All language subtitles for Love Like White Jade EP32 End [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,600 --> 00:02:20,959 No 2 00:02:22,360 --> 00:02:23,679 If not quite sure 3 00:02:23,680 --> 00:02:26,119 Ling'er cannot take the medicine 4 00:02:49,600 --> 00:02:51,439 Boil a bowl of soup for Younger Childe 5 00:02:51,880 --> 00:02:53,279 It should start to work 6 00:03:49,840 --> 00:03:50,759 Why is the prescription 7 00:03:51,480 --> 00:03:52,879 so similar to brother's? 8 00:03:57,680 --> 00:03:58,119 Wait a moment 9 00:03:58,480 --> 00:04:00,319 Has anyone else been medicine shop today? 10 00:04:01,400 --> 00:04:01,839 No 11 00:04:02,360 --> 00:04:03,279 The medicine shop of the Residence 12 00:04:03,280 --> 00:04:04,159 is not allowed to enter by outsiders 13 00:04:04,880 --> 00:04:05,719 Think about it 14 00:04:07,200 --> 00:04:08,399 Today, besides you and Miss Shui 15 00:04:08,760 --> 00:04:09,679 Only the master came 16 00:04:09,720 --> 00:04:10,319 Master 17 00:04:12,960 --> 00:04:13,879 I'm just curious 18 00:04:14,280 --> 00:04:15,999 Why did the master come here in person? 19 00:04:17,240 --> 00:04:17,519 This... 20 00:04:18,320 --> 00:04:19,439 The master is out these days 21 00:04:20,040 --> 00:04:22,359 He may need some medicines to keep at his side 22 00:04:26,200 --> 00:04:26,759 Master 23 00:04:28,240 --> 00:04:28,879 Brother's prescription 24 00:04:32,000 --> 00:04:32,399 Jiang's Residence 25 00:04:52,720 --> 00:04:53,799 Isn't that the massage technique our uncle taught us 26 00:04:54,360 --> 00:04:55,999 when we were kids? 27 00:04:56,800 --> 00:04:57,799 Brother, you still remember 28 00:04:58,280 --> 00:04:58,919 Of course, I still remember 29 00:05:00,040 --> 00:05:01,359 I remember when we were kids 30 00:05:01,360 --> 00:05:03,039 Every time dad gave you a massage, you were in terrible pain 31 00:05:03,440 --> 00:05:04,079 but you dared not shout it out 32 00:05:05,680 --> 00:05:07,039 So you told to uncle 33 00:05:07,520 --> 00:05:08,919 you wanted to learn the massage technique 34 00:05:09,840 --> 00:05:10,799 Every time you give me a massage 35 00:05:11,280 --> 00:05:12,159 you are so careful 36 00:05:12,520 --> 00:05:13,559 that you don't want to hurt me 37 00:05:14,720 --> 00:05:15,279 Thank you 38 00:05:16,560 --> 00:05:17,599 We are brothers 39 00:05:17,840 --> 00:05:18,479 Don't be so polite 40 00:05:21,400 --> 00:05:21,959 I'm afraid 41 00:05:23,440 --> 00:05:25,039 there will be no such chance 42 00:05:29,480 --> 00:05:31,439 Don't say like that 43 00:05:32,160 --> 00:05:32,759 You'd better put it this way 44 00:05:33,560 --> 00:05:35,479 Although you cannot be kicking 45 00:05:35,920 --> 00:05:36,759 you are still alive 46 00:05:37,000 --> 00:05:37,439 Right? 47 00:05:38,760 --> 00:05:39,159 Also 48 00:05:40,000 --> 00:05:40,679 you still have me 49 00:05:42,520 --> 00:05:44,359 You should have confidence in yourself 50 00:05:44,920 --> 00:05:45,639 We are here 51 00:05:48,438 --> 00:05:48,593 Okay 52 00:05:49,080 --> 00:05:49,999 I'll get you some medicine 53 00:05:50,320 --> 00:05:50,799 OK 54 00:06:08,680 --> 00:06:09,679 I have to come 55 00:06:10,240 --> 00:06:11,239 The feudal official is suddenly paying attention to 56 00:06:11,240 --> 00:06:12,679 the case that the drug addict disappeared 57 00:06:13,040 --> 00:06:14,039 They are investigating around 58 00:06:15,360 --> 00:06:16,239 If we test now 59 00:06:16,960 --> 00:06:18,839 I'm afraid they will find out 60 00:06:19,640 --> 00:06:22,879 You arrange to send more personnel around and along the way 61 00:06:24,680 --> 00:06:26,479 But the test needs time 62 00:06:27,240 --> 00:06:28,599 What if they find out 63 00:06:29,000 --> 00:06:29,759 Besides the test 64 00:06:30,640 --> 00:06:31,399 all of us would die 65 00:06:33,720 --> 00:06:35,879 Why don't we give the Younger Childe 66 00:06:35,880 --> 00:06:37,039 the prescription left by Xiao? 67 00:06:37,800 --> 00:06:39,439 Even though it has side effects 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,559 it's better than waiting for death 69 00:06:41,600 --> 00:06:42,319 No 70 00:06:43,480 --> 00:06:44,799 I can't let him take risk 71 00:06:46,240 --> 00:06:48,039 But Ling'er's disease can't wait 72 00:06:50,280 --> 00:06:50,719 Elder childe 73 00:06:52,760 --> 00:06:53,359 Hello, Elder Childe 74 00:07:39,960 --> 00:07:41,839 Why doesn't brother send the medicine? 75 00:07:57,400 --> 00:07:58,199 Prescription 76 00:07:59,600 --> 00:08:00,319 Side effects 77 00:08:00,880 --> 00:08:01,679 Drug addict 78 00:08:03,640 --> 00:08:05,319 Why is uncle related to 79 00:08:05,320 --> 00:08:06,639 the case of a drug addict 80 00:08:06,640 --> 00:08:07,319 the feudal official investigate 81 00:08:07,320 --> 00:08:07,839 Weird 82 00:08:20,000 --> 00:08:20,879 How could that be? 83 00:08:21,960 --> 00:08:23,399 How could uncle be the killer? 84 00:08:40,280 --> 00:08:40,799 No 85 00:08:42,400 --> 00:08:44,839 Only uncle can know that 86 00:08:44,880 --> 00:08:47,679 there is the prescription hidden in the ginseng box 87 00:08:50,160 --> 00:08:51,799 Only he can easily 88 00:08:51,840 --> 00:08:52,759 get this symbol 89 00:09:06,920 --> 00:09:09,199 That's right, it's my prescription 90 00:09:09,560 --> 00:09:10,639 Why does Jiang Hu have it? 91 00:09:11,720 --> 00:09:13,159 Younger Childe's mother died 92 00:09:13,160 --> 00:09:14,599 because of the pyretic aphasia with apoplexy sequelae 93 00:09:14,960 --> 00:09:15,725 You said that 94 00:09:15,920 --> 00:09:17,399 this disease can pass on to the family 95 00:09:18,200 --> 00:09:19,599 Jiang Baiyu's father 96 00:09:19,600 --> 00:09:21,479 was killed because developed this medicine 97 00:09:21,840 --> 00:09:23,599 Everything goes around Jiang family 98 00:09:24,720 --> 00:09:26,079 So you think 99 00:09:26,200 --> 00:09:28,719 the murderer who killed brother Jiang seven years ago 100 00:09:28,880 --> 00:09:29,839 and seven years later 101 00:09:29,840 --> 00:09:31,439 who grabbed me to continue to develop the medicine 102 00:09:32,000 --> 00:09:32,759 is Jiang Hu 103 00:09:33,760 --> 00:09:35,359 He was for his wife before 104 00:09:35,840 --> 00:09:36,879 but for the son now 105 00:09:38,320 --> 00:09:39,359 He doesn't know 106 00:09:39,640 --> 00:09:40,519 in order to develop the medicine 107 00:09:40,920 --> 00:09:42,439 Brother Jiang used himself to test 108 00:09:42,760 --> 00:09:43,919 Once anyone is caught in obsession 109 00:09:44,120 --> 00:09:45,119 he can see nothing 110 00:09:45,600 --> 00:09:47,359 Now, he is controlling dozens of lives 111 00:09:47,800 --> 00:09:48,959 If he finally put in the disease blood 112 00:09:49,320 --> 00:09:50,199 the consequences would be disastrous 113 00:09:52,200 --> 00:09:54,199 It doesn't matter, Baxi keeps 114 00:09:54,200 --> 00:09:55,719 reporting missing person to the feudal official 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,759 The feudal official is investigating this case 116 00:09:59,200 --> 00:10:00,199 He dares not 117 00:10:00,200 --> 00:10:01,199 put in the disease blood now 118 00:10:01,640 --> 00:10:03,039 The Younger Childe is onset of disease 119 00:10:03,160 --> 00:10:04,599 Jiang Hu can't care so much 120 00:10:05,040 --> 00:10:06,559 He has left Jiang's Residence 121 00:10:06,600 --> 00:10:08,079 If he's going to put in the disease blood 122 00:10:08,360 --> 00:10:09,879 You should immediately ask Baxi 123 00:10:09,960 --> 00:10:11,479 to assign a person to seek overnight 124 00:10:11,880 --> 00:10:12,719 I will find her tomorrow 125 00:10:56,520 --> 00:10:57,079 Father 126 00:10:59,560 --> 00:11:00,039 Seven years 127 00:11:03,720 --> 00:11:04,959 We finally found the murderer 128 00:11:09,960 --> 00:11:11,319 Why is he? 129 00:11:34,080 --> 00:11:35,999 I usually regard you as my child 130 00:11:36,680 --> 00:11:37,959 I have a gift for you 131 00:11:38,280 --> 00:11:38,719 Uncle 132 00:11:42,120 --> 00:11:43,199 You've done too many wrong things 133 00:12:08,200 --> 00:12:08,439 Grandma 134 00:12:12,538 --> 00:12:12,845 Yu'er 135 00:12:13,560 --> 00:12:14,479 Why are you here? 136 00:12:15,560 --> 00:12:17,279 I found that you are a little tired today 137 00:12:17,760 --> 00:12:19,519 so I bring some medicine for sedation 138 00:12:22,960 --> 00:12:23,759 Cheers 139 00:12:29,480 --> 00:12:30,919 and stay with grandma for a while 140 00:12:36,520 --> 00:12:38,359 My grandson has grown up 141 00:12:41,480 --> 00:12:42,879 Seeing this 142 00:12:44,160 --> 00:12:46,479 I remember what you looked like when you were kids 143 00:12:49,160 --> 00:12:52,039 At that time, you came every day 144 00:12:53,360 --> 00:12:55,999 Sometimes, you came with Ling'er 145 00:13:05,360 --> 00:13:05,759 Grandma 146 00:13:07,880 --> 00:13:08,679 For so many years 147 00:13:09,200 --> 00:13:12,039 my obstinate way has let you down 148 00:13:22,120 --> 00:13:22,719 Yu'er 149 00:13:25,200 --> 00:13:25,839 I know that 150 00:13:28,960 --> 00:13:30,879 since your father passed away 151 00:13:33,760 --> 00:13:35,319 you've had a tough life 152 00:13:38,760 --> 00:13:40,159 I know how much 153 00:13:40,840 --> 00:13:42,439 pain you suffered 154 00:13:51,840 --> 00:13:53,559 I'm old and 155 00:13:54,360 --> 00:13:55,439 useless 156 00:14:00,960 --> 00:14:02,279 But now it's better that 157 00:14:03,240 --> 00:14:05,319 Wuxia is around you and taking care of you 158 00:14:05,800 --> 00:14:07,959 I will be relieved then 159 00:14:11,400 --> 00:14:11,839 Grandma 160 00:14:14,480 --> 00:14:15,559 What if 161 00:14:16,560 --> 00:14:19,959 there're things I have to do 162 00:14:21,000 --> 00:14:21,599 Just do it 163 00:14:23,240 --> 00:14:24,959 I know you well 164 00:14:26,160 --> 00:14:27,679 you won't make any mistake on 165 00:14:29,560 --> 00:14:30,639 major issues of principle 166 00:14:34,400 --> 00:14:35,399 just do what you wanna do 167 00:14:38,440 --> 00:14:38,639 go ahead 168 00:15:41,200 --> 00:15:42,319 Why are you still the same as you were a child? 169 00:15:42,960 --> 00:15:43,959 You can fall asleep when you are reading books 170 00:15:49,560 --> 00:15:52,959 I really wanna go back to my childhood 171 00:15:55,680 --> 00:15:56,399 I remember at that time 172 00:15:56,920 --> 00:15:58,599 dad taught us to recognize various herbs 173 00:15:58,880 --> 00:15:59,879 uncle taught us to recognize the words 174 00:16:02,000 --> 00:16:04,679 we always fought over it 175 00:16:06,680 --> 00:16:08,119 so dad helped me 176 00:16:08,920 --> 00:16:09,799 and uncle helped you 177 00:16:13,080 --> 00:16:13,599 for these seven years 178 00:16:15,080 --> 00:16:16,439 there're so many things I keep back from you 179 00:16:18,560 --> 00:16:19,799 I thought I can protect you in this way 180 00:16:23,480 --> 00:16:24,039 but I never thought 181 00:16:25,840 --> 00:16:26,639 it's gonna be like this 182 00:16:33,720 --> 00:16:33,999 Brother 183 00:16:36,400 --> 00:16:37,159 There are somethings 184 00:16:39,720 --> 00:16:40,639 I have to do 185 00:17:00,560 --> 00:17:01,799 The Younger Childe is onset of disease 186 00:17:01,960 --> 00:17:03,599 Jiang Hu can't care so much 187 00:17:03,920 --> 00:17:05,439 You should immediately ask Baxi 188 00:17:05,599 --> 00:17:07,078 to assign a person to seek overnight 189 00:17:07,319 --> 00:17:08,119 I will find her tomorrow 190 00:17:09,359 --> 00:17:10,598 But Jiang Baiyu hasn't known about it 191 00:17:11,040 --> 00:17:12,159 you sure you don't wanna tell him that 192 00:17:14,040 --> 00:17:16,759 his uncle killed his father? 193 00:17:17,119 --> 00:17:19,158 This thing is just a terrible blow to him 194 00:17:19,720 --> 00:17:20,999 we shall not tell him now 195 00:17:29,360 --> 00:17:29,679 Bro Shui 196 00:17:30,760 --> 00:17:31,399 What are you doing here? 197 00:17:32,160 --> 00:17:34,879 Don't you think the moonlight tonight is beautiful? 198 00:17:41,320 --> 00:17:44,239 Yeah, the moonlight tonight is so beautiful 199 00:17:45,480 --> 00:17:46,279 Each night from now on 200 00:17:46,600 --> 00:17:47,959 I will keep you accompany to watch the moon 201 00:17:48,360 --> 00:17:49,439 Really? 202 00:17:49,680 --> 00:17:50,159 Really? 203 00:17:52,400 --> 00:17:53,479 You promise me 204 00:17:53,640 --> 00:17:54,839 you won't forget me anymore 205 00:17:55,240 --> 00:17:55,959 Don't worry 206 00:17:56,320 --> 00:17:58,279 I won't forget you even if I forget this whole world 207 00:17:58,560 --> 00:17:59,639 You promise me another thing 208 00:18:00,000 --> 00:18:02,679 you will take me to see the moonlight in different places 209 00:18:40,040 --> 00:18:40,679 I called Baxi too 210 00:18:40,760 --> 00:18:41,799 she should be here in a minute 211 00:18:42,120 --> 00:18:42,759 OK 212 00:19:07,360 --> 00:19:08,599 Sis, Sis Zhezhi 213 00:19:09,320 --> 00:19:11,319 send our guys to search all the suspicious places 214 00:19:11,520 --> 00:19:11,999 be careful 215 00:19:12,560 --> 00:19:13,039 OK 216 00:19:14,800 --> 00:19:16,599 Xiaowu, you take them to that side 217 00:19:17,040 --> 00:19:17,879 Xiaoqi, you follow me 218 00:19:21,640 --> 00:19:22,079 Let's go now 219 00:19:22,400 --> 00:19:22,799 Go 220 00:19:23,280 --> 00:19:23,599 This way 221 00:19:57,000 --> 00:19:57,239 Master 222 00:19:58,280 --> 00:19:58,879 How's it going? 223 00:19:59,800 --> 00:20:02,199 the body for testing the drug is well arranged 224 00:20:02,200 --> 00:20:04,119 our own people on guard inside and outside 225 00:20:04,640 --> 00:20:05,079 OK 226 00:20:05,280 --> 00:20:07,319 you have to be careful at crucial moments 227 00:20:08,320 --> 00:20:08,879 Don't worry, Master 228 00:20:09,280 --> 00:20:10,719 the spy inside of the town is in place 229 00:20:11,440 --> 00:20:12,759 there's no sign of activity of government 230 00:20:13,520 --> 00:20:13,879 but 231 00:20:15,280 --> 00:20:16,719 Shen Qingli just showed up 232 00:20:17,560 --> 00:20:18,079 What's the situation? 233 00:20:18,840 --> 00:20:21,039 He asked you out to the forest in Jiang's Residence 234 00:20:25,280 --> 00:20:26,079 this is poisonous blood 235 00:20:26,800 --> 00:20:28,079 you can put in poison an hour later 236 00:20:28,560 --> 00:20:31,159 You have to be careful, I will go and deal with him 237 00:20:31,840 --> 00:20:32,199 Yes 238 00:21:01,760 --> 00:21:04,319 Hero Shen, I'm coming 239 00:21:09,680 --> 00:21:11,399 We finally meet 240 00:21:29,640 --> 00:21:30,959 I know it's you, Yu'er 241 00:21:31,880 --> 00:21:32,919 Now that you know I will come 242 00:21:33,800 --> 00:21:34,719 just call your buddies out 243 00:21:43,600 --> 00:21:44,199 There's no other people 244 00:21:45,480 --> 00:21:47,119 the family affair between you and me 245 00:21:47,960 --> 00:21:48,999 we should not get other people involved 246 00:21:55,000 --> 00:21:56,399 I don't know why 247 00:21:57,400 --> 00:21:59,159 my heart 248 00:21:59,160 --> 00:22:00,959 is thumping 249 00:22:01,080 --> 00:22:03,239 How about asking a doctor to take a look at you? 250 00:22:04,640 --> 00:22:05,759 It's OK 251 00:22:08,040 --> 00:22:08,839 A Chang 252 00:22:10,320 --> 00:22:11,119 look 253 00:22:12,840 --> 00:22:15,719 there are dark clouds overhead suddenly 254 00:22:17,240 --> 00:22:19,599 it's not a good sign 255 00:22:20,040 --> 00:22:20,999 A Chang 256 00:22:21,000 --> 00:22:22,919 hand me up to the forest and get some air 257 00:22:22,920 --> 00:22:23,599 Okay, Madam 258 00:22:24,440 --> 00:22:26,799 I have been reading books on carriage lately 259 00:22:27,080 --> 00:22:27,959 I am so bored 260 00:22:28,680 --> 00:22:30,119 I haven't seen my brother for days 261 00:22:30,760 --> 00:22:31,519 take me to see him 262 00:22:32,160 --> 00:22:34,519 I saw Elder Childe went out with a sword this morning 263 00:22:34,600 --> 00:22:36,279 he probably practices performing the sword 264 00:22:37,040 --> 00:22:38,039 The forest outside of the residence 265 00:22:38,800 --> 00:22:40,479 I can just get some air 266 00:22:47,840 --> 00:22:48,559 Seven years ago 267 00:22:50,280 --> 00:22:50,999 Ling'er's mother 268 00:22:51,480 --> 00:22:54,039 which is your aunt, she got the apoplexy sequelae 269 00:22:54,960 --> 00:22:57,599 if I need to test the drug, I need to test it on alive people 270 00:22:58,960 --> 00:22:59,879 but your father 271 00:23:00,400 --> 00:23:02,399 he tried everything to stop me 272 00:23:02,880 --> 00:23:04,119 So you killed my dad 273 00:23:04,120 --> 00:23:05,639 you killed your brother 274 00:23:05,640 --> 00:23:06,999 If he didn't stop me from saving your aunt 275 00:23:07,120 --> 00:23:08,439 how would I do that? 276 00:23:08,760 --> 00:23:09,399 You test the drug on alive people 277 00:23:09,960 --> 00:23:11,119 you killed so many innocent people 278 00:23:11,560 --> 00:23:12,359 you committed the worst crime 279 00:23:13,240 --> 00:23:13,919 The worst crime? 280 00:23:16,800 --> 00:23:17,879 You are just like your father 281 00:23:18,560 --> 00:23:20,639 you said all about righteous words 282 00:23:20,640 --> 00:23:22,559 you act like you are some noble person 283 00:23:23,160 --> 00:23:24,559 it's because you haven't 284 00:23:24,640 --> 00:23:26,559 felt the despair I felt before 285 00:23:30,960 --> 00:23:32,279 What if you got the apoplexy sequelae 286 00:23:32,960 --> 00:23:33,759 what will your father do? 287 00:23:35,320 --> 00:23:36,679 Will he look superior? 288 00:23:40,000 --> 00:23:41,839 You don't have to make the choice 289 00:23:42,040 --> 00:23:44,679 so you can speak with great confidence 290 00:23:44,680 --> 00:23:46,119 you can say something about justice and fairness 291 00:23:46,680 --> 00:23:47,999 but what's justice? 292 00:23:48,000 --> 00:23:49,359 What's fairness? 293 00:23:51,440 --> 00:23:54,959 Those beggars and addicts 294 00:23:55,120 --> 00:23:56,319 can live 295 00:23:56,320 --> 00:23:57,759 my wife had to die 296 00:23:57,760 --> 00:23:58,759 is it fair? 297 00:23:58,760 --> 00:24:00,399 Is it fair for those 298 00:24:00,400 --> 00:24:01,479 innocent people you killed? 299 00:24:01,600 --> 00:24:03,279 This world is not fair 300 00:24:04,000 --> 00:24:05,559 I don't wanna ask for fairness 301 00:24:06,600 --> 00:24:07,839 the people who are unrelated 302 00:24:08,120 --> 00:24:09,279 to us died though 303 00:24:09,280 --> 00:24:10,999 your brother can live 304 00:24:14,960 --> 00:24:18,239 do you really wanna watch your brother die? 305 00:24:31,200 --> 00:24:32,519 It's time now 306 00:24:33,160 --> 00:24:34,359 the poisonous blood has been put 307 00:24:36,400 --> 00:24:37,599 Ling'er can live 308 00:24:39,280 --> 00:24:39,799 Yu'er 309 00:24:40,840 --> 00:24:41,559 I'm here today 310 00:24:43,480 --> 00:24:46,399 for giving back this life to your dad 311 00:24:50,000 --> 00:24:50,599 do it now 312 00:25:02,360 --> 00:25:03,079 Master Jiang 313 00:25:05,440 --> 00:25:06,239 Poisonous blood is here 314 00:25:08,240 --> 00:25:09,439 Why do you have it? 315 00:25:10,800 --> 00:25:12,879 After you started catching those addicts 316 00:25:13,040 --> 00:25:14,919 I and Baxi began to check and exclude in Chong'an 317 00:25:15,680 --> 00:25:16,799 the secret place for testing the drug has been destroyed 318 00:25:17,240 --> 00:25:18,159 after you know the accident of Ling'er 319 00:25:18,160 --> 00:25:19,239 we took the poisonous blood back 320 00:25:19,720 --> 00:25:21,719 Zhezhi, do you really love Ling'er? 321 00:25:22,320 --> 00:25:23,799 I tried everything to rescue him 322 00:25:24,200 --> 00:25:25,239 but you stopped me 323 00:25:25,680 --> 00:25:26,439 That's because you are wrong 324 00:25:28,120 --> 00:25:30,519 you said you care about your families 325 00:25:30,920 --> 00:25:31,879 but do you really know them? 326 00:25:32,840 --> 00:25:34,159 You only see Bro Jiang doesn't let you 327 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 test drug on alive people 328 00:25:35,720 --> 00:25:36,559 but do you know 329 00:25:36,560 --> 00:25:38,199 he had been testing the drug on him 330 00:25:40,000 --> 00:25:41,519 you killed a person 331 00:25:41,520 --> 00:25:44,599 who was willing to save your wife with his own life 332 00:25:45,760 --> 00:25:48,039 you cut the last hope 333 00:25:48,080 --> 00:25:49,759 for your wife to live on 334 00:25:51,960 --> 00:25:54,279 Impossible! 335 00:25:55,760 --> 00:25:57,039 You are definitely lying to me 336 00:25:57,520 --> 00:25:59,879 you guys were all in collusion and lie to me 337 00:26:00,280 --> 00:26:01,039 Jiang Hu 338 00:26:06,320 --> 00:26:06,799 Mom 339 00:26:08,440 --> 00:26:09,119 Why are you here? 340 00:26:11,280 --> 00:26:11,879 If I were not here 341 00:26:13,320 --> 00:26:15,319 how can I know all of 342 00:26:15,320 --> 00:26:17,439 these terrible things you did 343 00:26:19,200 --> 00:26:21,519 your brother paid everything 344 00:26:21,760 --> 00:26:24,559 for undertaking of our ancestors 345 00:26:26,240 --> 00:26:27,959 for hundreds of people in Jiang family 346 00:26:30,560 --> 00:26:31,679 What about you? 347 00:26:32,560 --> 00:26:35,599 You killed your brother 348 00:26:36,040 --> 00:26:38,439 you killed so many innocent people 349 00:26:38,920 --> 00:26:40,239 What did I do wrong? 350 00:26:41,040 --> 00:26:44,079 I had such an irresponsible son 351 00:26:44,080 --> 00:26:47,039 You're not wrong 352 00:26:47,040 --> 00:26:48,639 It's not your fault from beginning to end 353 00:26:48,640 --> 00:26:49,559 it's my fault 354 00:26:54,600 --> 00:26:55,279 I am wrong 355 00:26:55,920 --> 00:26:58,319 I haven't been right since I was a child 356 00:27:00,240 --> 00:27:02,600 it's brother who held this family 357 00:27:03,320 --> 00:27:05,359 but these seven years when brother wasn't there for us 358 00:27:05,600 --> 00:27:06,425 it's me 359 00:27:19,800 --> 00:27:20,919 I paid much more efforts 360 00:27:20,920 --> 00:27:22,679 than other people 361 00:27:24,080 --> 00:27:25,959 I just wanna 362 00:27:27,120 --> 00:27:28,100 hear you say 363 00:27:28,920 --> 00:27:30,799 Hu'er, you did a really good job 364 00:27:31,080 --> 00:27:33,079 but you didn't 365 00:27:33,080 --> 00:27:34,119 you haven't said it before 366 00:27:36,120 --> 00:27:36,519 Hu'er 367 00:27:39,360 --> 00:27:40,719 my life is given by you 368 00:27:42,720 --> 00:27:44,559 I killed your father 369 00:27:48,200 --> 00:27:50,479 I will give this life back to you 370 00:27:51,080 --> 00:27:51,519 back to your father! 371 00:27:51,960 --> 00:27:53,439 back to all of you! 372 00:27:54,120 --> 00:27:54,599 Hu'er 373 00:27:59,920 --> 00:28:02,639 Hu'er, put down the sword 374 00:28:04,120 --> 00:28:05,119 go back home with me 375 00:28:06,680 --> 00:28:09,719 it's all my fault 376 00:28:09,920 --> 00:28:13,079 I only saw the merits and advantage 377 00:28:13,080 --> 00:28:15,439 on your brother for these years 378 00:28:15,840 --> 00:28:17,359 But I neglected your existence 379 00:28:18,440 --> 00:28:19,399 it's mom's fault 380 00:28:20,200 --> 00:28:23,319 Mom did not know that you have so much suffering 381 00:28:23,320 --> 00:28:24,199 so much pain in your heart 382 00:28:25,200 --> 00:28:28,159 why did not you tell mom earlier? 383 00:28:28,160 --> 00:28:30,679 Why didn't you say it out earlier? 384 00:28:31,840 --> 00:28:35,759 It's mom's fault, it's mom's fault! 385 00:28:47,880 --> 00:28:48,679 Hu'er 386 00:28:51,560 --> 00:28:52,879 Don't be wrong anymore! 387 00:28:54,480 --> 00:28:55,439 go back home with me 388 00:28:57,480 --> 00:28:57,959 Dad 389 00:29:14,960 --> 00:29:15,439 Father 390 00:29:16,760 --> 00:29:18,279 What the hell is going on? 391 00:29:19,440 --> 00:29:22,919 Ling'er, I'm useless 392 00:29:24,680 --> 00:29:25,519 I can't save you 393 00:29:29,520 --> 00:29:30,279 dad is tired 394 00:29:31,680 --> 00:29:32,679 it's time to go to be with your mom 395 00:29:33,320 --> 00:29:33,879 Father 396 00:29:35,800 --> 00:29:36,959 Hu'er 397 00:30:13,000 --> 00:30:13,479 Father 398 00:30:14,360 --> 00:30:14,839 Father 399 00:30:16,280 --> 00:30:17,359 Why are you so stupid 400 00:30:19,120 --> 00:30:20,199 Ling'er does not need you to take care of 401 00:30:41,000 --> 00:30:43,479 Pearly flowers are so beautiful 402 00:30:51,200 --> 00:30:51,679 Father 403 00:30:53,600 --> 00:30:54,959 Dad, sit up 404 00:30:55,440 --> 00:30:56,479 and look at your Ling'er 405 00:30:57,400 --> 00:30:59,879 Dad! Brother Xiao 406 00:31:00,240 --> 00:31:02,519 Brother Xiao, please, save my dad! 407 00:31:03,360 --> 00:31:03,839 Coming! 408 00:31:04,000 --> 00:31:04,479 Father 409 00:31:47,320 --> 00:31:49,559 The Younger Childe's condition is also considered stable 410 00:31:50,080 --> 00:31:50,639 so there is no need to worry too much 411 00:31:53,720 --> 00:31:55,479 How can I not worry about ah 412 00:32:00,480 --> 00:32:02,639 There is no cure for this disease at present 413 00:32:03,120 --> 00:32:04,919 but I will try my best to help 414 00:32:04,920 --> 00:32:05,999 the Younger Childe control the disease 415 00:32:06,520 --> 00:32:08,639 at least in five or ten years 416 00:32:08,920 --> 00:32:09,559 during this period 417 00:32:10,120 --> 00:32:11,799 I will also improve the prescription that Brother Jiang gave me 418 00:32:12,280 --> 00:32:13,479 things will definitely progress 419 00:32:14,400 --> 00:32:15,639 Thank you, Dr. Xiao 420 00:32:17,640 --> 00:32:21,119 Our Jiang family owes you too much 421 00:32:24,200 --> 00:32:26,359 Younger Childe and I are also kind of friends with diseases 422 00:32:27,080 --> 00:32:28,199 my sister and the elder Childe 423 00:32:28,600 --> 00:32:29,559 are in love 424 00:32:30,640 --> 00:32:33,439 so let's put the feud between our two families to rest! 425 00:32:35,160 --> 00:32:36,319 Thank you, brother Xiao 426 00:32:37,760 --> 00:32:39,039 by the way, in the future 427 00:32:39,280 --> 00:32:41,559 I will come often to see and do acupuncture for the Younger Childe 428 00:32:42,200 --> 00:32:42,679 will come often 429 00:32:45,200 --> 00:32:45,719 Let's go 430 00:33:01,440 --> 00:33:01,799 Grandma 431 00:33:11,560 --> 00:33:12,639 I've made up my mind 432 00:33:15,800 --> 00:33:18,319 we have to set up an altar 433 00:33:20,720 --> 00:33:24,079 to redeem those innocent spirits 434 00:33:24,960 --> 00:33:29,079 if we can also find their families and relatives 435 00:33:31,520 --> 00:33:32,079 you guys 436 00:33:33,440 --> 00:33:36,319 must treat them well and treat them generously 437 00:33:38,840 --> 00:33:40,559 Let our Jiang family's business 438 00:33:43,320 --> 00:33:44,639 temporarily be stopped 439 00:33:51,280 --> 00:33:57,879 and then open more free clinics and congee huts in various places 440 00:33:59,720 --> 00:34:01,759 to help those poor people 441 00:34:04,720 --> 00:34:09,759 Continue to do like this in few years round 442 00:34:18,400 --> 00:34:19,079 Madam, you are... 443 00:34:19,080 --> 00:34:19,759 Grandma 444 00:34:28,719 --> 00:34:30,038 Hope 445 00:34:33,080 --> 00:34:35,159 doing like this may make up 446 00:34:36,960 --> 00:34:39,279 for the sins my Hu'er committed 447 00:35:25,000 --> 00:35:25,319 Well 448 00:35:26,520 --> 00:35:26,799 Bro 449 00:35:36,000 --> 00:35:37,439 when my father left 450 00:35:40,960 --> 00:35:42,400 he asked me to say sorry to you 451 00:35:50,680 --> 00:35:51,959 for everyone 452 00:35:53,160 --> 00:35:54,159 he was a sinner 453 00:35:56,600 --> 00:35:57,639 but for me 454 00:35:59,360 --> 00:36:00,479 he was a good father 455 00:36:04,280 --> 00:36:04,719 Brother 456 00:36:06,600 --> 00:36:07,079 sorry! 457 00:36:09,360 --> 00:36:11,239 Younger brother, have a rest early 458 00:36:12,400 --> 00:36:13,999 let's go to the examination site together in the future 459 00:36:33,120 --> 00:36:33,759 Jiang Baiyu 460 00:36:35,840 --> 00:36:36,719 For this day 461 00:36:37,480 --> 00:36:38,479 you have been waiting for 7 years 462 00:36:45,040 --> 00:36:45,759 I always thought 463 00:36:46,840 --> 00:36:48,439 the day that the truth came out 464 00:36:48,680 --> 00:36:50,199 would be the happiest time of my life 465 00:36:53,160 --> 00:36:53,799 but I didn't expect 466 00:36:55,080 --> 00:36:55,919 it to be such a cruel truth 467 00:36:58,960 --> 00:37:01,079 Since when exactly did you start to know 468 00:37:01,080 --> 00:37:02,519 that the man behind it was Master Jiang? 469 00:37:04,520 --> 00:37:06,039 The night that you and I were watching the moon in the courtyard 470 00:37:06,480 --> 00:37:07,679 Then how come you didn't say anything? 471 00:37:07,840 --> 00:37:08,639 You ran off yourself 472 00:37:09,480 --> 00:37:10,679 and you didn't say anything to me 473 00:37:14,480 --> 00:37:15,959 Anyway, from now on 474 00:37:17,840 --> 00:37:19,825 I will be able to use Jiang Baiyu's identity to talk to you 475 00:37:19,920 --> 00:37:20,450 Stop it 476 00:37:22,200 --> 00:37:23,119 I only like Shen Qingli 477 00:37:28,200 --> 00:37:28,559 OK 478 00:37:29,480 --> 00:37:30,679 If you like Jiang Baiyu 479 00:37:31,360 --> 00:37:33,159 then I will always be Jiang Baiyu 480 00:37:34,200 --> 00:37:35,279 if you like Shen Qingli 481 00:37:36,160 --> 00:37:37,399 then I will put on the mask 482 00:37:40,560 --> 00:37:41,559 Whether what you are like in the daytime 483 00:37:42,720 --> 00:37:43,799 or at night 484 00:37:56,520 --> 00:37:57,519 I only like you! 485 00:38:31,200 --> 00:38:33,799 This is as far as we can walk you home 486 00:38:34,080 --> 00:38:34,759 Younger Childe 487 00:38:35,880 --> 00:38:36,759 Just do your best 488 00:38:37,000 --> 00:38:38,119 no need to push yourself hard 489 00:38:38,440 --> 00:38:39,079 You too 490 00:38:40,160 --> 00:38:41,559 you two guys, don't worry 491 00:38:41,720 --> 00:38:42,839 I have the antidote from Brother Xiao 492 00:38:43,240 --> 00:38:43,719 it's okay 493 00:38:44,720 --> 00:38:46,399 besides, I don't care about the outcome anymore 494 00:38:46,880 --> 00:38:48,199 I just hope my father will know that 495 00:38:48,200 --> 00:38:49,959 I chose the right path 496 00:38:49,960 --> 00:38:50,919 and will keep going 497 00:38:52,280 --> 00:38:53,519 Don't worry, I'm here 498 00:38:53,880 --> 00:38:54,599 I'll take good care of the younger brother! 499 00:38:55,040 --> 00:38:55,399 OK 500 00:38:56,960 --> 00:38:57,679 Time to go 501 00:40:06,960 --> 00:40:07,349 Bro 502 00:40:10,160 --> 00:40:10,599 Bro 503 00:40:11,160 --> 00:40:11,919 I will not go to martial arts exam 504 00:40:12,320 --> 00:40:13,799 Cheer up! 505 00:40:32,560 --> 00:40:32,959 relax 506 00:40:35,440 --> 00:40:36,519 All the money for our business 507 00:40:36,680 --> 00:40:37,959 are borrowed from the Elder Childe 508 00:40:38,480 --> 00:40:39,679 what if this loses money? 509 00:40:41,080 --> 00:40:41,919 Impossible! 510 00:40:42,440 --> 00:40:43,799 You are the first beauty sage in Chong'an 511 00:40:45,120 --> 00:40:45,639 I trust you 512 00:40:47,040 --> 00:40:47,759 Then let me ask you a question 513 00:40:48,800 --> 00:40:50,999 you see, there are so many girls out there 514 00:40:52,120 --> 00:40:52,919 won't you be jealous? 515 00:40:54,840 --> 00:40:55,879 I won't be jealous 516 00:41:00,080 --> 00:41:00,250 Really? 517 00:41:01,200 --> 00:41:01,399 Yes 518 00:41:05,200 --> 00:41:10,479 Yuncheng 519 00:41:31,080 --> 00:41:34,279 Mom, I've brought your daughter-in-law to see you 520 00:42:07,400 --> 00:42:08,879 You have said that I'm your wife 521 00:42:10,040 --> 00:42:11,959 so you don't have to be so shameless in front of me 522 00:42:12,880 --> 00:42:13,519 You are doing this again 523 00:42:14,520 --> 00:42:17,199 what you just said is a derogatory word 524 00:42:17,600 --> 00:42:18,919 which means... 525 00:42:19,360 --> 00:42:21,479 Well, Mr. Jiang is going to start the class again 526 00:42:22,480 --> 00:42:23,839 Fine, I stop 527 00:42:25,480 --> 00:42:26,079 but 528 00:42:26,920 --> 00:42:28,319 you see there's no one around 529 00:42:30,680 --> 00:42:32,519 and the atmosphere is good 530 00:42:33,440 --> 00:42:34,559 so why don't we 531 00:42:35,520 --> 00:42:37,199 so why don't we 532 00:42:39,000 --> 00:42:40,079 play Idiom Solitaire! 533 00:42:46,720 --> 00:42:47,079 Wait a moment 534 00:42:49,840 --> 00:42:51,279 Mom's watching us here 535 00:42:57,560 --> 00:43:00,839 Then we'll cover our ears and just do it 536 00:43:30,640 --> 00:43:33,439 Preparatory students of Supervisor Department of Chong'an area 537 00:43:34,040 --> 00:43:36,239 today we gather in Jiang's Residence 538 00:43:36,760 --> 00:43:39,039 From now on, we will leave for Beijing 539 00:43:39,600 --> 00:43:40,559 before going to the capital 540 00:43:41,080 --> 00:43:42,359 I will introduce you to a person 541 00:43:42,680 --> 00:43:44,039 your accompanying supervisor 542 00:43:44,520 --> 00:43:45,679 please welcome him 543 00:44:11,960 --> 00:44:12,559 From now on 544 00:44:12,880 --> 00:44:13,879 I will be your supervisor 545 00:44:14,480 --> 00:44:15,799 as for my style of action 546 00:44:16,360 --> 00:44:17,719 it is also necessary to explain to you guys 547 00:44:18,560 --> 00:44:20,719 Jiang Baiyu, you speak for me 548 00:44:23,960 --> 00:44:26,159 Meticulosity and ruthlessness 549 00:44:26,800 --> 00:44:27,439 stir up trouble 550 00:44:28,960 --> 00:44:29,999 and the most important point 551 00:44:30,800 --> 00:44:31,919 place righteousness above family loyalty 552 00:44:34,640 --> 00:44:37,199 All right, Supervisor Shui, please join the team 553 00:44:42,280 --> 00:44:43,639 This "place righteousness above family loyalty" 554 00:44:44,080 --> 00:44:44,999 is not real, right? 555 00:44:47,440 --> 00:44:48,439 Yes, it is 556 00:44:49,080 --> 00:44:49,959 You will know in the future 557 00:44:57,760 --> 00:44:59,199 Maids of Langya Hall are here 558 00:45:00,080 --> 00:45:01,559 Maid of Langya Hall, Shui Wuxia 559 00:45:02,880 --> 00:45:03,799 Because of you 560 00:45:05,880 --> 00:45:06,759 You are Shen Qingli 561 00:45:10,120 --> 00:45:11,959 whatever you talk and do to me 562 00:45:11,960 --> 00:45:14,279 you even don't have the right to say no 563 00:45:14,960 --> 00:45:15,199 I 564 00:45:16,680 --> 00:45:17,239 Miss Shui 565 00:45:17,720 --> 00:45:19,159 do you wanna know how does it feel like to be a chivalrous with me? 566 00:45:24,480 --> 00:45:25,119 Watch out 567 00:45:35,120 --> 00:45:37,799 Bro Shui, do you have your loved one? 568 00:45:39,160 --> 00:45:39,879 Whatever the future holds 569 00:45:41,080 --> 00:45:43,679 I hope you could be here with me all the time 570 00:45:52,600 --> 00:45:53,599 Don't come home at night 571 00:45:53,640 --> 00:45:54,679 so what's the matter with you and my younger brother watching the stars? 572 00:45:55,840 --> 00:45:57,719 Jiang Baiyu, I will never fall in love with you 573 00:46:13,160 --> 00:46:14,679 I don't know what's wrong with me these days 574 00:46:15,280 --> 00:46:16,559 in my mind and my heart 575 00:46:16,760 --> 00:46:17,919 all I can think of is another person 576 00:46:19,480 --> 00:46:20,199 Another person? 577 00:46:21,200 --> 00:46:21,999 I am sorry, Hero Shen 578 00:46:23,920 --> 00:46:24,719 Am I right? 579 00:47:01,240 --> 00:47:03,679 I remember when we first met 580 00:47:04,120 --> 00:47:04,679 we were totally incompatible 581 00:47:07,520 --> 00:47:08,479 At that time we were 582 00:47:08,480 --> 00:47:09,519 divergent 583 00:47:11,360 --> 00:47:12,119 but I never thought that 584 00:47:12,320 --> 00:47:13,039 now we can 585 00:47:13,320 --> 00:47:14,079 sharing weal and woe 586 00:47:18,240 --> 00:47:19,119 after this trip to the capital 587 00:47:19,480 --> 00:47:20,639 I will be obedient to you 588 00:47:20,960 --> 00:47:21,639 totally! 589 00:47:22,200 --> 00:47:23,639 We will never be separated again 590 00:47:24,720 --> 00:47:25,919 Why are you so good? 591 00:47:28,320 --> 00:47:29,319 Because you are Shui Wuxia 592 00:47:29,520 --> 00:47:30,159 and I am Jiang Baiyu 593 00:47:30,320 --> 00:47:32,119 we are "Baiyu and Wuxia" (flawless white jade) together 36209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.