All language subtitles for Love and Redemption Epi 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:30,289 (FN) LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,449 --> 00:01:32,582 (FN) EPISODE NINE 3 00:01:41,880 --> 00:01:44,370 You're wearing this mask because of me. 4 00:01:44,760 --> 00:01:46,970 But don't worry, 5 00:01:47,120 --> 00:01:51,160 I'll find a way to remove the Loveless Mask for you. 6 00:01:51,600 --> 00:01:54,380 I told you before. This was my decision. 7 00:01:54,560 --> 00:01:57,023 Brother Liu, you don't need to blame yourself. 8 00:01:57,160 --> 00:02:00,250 To become emotionless and focus on my training is a good thing as well. 9 00:02:00,400 --> 00:02:02,040 How is that a good thing? 10 00:02:02,520 --> 00:02:05,087 Our training is hard enough by itself. 11 00:02:05,240 --> 00:02:08,103 But now, you have to force yourself to be emotionless as well. 12 00:02:08,199 --> 00:02:10,452 That'll make your life meaningless, you know? 13 00:02:10,562 --> 00:02:11,723 It's not a good thing. 14 00:02:11,960 --> 00:02:13,530 It's fine. Don't worry. 15 00:02:13,640 --> 00:02:15,888 I'll definitely find a solution for you. 16 00:02:16,760 --> 00:02:17,980 By the way, 17 00:02:19,320 --> 00:02:20,530 come out now. 18 00:02:20,640 --> 00:02:21,948 Come out. 19 00:02:28,240 --> 00:02:30,290 I'll return you your spirit beast. 20 00:02:30,419 --> 00:02:32,970 Ascending the Heavenly Realm was tough indeed. 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,354 Silver Snake, 22 00:02:34,680 --> 00:02:35,890 you were naughty. 23 00:02:38,320 --> 00:02:39,730 Thank you, Brother Liu. 24 00:02:41,760 --> 00:02:43,010 Why are you thanking me? 25 00:02:45,240 --> 00:02:46,418 Okay. 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,060 I'll leave now. 27 00:02:59,240 --> 00:03:01,090 Xuan Ji, are you done with your training? 28 00:03:01,600 --> 00:03:02,773 Ling Long. 29 00:03:02,919 --> 00:03:04,728 Isn't this the bell Si Feng gave you? 30 00:03:04,838 --> 00:03:06,098 I'm sure you kept in touch, right? 31 00:03:06,208 --> 00:03:07,532 How is he doing? 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,651 Senior Hao Chen confiscated 33 00:03:10,761 --> 00:03:13,690 everything I had when I went to Xuyang Peak. 34 00:03:13,800 --> 00:03:16,810 That's why I didn't contact him for four years. 35 00:03:17,040 --> 00:03:19,050 You didn't contact him at all? 36 00:03:19,240 --> 00:03:20,410 Xuan Ji, before Si Feng left, 37 00:03:20,520 --> 00:03:24,110 he wanted you to contact him once you woke up, you know? 38 00:03:24,220 --> 00:03:26,240 Besides, even if he did confiscate everything, 39 00:03:26,350 --> 00:03:27,960 you could still write him letters. 40 00:03:28,128 --> 00:03:29,458 Write letters? 41 00:03:29,720 --> 00:03:31,720 I was busy with my training every day. 42 00:03:31,830 --> 00:03:33,080 I never thought about that. 43 00:03:33,582 --> 00:03:35,107 You're too heartless. 44 00:03:35,217 --> 00:03:36,507 Did you forget him already? 45 00:03:37,160 --> 00:03:39,290 And you never contacted me as well 46 00:03:39,400 --> 00:03:41,159 after you went to Xuyang Peak. 47 00:03:41,269 --> 00:03:43,985 I would've severed my ties with you if you weren't my sister. 48 00:03:44,160 --> 00:03:46,097 Ling Long, how could that be? 49 00:03:46,207 --> 00:03:47,569 I missed you so much. 50 00:03:47,679 --> 00:03:51,010 But I think it's fine if I keep you all in my heart. 51 00:03:51,240 --> 00:03:54,810 Besides, sisters and our friends will stay with us forever, right? 52 00:03:54,920 --> 00:03:56,357 Initially, 53 00:03:56,467 --> 00:03:57,690 I wanted to finish my training 54 00:03:57,800 --> 00:04:00,690 as soon as possible so that I could meet up with you sooner. 55 00:04:00,880 --> 00:04:03,290 Same goes for Si Feng as well. We made a promise. 56 00:04:03,400 --> 00:04:05,170 We'll train together once I leave the mountain. 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,250 That's why I didn't contact him for four years. 58 00:04:07,680 --> 00:04:09,210 That doesn't matter, right? 59 00:04:09,400 --> 00:04:12,125 But Xuan Ji, you need to maintain your relationships. 60 00:04:12,235 --> 00:04:14,205 No one will wait at the same spot for you. 61 00:04:14,520 --> 00:04:16,578 I thought you would've learnt about other things 62 00:04:16,688 --> 00:04:18,019 besides your training. 63 00:04:18,129 --> 00:04:20,907 I didn't expect you to still be a blockhead in relationships. 64 00:04:22,200 --> 00:04:24,970 Ling Long, will Si Feng be angry 65 00:04:25,200 --> 00:04:27,010 because I didn't contact him? 66 00:04:27,178 --> 00:04:28,508 Will he ignore me? 67 00:04:28,760 --> 00:04:30,090 About that, 68 00:04:30,440 --> 00:04:32,530 I can't say for sure. 69 00:04:32,720 --> 00:04:33,899 I'm sure he won't do that. 70 00:04:34,009 --> 00:04:36,043 Si Feng must be very busy in Lize Palace. 71 00:04:36,153 --> 00:04:37,240 He needs to train as well. 72 00:04:37,350 --> 00:04:39,612 I'm sure he forgot about this due to his busy schedule. 73 00:04:39,722 --> 00:04:42,050 It's fine. I'll find him immediately after we leave Mount Shaoyang. 74 00:04:42,160 --> 00:04:44,196 And the four of us can roam the world together. 75 00:04:44,306 --> 00:04:45,664 I'm sure it would be fun. 76 00:04:48,720 --> 00:04:50,383 Have some fruit wine. 77 00:04:53,480 --> 00:04:54,714 Great wine. 78 00:04:55,920 --> 00:04:58,650 Xuan Ji, I didn't ask this before because it was inconvenient. 79 00:05:00,440 --> 00:05:04,130 Did you find any shards when you went to Xuyang Peak? 80 00:05:06,920 --> 00:05:09,850 It's fine. Maybe we could find them when we roam around. 81 00:05:09,960 --> 00:05:12,690 Sixth Senior, I'll stop finding them. 82 00:05:13,440 --> 00:05:15,250 Senior Hao Chen told me that 83 00:05:15,473 --> 00:05:17,323 everyone has a different purpose in life. 84 00:05:17,577 --> 00:05:19,107 And I should treat it as such. 85 00:05:19,267 --> 00:05:21,331 I should be protecting the Mirror of Origin 86 00:05:21,441 --> 00:05:24,650 instead of searching for them in order to recover my six senses. 87 00:05:24,760 --> 00:05:27,410 What if I become obsessed with it? 88 00:05:28,960 --> 00:05:30,170 Is that so? 89 00:05:31,040 --> 00:05:33,770 Did the strange power appear again during your training? 90 00:05:34,800 --> 00:05:37,129 That's good. We won't look for it then. 91 00:05:38,646 --> 00:05:39,850 Oh right, Sixth Senior, 92 00:05:39,960 --> 00:05:41,490 I have some good stuff for you. 93 00:05:43,880 --> 00:05:46,170 There's an immortal tree on Xuyang Peak. 94 00:05:46,285 --> 00:05:47,756 Its fruit is delicious. 95 00:05:47,866 --> 00:05:49,916 But it only bears fruit once every five years. 96 00:05:50,054 --> 00:05:52,264 That's why I've saved some 97 00:05:52,374 --> 00:05:54,984 for you, Ling Long, and Si Feng. 98 00:05:55,680 --> 00:05:58,690 You little glutton. You actually saved some for us? 99 00:05:59,520 --> 00:06:02,130 Not bad at all. Seems like my efforts were not in vain. 100 00:06:03,480 --> 00:06:04,849 You're unlike your sister at all. 101 00:06:05,174 --> 00:06:07,104 I have no idea what she's thinking about. 102 00:06:08,400 --> 00:06:10,398 -Min Yan! -Ling Long... 103 00:06:10,880 --> 00:06:13,610 Ling Long is going to dance with a fellow male disciple! 104 00:06:14,960 --> 00:06:16,450 Sixth Senior, what about this? 105 00:06:17,800 --> 00:06:19,730 Xuan Ji, your senior 106 00:06:19,840 --> 00:06:21,770 doesn't like the drink and the fruit. 107 00:06:21,880 --> 00:06:23,101 I'll take them for myself. 108 00:06:24,640 --> 00:06:25,889 I... 109 00:06:31,859 --> 00:06:33,130 My lord, 110 00:06:33,280 --> 00:06:35,970 after the failure of Shadow Demon in Shaoyang Sect, 111 00:06:36,240 --> 00:06:38,930 we've planted spies in the four sects successfully. 112 00:06:39,560 --> 00:06:41,730 But, due to Shadow Demon's failure, 113 00:06:42,040 --> 00:06:44,410 and to avoid any further suspicions, 114 00:06:44,760 --> 00:06:45,930 I think we should 115 00:06:46,040 --> 00:06:47,770 stay in the shadows for now. 116 00:06:47,920 --> 00:06:50,290 We should wait for the right time to grab the spirit keys. 117 00:06:50,480 --> 00:06:51,770 We still need to wait? 118 00:06:52,080 --> 00:06:53,351 How long do I need to wait? 119 00:06:53,461 --> 00:06:55,250 My lord, we... 120 00:06:55,880 --> 00:06:57,051 Who's there? 121 00:07:00,640 --> 00:07:01,901 You didn't manage to locate 122 00:07:02,030 --> 00:07:04,850 the God of War and the Star of Mosha these few years, 123 00:07:05,000 --> 00:07:06,370 and you didn't obtain the spirit keys as well. 124 00:07:06,800 --> 00:07:07,970 Wolf, 125 00:07:08,080 --> 00:07:10,370 aren't you too merciful? 126 00:07:10,600 --> 00:07:13,010 Isn't that the reason you got nothing done at all? 127 00:07:14,120 --> 00:07:16,210 Wu Tong, do you think you have the right 128 00:07:16,639 --> 00:07:18,209 to speak in this place? 129 00:07:18,640 --> 00:07:20,290 Our lord is keeping you here 130 00:07:20,440 --> 00:07:24,050 because he just wanted you to tell us more about the Five Great Sects. 131 00:07:24,310 --> 00:07:26,120 Just be a good dog. 132 00:07:26,258 --> 00:07:28,188 When you're a dog, 133 00:07:29,240 --> 00:07:31,130 you shouldn't just come out and bark like this. 134 00:07:31,291 --> 00:07:33,821 The Sky Hall only appreciates capable people. 135 00:07:33,960 --> 00:07:37,268 Those who got nothing done should just keep quiet. 136 00:07:37,520 --> 00:07:38,783 Wolf, what do you think? 137 00:07:38,960 --> 00:07:41,810 I just didn't want to reveal our true strength too soon. 138 00:07:42,312 --> 00:07:43,450 My lord, 139 00:07:43,560 --> 00:07:45,909 I just wanted to avoid casualties 140 00:07:46,040 --> 00:07:47,450 from dealing with the Five Great Sects. 141 00:07:47,560 --> 00:07:49,850 The demon tribe has been training in secret for 1,000 years. 142 00:07:50,018 --> 00:07:52,410 Your strength is much greater than the Five Great Sects. 143 00:07:52,520 --> 00:07:54,855 If they aren't willing to cooperate with us, 144 00:07:54,965 --> 00:07:57,090 it's the best excuse for us to execute them without mercy. 145 00:07:57,200 --> 00:07:58,425 Why should we hide? 146 00:07:59,440 --> 00:08:03,107 You're just trying to get your revenge against the humans who had driven you out. 147 00:08:05,800 --> 00:08:07,164 Wu Tong, 148 00:08:07,600 --> 00:08:09,290 don't try to manipulate us due to your personal hatred. 149 00:08:09,593 --> 00:08:11,163 It's precisely because of that. 150 00:08:11,800 --> 00:08:13,530 Only a human knows how to force another human to submit. 151 00:08:13,920 --> 00:08:16,561 To manipulate and destroy them. 152 00:08:22,360 --> 00:08:23,581 My lord, 153 00:08:24,254 --> 00:08:25,904 why don't you give me this chance? 154 00:08:26,080 --> 00:08:28,710 I'll destroy the Five Great Sects and obtain the spirit keys. 155 00:08:29,160 --> 00:08:32,688 My lord, Wu Tong is just a dog who has been driven out from its shelter. 156 00:08:32,798 --> 00:08:33,969 We mustn't trust him. 157 00:08:34,080 --> 00:08:37,370 But this pathetic dog managed to find out that the Xuanyuan Sect is lying to you. 158 00:08:37,480 --> 00:08:38,969 -What? -Someone! 159 00:08:46,640 --> 00:08:49,330 You were misled by Xuanyuan Sect's spirit stone all along. 160 00:08:49,640 --> 00:08:51,690 One of the spirit keys 161 00:08:52,000 --> 00:08:54,170 was actually hidden inside the Destiny Pearl. 162 00:08:54,760 --> 00:08:56,290 You didn't know about that. 163 00:09:00,640 --> 00:09:01,867 Tell us. 164 00:09:02,070 --> 00:09:03,231 Yes! 165 00:09:03,360 --> 00:09:06,130 The spirit key is hidden inside the Destiny Pearl in our sect. 166 00:09:06,320 --> 00:09:10,320 But only Sect Leader Zhu Shi knows about 167 00:09:10,430 --> 00:09:11,997 the location of the Destiny Pearl. 168 00:09:21,092 --> 00:09:22,327 Wolf, 169 00:09:22,480 --> 00:09:24,970 you chose the wrong person to threaten. 170 00:09:25,480 --> 00:09:28,730 Instead of threatening those who are loyal to the sect, 171 00:09:29,880 --> 00:09:33,050 isn't it easier for you if you threaten the weaklings in the sect? 172 00:09:33,360 --> 00:09:34,634 Darn it. 173 00:09:37,920 --> 00:09:40,130 My lord, please give me a chance. 174 00:09:40,414 --> 00:09:41,864 Let me obtain the spirit keys for you. 175 00:09:42,240 --> 00:09:44,588 We've been hiding for too long. 176 00:09:44,698 --> 00:09:46,988 It's time to create a scene 177 00:09:47,400 --> 00:09:49,570 so that our prey would be attracted. 178 00:09:57,240 --> 00:09:58,601 Wu Tong, 179 00:09:58,920 --> 00:10:00,170 from today onwards, 180 00:10:00,350 --> 00:10:02,920 you'll be the leader of Mount Buzhou's hideout. 181 00:10:03,920 --> 00:10:06,730 The Five Great Sects can't reach Mount Buzhou. 182 00:10:06,880 --> 00:10:08,756 You don't need to fear anything. 183 00:10:08,866 --> 00:10:11,036 You don't need to fear the Five Great Sects. 184 00:10:11,267 --> 00:10:15,397 You can use any method to obtain the spirit keys. 185 00:10:15,720 --> 00:10:17,101 Yes, my lord. 186 00:10:17,360 --> 00:10:20,810 The Sky Hall has been in the shadows for too long. 187 00:10:21,280 --> 00:10:23,650 It's time for us to make an entrance. 188 00:10:56,040 --> 00:10:58,770 Greetings, Master, Vice Palace Lord. 189 00:11:02,680 --> 00:11:03,884 Si Feng, 190 00:11:04,040 --> 00:11:05,650 you've mastered your skill. 191 00:11:05,960 --> 00:11:08,570 I'm very relieved to hear that. 192 00:11:08,937 --> 00:11:10,827 You were always the most talented. 193 00:11:11,080 --> 00:11:13,850 As long as you aren't distracted and focus on your training, 194 00:11:14,400 --> 00:11:17,290 I'm sure you'll be the leader of the Five Great Sects. 195 00:11:17,600 --> 00:11:22,570 You'll take over Lize Palace sooner or later. 196 00:11:35,600 --> 00:11:37,730 My lord, your effort wasn't wasted. 197 00:11:37,870 --> 00:11:40,880 It's good that you forced him to choose this mask. 198 00:11:42,040 --> 00:11:43,280 Yu Si Feng, 199 00:11:43,920 --> 00:11:46,210 you mustn't disappoint your master 200 00:11:46,374 --> 00:11:47,944 and repeat the same mistakes. 201 00:11:49,000 --> 00:11:50,250 Let bygones be bygones. 202 00:11:50,680 --> 00:11:51,970 Just forget about them. 203 00:11:52,080 --> 00:11:53,850 I'm just reminding him. 204 00:11:54,160 --> 00:11:57,250 Although the Loveless Mask can render him emotionless 205 00:11:57,587 --> 00:11:59,307 and stops him from having any feelings, 206 00:11:59,417 --> 00:12:03,267 if he faces a situation where he couldn't control himself 207 00:12:03,388 --> 00:12:05,069 and feels for someone, 208 00:12:05,179 --> 00:12:09,570 a Loveless Curse will form and he'll be done for. 209 00:12:09,753 --> 00:12:11,843 You only talk about useless things. 210 00:12:12,280 --> 00:12:13,502 Si Feng, 211 00:12:13,680 --> 00:12:17,850 you do understand the purpose of the Loveless Mask, right? 212 00:12:18,360 --> 00:12:19,611 By getting rid of emotions, 213 00:12:19,920 --> 00:12:21,330 it will save us from unnecessary trouble. 214 00:12:21,680 --> 00:12:22,966 That's good to hear. 215 00:12:24,920 --> 00:12:26,170 And you 216 00:12:26,600 --> 00:12:28,370 must remember that 217 00:12:29,040 --> 00:12:30,410 outsiders 218 00:12:30,960 --> 00:12:35,090 are just like mirages. 219 00:12:36,600 --> 00:12:39,850 Your only home is Lize Palace. 220 00:12:39,960 --> 00:12:41,210 Yes, my lord-- 221 00:12:41,320 --> 00:12:42,535 I'm not finished yet. 222 00:12:45,600 --> 00:12:48,372 All of you mustn't risk your lives 223 00:12:48,482 --> 00:12:50,292 for an illusion 224 00:12:51,160 --> 00:12:52,767 that you cannot hold. 225 00:12:53,560 --> 00:12:54,802 And create unnecessary trouble. 226 00:12:55,240 --> 00:12:57,570 -Yes, master. -Yes, master. 227 00:12:59,542 --> 00:13:00,831 That's enough. 228 00:13:00,960 --> 00:13:03,170 Let's return to the main point. 229 00:13:03,320 --> 00:13:07,260 -Vice Palace Lord. -Do you understand what to do? 230 00:13:07,520 --> 00:13:10,530 Once you exit the palace tomorrow, you should never break the rules. 231 00:13:11,440 --> 00:13:14,403 I've received letters from Shaoyang Sect. 232 00:13:14,513 --> 00:13:17,123 They stated that some demons are causing trouble outside. 233 00:13:17,240 --> 00:13:19,370 Coincidentally, you will leave the palace soon. 234 00:13:19,546 --> 00:13:21,436 Investigate the matter as well. 235 00:13:22,320 --> 00:13:24,610 Those demons 236 00:13:24,960 --> 00:13:26,889 have nothing to do with us. 237 00:13:26,999 --> 00:13:29,210 They can't reach Xiyang on either side. 238 00:13:29,403 --> 00:13:31,213 If they want to create trouble in Zhongyuan, 239 00:13:31,368 --> 00:13:33,138 just let them be. 240 00:13:34,040 --> 00:13:35,810 Senior, you're ignoring everything 241 00:13:35,974 --> 00:13:37,624 except for our sect. 242 00:13:37,840 --> 00:13:40,650 But you must respect the other sect leaders as well. 243 00:13:40,760 --> 00:13:43,730 Since we belong to one of the Five Great Sects. 244 00:13:48,280 --> 00:13:49,554 You make the shot. 245 00:13:52,440 --> 00:13:54,130 Investigate the matter. 246 00:13:54,560 --> 00:13:55,854 Yes. 247 00:13:57,960 --> 00:14:00,810 Xuan Ji, you have the Transmission Charm with you. 248 00:14:00,938 --> 00:14:02,828 Do you know your task when you leave the mountain? 249 00:14:04,720 --> 00:14:06,264 -What's my task? -Silly Xuan Ji. 250 00:14:06,374 --> 00:14:08,133 Senior Hao Chen wants you to write letters to him. 251 00:14:08,243 --> 00:14:10,943 But Senior Hao Chen, we'll be busy when we leave. 252 00:14:11,053 --> 00:14:12,330 She'll think it's troublesome. 253 00:14:12,440 --> 00:14:14,850 Or maybe she'll forget about it. 254 00:14:17,400 --> 00:14:18,540 Remember to write letters to me. 255 00:14:18,650 --> 00:14:20,810 You're pure and innocent. You haven't recovered your six senses. 256 00:14:21,040 --> 00:14:23,530 The outside world is complex and chaotic. 257 00:14:23,648 --> 00:14:25,058 I was reluctant 258 00:14:25,423 --> 00:14:27,033 to let you go, 259 00:14:27,480 --> 00:14:29,148 but I have to abide by the rules. 260 00:14:29,280 --> 00:14:30,570 If not... 261 00:14:32,880 --> 00:14:34,806 So, after you leave, 262 00:14:34,916 --> 00:14:38,370 you need to report to me every single detail. 263 00:14:38,520 --> 00:14:40,410 Firstly, you can reflect on your progress. 264 00:14:40,520 --> 00:14:42,770 Secondly, I can know 265 00:14:42,880 --> 00:14:44,030 your progress as well. 266 00:14:44,140 --> 00:14:45,390 Do you understand? 267 00:14:45,760 --> 00:14:48,770 Yes, Senior Hao Chen. 268 00:14:49,960 --> 00:14:51,174 You must be careful. 269 00:14:52,320 --> 00:14:53,770 You two must remember this. 270 00:14:53,960 --> 00:14:55,450 After you two leave the mountain, 271 00:14:55,600 --> 00:14:57,274 you must deal with situations 272 00:14:57,384 --> 00:14:58,914 according to your own capability. 273 00:14:59,060 --> 00:15:00,430 You two mustn't be reckless. 274 00:15:01,440 --> 00:15:04,090 Xuan Ji, remember to listen to your Sixth Senior. 275 00:15:07,261 --> 00:15:08,450 Ling Long, 276 00:15:08,560 --> 00:15:10,206 you must control your temper as well. 277 00:15:10,316 --> 00:15:11,571 Father, I know that. 278 00:15:11,681 --> 00:15:12,970 It's the first time you two are leaving here. 279 00:15:13,080 --> 00:15:14,890 Your father is worried. 280 00:15:15,000 --> 00:15:17,046 You must remember his words. 281 00:15:17,156 --> 00:15:18,930 Yes, I'll remember them. I'll leave now. 282 00:15:20,160 --> 00:15:21,370 You! 283 00:15:21,960 --> 00:15:23,268 This child... 284 00:15:23,480 --> 00:15:25,930 Father, Aunt Ying Hong, Senior Hao Chen, 285 00:15:26,040 --> 00:15:28,422 don't worry. We know what to do. 286 00:15:29,760 --> 00:15:32,210 Master, Aunt Ying Hong, don't worry. 287 00:15:32,320 --> 00:15:34,290 I'll take good care of them. 288 00:15:37,800 --> 00:15:39,890 -Ling Long, wait for us! -Ling Long! 289 00:15:40,344 --> 00:15:41,673 Wait for me! 290 00:15:48,560 --> 00:15:50,810 This is so beautiful! We finally left the mountain! 291 00:15:55,760 --> 00:15:57,282 This is too beautiful! 292 00:16:39,040 --> 00:16:40,650 Senior Hao Chen, 293 00:16:40,840 --> 00:16:43,090 we had another uneventful day. 294 00:16:43,200 --> 00:16:45,650 Today, Sixth Senior ordered a dish that was not tasty 295 00:16:45,760 --> 00:16:48,130 at a restaurant on Mount Mengxi. 296 00:16:49,640 --> 00:16:50,916 It's not delicious? 297 00:16:53,840 --> 00:16:55,766 Fine, we won't order that tomorrow. 298 00:16:55,876 --> 00:16:57,092 We can save some money as well. 299 00:16:59,040 --> 00:17:00,237 This is great! 300 00:17:00,425 --> 00:17:03,330 We'll go to Xishu tomorrow. There are many delicious food over there. 301 00:17:03,560 --> 00:17:08,090 There are pork trotter jelly, cold noodles, and peppered chicken. 302 00:17:10,240 --> 00:17:12,130 You're going to finish our money soon. 303 00:17:12,358 --> 00:17:15,038 We can only depend on Si Feng in Lize Palace later on. 304 00:17:15,400 --> 00:17:17,437 We've been out for seven days. 305 00:17:17,547 --> 00:17:18,970 But there are no demons to be seen. 306 00:17:19,079 --> 00:17:21,089 I don't feel like a hero at all. 307 00:17:21,200 --> 00:17:24,470 Look at the letters Xuan Ji wrote for Senior Hao Chen. 308 00:17:24,839 --> 00:17:27,449 I'm so happy today. I've eaten a lot today. 309 00:17:28,600 --> 00:17:30,769 Okay, we've finished our mission for today. 310 00:17:30,879 --> 00:17:32,764 -Let's go. -Okay. 311 00:17:36,720 --> 00:17:37,888 Senior Hao Chen, 312 00:17:38,094 --> 00:17:40,064 we had another uneventful day. 313 00:17:40,537 --> 00:17:43,110 Today, Sixth Senior ordered a dish that was not tasty 314 00:17:43,220 --> 00:17:45,590 at a restaurant on Mount Mengxi. 315 00:17:46,200 --> 00:17:48,250 It's lucky that the vegetables were delicious. 316 00:17:49,120 --> 00:17:50,970 I'm happy today. 317 00:18:01,960 --> 00:18:04,410 Where are we? We should ask someone. 318 00:18:05,520 --> 00:18:06,781 Excuse me. 319 00:18:07,560 --> 00:18:08,869 Sorry for the interruption. 320 00:18:09,040 --> 00:18:10,210 Judging by your attire, 321 00:18:10,440 --> 00:18:11,810 I'm sure you are cultivators. 322 00:18:12,080 --> 00:18:14,890 Do you know how long it will take for us to reach Mount Shaoyang? 323 00:18:15,040 --> 00:18:19,070 Mister, are you going to Mount Shaoyang because there are demons around? 324 00:18:19,180 --> 00:18:20,330 Yes. 325 00:18:20,440 --> 00:18:22,090 We came from Wangxian Town. 326 00:18:22,640 --> 00:18:25,394 Demons are wreaking havoc in our town these days. 327 00:18:25,504 --> 00:18:27,319 They cried in the middle of the night. 328 00:18:27,429 --> 00:18:29,279 All of us were too afraid to go out. 329 00:18:29,639 --> 00:18:33,210 This situation has lasted for three months. This can't continue on. 330 00:18:33,320 --> 00:18:35,721 After that, a wandering priest told us that 331 00:18:35,831 --> 00:18:39,130 Shaoyang Sect is famous for slaying demons. 332 00:18:39,365 --> 00:18:42,695 That's why we're trying to seek their help. 333 00:18:43,120 --> 00:18:44,389 Wangxian Town? 334 00:18:44,600 --> 00:18:47,650 We need to pass by there before we reach Lize Palace and Xuanyuan Sect. 335 00:18:47,760 --> 00:18:49,970 We can meet Si Feng after we slay the demons. 336 00:18:50,080 --> 00:18:51,890 This is great! We finally have demons to slay! 337 00:18:52,280 --> 00:18:55,650 Mister, we have decided to slay the demons for you. 338 00:18:55,782 --> 00:18:57,032 But... 339 00:18:57,920 --> 00:18:59,530 You three are? 340 00:18:59,670 --> 00:19:01,880 We're members of the Shaoyang Sect. 341 00:19:02,027 --> 00:19:03,305 This is our name tag. 342 00:19:04,040 --> 00:19:06,843 Mister, please tell us more about the demons. 343 00:19:06,953 --> 00:19:08,610 We will try our best to help. 344 00:19:08,720 --> 00:19:11,250 I think you are too young. 345 00:19:11,760 --> 00:19:13,890 These two ladies look very fresh and innocent. 346 00:19:14,186 --> 00:19:16,970 I think you shouldn't sacrifice your lives for this. 347 00:19:17,240 --> 00:19:19,890 I think we should seek for your master's help instead. 348 00:19:20,200 --> 00:19:22,097 -Goodbye. -Wait! 349 00:19:22,240 --> 00:19:23,410 Mister, wait a minute. 350 00:19:23,600 --> 00:19:25,148 We may look young, 351 00:19:25,258 --> 00:19:27,810 but we're famous in the pugilist world. 352 00:19:28,080 --> 00:19:29,410 Especially this girl. 353 00:19:29,520 --> 00:19:32,370 She may look weak and feeble, 354 00:19:32,480 --> 00:19:35,324 but she can slay dozens of demons at one go. 355 00:19:35,434 --> 00:19:37,130 Dozens of demons? 356 00:19:38,240 --> 00:19:39,930 -They're pretty good. -Sixth Senior, 357 00:19:40,040 --> 00:19:42,471 since when could I slay dozens of demons? 358 00:19:42,581 --> 00:19:44,650 You defeated Shadow Demon and his clones, right? 359 00:19:44,760 --> 00:19:45,930 That's a different matter! 360 00:19:46,280 --> 00:19:48,125 This is a rare chance. We should grab hold of it. 361 00:19:50,520 --> 00:19:52,410 I'm her senior. 362 00:19:53,245 --> 00:19:54,655 As for her, 363 00:19:55,508 --> 00:19:56,676 she's not important. 364 00:19:56,920 --> 00:19:58,130 Little Six! 365 00:19:58,240 --> 00:20:00,870 We came down the mountain in order to slay demons. 366 00:20:00,980 --> 00:20:02,930 you don't need to travel far to seek help. 367 00:20:03,074 --> 00:20:07,093 Since that's the case, please help us out. 368 00:20:16,040 --> 00:20:19,001 In Wangxian Town, there's Mount Haiwan. 369 00:20:19,286 --> 00:20:21,536 On that mountain, there's a grass called Zhuyu Grass. 370 00:20:22,160 --> 00:20:25,370 And only our town has that grass. 371 00:20:26,080 --> 00:20:29,770 But the strange thing is it can't be planted. 372 00:20:30,045 --> 00:20:31,695 It can only grow on its own. 373 00:20:31,843 --> 00:20:34,133 But three months ago, 374 00:20:34,443 --> 00:20:37,493 some of our townsfolk went to pick some Zhuyu Grass. 375 00:20:39,920 --> 00:20:41,090 But all of them 376 00:20:41,255 --> 00:20:44,601 were devoured by demons. 377 00:20:44,711 --> 00:20:45,970 After that, 378 00:20:46,080 --> 00:20:48,410 some brave youngsters 379 00:20:48,520 --> 00:20:50,490 went up the mountain as well. 380 00:20:50,600 --> 00:20:53,148 But they never came back. 381 00:20:53,258 --> 00:20:56,715 Mister, do you have any idea what the demon looks like? 382 00:20:56,840 --> 00:21:00,250 The demon always assaulted people from the back. 383 00:21:00,360 --> 00:21:03,050 That's why nobody has seen their true face. 384 00:21:03,360 --> 00:21:07,228 I have a grandson who only learnt how to speak recently. 385 00:21:07,338 --> 00:21:10,890 Two days ago, he said he saw a demon that cried. 386 00:21:11,600 --> 00:21:14,289 It cries, it has two huge talons, and it can fly as well. 387 00:21:14,507 --> 00:21:18,369 But he's just a child. I don't think we should treat this seriously. 388 00:21:18,480 --> 00:21:20,045 It has wings, 389 00:21:20,663 --> 00:21:22,713 and it cries as well? 390 00:21:23,006 --> 00:21:24,576 Isn't that scary? 391 00:21:25,000 --> 00:21:26,484 Ling Long, look. 392 00:21:26,594 --> 00:21:28,050 From the Demon Manual, 393 00:21:28,160 --> 00:21:31,410 a demon who cries and has wings, 394 00:21:32,400 --> 00:21:34,370 -it is a Quru Bird? -Quru Bird? 395 00:21:35,720 --> 00:21:39,330 But it didn't state that the demon likes to eat Zhuyu Grass. 396 00:21:40,400 --> 00:21:43,718 Is it possible that someone is behind this 397 00:21:43,828 --> 00:21:45,970 in order to obtain more provision? 398 00:21:46,080 --> 00:21:48,010 Since that's the case, we must act now. 399 00:21:48,144 --> 00:21:49,354 Let's check it out. 400 00:21:58,840 --> 00:22:00,250 We must be cautious later on. 401 00:22:00,360 --> 00:22:02,067 It's just a Quru Bird. 402 00:22:02,177 --> 00:22:04,890 Since it likes to eat, I'll give it a taste of my power. 403 00:22:05,520 --> 00:22:08,410 I'm sure there are more than one of them. We must be careful. 404 00:22:08,584 --> 00:22:10,274 Even ten of them won't scare me away. 405 00:22:21,000 --> 00:22:22,890 It's really desolate here. 406 00:22:23,520 --> 00:22:25,970 Of course. There are demons roaming around. 407 00:22:40,600 --> 00:22:42,650 The Zhuyu Grass is pretty fragrant. 408 00:22:43,129 --> 00:22:44,290 Ling Long, 409 00:22:44,400 --> 00:22:47,570 it's such a waste since Zhuyu Grass is delicious. 410 00:22:48,240 --> 00:22:50,890 Xuan Ji, it's dirty, you know? Why are you eating it? 411 00:22:51,000 --> 00:22:53,153 -Ling Long, it's delicious. Try it. -No way. 412 00:22:53,320 --> 00:22:55,144 -Sixth Senior? -I'll skip this time. 413 00:22:55,254 --> 00:22:56,787 Silly girl. 414 00:22:58,200 --> 00:22:59,490 Ling Long, look. 415 00:22:59,600 --> 00:23:01,718 The cuts are uneven. 416 00:23:01,828 --> 00:23:03,482 I don't think this is caused by something sharp. 417 00:23:03,592 --> 00:23:04,949 It looks like it was ripped. 418 00:23:05,059 --> 00:23:06,210 You're right. 419 00:23:06,320 --> 00:23:08,570 -Look here. -Seems like 420 00:23:08,720 --> 00:23:10,530 we're facing a tough demon. 421 00:23:10,720 --> 00:23:13,085 Little Six, why are you so timid? 422 00:23:13,195 --> 00:23:14,445 -You're afraid of this? -You! 423 00:23:20,000 --> 00:23:21,323 I smell a demon. 424 00:23:24,360 --> 00:23:25,570 Watch out! 425 00:23:31,957 --> 00:23:33,650 -It's the Quru Bird! -It has escaped! 426 00:23:33,760 --> 00:23:34,968 Let's chase after it! 427 00:23:50,800 --> 00:23:52,129 What a strong demonic scent! 428 00:23:53,200 --> 00:23:55,090 I smell that too. It's thick and disgusting. 429 00:23:55,200 --> 00:23:56,439 It stinks! 430 00:23:57,480 --> 00:23:59,850 It's dark down there. We don't have a clear view. 431 00:25:35,880 --> 00:25:38,066 -Xuan Ji! -Ling Long, be careful! 432 00:25:43,268 --> 00:25:44,370 Ling Long, are you okay? 433 00:25:44,480 --> 00:25:45,856 I'm fine. You must be careful. 434 00:25:57,680 --> 00:25:58,850 Little Six! 435 00:25:59,040 --> 00:26:00,409 Ling Long! 436 00:26:18,840 --> 00:26:20,010 Ling Long, are you okay? 437 00:26:20,120 --> 00:26:21,373 I'm fine. 438 00:26:21,880 --> 00:26:23,199 Be careful! 439 00:26:57,003 --> 00:26:58,493 -Xuan Ji! -Xuan Ji! 440 00:27:24,640 --> 00:27:26,170 -Xuan Ji! -Xuan Ji! 441 00:27:45,840 --> 00:27:47,690 -Xuan Ji! -Xuan Ji! 442 00:28:55,360 --> 00:28:56,638 Si Feng? 443 00:29:17,671 --> 00:29:19,788 Si Feng! 444 00:29:19,898 --> 00:29:21,130 -Xuan Ji! -Xuan Ji! 445 00:29:21,240 --> 00:29:22,533 Xuan Ji! 446 00:29:23,800 --> 00:29:25,383 Why are you bleeding? 447 00:29:26,360 --> 00:29:27,543 I'm fine. 448 00:29:27,676 --> 00:29:29,726 Silly girl, you're not fine. 449 00:29:29,876 --> 00:29:31,406 I'm Ruo Yu from Lize Palace. 450 00:29:31,807 --> 00:29:32,963 Greetings. 451 00:29:33,120 --> 00:29:34,970 Si Feng will return later, right? 452 00:29:36,600 --> 00:29:38,119 Miss, Si Feng is-- 453 00:29:38,229 --> 00:29:40,401 We're his friends. This is great. 454 00:29:40,511 --> 00:29:42,538 I didn't expect to see him here. 455 00:29:44,160 --> 00:29:46,010 You said you were his friends? 456 00:29:46,146 --> 00:29:47,604 That is bizarre. 457 00:29:48,240 --> 00:29:49,810 What's bizarre? 458 00:29:50,301 --> 00:29:51,450 I heard that the members of 459 00:29:51,560 --> 00:29:54,130 Lize Palace weren't supposed to make friends with outsiders, right? 460 00:29:54,280 --> 00:29:56,407 But Si Feng is different from others. 461 00:29:56,524 --> 00:29:59,010 -There are no exceptions. -Si Feng is an exception. 462 00:30:02,200 --> 00:30:03,359 Si Feng! 463 00:30:03,520 --> 00:30:04,684 Did you capture it? 464 00:30:04,840 --> 00:30:06,690 The Quru Bird fled because it was frightened. 465 00:30:06,960 --> 00:30:08,251 It fled? 466 00:30:08,760 --> 00:30:11,330 It's all because of you three. 467 00:30:11,560 --> 00:30:13,276 -You! -Save your breath. 468 00:30:13,424 --> 00:30:14,714 Ruo Yu, let's go. 469 00:30:16,040 --> 00:30:17,948 Si Feng! 470 00:30:20,320 --> 00:30:22,330 Si Feng, is this really you? 471 00:30:23,000 --> 00:30:24,810 You got yourself a new mask. 472 00:30:24,920 --> 00:30:26,690 I almost couldn't recognize you. 473 00:30:26,800 --> 00:30:30,010 I thought my skills would've been better after four years. 474 00:30:30,219 --> 00:30:31,930 I thought I could protect everyone. 475 00:30:32,040 --> 00:30:34,573 But I didn't expect you to improve this much. 476 00:30:34,683 --> 00:30:36,490 You saved me once again. 477 00:30:40,520 --> 00:30:42,157 Quru Birds hunt in groups. 478 00:30:42,267 --> 00:30:43,557 We need a tactic to hunt them down. 479 00:30:43,710 --> 00:30:45,080 Next time, you better prepare yourselves. 480 00:30:45,240 --> 00:30:46,570 Don't create trouble for other people. 481 00:30:47,800 --> 00:30:50,090 Si Feng, my brother, long time no see. 482 00:30:50,200 --> 00:30:51,930 Si Feng, it's been four years since we have met. 483 00:30:52,040 --> 00:30:53,847 We wanted to find you in Lize Palace. 484 00:30:54,800 --> 00:30:57,290 Let go! All of you, stay away from Si Feng! 485 00:30:57,684 --> 00:31:00,090 You're rude! Who exactly are you? 486 00:31:00,200 --> 00:31:01,650 That is none of your concern. 487 00:31:01,760 --> 00:31:03,081 Please calm down. 488 00:31:03,649 --> 00:31:05,659 She is Miss Lu Yan Ran from Dianjinggu Sect. 489 00:31:05,880 --> 00:31:07,249 She was separated from her friends. 490 00:31:07,359 --> 00:31:08,850 That's why she's travelling with us. 491 00:31:09,040 --> 00:31:11,530 -We-- -We're not here to save you. 492 00:31:11,640 --> 00:31:12,912 We prepared an ambush for the demons. 493 00:31:13,022 --> 00:31:14,650 We were waiting for them to return to their nest. 494 00:31:14,776 --> 00:31:17,819 But you just came and went all out on them. 495 00:31:17,929 --> 00:31:19,346 And that messed up our plan. 496 00:31:19,456 --> 00:31:21,222 How should we know you have a plan? 497 00:31:21,332 --> 00:31:23,605 You speak as if this is our fault. 498 00:31:23,715 --> 00:31:25,004 Wasn't it your fault? 499 00:31:26,760 --> 00:31:29,431 Si Feng, since we didn't manage to find their nest, 500 00:31:29,541 --> 00:31:31,930 we should return to our inn and rest. 501 00:31:32,040 --> 00:31:34,940 Sure! Where are you staying? We can stay together. 502 00:31:35,050 --> 00:31:36,791 And we can travel together afterwards. 503 00:31:37,592 --> 00:31:39,322 We're not going on the same path. 504 00:31:40,480 --> 00:31:43,210 Miss Xuan Ji, first, we need to help Miss Lu find her friends. 505 00:31:43,320 --> 00:31:45,370 So, it's inconvenient for us to travel together. 506 00:31:45,600 --> 00:31:46,850 Please forgive us. 507 00:31:46,960 --> 00:31:48,386 Save your breath. Let's go. 508 00:31:48,496 --> 00:31:50,628 Si Feng, are you leaving us? 509 00:31:50,738 --> 00:31:51,955 We missed you. 510 00:31:52,065 --> 00:31:54,050 And we've finally met after so long. Please don't leave. 511 00:31:54,160 --> 00:31:56,210 That's right. Why are you leaving us? 512 00:31:56,320 --> 00:31:57,487 Si Feng, 513 00:31:57,597 --> 00:32:00,384 are you angry at us because Xuan Ji 514 00:32:00,494 --> 00:32:02,024 didn't contact you at all? 515 00:32:03,400 --> 00:32:05,301 Yes. Ling Long said 516 00:32:05,411 --> 00:32:07,530 you must've been waiting for my news. 517 00:32:07,640 --> 00:32:09,570 Si Feng, I'm sorry. It's my fault. 518 00:32:09,680 --> 00:32:11,690 -But the Sound Bell-- -No. 519 00:32:12,160 --> 00:32:13,886 I lost mine as well. 520 00:32:13,996 --> 00:32:15,646 It's an useless item. 521 00:32:16,520 --> 00:32:18,195 That's good. I knew it. 522 00:32:18,305 --> 00:32:20,773 Si Feng, you were so busy. 523 00:32:20,883 --> 00:32:23,027 There's no need for us to contact each other, right? 524 00:32:23,137 --> 00:32:25,610 -Since we'll meet anyway. -I'm busy indeed. 525 00:32:25,928 --> 00:32:27,458 I won't waste any time here. 526 00:32:27,880 --> 00:32:29,450 -Si Feng! -Everyone, 527 00:32:29,760 --> 00:32:30,917 farewell for now. 528 00:32:33,000 --> 00:32:34,290 -Xuan Ji! -Xuan Ji! 529 00:32:34,800 --> 00:32:36,690 -Xuan Ji, what's wrong? -Xuan Ji! 530 00:32:38,240 --> 00:32:39,424 What's going on? 531 00:32:41,560 --> 00:32:42,850 Xuan Ji was poisoned. 532 00:32:43,080 --> 00:32:44,770 Wait, Quru Birds aren't poisonous. 533 00:32:46,160 --> 00:32:48,770 Si Feng, seems like Miss Xuan Ji has a serious injury. 534 00:32:49,000 --> 00:32:50,151 We... 535 00:32:50,520 --> 00:32:51,866 Are we going to leave them for real? 536 00:32:52,480 --> 00:32:55,246 Si Feng, I heard that your sect is an expert in neutralising poison. 537 00:32:55,356 --> 00:32:57,166 Are you really going to ignore her? 538 00:33:29,640 --> 00:33:32,290 Little Six, will Xuan Ji be fine? 539 00:33:33,160 --> 00:33:34,562 But the Demon Manual 540 00:33:34,680 --> 00:33:37,690 stated that Quru Birds aren't poisonous. 541 00:33:38,120 --> 00:33:39,530 How did this happen? 542 00:33:39,720 --> 00:33:40,845 You're right. 543 00:33:40,955 --> 00:33:44,210 That's why we suspect that someone is manipulating them. 544 00:33:44,440 --> 00:33:47,450 And the manipulator must've applied poison on their talons. 545 00:33:47,840 --> 00:33:50,850 We would've captured that demon if it weren't for someone. 546 00:33:50,960 --> 00:33:53,610 But in the end? We're stuck here because of them. 547 00:33:53,760 --> 00:33:55,049 Such bad luck. 548 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 What do you mean by that? Si Feng is our old friend. 549 00:33:58,063 --> 00:33:59,170 We will travel together sooner or later. 550 00:33:59,280 --> 00:34:01,405 And we still have plenty of things to catch up as well. 551 00:34:01,515 --> 00:34:02,970 You can leave if you don't want to stay. 552 00:34:03,087 --> 00:34:04,450 You are thinking too much. 553 00:34:04,560 --> 00:34:06,250 Si Feng has nothing to catch up with you. 554 00:34:06,360 --> 00:34:09,690 Didn't you see that? He ignored you just now. 555 00:34:09,800 --> 00:34:11,008 -You! -To me, 556 00:34:11,118 --> 00:34:13,809 you are here because the Quru Birds are too strong 557 00:34:13,985 --> 00:34:16,673 and you wanted to seek Si Feng's help to defeat them. 558 00:34:16,784 --> 00:34:18,970 -You! -Some people are useless by themselves. 559 00:34:19,080 --> 00:34:21,810 That's why they want to seek help from Lize Palace. 560 00:34:21,920 --> 00:34:23,174 I... 561 00:34:24,679 --> 00:34:25,889 What? 562 00:34:26,385 --> 00:34:27,676 Stop it now. 563 00:34:35,320 --> 00:34:36,539 Si Feng. 564 00:34:37,639 --> 00:34:39,010 Si Feng, don't leave. 565 00:34:41,850 --> 00:34:43,049 Si Feng. 566 00:34:43,159 --> 00:34:44,341 Si Feng. 567 00:34:44,451 --> 00:34:45,781 Don't leave me. 568 00:34:49,277 --> 00:34:50,490 I had just neutralized the poison. 569 00:34:50,600 --> 00:34:51,770 You better not move around. 570 00:35:00,567 --> 00:35:01,760 Si Feng, 571 00:35:01,870 --> 00:35:03,640 I know you're angry. 572 00:35:04,202 --> 00:35:05,452 I was too dumb. 573 00:35:05,600 --> 00:35:10,384 When I went to Xuyang Peak for my training with Senior Hao Chen, 574 00:35:10,799 --> 00:35:13,279 he confiscated the Sound Bell you gave me 575 00:35:13,389 --> 00:35:16,210 because he didn't want me to be distracted. 576 00:35:16,680 --> 00:35:19,102 And I didn't think of other ways I could use to contact people. 577 00:35:19,212 --> 00:35:23,659 That's why I didn't write one letter to Ling Long nor Sixth Senior. 578 00:35:23,769 --> 00:35:25,290 Ling Long was very angry with me. 579 00:35:25,520 --> 00:35:27,210 You don't need to explain that to me. 580 00:35:28,280 --> 00:35:30,610 It's fine even if we didn't contact each other. 581 00:35:31,480 --> 00:35:32,670 Si Feng, 582 00:35:32,880 --> 00:35:34,730 why are you still trying to leave? 583 00:35:34,861 --> 00:35:37,102 We wanted to find you in Lize Palace initially. 584 00:35:37,212 --> 00:35:39,325 Isn't it a great thing when we meet each other here? 585 00:35:39,435 --> 00:35:41,170 Why are you still insisting on leaving? 586 00:35:41,480 --> 00:35:42,970 Why must we stay together? 587 00:35:43,400 --> 00:35:45,450 Because we made a promise. 588 00:35:45,568 --> 00:35:49,690 The four of us are going to travel together, right? 589 00:35:50,280 --> 00:35:51,582 So childish. 590 00:35:52,520 --> 00:35:53,690 Is that so? 591 00:35:55,000 --> 00:35:56,290 But after that, I realized that 592 00:35:56,823 --> 00:35:58,273 nothing is permanent in this world. 593 00:35:58,800 --> 00:36:01,330 Same goes for a friend's promise. 594 00:36:05,560 --> 00:36:06,874 Si Feng. 595 00:36:07,080 --> 00:36:09,098 I don't understand. 596 00:36:09,280 --> 00:36:11,770 -Initially-- -I did promise you 597 00:36:11,880 --> 00:36:13,443 that I'll find the Mirror of Origin with you initially. 598 00:36:13,824 --> 00:36:15,194 And I will keep my promise. 599 00:36:15,960 --> 00:36:17,551 I obtained one shard by accident. 600 00:36:17,960 --> 00:36:19,123 Here. 601 00:36:23,600 --> 00:36:26,610 Si Feng, I didn't mean that. 602 00:36:27,680 --> 00:36:30,450 And, regarding the Mirror of Origin, 603 00:36:31,040 --> 00:36:32,370 I don't need it 604 00:36:33,000 --> 00:36:34,330 anymore. 605 00:36:35,000 --> 00:36:38,602 Senior Hao Chen said that I will become obsessed 606 00:36:38,712 --> 00:36:40,579 with desire and greed 607 00:36:40,689 --> 00:36:41,979 if I search for it. 608 00:36:42,120 --> 00:36:43,490 It's not good for my training. 609 00:36:43,800 --> 00:36:47,050 So, I promised Senior Hao Chen that I won't search for it anymore 610 00:36:47,421 --> 00:36:49,631 after I leave the mountain. 611 00:36:50,440 --> 00:36:52,850 But Si Feng, I still need to thank you. 612 00:36:59,040 --> 00:37:00,339 So, 613 00:37:01,400 --> 00:37:02,970 you don't want to recover your six senses anymore. 614 00:37:04,680 --> 00:37:07,250 I was born without them. 615 00:37:08,157 --> 00:37:11,447 I think it's fine even if I don't recover them. 616 00:37:12,160 --> 00:37:14,010 They don't seem that important to me. 617 00:37:14,912 --> 00:37:16,842 The current Chu Xuan Ji 618 00:37:17,120 --> 00:37:18,779 isn't that bad anyway, 619 00:37:18,889 --> 00:37:20,064 am I right? 620 00:37:21,240 --> 00:37:22,450 The human heart is indecisive 621 00:37:23,520 --> 00:37:24,854 and unstable. 622 00:37:25,360 --> 00:37:26,638 I've witnessed it for myself. 623 00:37:27,673 --> 00:37:29,323 Si Feng, what did you say? 624 00:37:29,975 --> 00:37:31,345 Since it's useless to you, 625 00:37:32,120 --> 00:37:33,530 that means we don't need to meet anymore. 626 00:37:34,080 --> 00:37:35,290 Farewell. 627 00:37:37,200 --> 00:37:39,730 Si Feng! 628 00:37:40,080 --> 00:37:41,449 Si Feng, don't leave us! 629 00:37:41,559 --> 00:37:42,916 -Si Feng! -Xuan Ji. 630 00:37:43,120 --> 00:37:44,650 Xuan Ji, why are you here? 631 00:37:44,760 --> 00:37:46,530 Si Feng, did you neutralize the poison? 632 00:37:46,743 --> 00:37:48,753 She can move after some rest. 633 00:37:48,921 --> 00:37:50,531 You may leave after some time. 634 00:37:50,720 --> 00:37:53,050 We'll handle the Quru Birds. Let's go. 635 00:37:53,254 --> 00:37:54,424 -Wait, Si Feng. -Si Feng. 636 00:37:54,647 --> 00:37:55,897 What do you mean by this? 637 00:37:56,080 --> 00:37:57,450 Aren't we your companions? 638 00:37:57,560 --> 00:37:59,660 That's right. I thought we were going to capture them together? 639 00:37:59,770 --> 00:38:01,457 There's no need for this many people. It's troublesome. 640 00:38:01,567 --> 00:38:02,930 That's not the point. 641 00:38:03,040 --> 00:38:06,285 Si Feng, I thought this is a happy occasion? 642 00:38:06,480 --> 00:38:08,840 But why are you treating us like the plague? 643 00:38:08,950 --> 00:38:10,210 You're trying to avoid us. 644 00:38:10,320 --> 00:38:12,049 Si Feng, what's wrong with you? 645 00:38:12,159 --> 00:38:13,947 Si Feng, there's no need for explanations. 646 00:38:14,057 --> 00:38:15,230 Let's go. 647 00:38:15,360 --> 00:38:16,708 Si Feng! 648 00:38:23,849 --> 00:38:26,458 What's going on? Why are they approaching us? 649 00:38:26,568 --> 00:38:27,768 There are so many of them! 650 00:38:27,878 --> 00:38:29,294 There are too many of them! 651 00:38:29,404 --> 00:38:30,694 Set up the barrier! 652 00:38:36,880 --> 00:38:38,610 Why are there so many Quru Birds? 653 00:38:39,200 --> 00:38:41,050 Didn't you say someone was manipulating them? 654 00:38:41,280 --> 00:38:43,525 They're still not leaving even after the barrier was set up. 655 00:38:43,635 --> 00:38:45,250 I'm afraid they're trying to trap us here. 656 00:38:45,360 --> 00:38:47,890 You won't be trapped if you're capable enough to break through. 657 00:38:48,000 --> 00:38:50,113 Hero Zhong, you're quite skilled. 658 00:38:50,223 --> 00:38:52,849 But it's hard when you have two amateurs around. 659 00:38:53,566 --> 00:38:54,800 Stop looking down on us! 660 00:38:54,910 --> 00:38:56,445 You can leave if you're that capable! 661 00:38:56,555 --> 00:39:00,650 We'll deal with the birds and the demon once Xuan Ji recovers her strength. 662 00:39:00,760 --> 00:39:02,850 Miss Lu, it's fine. We can escape by ourselves. 663 00:39:02,960 --> 00:39:05,010 Silly girl, she's not saying that out of concern! 664 00:39:05,120 --> 00:39:07,050 These Quru Birds all came out of their nests. 665 00:39:07,160 --> 00:39:08,210 And their talons were coated with poison. 666 00:39:08,320 --> 00:39:10,050 It's too risky to try and break through. 667 00:39:10,160 --> 00:39:11,850 Si Feng, what do you think? 668 00:39:11,969 --> 00:39:13,690 We'll just destroy their nest then. 669 00:39:13,800 --> 00:39:16,676 -Are you going to use that? -We must deal with the mastermind first. 670 00:39:17,120 --> 00:39:18,771 It's better for us to end this fast as well. 671 00:39:24,040 --> 00:39:25,609 Si Feng, what are you doing? 672 00:39:25,719 --> 00:39:28,570 He's going to cast the secret spell of Lize Palace, Soul Chaser. 673 00:39:28,680 --> 00:39:31,210 It can detect the location of the culprit behind this. 674 00:39:31,600 --> 00:39:33,650 Inside the palace, among the stars, 675 00:39:33,760 --> 00:39:35,965 chase the cursed soul, with the speed of the wind. 676 00:39:36,075 --> 00:39:37,395 Search! 677 00:40:19,040 --> 00:40:21,050 -Si Feng! -Si Feng, are you okay? 678 00:40:24,600 --> 00:40:26,530 To the west, there are ten caves. 679 00:40:26,720 --> 00:40:29,210 Take the middle cave, and you'll reach a valley. 680 00:40:29,384 --> 00:40:31,354 The demon manipulating the birds is located there. 681 00:40:31,550 --> 00:40:33,560 I've injured the demon and he can't move around. 682 00:40:33,775 --> 00:40:35,665 You can go and capture him. 683 00:40:35,920 --> 00:40:38,577 Si Feng, we'll let them go since they wish to capture it so badly. 684 00:40:38,687 --> 00:40:40,690 Your breathing is a mess. You need to recuperate. 685 00:40:40,800 --> 00:40:42,450 -I'll stay here and guard over you. -No need. 686 00:40:42,800 --> 00:40:45,490 That demon is quite powerful. All of you should go. 687 00:40:45,600 --> 00:40:47,612 -But what if something-- -Stop wasting time! 688 00:40:48,209 --> 00:40:51,050 If the demon flees, I'll blame it all on you. 689 00:40:51,160 --> 00:40:53,292 Be careful then. Send us a signal if you're in danger. 690 00:40:53,402 --> 00:40:54,572 Let's go. 691 00:40:54,720 --> 00:40:56,410 -Si Feng, you-- -Xuan Ji, let's go. 692 00:40:56,680 --> 00:40:57,868 I... 693 00:41:13,320 --> 00:41:14,665 Si Feng, are you okay? 694 00:41:16,800 --> 00:41:17,930 Why are you here? 695 00:41:18,040 --> 00:41:20,250 I've thought about it. I can't leave you alone here. 696 00:41:20,360 --> 00:41:22,050 I'll stay by your side until you get better. 697 00:41:27,991 --> 00:41:29,194 No need. 698 00:41:33,600 --> 00:41:36,330 Si Feng, you mustn't rush the recovery process. 699 00:41:36,920 --> 00:41:40,365 Don't move. It's dangerous for you to activate your energy by force. 700 00:41:45,680 --> 00:41:48,184 Si Feng, why is your breathing getting more and more unstable? 701 00:41:48,294 --> 00:41:50,410 Do you feel uncomfortable? Are you in pain? 702 00:41:50,520 --> 00:41:51,909 Why are you sweating so much? 703 00:41:55,320 --> 00:41:57,810 This won't do. I need to transfer some of my energy to you. 704 00:41:58,760 --> 00:42:00,298 -But your mask-- -Don't touch it! 705 00:42:01,800 --> 00:42:04,130 -I want to help you. -You're helping me by not touching it. 706 00:42:06,600 --> 00:42:09,250 I knew it. Si Feng was still angry at me for not contacting him. 707 00:42:09,880 --> 00:42:12,010 What should I do to appease him? 708 00:42:12,280 --> 00:42:13,437 Oh right, 709 00:42:13,582 --> 00:42:15,322 what did Sixth Senior do every time 710 00:42:15,432 --> 00:42:17,562 he makes Ling Long angry? 711 00:42:20,160 --> 00:42:21,421 Si Feng. 712 00:42:24,200 --> 00:42:26,170 Why are you sweating so much? 713 00:42:26,396 --> 00:42:27,966 You'll catch a cold. 714 00:42:28,840 --> 00:42:30,192 Here. 715 00:42:37,040 --> 00:42:38,170 What are you doing? 716 00:42:38,280 --> 00:42:40,232 Si Feng, I'm wiping away your sweat. 717 00:42:40,342 --> 00:42:41,770 You'll catch a cold like this. 718 00:42:41,889 --> 00:42:44,258 I'm not trying to scold you, but you're not taking care of yourself. 719 00:42:44,368 --> 00:42:45,938 You can't do anything without me around. 720 00:42:48,120 --> 00:42:49,316 My sweat is gone. 721 00:42:55,160 --> 00:42:57,320 Si Feng, this dried fruit is very sweet. 722 00:42:57,455 --> 00:43:00,437 I can't even bear to eat it. I kept it specially for you. 723 00:43:00,547 --> 00:43:01,757 Try it. 724 00:43:03,480 --> 00:43:05,530 Chu Xuan Ji, what exactly are you trying to do? 725 00:43:05,704 --> 00:43:06,919 I... 726 00:43:07,120 --> 00:43:09,039 I'm trying to make you happy. 727 00:43:09,149 --> 00:43:10,330 I'm trying to coax you. 728 00:43:10,440 --> 00:43:12,130 Please don't be angry anymore. 729 00:43:12,313 --> 00:43:14,083 Please don't hold it against me. 730 00:43:15,240 --> 00:43:16,587 Si Feng. 731 00:43:33,360 --> 00:43:34,591 Isn't this funny? 732 00:43:34,760 --> 00:43:36,303 Si Feng, please smile. 733 00:43:36,413 --> 00:43:37,983 You'll get younger when you smile. 734 00:43:38,093 --> 00:43:39,210 Si Feng. 735 00:43:39,320 --> 00:43:40,770 Chu Xuan Ji, that's enough. 736 00:43:41,440 --> 00:43:42,770 Isn't this funny? 737 00:43:42,920 --> 00:43:44,730 Never mind. I have another trick. 738 00:43:45,840 --> 00:43:48,330 Si Feng, let me tell you a joke. 739 00:43:49,606 --> 00:43:50,770 Listen closely. 740 00:43:50,880 --> 00:43:54,290 Once, there was a phoenix who tried to attain nirvana. 741 00:43:54,400 --> 00:43:55,570 Guess what happened in the end? 742 00:43:55,680 --> 00:43:56,867 Listen carefully. 743 00:43:56,977 --> 00:43:59,027 It overheated! 744 00:43:59,580 --> 00:44:00,650 Isn't it funny? 745 00:44:00,760 --> 00:44:01,943 Si Feng, isn't that funny? 746 00:44:02,053 --> 00:44:03,427 It's funny, right? 747 00:44:03,537 --> 00:44:04,867 Answer me. 748 00:44:05,640 --> 00:44:06,850 It's not funny? 749 00:44:07,200 --> 00:44:08,434 I have another trick up my sleeve. 750 00:44:10,135 --> 00:44:11,465 Si Feng, look. 751 00:44:11,880 --> 00:44:14,880 I've hidden a treasure in one of my hand. 752 00:44:15,000 --> 00:44:16,610 Take a guess. If you're correct, 753 00:44:16,720 --> 00:44:17,970 I'll give you the treasure. 754 00:44:18,480 --> 00:44:20,170 You think it's this hand, right? 755 00:44:20,280 --> 00:44:23,490 You're wrong. There's nothing inside. 756 00:44:24,760 --> 00:44:26,028 Are you done? 757 00:44:26,880 --> 00:44:28,243 Si Feng, 758 00:44:28,439 --> 00:44:29,770 don't be angry. 759 00:44:29,880 --> 00:44:31,370 Although you're wrong, 760 00:44:31,480 --> 00:44:33,564 I hate it when our Si Feng gets angry. 761 00:44:33,674 --> 00:44:34,950 So, even though you're wrong, 762 00:44:35,060 --> 00:44:36,710 I'll still give you the treasure. 763 00:44:40,920 --> 00:44:42,219 Are they nice? 764 00:44:44,400 --> 00:44:46,857 Sixth Senior used this trick every time when Ling Long was angry, 765 00:44:46,967 --> 00:44:48,330 and he succeeds every time. 766 00:44:51,289 --> 00:44:52,605 I like Sixth Senior. 767 00:44:52,926 --> 00:44:54,071 Min Yan? 768 00:44:54,181 --> 00:44:55,511 You like Min Yan? 769 00:45:05,240 --> 00:45:06,456 Chu Xuan Ji, 770 00:45:06,720 --> 00:45:07,970 listen carefully. 771 00:45:08,360 --> 00:45:09,610 I'm not angry. 772 00:45:10,954 --> 00:45:12,884 You can stop your silly acts. 773 00:45:13,000 --> 00:45:15,370 Si Feng, you're not angry? 774 00:45:15,527 --> 00:45:16,937 Why are you acting like this then? 775 00:45:17,097 --> 00:45:19,667 Why did you change so much? 776 00:45:20,149 --> 00:45:21,919 You don't want us to be your friends anymore? 777 00:45:22,045 --> 00:45:23,375 Do you hate me now? 778 00:45:28,400 --> 00:45:29,760 The pupils of Lize Palace 779 00:45:30,000 --> 00:45:31,690 weren't supposed to have friends anyway. 780 00:45:32,289 --> 00:45:34,339 There's nothing for me to like or hate. 781 00:45:34,920 --> 00:45:36,112 Four years are a long time. 782 00:45:36,280 --> 00:45:38,530 It's normal for people to grow and change. 783 00:45:39,119 --> 00:45:40,730 There's no need to dwell on the past. 784 00:45:40,840 --> 00:45:43,370 No, you weren't like this in the past. 785 00:45:43,518 --> 00:45:45,692 We had plenty of things to talk about in the past. 786 00:45:45,802 --> 00:45:47,110 And many things we could share. 787 00:45:47,220 --> 00:45:49,490 You taught me many things as well. 788 00:45:49,791 --> 00:45:51,086 Si Feng, you even told me that 789 00:45:51,196 --> 00:45:54,126 meeting me was the best thing that had happened in your life. 790 00:45:56,240 --> 00:45:59,570 Although I was asleep, I did hear what you say. 791 00:46:00,455 --> 00:46:01,833 I was rash then. 792 00:46:01,960 --> 00:46:03,104 I never think before I speak. 793 00:46:03,214 --> 00:46:04,450 You mustn't hold it to your heart. 794 00:46:04,560 --> 00:46:06,570 -It's meaningless. -It's not. 795 00:46:06,680 --> 00:46:08,810 The past you, and everything you had said, 796 00:46:08,920 --> 00:46:10,610 all of them were meaningful to me. 797 00:46:10,736 --> 00:46:12,543 I don't want our relationship to change. 798 00:46:12,653 --> 00:46:14,383 Si Feng, I don't want to lose you. 54734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.