 Miss, look at my conch. It's beautiful and you can hear the sound of sea. 126 00:09:42,605 --> 00:09:44,204 Buy one. 127 00:09:44,670 --> 00:09:46,147 Listen. 128 00:09:46,663 --> 00:09:48,548 -Ruo Yu. -Si Feng. 129 00:09:48,628 --> 00:09:51,218 -Give this to everyone. -What did you buy? 130 00:09:56,152 --> 00:09:57,800 Xuan Ji. 131 00:09:57,880 --> 00:09:59,160 You have a sweet tooth. 132 00:09:59,240 --> 00:10:00,920 I bought you qingtuan. 133 00:10:01,000 --> 00:10:02,477 Thank you. 134 00:10:07,926 --> 00:10:09,480 This qingtuan is really tasty. 135 00:10:09,560 --> 00:10:12,908 I've never tasted something like this before. You should have one too. 136 00:10:13,360 --> 00:10:14,752 I'm fine. 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,470 It's Cold Food Festival today. 138 00:10:17,550 --> 00:10:20,204 You can only find qingtuan during Cold Food Festival. 139 00:10:20,288 --> 00:10:23,084 It's very lively over there. Let me bring you there. 140 00:10:24,543 --> 00:10:25,920 Is this good? 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,394 Let me take a look. 142 00:10:29,200 --> 00:10:31,440 Ruo Yu, drink some pear blossom soup. 143 00:10:31,520 --> 00:10:33,163 Move aside. 144 00:10:34,040 --> 00:10:37,295 Someone is feeling sour enough. You don't need this soup. 145 00:10:39,737 --> 00:10:42,560 Someone is venomous enough that I don't want it. 146 00:10:42,640 --> 00:10:45,151 Someone is jealous because Si Feng treats Xuan Ji so well. 147 00:10:45,231 --> 00:10:46,800 You are not as cute as my sister. 148 00:10:46,880 --> 00:10:50,720 You are ill-tempered and a troublemaker. Si Feng won't like you. 149 00:10:51,006 --> 00:10:52,200 You are criticising me? 150 00:10:52,280 --> 00:10:53,830 Two days ago, you were so close with Si Feng. 151 00:10:53,910 --> 00:10:56,920 Now, you can't be apart from your Sixth Senior. 152 00:10:57,000 --> 00:10:58,320 How interesting. 153 00:10:58,400 --> 00:10:59,796 You... 154 00:11:06,426 --> 00:11:08,116 -You-- -Enough. 155 00:11:08,196 --> 00:11:10,606 There are so many people here. Won't you feel embarrassed? 156 00:11:10,686 --> 00:11:12,766 Later, Si Feng will lecture you again. 157 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 Why do you have to argue with that Lu Yan Ran? 158 00:11:20,800 --> 00:11:23,228 She's so spoilt. She'll just ruin your mood. 159 00:11:25,598 --> 00:11:29,030 Ling Long, let's have our fortune told to see our luck. 160 00:11:29,336 --> 00:11:31,307 -Okay. -Let's go. 161 00:11:32,804 --> 00:11:34,440 -Boss. -Have a seat. 162 00:11:34,520 --> 00:11:35,840 We want to have our fortune told. 163 00:11:35,915 --> 00:11:39,400 The goddess is descending to earth today, it'll definitely be lucky for you. 164 00:11:39,480 --> 00:11:41,040 I'll do it. 165 00:11:46,320 --> 00:11:47,880 (FN) PATRICIDE 166 00:11:54,600 --> 00:11:57,311 Miss, what do you want to know? 167 00:11:57,391 --> 00:11:59,153 My luck for this year. 168 00:11:59,233 --> 00:12:02,763 You got the patricide lot. 169 00:12:03,160 --> 00:12:05,037 This is the worst lot. 170 00:12:05,117 --> 00:12:08,314 You'll be in a lot of troubles. And they will come in waves. 171 00:12:08,394 --> 00:12:09,800 This is a bad omen. 172 00:12:09,880 --> 00:12:12,640 Little Six. They are just here to cheat our money. Let's go. 173 00:12:12,720 --> 00:12:14,040 Ling Long. 174 00:12:14,120 --> 00:12:17,350 I'm the one who wants to do this. I should shake it. Yours doesn't count. 175 00:12:17,430 --> 00:12:18,945 Let me do it. 176 00:12:25,760 --> 00:12:26,680 (FN) MARRIAGE 177 00:12:26,760 --> 00:12:30,080 This marriage lot just means that you'll have moderate luck 178 00:12:30,160 --> 00:12:32,320 if you are asking about luck. 179 00:12:32,400 --> 00:12:34,160 I'm not asking about luck. 180 00:12:34,240 --> 00:12:36,806 -I'm asking about my relationship. -Your relationship? 181 00:12:37,001 --> 00:12:39,400 Then, this is the best lot that you can get. 182 00:12:39,480 --> 00:12:44,038 It means that all shall be well, Jack shall have Jill. 183 00:12:47,855 --> 00:12:50,313 Ling Long. 184 00:12:52,680 --> 00:12:54,203 Ling Long. 185 00:12:56,200 --> 00:12:57,697 Ling Long. 186 00:12:58,400 --> 00:12:59,919 This is for you. 187 00:13:00,400 --> 00:13:03,000 All shall be well, Jack shall have Jill. So auspicious. 188 00:13:03,080 --> 00:13:05,175 When I propose our marriage to Master, 189 00:13:05,255 --> 00:13:06,858 you can show him this lot. 190 00:13:07,019 --> 00:13:10,542 We are destined to be together. Master will definitely agree. 191 00:13:10,622 --> 00:13:13,002 What proposal? We just resolved our misunderstanding. 192 00:13:13,082 --> 00:13:16,080 I won't necessarily marry you. Take away your marriage lot. 193 00:13:16,160 --> 00:13:17,943 Are you really not going to take it? 194 00:13:18,023 --> 00:13:19,440 If you don't take my lot, 195 00:13:19,520 --> 00:13:21,980 my heart will not be able to settle down. 196 00:13:22,183 --> 00:13:24,466 Aren't you afraid that I'll give it to another lady? 197 00:13:24,546 --> 00:13:27,112 You can give it to whoever you want. I don't want it. 198 00:13:27,319 --> 00:13:29,255 Are you really not going to take it? 199 00:13:30,680 --> 00:13:32,802 I'll give it to another lady then. 200 00:13:36,160 --> 00:13:37,630 You... 201 00:13:43,054 --> 00:13:45,200 -Ling Long, I was just joking. -Fine! 202 00:13:45,280 --> 00:13:49,322 Give your marriage lot to whoever you want. Don't give it to me! 203 00:13:49,640 --> 00:13:51,251 Ling Long! 204 00:13:53,840 --> 00:13:55,579 Look, Si Feng. 205 00:13:58,840 --> 00:14:00,836 Look, Si Feng! 206 00:14:42,567 --> 00:14:44,128 Don't move. 207 00:14:47,680 --> 00:14:49,579 Don't break the hair. 208 00:14:49,901 --> 00:14:52,905 It'll be a bad omen. Let me get it out. 209 00:14:58,480 --> 00:14:59,640 Wait for me there. 210 00:14:59,720 --> 00:15:02,635 Your hair is in a mess. Let me buy you a hairpin. 211 00:15:03,880 --> 00:15:05,794 It's not in a mess. 212 00:15:07,670 --> 00:15:09,184 But I am. 213 00:15:31,400 --> 00:15:32,846 Miss, 214 00:15:32,926 --> 00:15:34,812 you are not from here, right? 215 00:15:34,892 --> 00:15:36,000 How do you know? 216 00:15:36,080 --> 00:15:38,573 I know every girl in Zhongli City. 217 00:15:38,653 --> 00:15:41,256 I am a local here. 218 00:15:41,336 --> 00:15:42,840 If you don't mind, 219 00:15:42,920 --> 00:15:44,600 how about I volunteer myself 220 00:15:44,680 --> 00:15:46,600 to show you around? 221 00:15:46,680 --> 00:15:48,999 Do you have any ancient treasures 222 00:15:49,079 --> 00:15:50,877 in this city? 223 00:15:50,957 --> 00:15:51,960 Of course. 224 00:15:52,040 --> 00:15:54,829 I have a house full of treasures. 225 00:15:54,909 --> 00:15:58,480 If you are willing, how about we go there and take a look? 226 00:15:58,560 --> 00:16:01,108 Do you have an ancient mirror in your house? 227 00:16:01,383 --> 00:16:04,054 Yes. I'm an ancient mirrors collector. 228 00:16:04,134 --> 00:16:05,874 I have a lot of mirrors. 229 00:16:05,954 --> 00:16:08,842 Great. We'll go there together with my friend when he comes back then. 230 00:16:08,922 --> 00:16:12,409 Let's go, Miss. Don't miss the chance. 231 00:16:22,040 --> 00:16:23,659 Si Feng. 232 00:16:25,720 --> 00:16:28,048 Xuan Ji, are you okay? 233 00:16:29,013 --> 00:16:31,520 This is the hairpin I chose for you. 234 00:16:31,600 --> 00:16:33,038 Do you like it? 235 00:16:34,600 --> 00:16:36,543 This hairpin is so beautiful. 236 00:16:36,623 --> 00:16:38,466 Put it on for me. 237 00:16:41,006 --> 00:16:42,332 Okay. 238 00:16:52,942 --> 00:16:54,120 Immortal Master. 239 00:16:54,200 --> 00:16:55,778 Immortal Master. 240 00:16:56,320 --> 00:16:59,452 Immortal Master, can you put me down first? 241 00:17:01,960 --> 00:17:03,600 No one ever tells you 242 00:17:03,680 --> 00:17:06,216 not to make a move on the ladies? 243 00:17:06,296 --> 00:17:10,049 Immortal Master, I was just trying to be a good host just now. 244 00:17:10,128 --> 00:17:12,919 Please forgive me and let me down. 245 00:17:13,000 --> 00:17:16,160 Since you want to be a good host, great. 246 00:17:16,240 --> 00:17:18,717 Help us check out the scenery from above then. 247 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 -Immortal Master! -Well... 248 00:17:23,079 --> 00:17:24,679 Si Feng. 249 00:17:24,760 --> 00:17:26,840 Why are you angry? 250 00:17:26,920 --> 00:17:28,606 Isn't he a kind man? 251 00:17:28,686 --> 00:17:30,480 I'm flying him up there 252 00:17:30,560 --> 00:17:33,550 to repay him. 253 00:17:33,720 --> 00:17:37,070 But just now, he said that he might have the Mirror of Origin. 254 00:17:37,150 --> 00:17:39,246 How could a mortal own an immortal object? 255 00:17:39,326 --> 00:17:41,189 He was just lying to you. 256 00:17:41,320 --> 00:17:43,240 He was lying to me? 257 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 Lying is not good. 258 00:17:45,840 --> 00:17:49,118 From now on, don't talk to any male strangers. 259 00:17:49,198 --> 00:17:50,803 Understand? 260 00:17:52,038 --> 00:17:53,438 Okay. 261 00:18:20,886 --> 00:18:24,720 Right on time. Let's see how this goddess descends from the mountain. 262 00:18:36,080 --> 00:18:37,581 The goddess has shown herself. 263 00:18:37,661 --> 00:18:41,520 This is the name list of the people that she wants to take in for this year. 264 00:18:41,600 --> 00:18:44,120 Later, I'll send it to every family. 265 00:18:44,200 --> 00:18:45,760 Kowtow now. 266 00:18:45,840 --> 00:18:49,280 Thank her for bringing prosperity to this land 267 00:18:49,360 --> 00:18:52,160 and protecting the people from danger. 268 00:18:52,560 --> 00:18:55,840 -Thank you, Goddess! -Thank you, Goddess! 269 00:18:56,824 --> 00:18:57,912 (FN) GODDESS PAVILION 270 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Open the door. 271 00:19:04,558 --> 00:19:07,927 So, this is what they mean by the goddess descends. 272 00:19:08,007 --> 00:19:09,520 The goddess 273 00:19:09,600 --> 00:19:12,650 just used her power to send a piece of note here. 274 00:19:12,950 --> 00:19:14,958 She didn't open the barrier at all. 275 00:19:15,038 --> 00:19:16,718 We can't go in. 276 00:19:28,040 --> 00:19:29,538 Xuan Ji. 277 00:19:29,701 --> 00:19:31,880 Are you saying that when the goddess descended, 278 00:19:31,960 --> 00:19:33,800 there's demonic aura inside that purple smoke? 279 00:19:33,880 --> 00:19:37,560 Besides, it's the same demon that caught Elder Ling Shi. 280 00:19:37,640 --> 00:19:39,573 I still remember it. I won't be wrong. 281 00:19:39,832 --> 00:19:41,920 -Immortal Master, help us! -Please save us. 282 00:19:42,000 --> 00:19:44,716 -Please save us. -Please save us, Immortal Master. 283 00:19:48,040 --> 00:19:49,749 Why is it you again? 284 00:19:53,351 --> 00:19:54,447 Immortal Master, 285 00:19:54,527 --> 00:19:58,471 I am Fang Yi Zhen. I was born and raised in Zhongli City. 286 00:19:58,551 --> 00:20:00,456 I've offended you before this. 287 00:20:00,536 --> 00:20:03,166 Please be magnanimous 288 00:20:03,246 --> 00:20:04,928 and save me. 289 00:20:05,599 --> 00:20:07,846 That Goddess Gao wants to kill us. 290 00:20:07,926 --> 00:20:10,720 -Immortal Master, save us. -Please save us. 291 00:20:10,800 --> 00:20:13,565 Get up first and let's talk. 292 00:20:13,983 --> 00:20:15,866 Stop kneeling. Get up. 293 00:20:16,440 --> 00:20:18,154 What's wrong? 294 00:20:18,340 --> 00:20:21,641 Goddess Gao will choose four men every year to go up there to serve her. 295 00:20:21,721 --> 00:20:23,495 This year, she chose the four of us. 296 00:20:23,575 --> 00:20:24,880 We have to go up tomorrow. 297 00:20:24,960 --> 00:20:26,926 But we'll definitely lose our lives. 298 00:20:27,006 --> 00:20:29,206 We have no other choice. 299 00:20:29,520 --> 00:20:31,822 I saw how capable you are. 300 00:20:31,902 --> 00:20:34,122 You must be very powerful. 301 00:20:34,202 --> 00:20:37,848 You must be from the cultivator sect that saves the people from evil. 302 00:20:37,948 --> 00:20:41,440 -So, please save us. -Please save us. 303 00:20:41,520 --> 00:20:45,942 -I beg you. -Besides, that goddess is not a deity. 304 00:20:46,022 --> 00:20:47,702 It's a demon. 305 00:20:49,679 --> 00:20:51,439 How do you know that? 306 00:20:53,840 --> 00:20:55,292 Well... 307 00:20:56,840 --> 00:20:59,201 I was once curious about how the goddess looks like. 308 00:20:59,281 --> 00:21:02,650 So, I followed those wedding sedan to go into the mountain to spy on her. 309 00:21:18,869 --> 00:21:20,801 That goddess is definitely not kind. 310 00:21:20,881 --> 00:21:22,702 But everyone here looks up to her as goddess. 311 00:21:22,782 --> 00:21:24,754 They wouldn't believe me. 312 00:21:24,834 --> 00:21:27,566 At first, I wanted to ask those grooms after they come back. 313 00:21:27,670 --> 00:21:28,630 But who knows that 314 00:21:28,738 --> 00:21:31,960 nobody will hear from those chosen grooms anymore? 315 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 We've never even gotten a letter from them. 316 00:21:34,871 --> 00:21:36,975 All of them must be dead now. 317 00:21:37,055 --> 00:21:38,615 There's a barrier on that mountain. 318 00:21:38,695 --> 00:21:40,835 How did the grooms go up the mountain? 319 00:21:41,142 --> 00:21:44,598 All the chosen men will wait for her outside of the mountain gate every year. 320 00:21:44,678 --> 00:21:47,638 When the time is right, she will send someone to bring them in. 321 00:21:51,383 --> 00:21:53,755 Immortal Master, please save us. 322 00:21:53,835 --> 00:21:56,760 -I beg you. Please save us. -Please save us. 323 00:21:56,840 --> 00:21:58,362 Okay. 324 00:21:59,037 --> 00:22:00,278 Tomorrow, 325 00:22:00,358 --> 00:22:02,135 me, Min Yan and Ruo Yu 326 00:22:02,215 --> 00:22:04,080 will pretend to be her grooms. 327 00:22:04,160 --> 00:22:06,367 That way, we can save these men 328 00:22:06,447 --> 00:22:09,598 and go up the mountain to search for our thing. 329 00:22:09,678 --> 00:22:10,960 Killing two birds with one stone. 330 00:22:11,040 --> 00:22:13,960 -Thank you, Immortal Master. -Wait. 331 00:22:14,040 --> 00:22:16,200 But there are only three of you. 332 00:22:16,280 --> 00:22:20,116 Do we need to find another man to make up for the missing one? 333 00:22:21,040 --> 00:22:24,200 I can't. I'll faint when I'm nervous. 334 00:22:24,280 --> 00:22:27,074 I can't too. I'll vomit. 335 00:22:27,878 --> 00:22:30,149 They are too much of a coward. 336 00:22:30,229 --> 00:22:31,865 They'll just create troubles. 337 00:22:31,958 --> 00:22:33,326 How about 338 00:22:33,406 --> 00:22:35,526 I ask Yan Ran and Ling Long 339 00:22:36,040 --> 00:22:38,880 to dress up as men to fool her? 340 00:22:38,960 --> 00:22:42,166 If that's the case, let me go with you. 341 00:22:42,246 --> 00:22:44,320 No. It's too dangerous for you. 342 00:22:44,400 --> 00:22:46,840 It's alright. I've mastered all kinds of spells. 343 00:22:46,920 --> 00:22:49,895 I'm confident that I can defeat those demons. 344 00:22:49,975 --> 00:22:51,534 Don't worry. 345 00:22:52,640 --> 00:22:54,153 Okay. 346 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 I will protect you. 347 00:23:03,920 --> 00:23:06,663 Xuan Ji, I'm really worried about your trip to the mountain tomorrow. 348 00:23:06,743 --> 00:23:09,073 Have you embroidered all of your spells? 349 00:23:09,375 --> 00:23:10,503 Look. 350 00:23:10,583 --> 00:23:14,215 I've embroidered all demon-related spells that I can think of on this dress. 351 00:23:14,295 --> 00:23:17,646 Tomorrow, I just need to wear it and I'll be able to handle all kinds of demons. 352 00:23:17,726 --> 00:23:19,357 I'm more at ease now. 353 00:23:19,437 --> 00:23:22,254 Little Six, remember to protect Xuan Ji well, do you hear me? 354 00:23:22,334 --> 00:23:24,942 Don't worry. Leave it to me. 355 00:23:25,022 --> 00:23:26,582 Look. 356 00:23:31,198 --> 00:23:32,124 Isn't this 357 00:23:32,204 --> 00:23:35,747 the bracelet that Aunt Ying Hong gave us when we were around ten? 358 00:23:36,200 --> 00:23:38,520 I lost mine. Let me take a look at it. 359 00:23:38,819 --> 00:23:41,755 Aunt Ying Hong gave it to us when we were fourteen years old. 360 00:23:41,882 --> 00:23:45,651 Look. You said that one bead represents two years. 361 00:23:45,818 --> 00:23:48,727 One, two, three, four, 362 00:23:48,807 --> 00:23:51,837 five, six, seven... 363 00:23:52,901 --> 00:23:54,766 Why is there an eight bead? 364 00:23:54,846 --> 00:23:56,200 Maybe you remembered it wrongly. 365 00:23:56,280 --> 00:23:58,160 She must have given it to you when you were 16. 366 00:23:58,240 --> 00:24:00,382 But I just cleaned these beads 367 00:24:00,462 --> 00:24:02,920 before I left Shouyang Peak, 368 00:24:03,000 --> 00:24:04,440 There were only seven. 369 00:24:04,520 --> 00:24:07,374 -Why is there an extra one? -Alright now. Don't think too much. 370 00:24:07,454 --> 00:24:09,348 You must have remembered it wrongly. 371 00:24:10,279 --> 00:24:11,651 By the way, Ling Long. 372 00:24:11,731 --> 00:24:13,635 Keep this Sound Bell. 373 00:24:13,715 --> 00:24:17,408 Great. Then, I can contact you anytime tomorrow. 374 00:24:17,760 --> 00:24:19,920 Take good care of yourself when I'm not here. 375 00:24:20,000 --> 00:24:21,484 Don't always quarrel with Lu Yan Ran. 376 00:24:21,618 --> 00:24:24,098 Don't worry. She's not my match. 377 00:24:26,718 --> 00:24:28,915 Be careful tomorrow. 378 00:24:38,069 --> 00:24:40,400 I'm tired. We have to rest earlier. 379 00:24:40,480 --> 00:24:42,295 You can leave now. 380 00:24:48,398 --> 00:24:49,949 Xuan Ji. 381 00:24:50,280 --> 00:24:53,521 You have to travel tomorrow. Rest earlier. I want to sleep now. 382 00:25:06,600 --> 00:25:09,522 I'm sure that there were only seven. 383 00:25:11,680 --> 00:25:14,076 (FN) SHAOYANG 384 00:25:16,120 --> 00:25:18,243 So many days have passed. 385 00:25:18,398 --> 00:25:20,854 Why I still haven't heard anything from Xuan Ji yet? 386 00:25:21,054 --> 00:25:22,473 Could it be that 387 00:25:22,911 --> 00:25:24,549 she's in trouble? 388 00:25:24,629 --> 00:25:26,120 Senior! 389 00:25:26,200 --> 00:25:29,473 Senior, something went wrong when Master went to meditate in seclusion. 390 00:25:49,207 --> 00:25:50,801 Master. 391 00:25:50,910 --> 00:25:52,427 I'm fine. 392 00:25:52,507 --> 00:25:56,799 I was just training myself to control the eye of the formation just now. 393 00:25:56,879 --> 00:25:58,749 When I was in training, 394 00:25:58,829 --> 00:26:00,520 I was too impatient 395 00:26:00,600 --> 00:26:03,480 and lost some energy. 396 00:26:03,560 --> 00:26:05,082 You may leave now. 397 00:26:05,162 --> 00:26:07,912 I just need Hao Chen to be here. 398 00:26:08,199 --> 00:26:09,737 Yes, Master. 399 00:26:14,600 --> 00:26:15,680 Master. 400 00:26:15,760 --> 00:26:17,846 I need some time to recover. 401 00:26:17,926 --> 00:26:19,806 During this time, 402 00:26:20,160 --> 00:26:23,526 guard the eye of the formation for the secret ground well. 403 00:26:23,606 --> 00:26:25,128 Don't be distracted. 404 00:26:25,208 --> 00:26:26,614 I understand. 405 00:26:26,694 --> 00:26:28,273 Master. 406 00:26:28,360 --> 00:26:32,078 You still can't unravel the true meaning of the Heartless Tactics? 407 00:26:32,158 --> 00:26:34,655 I dedicated my whole life 408 00:26:35,029 --> 00:26:38,558 to learn about the Heartless Tactics. 409 00:26:38,638 --> 00:26:40,688 But the more I learn, 410 00:26:40,840 --> 00:26:43,094 the more I doubt myself. 411 00:26:43,174 --> 00:26:44,920 Hao Chen, do you know that 412 00:26:45,000 --> 00:26:47,440 Heartless Tactics is not 413 00:26:47,520 --> 00:26:50,485 the only way of cultivation in Xuyang Peak? 414 00:26:50,565 --> 00:26:53,303 We have the Sentimental Tactics too. 415 00:26:53,383 --> 00:26:56,560 But the one you are learning is the Heartless Tactics. 416 00:27:00,880 --> 00:27:02,559 In the past, 417 00:27:02,639 --> 00:27:05,045 I thought that I was determined. 418 00:27:05,125 --> 00:27:06,760 I believed that 419 00:27:06,840 --> 00:27:09,406 if I was doing it for the people, 420 00:27:09,486 --> 00:27:12,726 I would be able to get rid of all my personal feelings. 421 00:27:13,160 --> 00:27:17,040 So, I chose the Heartless Tactics without a second thought. 422 00:27:17,280 --> 00:27:19,526 But for the past two years, 423 00:27:20,166 --> 00:27:21,646 I realised that 424 00:27:21,726 --> 00:27:25,006 the ultimate skill of Heartless Tactics 425 00:27:25,454 --> 00:27:27,542 is to let go of your feelings. 426 00:27:27,800 --> 00:27:31,000 But if you never have any feelings before, 427 00:27:31,080 --> 00:27:33,541 how are you going to know how they feel like? 428 00:27:33,721 --> 00:27:36,360 So, what can you let go? 429 00:27:36,469 --> 00:27:40,359 So, I couldn't help myself but to read about that Sentimental Tactics. 430 00:27:40,480 --> 00:27:43,894 And I realised that the tactics of the Sentimental Tactics 431 00:27:44,000 --> 00:27:46,655 are way more powerful than the Heartless Tactics. 432 00:27:46,920 --> 00:27:50,702 Looks like I've been wrong since the very beginning. 433 00:27:50,782 --> 00:27:53,145 But even if I want to 434 00:27:53,455 --> 00:27:55,975 learn that Sentimental Tactics now, 435 00:27:56,760 --> 00:27:59,273 my feelings are already gone. 436 00:28:00,031 --> 00:28:04,188 And I have no one to learn it with me. 437 00:28:04,879 --> 00:28:08,132 Master, you've begun to waver. 438 00:28:10,070 --> 00:28:11,750 So, Hao Chen, 439 00:28:12,440 --> 00:28:14,804 use me as an example. 440 00:28:14,920 --> 00:28:17,050 Be sure of what you want. 441 00:28:17,383 --> 00:28:19,274 Or else, 442 00:28:20,287 --> 00:28:22,040 everything will be too late. 443 00:28:22,120 --> 00:28:23,543 I think that 444 00:28:23,623 --> 00:28:25,566 there are many ways in this world. 445 00:28:25,646 --> 00:28:27,392 But they are just ways. 446 00:28:27,472 --> 00:28:30,562 No matter it's Sentimental Tactics or Heartless Tactics, 447 00:28:30,855 --> 00:28:32,600 there's no limit to them. 448 00:28:32,680 --> 00:28:35,858 As long as it's the correct way, we can use it. 449 00:28:36,200 --> 00:28:39,861 No matter what way we use, our goal is to reach the heavenly realm. 450 00:28:40,070 --> 00:28:42,830 So, do it for the heavenly realm. 451 00:28:42,910 --> 00:28:45,320 Every way is the correct way. 452 00:28:45,400 --> 00:28:49,402 Every way is the correct way. 453 00:28:52,200 --> 00:28:54,200 You've surpassed me. 454 00:28:54,280 --> 00:28:56,240 I am too narrow-minded. 455 00:28:56,510 --> 00:29:00,473 You are even more incisive than I am. 456 00:29:00,851 --> 00:29:03,320 Hao Chen, sometimes, 457 00:29:03,400 --> 00:29:06,327 I even think that you are so mature that 458 00:29:06,407 --> 00:29:08,400 you don't look like your age. 459 00:29:08,480 --> 00:29:12,160 Instead, you look like someone who has lived for thousands of years. 460 00:29:13,240 --> 00:29:15,052 Thank you for the compliment. 461 00:30:33,520 --> 00:30:37,205 Welcome, gentlemen. Please get down from the sedan. 462 00:30:50,520 --> 00:30:53,070 Please change your clothes. 463 00:30:55,800 --> 00:30:57,854 Why is this a woman's wedding gown? 464 00:30:57,934 --> 00:31:01,677 The goddess is marrying you. Of course you have to wear the wedding gown. 465 00:31:01,757 --> 00:31:04,637 You better change now. We don't want to be late. 466 00:31:04,717 --> 00:31:06,065 How am I going to change? 467 00:31:06,145 --> 00:31:07,320 How about I help you? 468 00:31:07,400 --> 00:31:09,815 No need. I can do it myself. 469 00:31:23,120 --> 00:31:25,760 -How about I help you? -Please have some self-respect. 470 00:31:25,840 --> 00:31:29,744 Gentlemen, it's disrespectful to meet the goddess with your masks on. 471 00:31:29,824 --> 00:31:30,902 You better take it off. 472 00:31:30,982 --> 00:31:32,520 You don't know about it. 473 00:31:32,600 --> 00:31:34,680 But this is our home town's custom as a respect for the deity. 474 00:31:34,752 --> 00:31:37,200 When we pay respect to the deity, we have to wear this mask. 475 00:31:37,280 --> 00:31:40,437 We can only take it down then the time is right as a form of respect. 476 00:31:40,640 --> 00:31:43,389 If we take it down before that, it'll be disrespectful. 477 00:31:43,469 --> 00:31:45,840 If you are so respectful to the goddess, 478 00:31:45,920 --> 00:31:48,872 you can keep your mask on. 479 00:32:23,282 --> 00:32:26,809 Si Feng looks quite handsome in this attire. 480 00:32:26,988 --> 00:32:30,824 This demon is so troublesome. Why do they have to wear wedding gown? 481 00:32:31,158 --> 00:32:32,812 You are angry at this too? 482 00:32:32,892 --> 00:32:35,840 I think you are just jealous because Si Feng is taking care of Xuan Ji 483 00:32:35,920 --> 00:32:37,640 so well. 484 00:32:37,720 --> 00:32:40,560 Let me tell you. You have no chance. Clear? 485 00:32:40,640 --> 00:32:42,135 You... 486 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 Look at you. 487 00:32:55,400 --> 00:32:58,282 Min Yan looks quite handsome too. 488 00:33:13,880 --> 00:33:16,678 Gentleman, it has taken you so long. 489 00:33:16,758 --> 00:33:18,409 How about I help you with it? 490 00:33:18,959 --> 00:33:20,520 It's alright. 491 00:33:20,600 --> 00:33:22,622 Look at this gown. 492 00:33:22,702 --> 00:33:24,880 It doesn't suit me. 493 00:33:24,960 --> 00:33:26,920 How about I don't change? 494 00:33:27,000 --> 00:33:28,680 Xuan Ji hasn't changed her clothes yet? 495 00:33:28,760 --> 00:33:31,216 I can help you with it. 496 00:33:31,416 --> 00:33:32,783 Goddess. 497 00:33:32,863 --> 00:33:34,726 My friend is a little bit shy. 498 00:33:34,806 --> 00:33:36,280 I'll help him with it. 499 00:33:36,360 --> 00:33:38,440 Please give us some privacy. 500 00:33:39,463 --> 00:33:41,943 What a shy gentleman. 501 00:33:52,720 --> 00:33:55,000 They almost found out that I'm a woman. 502 00:33:55,080 --> 00:33:57,680 Hurry up and change now. I'll keep an eye out for you. 503 00:34:24,560 --> 00:34:26,800 -This-- -Come. Let me help you with it. 504 00:34:27,920 --> 00:34:29,758 It's done, Xuan Ji. 505 00:34:41,175 --> 00:34:42,693 Xuan Ji. 506 00:34:46,214 --> 00:34:48,707 There is Love Drug on this veil. 507 00:34:49,502 --> 00:34:52,596 Xuan Ji, remember to hold your breath later. 508 00:34:53,463 --> 00:34:56,047 I'll find a chance to tell Min Yan and Ruo Yu about it. 509 00:34:56,127 --> 00:34:58,484 Please get into the sedan. 510 00:34:59,791 --> 00:35:01,381 Alright, let's go. 511 00:35:05,902 --> 00:35:07,783 They are leaving now. Let's go. 512 00:35:48,550 --> 00:35:50,406 Sect Leader Zhu Shi. 513 00:35:50,526 --> 00:35:52,206 How are you? 514 00:35:53,079 --> 00:35:55,116 You are Wu Tong? 515 00:35:56,360 --> 00:36:00,015 Thank you for still remembering a nobody like me. 516 00:36:00,200 --> 00:36:02,671 Now, you work for the devil 517 00:36:02,751 --> 00:36:04,847 and feed on souls of the living 518 00:36:04,927 --> 00:36:06,920 to increase you power? 519 00:36:07,000 --> 00:36:08,741 If I didn't do it, 520 00:36:08,821 --> 00:36:11,304 I wouldn't have the rights to stand here 521 00:36:11,422 --> 00:36:13,902 and talk to the sect leader of Xuanyuan Sect. 522 00:36:14,400 --> 00:36:16,230 Sect Leader Zhu Shi. 523 00:36:16,310 --> 00:36:17,840 Give me the spirit key. 524 00:36:17,920 --> 00:36:19,907 Dream on! 525 00:36:20,120 --> 00:36:22,000 I don't have much patience now. 526 00:36:22,080 --> 00:36:26,360 With my power now, I can annihilate Xuanyuan Sect in a blink of an eye. 527 00:36:26,440 --> 00:36:28,935 You betray your ancestor and be the jackal to the tiger. 528 00:36:29,015 --> 00:36:31,363 You even used drugs to control Xuanyuan. 529 00:36:31,638 --> 00:36:33,522 Everything you did 530 00:36:33,920 --> 00:36:35,240 are despicable and shameless. 531 00:36:35,320 --> 00:36:37,355 You are even worse than a demon! 532 00:36:38,200 --> 00:36:40,160 What a joke. 533 00:36:40,240 --> 00:36:44,132 You are the one who took the drugs to increase your power. 534 00:36:44,582 --> 00:36:47,088 Do you think that there's such thing as 535 00:36:47,168 --> 00:36:49,408 free meals in this world? 536 00:36:49,680 --> 00:36:52,830 Xuanyuan Sect is greedy but useless. 537 00:36:52,910 --> 00:36:54,910 I think Xuanyuan Sect is the one 538 00:36:55,021 --> 00:36:56,821 that is worse than demons. 539 00:36:59,415 --> 00:37:01,335 This calamity of Xuanyuan 540 00:37:01,823 --> 00:37:03,983 is brought upon by me. 541 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 I was too competitive 542 00:37:07,440 --> 00:37:09,262 until I forgot about my cultivation. 543 00:37:09,342 --> 00:37:12,380 I exposed my own weakness for you to exploit. 544 00:37:12,560 --> 00:37:14,944 Xuanyuan was wrong once. 545 00:37:15,024 --> 00:37:17,080 We will not do it again. 546 00:37:17,160 --> 00:37:19,409 Listen to my order, disciples of Xuanyuan. 547 00:37:23,734 --> 00:37:25,933 Today, Xuanyuan Sect vows 548 00:37:26,014 --> 00:37:28,640 to fight against these demons with our lives! 549 00:37:28,720 --> 00:37:31,137 We will not bow down to anyone! 550 00:37:51,480 --> 00:37:54,847 I thought all the righteous sects face death with a smile. 551 00:37:55,846 --> 00:37:58,839 So, all of you are just cowards. 552 00:38:01,237 --> 00:38:04,199 Do you think that these demons will let you go 553 00:38:04,279 --> 00:38:06,581 if you don't fight back? 554 00:38:06,661 --> 00:38:10,261 You don't even have the quality of a cultivator. 555 00:38:13,526 --> 00:38:15,411 Listen to me, disciples of Xuanyuan. 556 00:38:15,600 --> 00:38:17,763 If you kneel to me now, 557 00:38:18,022 --> 00:38:20,152 I'll feed you the drugs later. 558 00:38:21,280 --> 00:38:23,440 If you want to die, 559 00:38:23,918 --> 00:38:26,603 I don't mind to feed on more souls. 560 00:38:54,536 --> 00:38:56,571 I never thought that 561 00:38:56,680 --> 00:39:00,087 the disciples of Xuanyuan are just some cowards. 562 00:39:02,711 --> 00:39:05,545 Xuanyuan Sects was established 1300 years ago. 563 00:39:07,080 --> 00:39:08,886 Looks like 564 00:39:09,655 --> 00:39:12,227 it's going to end here today. 565 00:39:13,080 --> 00:39:15,251 I've let down my master. 566 00:39:15,840 --> 00:39:18,037 I've let down my ancestors. 567 00:39:18,480 --> 00:39:19,800 Okay. 568 00:39:19,880 --> 00:39:23,400 Today, I'm going to use my life 569 00:39:23,480 --> 00:39:26,197 to repay Xuanyuan. 570 00:39:45,960 --> 00:39:49,240 Putting aside that you are powerless now because of the Kunyin Pill you took, 571 00:39:49,320 --> 00:39:50,920 even if your power had recovered, 572 00:39:51,000 --> 00:39:53,521 with my power now, I had nothing to be afraid of. 573 00:40:05,360 --> 00:40:07,549 -Sect Leader! -Sect Leader! 574 00:40:07,640 --> 00:40:09,390 -Sect Leader! 575 00:40:09,920 --> 00:40:12,520 -Have you found the spirit key? -Not yet. 576 00:40:12,600 --> 00:40:14,399 Useless! 577 00:40:24,988 --> 00:40:26,080 Where is the spirit key? 578 00:40:26,160 --> 00:40:28,440 If you don't tell me now, all of you will die! 579 00:40:37,960 --> 00:40:40,253 Master, I... 580 00:40:40,423 --> 00:40:42,621 I know where the spirit key is. 581 00:40:52,134 --> 00:40:53,672 It's you. 582 00:40:53,960 --> 00:40:55,559 Shi Feng? 583 00:40:58,360 --> 00:41:00,279 You came first 584 00:41:00,359 --> 00:41:02,839 during the Flower Session back then. 585 00:41:03,511 --> 00:41:06,150 But that was supposed to be mine. 586 00:41:06,230 --> 00:41:08,160 The judge was unfair. 587 00:41:08,240 --> 00:41:11,122 I'm just a weak little thing. 588 00:41:11,480 --> 00:41:14,530 How can I ever compete with you? 589 00:41:19,631 --> 00:41:22,517 Not bad. You are quite sensible. 590 00:41:22,798 --> 00:41:26,483 Since you know where it is, bring me to it now. 591 00:41:27,783 --> 00:41:29,333 Yes. 592 00:41:38,520 --> 00:41:41,960 (FN) XUANYUAN HALL 593 00:41:49,271 --> 00:41:50,880 How did this happen? 594 00:41:50,960 --> 00:41:52,200 The spirit key of Xuanyuan Sect 595 00:41:52,280 --> 00:41:54,918 has always been hidden inside the Destiny Pearl. 596 00:41:54,998 --> 00:41:58,252 We need this key to open the Treasure Cove. 597 00:41:58,488 --> 00:42:00,490 Why is the Destiny Pearl gone? 598 00:42:01,727 --> 00:42:03,736 How dare you fool me. 599 00:42:04,902 --> 00:42:07,857 I wouldn't dare. I didn't lie. 600 00:42:09,558 --> 00:42:11,761 Did anyone come here recently? 601 00:42:14,431 --> 00:42:17,480 A few days ago, Chu Xuan Ji, Chu Ling Long from Shaoyang Sect 602 00:42:17,560 --> 00:42:21,000 and Yu Si Feng from Lize Palace came to Xuanyuan. 603 00:42:22,158 --> 00:42:26,077 And our sect leader asked them to give a present to Lord Dong Fang. 604 00:42:26,280 --> 00:42:28,006 Give this present 605 00:42:28,239 --> 00:42:30,719 to Lord Dong Fang. 606 00:42:33,280 --> 00:42:36,310 But our elders already checked the present. 607 00:42:36,390 --> 00:42:39,342 Nothing was wrong with it. 608 00:42:39,422 --> 00:42:41,575 He must have used the spell of deceit. 609 00:42:44,640 --> 00:42:46,160 Looks like the Destiny Pearl 610 00:42:46,240 --> 00:42:48,720 is with Chu Xuan Ji and the others. 611 00:42:55,280 --> 00:42:58,083 Gentlemen, please get down from the sedan. 612 00:43:05,240 --> 00:43:06,880 -Come, gentleman. -Come here. 613 00:43:06,960 --> 00:43:09,552 -Have a seat. -Have a seat, gentlemen. 614 00:43:10,400 --> 00:43:13,287 -Looks, he's shy. -Young gentleman. 615 00:43:13,367 --> 00:43:15,287 Come, want a drink? 616 00:43:15,920 --> 00:43:18,290 -Come on, don't be shy. -You should drink it yourself. 617 00:43:18,370 --> 00:43:20,573 Come on, gentleman. 618 00:43:29,534 --> 00:43:31,410 This wine is spiked, don't drink it. 619 00:43:38,257 --> 00:43:40,387 Where is Goddess Gao? Ask her to come out! 620 00:43:47,760 --> 00:43:49,920 No need to look for me. 621 00:43:50,640 --> 00:43:52,965 I'm here. 622 00:43:53,480 --> 00:43:55,280 We meet again. 623 00:43:55,360 --> 00:43:57,606 I'm waiting for you here. 624 00:43:57,738 --> 00:43:59,397 The energy of cultivators 625 00:43:59,477 --> 00:44:01,880 is even more powerful than normal people. 626 00:44:01,960 --> 00:44:05,640 It'll be very fortunate if I can take a sip of it. 627 00:44:05,720 --> 00:44:08,214 She's a seductress and she wants to feed on energy. 628 00:44:08,294 --> 00:44:09,560 She must be a fox demon. 629 00:44:09,640 --> 00:44:11,575 She must be a thousand years old. 630 00:44:11,655 --> 00:44:14,240 So smart. You are right. 631 00:44:14,320 --> 00:44:16,720 I am the Thousand-Year-Old Purple Fox. 632 00:44:16,800 --> 00:44:21,680 Since you got it right, what rewards do you want? 633 00:45:03,800 --> 00:45:06,160 You are still fine after inhaling my Love Smoke? 634 00:45:10,206 --> 00:45:11,870 You are a woman? 635 00:45:11,950 --> 00:45:14,157 You disguised as a man to trick me. 636 00:45:14,280 --> 00:45:16,694 Mount Gao will never spare a woman! 637 00:45:22,120 --> 00:45:23,811 Don't hurt her. 638 00:45:25,046 --> 00:45:26,553 Interesting. 639 00:45:26,697 --> 00:45:30,257 I never thought that both of you are a couple. 43622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.