Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,280 --> 00:01:30,112
(FN) LOVE AND REDEMPTION
2
00:01:30,257 --> 00:01:32,480
(FN) EPISODE 11
3
00:01:38,080 --> 00:01:39,400
Kunyin Pill.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,360
I made it myself.
5
00:01:41,440 --> 00:01:43,180
I'm almost there.
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,040
Burn with Zhuyu Grass.
7
00:01:47,120 --> 00:01:48,968
I've seen it before.
8
00:01:49,299 --> 00:01:50,676
Where is it?
9
00:01:52,543 --> 00:01:53,583
(FN) KUNYIN PILL
10
00:01:53,680 --> 00:01:55,120
This is it.
11
00:01:56,245 --> 00:01:57,585
Master.
12
00:01:59,320 --> 00:02:00,760
Master.
13
00:02:00,840 --> 00:02:02,337
Help me, Master.
14
00:02:12,280 --> 00:02:13,608
Ling Shi!
15
00:02:15,014 --> 00:02:16,319
Sect Leader.
16
00:02:16,560 --> 00:02:19,520
Where did you get this evil pill manual?
17
00:02:19,600 --> 00:02:23,005
My disciples have become
like this because of it!
18
00:02:24,880 --> 00:02:26,960
Sect Leader, I was wrong.
19
00:02:27,040 --> 00:02:29,000
This has always been a trap!
20
00:02:29,080 --> 00:02:31,803
They said this Kunyin Pill
could increase one's skills.
21
00:02:31,883 --> 00:02:33,345
And it's true.
22
00:02:33,425 --> 00:02:35,960
But unexpectedly,
if one doesn't keep taking it,
23
00:02:36,040 --> 00:02:38,120
he'll die!
24
00:02:38,200 --> 00:02:39,830
Who are they?
25
00:02:40,360 --> 00:02:41,760
Sky Hall.
26
00:02:41,840 --> 00:02:45,537
It's that bunch of evildoers at Sky Hall!
I fell into their trap!
27
00:02:45,680 --> 00:02:48,270
-They covet the spirit keys.
-You...
28
00:02:48,880 --> 00:02:52,228
My disciples are in deep water
because of you!
29
00:02:52,308 --> 00:02:53,256
Leave.
30
00:02:53,320 --> 00:02:56,680
You're no longer part of Xuanyuan Sect!
31
00:02:56,760 --> 00:02:58,360
Sect Leader!
32
00:02:58,440 --> 00:02:59,720
Please give me a few more days.
33
00:02:59,800 --> 00:03:01,640
I'll definitely produce the Kunyin Pill.
34
00:03:01,720 --> 00:03:03,360
Our sect will be saved then.
35
00:03:03,440 --> 00:03:04,560
Otherwise,
36
00:03:04,640 --> 00:03:08,120
Sky Hall will attack
our sect in three days.
37
00:03:08,200 --> 00:03:09,600
There's no way we can resist them!
38
00:03:09,680 --> 00:03:11,140
Shut up!
39
00:03:11,240 --> 00:03:13,360
-Master!
-Sect Leader.
40
00:03:13,440 --> 00:03:16,625
It seems that Sky Hall
is coming for the spirit keys.
41
00:03:16,760 --> 00:03:18,153
For now,
42
00:03:18,480 --> 00:03:21,529
our disciples are
being controlled by Kunyin Pill.
43
00:03:21,609 --> 00:03:24,659
I think we should ask
the other four sects for help.
44
00:03:24,840 --> 00:03:28,020
Since our sect has taken the pill,
45
00:03:28,320 --> 00:03:30,291
how could we ask for their help?
46
00:03:30,659 --> 00:03:33,031
But we can't bow down to evil.
47
00:03:33,259 --> 00:03:34,917
We can only solve this problem
48
00:03:35,000 --> 00:03:38,864
by fighting to the death
49
00:03:39,280 --> 00:03:40,595
Ming Di.
50
00:03:41,000 --> 00:03:42,620
Get ready for the war.
51
00:03:51,537 --> 00:03:53,661
Ling Long!
52
00:03:53,800 --> 00:03:55,160
Ling Long, let me explain, please.
53
00:03:55,240 --> 00:03:58,622
-There's nothing to explain.
-Can you stop being so stubborn?
54
00:04:00,200 --> 00:04:01,810
Yes, I am stubborn.
55
00:04:11,440 --> 00:04:12,735
Ling Long!
56
00:04:24,160 --> 00:04:26,588
She runs around whenever she's mad.
57
00:04:33,005 --> 00:04:35,080
Kid, why are you here alone?
58
00:04:35,160 --> 00:04:36,480
-What's wrong?
-Sister.
59
00:04:36,560 --> 00:04:38,040
I live on the mountain.
60
00:04:38,120 --> 00:04:40,641
My father is sick.
I came down to pick some herbs.
61
00:04:40,721 --> 00:04:42,955
But I can't go back
because I've sprained my foot.
62
00:04:43,035 --> 00:04:46,360
Father must be very worried.
But it hurts so much!
63
00:04:46,440 --> 00:04:47,760
Don't cry.
64
00:04:47,840 --> 00:04:51,400
-I'll get you home, okay?
-You're not a bad person, aren't you?
65
00:04:51,480 --> 00:04:54,680
Father said there're
demons who trick children
66
00:04:54,760 --> 00:04:56,839
by turning themselves into
beautiful sisters.
67
00:04:56,960 --> 00:04:59,239
I'm not a demon. I'll get you home, okay?
68
00:04:59,319 --> 00:05:00,619
Come.
69
00:05:01,240 --> 00:05:02,534
Come.
70
00:05:09,807 --> 00:05:11,640
You're quite heavy.
71
00:05:11,720 --> 00:05:14,064
Anyway, where's your home?
72
00:05:14,144 --> 00:05:16,752
It's in the forest ahead.
73
00:06:18,280 --> 00:06:19,670
That's a demon spirit.
74
00:06:22,680 --> 00:06:23,800
Ling Long.
75
00:06:23,880 --> 00:06:25,951
Ling Long. Wake up, Ling Long.
76
00:06:28,960 --> 00:06:30,482
Something's wrong with this rain.
77
00:06:30,562 --> 00:06:32,210
Ling Long, let's get out of here.
78
00:06:34,627 --> 00:06:35,800
Yu Er.
79
00:06:35,880 --> 00:06:38,379
Someone's trying to seize my prey.
80
00:06:42,160 --> 00:06:45,794
That gives us one more prey.
81
00:07:53,800 --> 00:07:55,180
Min Yan!
82
00:08:19,000 --> 00:08:20,380
Chu Xuan Ji.
83
00:08:22,080 --> 00:08:23,538
Chu Xuan Ji.
84
00:08:28,247 --> 00:08:30,086
Chu Xuan Ji.
85
00:08:30,166 --> 00:08:31,880
What?
86
00:08:31,960 --> 00:08:33,520
Are you recovered?
87
00:08:33,600 --> 00:08:35,475
It's time to set off for Xuanyuan Sect.
88
00:08:39,200 --> 00:08:40,840
Si Feng.
89
00:08:40,919 --> 00:08:43,079
I've got a stomachache.
90
00:08:43,159 --> 00:08:47,240
I can't get up.
Let's not go to Xuanyuan Sect today.
91
00:08:47,320 --> 00:08:49,350
We'll do it tomorrow.
92
00:08:49,760 --> 00:08:52,983
You can't feel pain, can you?
93
00:08:54,280 --> 00:08:56,880
I'm not feeling well.
94
00:08:56,960 --> 00:08:58,320
And I feel weak.
95
00:08:58,400 --> 00:09:01,204
Si Feng, since I can't get up,
96
00:09:01,284 --> 00:09:04,339
let's just go there tomorrow.
97
00:09:04,440 --> 00:09:06,255
Are you not feeling well?
98
00:09:07,880 --> 00:09:09,720
All the more reason
why we should go there.
99
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
Let Sect Leader Zhu Shi check on you.
100
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
We can't delay it.
101
00:09:13,680 --> 00:09:16,153
I'm not going!
102
00:09:21,459 --> 00:09:22,805
Si Feng!
103
00:09:22,960 --> 00:09:24,357
Si Feng!
104
00:09:26,360 --> 00:09:27,920
-Si Feng.
-What's the matter?
105
00:09:28,000 --> 00:09:30,520
I saw Ling Long and Min Yan
went out in the early morning.
106
00:09:30,600 --> 00:09:32,240
I thought they'd be back very soon.
107
00:09:32,320 --> 00:09:34,940
But it's already noon.
And they aren't back yet.
108
00:09:36,280 --> 00:09:39,614
What did you say?
They've been out since this morning?
109
00:09:39,720 --> 00:09:41,573
Si Feng,
did something happen to them?
110
00:09:41,653 --> 00:09:43,281
Let's go look for them.
111
00:09:43,600 --> 00:09:45,280
Shaoyang Sect is really something.
112
00:09:45,360 --> 00:09:47,080
He was hugging you yesterday night.
113
00:09:47,160 --> 00:09:49,160
And he's run away with
your sister this morning.
114
00:09:49,240 --> 00:09:51,600
Si Feng, I think
we should stay out of this.
115
00:09:51,680 --> 00:09:54,120
Let's settle the problem
of Aoyin Band first.
116
00:09:54,200 --> 00:09:57,452
No, I don't find this urgent at all.
117
00:09:58,440 --> 00:09:59,760
Ruo Yu.
118
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
Which direction did they go?
119
00:10:01,280 --> 00:10:04,000
The went in the direction of
the forest at the west of Longshu Town.
120
00:10:04,080 --> 00:10:05,754
Forest?
121
00:10:31,560 --> 00:10:34,795
Are Ling Long and Sixth Senior in there?
122
00:11:07,960 --> 00:11:11,120
Sixth Senior left this secret mark
with his Cangming Sword.
123
00:11:11,200 --> 00:11:13,840
Is Ling Long with him? Are they in danger?
124
00:11:13,920 --> 00:11:16,472
This is a strange place.
Let's look separately for them.
125
00:11:36,800 --> 00:11:39,512
Si Feng, are you alright?
126
00:11:51,360 --> 00:11:53,186
It's my fault.
127
00:11:54,480 --> 00:11:56,334
It's all my fault.
128
00:12:06,480 --> 00:12:09,334
It's not me.
129
00:12:14,673 --> 00:12:16,546
Why are we back here?
130
00:12:16,680 --> 00:12:19,153
Are we going around in circles?
131
00:12:20,760 --> 00:12:22,129
Si Feng.
132
00:12:22,880 --> 00:12:24,840
What's wrong, Si Feng?
133
00:12:24,920 --> 00:12:26,333
Si Feng.
134
00:12:27,920 --> 00:12:29,246
Yan Ran.
135
00:12:32,120 --> 00:12:33,420
Ruo Yu.
136
00:12:34,440 --> 00:12:36,100
What's going on?
137
00:12:36,240 --> 00:12:38,773
Si Feng.
138
00:12:58,880 --> 00:13:00,680
The four idiots have taken the bait.
139
00:13:00,760 --> 00:13:03,100
Let's take them back
and feed on their blood.
140
00:13:26,360 --> 00:13:27,673
Si Feng!
141
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
Si Feng.
142
00:13:45,640 --> 00:13:47,000
Wake up, Si Feng.
143
00:13:47,080 --> 00:13:48,372
Si Feng.
144
00:13:50,400 --> 00:13:51,738
Si Feng.
145
00:13:52,200 --> 00:13:53,621
Si Feng!
146
00:13:54,000 --> 00:13:55,120
What do I do?
147
00:13:55,200 --> 00:13:57,269
Let's try Si Feng's Antipoison Pill.
148
00:14:04,800 --> 00:14:07,839
It should be okay to have one.
149
00:14:12,227 --> 00:14:14,159
This doesn't seem to be it.
150
00:14:17,240 --> 00:14:18,994
This should be it.
151
00:15:39,255 --> 00:15:40,555
What are you doing?
152
00:15:41,600 --> 00:15:44,776
I gave you water and pill.
153
00:15:46,440 --> 00:15:47,954
Here's what happened, Si Feng.
154
00:15:48,034 --> 00:15:50,080
You got caught in the rain in that forest.
155
00:15:50,160 --> 00:15:52,693
And you lost your consciousness
and couldn't wake up.
156
00:15:53,320 --> 00:15:55,760
I found this Antipoison Pill with you.
157
00:15:55,840 --> 00:15:58,160
I thought you'd be get well by having it.
158
00:15:58,240 --> 00:16:00,037
Don't get mad, please.
159
00:16:00,480 --> 00:16:02,775
I'm glad that you're up.
160
00:16:03,480 --> 00:16:06,778
You gave me this?
161
00:16:08,160 --> 00:16:10,246
Isn't this Antipoison Pill?
162
00:16:10,735 --> 00:16:12,425
It's not.
163
00:16:12,600 --> 00:16:14,353
This is Truth Pill.
164
00:16:14,520 --> 00:16:15,689
It took Lizhe Palace
165
00:16:15,769 --> 00:16:18,358
hundreds of years to come up with one.
166
00:16:18,440 --> 00:16:21,218
How could you waste such a precious thing?
167
00:16:21,320 --> 00:16:22,400
Did...
168
00:16:23,000 --> 00:16:26,441
Did I give you the wrong pill?
169
00:16:26,585 --> 00:16:27,985
Will it affect you?
170
00:16:28,160 --> 00:16:29,640
You fool.
171
00:16:29,720 --> 00:16:31,918
Of course it'll affect me.
172
00:16:32,240 --> 00:16:33,316
Then...
173
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
This...
174
00:16:34,520 --> 00:16:35,908
Fool?
175
00:16:36,040 --> 00:16:38,365
Is the Truth Pill starting to take effect?
176
00:16:40,263 --> 00:16:41,635
Oh no!
177
00:16:44,920 --> 00:16:46,292
I'm in trouble.
178
00:16:50,548 --> 00:16:51,920
You're right.
179
00:16:52,000 --> 00:16:53,640
I'm a fool.
180
00:16:53,720 --> 00:16:55,868
And I always cause trouble for you.
181
00:16:55,960 --> 00:17:00,067
That's why you're avoiding me.
182
00:17:02,120 --> 00:17:03,424
No.
183
00:17:03,680 --> 00:17:05,983
I've never seen you as a burden.
184
00:17:06,280 --> 00:17:08,278
And I've never thought of avoiding you.
185
00:17:09,119 --> 00:17:10,411
In my heart,
186
00:17:11,723 --> 00:17:13,918
I've always wanted to be with you.
187
00:17:16,000 --> 00:17:17,817
Really?
188
00:17:19,520 --> 00:17:21,215
Then why did you...
189
00:17:21,520 --> 00:17:23,297
Forget about the past.
190
00:17:23,440 --> 00:17:25,320
I'm telling the truth.
191
00:17:25,400 --> 00:17:27,776
Don't you know what you gave me?
192
00:17:27,880 --> 00:17:29,171
I...
193
00:17:30,160 --> 00:17:32,000
I gave you the Truth Pill.
194
00:17:32,080 --> 00:17:35,760
Are you telling the truth, Si Feng?
195
00:17:35,840 --> 00:17:36,800
Yes.
196
00:17:36,880 --> 00:17:39,334
I'll answer your questions with truths.
197
00:17:40,920 --> 00:17:42,534
From now on,
198
00:17:42,760 --> 00:17:44,652
stop talking to me.
199
00:17:45,840 --> 00:17:47,840
Si Feng, why can't I talk to you?
200
00:17:47,920 --> 00:17:49,680
Because you don't want to
tell me the truth, do you?
201
00:17:49,760 --> 00:17:52,500
Did you lie to me?
202
00:17:54,200 --> 00:17:55,175
That's right.
203
00:17:55,255 --> 00:17:57,195
I wasn't telling the truth.
204
00:17:57,560 --> 00:17:58,720
Chu Xuan Ji.
205
00:17:58,800 --> 00:18:00,655
Don't go too far.
206
00:18:01,720 --> 00:18:03,400
I don't.
207
00:18:03,480 --> 00:18:04,400
I just want to know
208
00:18:04,480 --> 00:18:07,050
if you meant it when you said that
you don't want to see me
209
00:18:07,120 --> 00:18:09,216
and refuse to be my friend?
210
00:18:10,240 --> 00:18:11,404
That's not the truth!
211
00:18:11,484 --> 00:18:13,779
Ever since I met you,
212
00:18:16,480 --> 00:18:18,660
I've been lying to myself.
213
00:18:20,280 --> 00:18:21,881
I want to see you so badly.
214
00:18:22,040 --> 00:18:25,220
You're my most important friend.
And I don't want to lose you.
215
00:18:25,840 --> 00:18:28,706
I knew it. You haven't changed, Si Feng.
216
00:18:32,295 --> 00:18:33,560
But Si Feng,
217
00:18:33,640 --> 00:18:37,660
why did you say that we should
stay away from each other?
218
00:18:41,160 --> 00:18:43,760
If you ever fall in love again,
219
00:18:43,840 --> 00:18:48,000
the Loveless Curse will grow in your body.
220
00:18:48,080 --> 00:18:51,280
There'll be three Green Feather marks
on your wrist.
221
00:18:51,360 --> 00:18:53,440
Whenever you get hurt by love,
222
00:18:53,520 --> 00:18:57,400
each Green Feather mark will turn into
a Red Feather on your chest.
223
00:18:57,480 --> 00:19:01,149
When all three Green Feather marks
turn into Red Feather marks,
224
00:19:02,520 --> 00:19:05,462
your blood will flow backwards.
And you'll die.
225
00:19:07,983 --> 00:19:09,386
Because...
226
00:19:12,560 --> 00:19:13,899
Because...
227
00:19:14,240 --> 00:19:15,730
Because I...
228
00:19:18,960 --> 00:19:20,252
I...
229
00:19:23,040 --> 00:19:25,518
Because of what?
230
00:19:25,760 --> 00:19:27,231
Say it.
231
00:19:29,800 --> 00:19:31,128
Si Feng.
232
00:19:31,680 --> 00:19:32,974
Because...
233
00:19:33,094 --> 00:19:34,390
Go ahead.
234
00:19:34,470 --> 00:19:38,325
Say it, Si Feng. I want to hear the truth.
235
00:19:40,560 --> 00:19:42,454
-Because--
-Because...
236
00:19:42,801 --> 00:19:44,177
Because...
237
00:19:50,240 --> 00:19:52,186
Because it's none of your business.
238
00:19:57,000 --> 00:20:00,059
Si Feng, has the pill effect gone away?
239
00:20:00,400 --> 00:20:02,040
Why so soon?
240
00:20:02,120 --> 00:20:04,413
I should've asked you more questions.
241
00:20:04,720 --> 00:20:07,823
That's very inappropriate of you.
242
00:20:09,240 --> 00:20:10,640
Was it inappropriate?
243
00:20:10,720 --> 00:20:13,036
Now that I know the truth,
244
00:20:13,116 --> 00:20:15,394
you can't lie to me anymore.
245
00:20:17,160 --> 00:20:20,000
I think we should concern about others.
246
00:20:20,080 --> 00:20:23,050
The rain in the forest
is probably strange.
247
00:20:23,280 --> 00:20:25,087
It makes one lose his consciousness.
248
00:20:25,167 --> 00:20:26,720
It gives one hallucinations
249
00:20:26,800 --> 00:20:28,269
and makes him succumb to them.
250
00:20:28,920 --> 00:20:30,160
Maybe
251
00:20:30,240 --> 00:20:32,650
it's because I wasn't
born with six senses.
252
00:20:32,720 --> 00:20:36,738
This rain doesn't affect me.
253
00:20:41,040 --> 00:20:42,337
Who's that?
254
00:20:43,520 --> 00:20:44,800
Xuan Ji?
255
00:20:44,880 --> 00:20:46,260
Si Feng?
256
00:20:49,480 --> 00:20:52,120
I knew it. Demon spirits wait
the humans to lose their will
257
00:20:52,200 --> 00:20:53,940
before capturing them with the blood vine.
258
00:20:54,080 --> 00:20:55,840
Ling Long, that's smart of you.
259
00:20:55,920 --> 00:20:57,971
You kept yourself out of the rain
with this farmer's hat.
260
00:20:58,560 --> 00:21:00,618
Do you know the whereabouts
of Min Yan and others?
261
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
I can't find Little Six anywhere.
262
00:21:02,560 --> 00:21:04,763
And I don't know what
this demon spirit is up to.
263
00:21:04,920 --> 00:21:07,827
But I saw someone
being hanged upon a tree.
264
00:21:18,400 --> 00:21:20,480
Judging from his outfit,
he seemed to come from a nearby village.
265
00:21:20,640 --> 00:21:23,101
It seemed that he's hanged to death
without any struggle.
266
00:21:23,346 --> 00:21:27,120
Are Sixth Senior, Ruo Yu,
and Yan Ran in grave danger?
267
00:21:27,200 --> 00:21:29,160
He's hanged upon the tree with the vine.
268
00:21:29,240 --> 00:21:31,708
Did you see anything else on the tree?
269
00:21:31,920 --> 00:21:33,791
Nothing at all.
270
00:21:35,640 --> 00:21:38,214
Si Feng, do you have any clue?
271
00:21:38,640 --> 00:21:39,760
The vine.
272
00:21:39,840 --> 00:21:41,180
The bewitching rain.
273
00:21:41,280 --> 00:21:43,270
That reminds me of something.
274
00:21:43,350 --> 00:21:45,440
-What is it?
-Jialuo blood vine.
275
00:21:45,520 --> 00:21:47,120
It can release a kind of bewitching rain
276
00:21:47,200 --> 00:21:49,645
which gives humans hallucinations.
277
00:21:50,080 --> 00:21:52,020
It then wraps itself around them
and drink their blood.
278
00:21:52,120 --> 00:21:54,980
It eventually bears Jialuo blood fruits.
279
00:21:55,120 --> 00:21:58,280
The fruits can make a cultivator powerful.
280
00:21:58,360 --> 00:22:00,540
Someone is coveting blood fruits.
281
00:22:00,680 --> 00:22:02,080
That's why he planted the blood vine.
282
00:22:02,160 --> 00:22:04,600
That means they're going to
drink Little Six's blood.
283
00:22:04,680 --> 00:22:06,520
-What do we do?
-Don't panic.
284
00:22:06,600 --> 00:22:08,280
Ling Long, we can't delay anymore.
285
00:22:08,360 --> 00:22:10,064
Let's make some farmer's hats first.
286
00:22:10,280 --> 00:22:13,593
They can keep us dry.
We'll go look for them afterwards.
287
00:22:41,880 --> 00:22:46,260
Do you remember you once told me that
288
00:22:46,360 --> 00:22:47,920
you'll dote on me,
289
00:22:48,000 --> 00:22:49,200
love me,
290
00:22:49,280 --> 00:22:50,671
and adore me?
291
00:22:51,160 --> 00:22:52,502
I do.
292
00:22:52,960 --> 00:22:55,248
Do you remember
293
00:22:55,480 --> 00:22:57,760
you told me on our wedding day
294
00:22:57,840 --> 00:23:01,000
that I'll always be your only one?
295
00:23:01,080 --> 00:23:02,160
I do.
296
00:23:02,240 --> 00:23:04,480
But now you're lying to me!
You're hurting me!
297
00:23:04,560 --> 00:23:06,760
Are you an unfaithful man?
298
00:23:06,840 --> 00:23:09,680
-Yes.
-Since you know you're unfaithful,
299
00:23:09,760 --> 00:23:12,505
what should you do?
300
00:23:17,451 --> 00:23:18,565
I should take my own life.
301
00:23:18,645 --> 00:23:21,768
Fine, do it here then.
302
00:23:31,640 --> 00:23:33,740
Your daughter is here, Father.
303
00:23:35,560 --> 00:23:36,860
Father.
304
00:23:37,400 --> 00:23:38,710
Father.
305
00:23:40,000 --> 00:23:41,294
Father.
306
00:23:41,880 --> 00:23:43,260
Your daughter is here.
307
00:23:43,520 --> 00:23:44,765
Daughter?
308
00:23:44,845 --> 00:23:46,160
But I don't have a daughter.
309
00:23:46,240 --> 00:23:47,940
Don't you remember, Father?
310
00:23:48,080 --> 00:23:51,560
You gave me away to
the hunter family when I was born.
311
00:23:51,640 --> 00:23:53,320
On my fifth birthday,
312
00:23:53,400 --> 00:23:55,734
I found out that I'm not
their biological daughter.
313
00:23:55,814 --> 00:23:59,640
That's why I looked forward to
celebrating my birthdays with you.
314
00:23:59,720 --> 00:24:01,650
And receiving a birthday cake from you.
315
00:24:01,840 --> 00:24:04,400
But you never came.
316
00:24:04,480 --> 00:24:06,080
For my seventh birthday,
317
00:24:06,160 --> 00:24:09,800
I got myself a piece of birthday cake
with the apricots that I picked.
318
00:24:09,880 --> 00:24:11,186
But
319
00:24:11,844 --> 00:24:14,022
the hunter's child bullied me.
320
00:24:14,320 --> 00:24:17,200
He seized my cake and threw mud on it.
321
00:24:17,280 --> 00:24:19,467
He called me a parentless brute.
322
00:24:19,720 --> 00:24:21,280
I cried for help.
323
00:24:21,360 --> 00:24:23,400
But everyone stayed out of it.
324
00:24:23,480 --> 00:24:26,049
And I saw you peeking
outside the courtyard.
325
00:24:26,320 --> 00:24:28,120
I cried out loud for your help.
326
00:24:28,200 --> 00:24:30,703
But you're like others.
327
00:24:30,840 --> 00:24:32,945
You just stayed out of it.
328
00:24:34,600 --> 00:24:36,412
Do you remember it now?
329
00:24:42,200 --> 00:24:45,560
I do.
330
00:24:45,640 --> 00:24:48,640
Do you deserve to be my father?
331
00:24:48,720 --> 00:24:51,320
I don't.
332
00:24:51,400 --> 00:24:52,898
Then tell me,
333
00:24:53,600 --> 00:24:55,111
what should you do?
334
00:24:57,880 --> 00:24:59,900
I should take my own life.
335
00:25:04,880 --> 00:25:09,238
Do it with this scarf then.
336
00:25:51,618 --> 00:25:52,990
Little Six!
337
00:25:53,480 --> 00:25:54,880
Little Six!
338
00:25:54,960 --> 00:25:56,273
Little Six!
339
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
It's not him.
340
00:26:04,360 --> 00:26:06,514
We must find Sixth Senior and others now.
341
00:26:14,280 --> 00:26:15,680
I remember this tree.
342
00:26:15,760 --> 00:26:20,000
We went this way.
Why are we back here?
343
00:26:20,080 --> 00:26:21,640
Is it a hallucination?
344
00:26:21,720 --> 00:26:22,960
It's not.
345
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
Because the trees are moving.
346
00:26:24,120 --> 00:26:27,175
Moving? How could the trees be moving?
347
00:26:27,400 --> 00:26:29,693
-This--
-There's only one tree that moves.
348
00:26:29,880 --> 00:26:31,407
It's called Migu tree.
349
00:26:31,520 --> 00:26:33,320
I read it from Demon Manual.
350
00:26:33,400 --> 00:26:35,960
Jialuo blood vine and
Migu tree grow together.
351
00:26:36,040 --> 00:26:39,520
They reinforce and resist one another.
352
00:26:39,600 --> 00:26:42,280
Are these all Migu trees?
353
00:26:42,360 --> 00:26:44,344
No, there's only one.
354
00:26:44,620 --> 00:26:47,551
There's only one Migu tree
in every hundred miles.
355
00:26:47,760 --> 00:26:50,080
This forest is just its imaginary root.
356
00:26:50,160 --> 00:26:52,600
And the real Migu tree
contains spiritual power.
357
00:26:52,680 --> 00:26:54,400
The blood vine covets the power.
358
00:26:54,480 --> 00:26:57,160
Thus, it wraps its root
around the real Migu tree.
359
00:26:57,240 --> 00:26:58,560
The blood vine loves blood.
360
00:26:58,640 --> 00:27:00,800
Let me lure it here with my blood.
361
00:27:00,880 --> 00:27:01,840
I have spiritual power too.
362
00:27:01,920 --> 00:27:03,640
Surely it'll drag me to the real tree.
363
00:27:03,720 --> 00:27:05,840
You just remember
where I'll be dragged to.
364
00:27:05,920 --> 00:27:07,200
That won't do.
365
00:27:07,280 --> 00:27:09,047
I know you're eager to save them.
366
00:27:09,480 --> 00:27:10,775
I've got an idea.
367
00:27:11,855 --> 00:27:13,155
Look over there.
368
00:27:17,400 --> 00:27:20,280
Those are rain butterflies.
369
00:27:20,360 --> 00:27:22,360
We just need to make the Migu tree bloom
370
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
and let the rain butterflies
smell the flowers.
371
00:27:24,240 --> 00:27:26,000
They'll lead us to the main tree.
372
00:27:26,080 --> 00:27:29,280
And we'll get rid of
the root of the blood vine
373
00:27:29,360 --> 00:27:30,720
and save them.
374
00:27:30,800 --> 00:27:33,320
But it's obvious that
the tree isn't blooming.
375
00:27:33,400 --> 00:27:35,440
That's why the rain butterflies
are all here.
376
00:27:35,511 --> 00:27:37,464
The Migu tree has
a special characteristic.
377
00:27:37,600 --> 00:27:40,530
It loves songs. They makes it bloom.
378
00:28:38,040 --> 00:28:39,920
Their spiritual power are not bad.
379
00:28:40,000 --> 00:28:42,165
The blood fruits smell nice.
380
00:28:42,480 --> 00:28:44,460
This should do.
381
00:28:55,760 --> 00:28:57,050
It works.
382
00:29:21,960 --> 00:29:24,056
Xuan Ji, here.
383
00:29:30,599 --> 00:29:31,720
-You're up.
-Ling Long.
384
00:29:31,800 --> 00:29:33,720
Great, you're alright.
385
00:29:33,800 --> 00:29:36,628
Of course I'm alright.
I saved you after all.
386
00:29:36,880 --> 00:29:38,478
Can you get up?
387
00:29:44,640 --> 00:29:46,981
Both of these blood fruits are wasted.
388
00:29:50,520 --> 00:29:52,293
Pay with your lives!
389
00:29:58,400 --> 00:29:59,741
Watch out everyone!
390
00:30:21,465 --> 00:30:22,770
Watch out!
391
00:30:57,120 --> 00:30:58,424
Ling Long!
392
00:31:17,960 --> 00:31:19,300
Si Feng!
393
00:31:26,067 --> 00:31:27,374
Si Feng!
394
00:31:30,560 --> 00:31:32,537
Let go of Si Feng! Come at me!
395
00:31:48,448 --> 00:31:49,755
Si Feng.
396
00:31:52,200 --> 00:31:53,960
Si Feng.
397
00:31:54,040 --> 00:31:55,320
Wake up, Si Feng.
398
00:31:55,400 --> 00:31:57,700
Si Feng! Wake up.
399
00:31:57,920 --> 00:31:59,281
Are you alright?
400
00:32:00,240 --> 00:32:01,539
Si Feng.
401
00:32:16,200 --> 00:32:18,480
Si Feng!
402
00:32:18,560 --> 00:32:19,840
Wake up!
403
00:32:19,920 --> 00:32:23,280
You shouldn't be here.
Why don't you wake up?
404
00:32:23,360 --> 00:32:24,720
What are you afraid of?
405
00:32:24,800 --> 00:32:26,751
Why don't you look at me?
406
00:32:27,440 --> 00:32:28,920
Are you afraid of me?
407
00:32:29,000 --> 00:32:30,305
Si Feng.
408
00:32:30,440 --> 00:32:31,785
Look.
409
00:32:32,240 --> 00:32:35,432
I'm here. Wake up and you'll see me.
410
00:32:36,840 --> 00:32:39,157
Si Feng, I'm here to save you.
411
00:32:42,600 --> 00:32:44,228
I'm right here!
412
00:32:50,240 --> 00:32:51,240
Si Feng.
413
00:32:51,320 --> 00:32:54,413
I'm alright. Use Five Elements Spell
to summon the Golden Touch.
414
00:33:01,400 --> 00:33:02,700
Dragon Cut!
415
00:33:26,333 --> 00:33:28,369
Whenever you get hurt by love,
416
00:33:28,449 --> 00:33:32,320
each Green Feather mark will turn into
a Red Feather on your chest.
417
00:33:32,400 --> 00:33:36,000
When all three Green Feather marks
turn into Red Feather marks,
418
00:33:36,080 --> 00:33:39,013
your blood will flow backwards.
And you'll die.
419
00:33:55,416 --> 00:33:56,716
Si Feng.
420
00:33:57,920 --> 00:33:59,728
We're saved.
421
00:33:59,960 --> 00:34:01,840
Yes, we're saved.
422
00:34:01,920 --> 00:34:03,333
Xuan Ji!
423
00:34:03,920 --> 00:34:06,006
-Ling Long!
-Si Feng!
424
00:34:06,240 --> 00:34:07,920
Are you alright? How are you?
425
00:34:08,000 --> 00:34:10,120
-Xuan Ji! Are you alright?
-Ling Long!
426
00:34:10,560 --> 00:34:12,000
-I'm okay.
-Did...
427
00:34:12,440 --> 00:34:13,880
Did you...
428
00:34:17,813 --> 00:34:19,800
This isn't the place to talk.
429
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
We'll deal with those demon spirits first.
430
00:34:21,719 --> 00:34:23,011
Let's go.
431
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
Demon spirits are formless.
Quickly use the Demon Slayer Charm.
432
00:34:46,000 --> 00:34:48,240
We're in the middle of nowhere.
Where can we get the charm?
433
00:34:48,320 --> 00:34:49,636
I have it.
434
00:34:56,000 --> 00:34:58,914
It's you! Your formation has killed many!
435
00:34:58,994 --> 00:35:00,480
I'm going to kill you in the name of God!
436
00:35:00,560 --> 00:35:02,238
Please spare her!
437
00:35:07,920 --> 00:35:09,356
Who are you?
438
00:35:10,320 --> 00:35:12,328
Wait, this is my friend.
439
00:35:13,560 --> 00:35:14,640
Brother Liu.
440
00:35:14,720 --> 00:35:16,132
What's wrong with you?
441
00:35:16,760 --> 00:35:18,504
Little Phoenix, it's a long story.
442
00:35:18,584 --> 00:35:19,600
It's all her fault.
443
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
Admit that you're wrong.
444
00:35:21,040 --> 00:35:22,380
It's none of your business!
445
00:35:22,960 --> 00:35:24,320
None of my business?
446
00:35:24,400 --> 00:35:26,160
If I hadn't saved you from the bad guys,
447
00:35:26,240 --> 00:35:27,400
you'd be hiding from me, wouldn't you?
448
00:35:27,480 --> 00:35:30,240
And they controlled and
made you hurt people again.
449
00:35:30,320 --> 00:35:33,696
If I hadn't gotten here in time,
you'd be dead by now!
450
00:35:33,776 --> 00:35:35,448
You're so annoying, Old Fogey!
451
00:35:37,240 --> 00:35:39,160
I'm a good-looking and
charismatic young man.
452
00:35:39,240 --> 00:35:41,019
And you called me an old fogey?
453
00:35:42,080 --> 00:35:43,399
Brother Liu.
454
00:35:44,263 --> 00:35:45,798
Is this Yu Er?
455
00:35:48,520 --> 00:35:50,840
Si Feng, who is this Brother Liu?
456
00:35:50,920 --> 00:35:52,560
Why is he on this demon spirit's side?
457
00:35:52,640 --> 00:35:55,094
We're from the same sect. He's my senior.
458
00:35:55,200 --> 00:35:57,700
Little Phoenix,
you need not cover up for me.
459
00:35:57,920 --> 00:35:59,160
Let me introduce myself.
460
00:35:59,240 --> 00:36:02,292
I'm Liu Yi Huan,
the abandoned disciple of Lizhe Palace.
461
00:36:02,388 --> 00:36:03,320
I see.
462
00:36:03,400 --> 00:36:04,720
Brother,
463
00:36:04,800 --> 00:36:06,978
what's your relationship
with this demon spirit?
464
00:36:11,745 --> 00:36:13,600
This is my daughter.
465
00:36:13,680 --> 00:36:15,020
Her name is Yu Er.
466
00:36:17,320 --> 00:36:18,880
Your daughter?
467
00:36:18,960 --> 00:36:20,400
She's a demon spirit.
468
00:36:20,480 --> 00:36:23,009
You seem very young.
She doesn't look like your daughter.
469
00:36:23,160 --> 00:36:25,676
-Did you--
-Don't misunderstand me.
470
00:36:25,776 --> 00:36:28,496
It's just that I take good care of myself.
471
00:36:28,640 --> 00:36:30,560
As for Yu Er,
472
00:36:30,640 --> 00:36:33,080
she's really a half-demon.
473
00:36:33,160 --> 00:36:35,480
She's had an accident some time ago.
474
00:36:35,560 --> 00:36:37,689
And she died and became a demon spirit.
475
00:36:38,280 --> 00:36:41,400
She's a naughty and immature kid.
I apologise.
476
00:36:41,480 --> 00:36:43,200
Anyway, an eye for an eye.
477
00:36:43,280 --> 00:36:45,830
Your daughter has killed many people.
She should be executed.
478
00:36:46,320 --> 00:36:47,600
That won't do!
479
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
She's died once.
480
00:36:49,680 --> 00:36:51,529
She can't die again.
481
00:36:51,609 --> 00:36:53,920
You gave birth to her with a demon.
482
00:36:54,000 --> 00:36:55,080
That's irrational of you.
483
00:36:55,160 --> 00:36:57,280
And it's wicked of you that
you let daughter hurt people.
484
00:36:57,360 --> 00:36:58,840
You're so irrational and wicked.
485
00:36:58,920 --> 00:37:01,200
Even though you're a friend of Si Feng,
we're not going to help you!
486
00:37:01,280 --> 00:37:03,160
That's very rude of you, miss!
487
00:37:03,240 --> 00:37:06,720
Moreover, she didn't mean to hurt them.
488
00:37:06,800 --> 00:37:08,362
Look.
489
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Do you see it?
490
00:37:15,080 --> 00:37:16,223
This...
491
00:37:16,303 --> 00:37:19,200
This is the charm used
to control demon spirits.
492
00:37:19,280 --> 00:37:21,920
Someone is controlling
these demon spirits.
493
00:37:22,000 --> 00:37:25,680
They're forced to do evil
and grow Jialuo blood fruits.
494
00:37:25,760 --> 00:37:28,482
Yu Er, tell me. Who forced you to do this?
495
00:37:28,594 --> 00:37:30,145
I'll teach him a lesson.
496
00:37:34,010 --> 00:37:35,807
Say it.
497
00:37:38,680 --> 00:37:40,568
-I'm not going out!
-What's wrong?
498
00:37:40,760 --> 00:37:42,680
Help me, please!
499
00:37:42,760 --> 00:37:43,920
Help me, please!
500
00:37:44,000 --> 00:37:45,732
What's going on?
501
00:37:49,120 --> 00:37:51,255
Someone has summoned her back.
502
00:37:52,360 --> 00:37:54,033
I can still smell the aura of
those demon spirits.
503
00:37:54,113 --> 00:37:55,200
They're not far from here.
504
00:37:55,280 --> 00:37:57,310
-Let's go after them.
-Let's go!
505
00:38:23,960 --> 00:38:25,597
The blood fruits have all been used up.
506
00:38:25,760 --> 00:38:27,640
Give me yours.
507
00:38:27,720 --> 00:38:30,480
There're some troublemakers in the forest.
508
00:38:30,560 --> 00:38:32,360
They've ruined the blood vine.
509
00:38:32,440 --> 00:38:35,491
Please have mercy on me
and give me some time.
510
00:38:35,655 --> 00:38:37,089
What did you say?
511
00:38:37,200 --> 00:38:38,760
Give you more time?
512
00:38:38,840 --> 00:38:40,545
Who would give me mine?
513
00:38:40,680 --> 00:38:42,080
If there's no blood fruit,
514
00:38:42,160 --> 00:38:45,372
I'll use you to cultivate my pill!
515
00:38:49,524 --> 00:38:50,842
Over there!
516
00:39:00,280 --> 00:39:01,893
Let me go!
517
00:39:05,800 --> 00:39:07,384
Help!
518
00:39:08,400 --> 00:39:09,840
Help!
519
00:39:09,920 --> 00:39:12,115
Help!
520
00:39:36,280 --> 00:39:37,627
You...
521
00:39:37,800 --> 00:39:39,720
It's Elder Ling Shi of Xuanyuan Sect.
522
00:39:39,840 --> 00:39:41,180
Don't you
523
00:39:41,480 --> 00:39:44,006
ruin my plan!
524
00:39:47,120 --> 00:39:48,160
My pill.
525
00:39:48,240 --> 00:39:49,520
My pill!
526
00:39:49,600 --> 00:39:51,160
As a sect elder,
527
00:39:51,240 --> 00:39:53,240
how could you control
the demon spirits and kill the innocent?
528
00:39:53,320 --> 00:39:54,840
You've gone astray!
529
00:39:54,920 --> 00:39:57,320
It's too late.
There's no blood fruit left.
530
00:39:57,400 --> 00:39:59,320
There's no blood fruit left!
531
00:39:59,400 --> 00:40:02,392
He won't tell the truth because
he's been bewitched by evil.
532
00:40:02,694 --> 00:40:03,760
We're juniors.
533
00:40:03,840 --> 00:40:06,430
-There's none left.
-There's nothing we can do.
534
00:40:06,520 --> 00:40:07,830
Instead,
535
00:40:08,120 --> 00:40:11,514
we should let Elder Zhu Shi
interrogate him.
536
00:40:12,386 --> 00:40:14,280
That's a very strong demonic aura.
537
00:40:31,560 --> 00:40:32,851
Watch out everyone!
538
00:41:00,600 --> 00:41:02,080
Xuan Ji, are you alright?
539
00:41:02,160 --> 00:41:05,140
Si Feng, you're bleeding.
540
00:41:06,080 --> 00:41:08,270
Just a small scratch.
It's nothing serious.
541
00:41:08,520 --> 00:41:09,895
-Si Feng!
-It's nothing serious.
542
00:41:09,975 --> 00:41:11,363
Si Feng.
543
00:41:11,480 --> 00:41:13,360
Why do you risk your life for her?
544
00:41:13,440 --> 00:41:15,640
Lu Yan Ran, stop talking nonsense.
545
00:41:15,720 --> 00:41:16,840
I'm worried about you!
546
00:41:16,920 --> 00:41:19,409
Why do you risk your life for Chu Xuan Ji?
547
00:41:19,520 --> 00:41:20,909
-I--
-Little Six.
548
00:41:21,040 --> 00:41:23,480
Little Six, don't scare me!
549
00:41:23,560 --> 00:41:26,340
Or I'll tell Father on you!
550
00:41:26,680 --> 00:41:28,862
Wake up, Little Six!
551
00:41:28,942 --> 00:41:31,326
Don't scare me!
552
00:41:33,240 --> 00:41:34,540
Min Yan.
553
00:41:35,040 --> 00:41:36,826
You frightened me.
554
00:41:42,295 --> 00:41:43,606
Ling Long.
555
00:41:45,400 --> 00:41:47,272
Were you crying for me?
556
00:41:53,080 --> 00:41:54,360
No.
557
00:41:54,440 --> 00:41:56,120
The wind made my eyes water.
558
00:41:56,200 --> 00:41:59,997
We feel the same way about each other.
Why don't you admit it?
559
00:42:04,360 --> 00:42:08,500
You must have injured your head.
That's why you mistook me for Xuan Ji.
560
00:42:16,320 --> 00:42:18,416
I, Zhong Min Yan,
only care about Chu Ling Long.
561
00:42:18,496 --> 00:42:19,647
I'm not apologising.
562
00:42:19,727 --> 00:42:22,120
You feel the same way about me.
Why don't you admit it?
563
00:42:22,200 --> 00:42:23,720
We care about each other.
564
00:42:23,800 --> 00:42:25,858
Can we stop lying to ourselves?
565
00:42:26,600 --> 00:42:28,320
You confessed to my sister.
566
00:42:28,400 --> 00:42:31,440
And now you're doing this to me.
Are you making fun of us sisters?
567
00:42:31,520 --> 00:42:33,500
If you let Xuan Ji down,
568
00:42:33,760 --> 00:42:35,076
I'll kill you.
569
00:42:36,560 --> 00:42:38,052
Ling Long.
570
00:42:40,080 --> 00:42:41,240
Xuan Ji.
571
00:42:41,320 --> 00:42:44,540
Let's clear things clear today.
572
00:42:46,080 --> 00:42:47,824
-I--
-Min Yan.
573
00:42:49,360 --> 00:42:50,840
You should think before you say it.
574
00:42:50,920 --> 00:42:53,543
-What do you mean?
-You've upset Xuan Ji.
575
00:42:53,623 --> 00:42:55,920
If you don't care about
Xuan Ji's feelings,
576
00:42:56,000 --> 00:42:57,635
I won't forgive you.
577
00:43:04,520 --> 00:43:05,838
Brother Liu.
578
00:43:06,000 --> 00:43:07,443
Are you alright?
579
00:43:08,840 --> 00:43:10,288
Yu Er is alright.
580
00:43:14,880 --> 00:43:17,273
That's Xuan Ji?
581
00:43:18,240 --> 00:43:21,660
You're stubborn indeed.
582
00:43:22,280 --> 00:43:24,519
Si Feng.
583
00:43:25,320 --> 00:43:26,400
Si Feng.
584
00:43:26,480 --> 00:43:28,240
Why is everyone upset?
585
00:43:28,320 --> 00:43:32,340
Why did Ling Long fight with
Sixth Senior again?
586
00:43:33,320 --> 00:43:36,200
You really live up to your name.
587
00:43:36,280 --> 00:43:38,160
I've heard and seen it all.
588
00:43:38,240 --> 00:43:40,689
They're upset because of you.
589
00:43:40,840 --> 00:43:42,435
-Brother Liu.
-I...
590
00:43:42,640 --> 00:43:44,320
This is an urgent situation.
591
00:43:44,400 --> 00:43:46,360
Let's find Yu Er's charm stone first.
592
00:43:46,440 --> 00:43:50,127
That's right, Old Fogey.
Stop minding other people's business.
593
00:43:51,560 --> 00:43:54,005
Yes, the charm stone.
594
00:43:54,600 --> 00:43:57,080
It's an explosion.
Surely it'll still in there.
595
00:43:57,160 --> 00:43:58,472
Let's go.
596
00:44:01,120 --> 00:44:03,033
Si Feng, I...
597
00:44:34,760 --> 00:44:36,132
Brother Liu.
598
00:44:36,840 --> 00:44:37,960
This is it.
599
00:44:38,040 --> 00:44:39,841
The charm stone which controlled
the demon spirits.
600
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
Yes, this is it.
601
00:44:46,680 --> 00:44:48,201
Break it and Yu Er will be free.
602
00:44:48,281 --> 00:44:49,305
Wait.
603
00:44:49,385 --> 00:44:52,234
This demon spirit has hurt many.
We can't let her go just like this.
604
00:44:55,720 --> 00:44:57,120
A demon spirit was born a demon.
605
00:44:57,200 --> 00:44:59,727
According to the rule of five sects,
we can't just let her go.
606
00:45:05,562 --> 00:45:09,200
Yu Er made the mistake because
she's forced by Elder Ling Shi.
607
00:45:09,280 --> 00:45:10,760
Now that Ling Shi has run off
608
00:45:10,840 --> 00:45:12,520
and other demon spirits are dead,
609
00:45:12,600 --> 00:45:15,940
There's no reason for us to kill Yu Er.
She's one of the victims after all.
610
00:45:20,000 --> 00:45:21,760
Si Feng is right.
611
00:45:21,840 --> 00:45:25,360
Demon spirits are made up of
the remaining spiritual power of demons.
612
00:45:25,440 --> 00:45:27,173
They've died once.
613
00:45:27,253 --> 00:45:29,760
If we kill them again,
614
00:45:29,840 --> 00:45:32,000
there's no way for them to turn good.
615
00:45:32,080 --> 00:45:35,101
I don't see it a righteous act.
38959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.