All language subtitles for Love Crossed Episode 24 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,140 (Entrance) 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,320 (Xiang Hua Qiao Lu Station, Entrance 6) This is the outside world. 3 00:00:07,119 --> 00:00:09,399 This place looks desolate. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,279 Is it the end of the world? 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,000 Then... Do they still have bars? 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,399 Wait here. I'll make a call. 7 00:00:20,399 --> 00:00:21,360 Who is he calling? 8 00:00:21,959 --> 00:00:23,000 My guess is 9 00:00:23,520 --> 00:00:24,799 he must be booking a room. 10 00:00:24,799 --> 00:00:25,600 Booking a room? 11 00:00:26,440 --> 00:00:28,280 He should have done so earlier. 12 00:00:28,600 --> 00:00:29,280 Right. 13 00:00:30,559 --> 00:00:31,360 Hello? Qianya? 14 00:00:31,479 --> 00:00:32,919 We got out of the Bay House. 15 00:00:33,159 --> 00:00:34,279 What... What did you say? 16 00:00:34,360 --> 00:00:35,000 I said 17 00:00:35,000 --> 00:00:36,759 we got out of the Bay House. 18 00:00:37,159 --> 00:00:38,520 All four of you? 19 00:00:38,680 --> 00:00:39,360 Yes. 20 00:00:40,400 --> 00:00:42,799 But I don't know where to take them. 21 00:00:43,680 --> 00:00:45,599 The Xiang Hua Qiao Alley is nearby. 22 00:00:45,599 --> 00:00:46,400 Wait for me there. 23 00:00:46,439 --> 00:00:47,520 I'll go pick you guys up. 24 00:00:48,040 --> 00:00:48,599 Okay. 25 00:00:50,560 --> 00:00:51,639 Kele! Kele! 26 00:00:51,919 --> 00:00:52,959 Wake up! 27 00:00:53,200 --> 00:00:54,000 They're out! 28 00:00:54,000 --> 00:00:55,119 Come on. Let's go! 29 00:00:55,240 --> 00:00:55,919 Let's go. 30 00:00:56,080 --> 00:00:56,799 Your coat. 31 00:00:58,680 --> 00:00:59,799 Let's go wait in the alley up front. 32 00:00:59,799 --> 00:01:00,919 Someone is coming to pick us up. 33 00:01:02,080 --> 00:01:03,319 The bar is sending a car to pick us up! 34 00:01:03,599 --> 00:01:05,400 Then why won't they pick us up here? 35 00:01:05,519 --> 00:01:07,360 Stop talking so much. Let's go. 36 00:01:07,559 --> 00:01:09,599 Or do you want to get caught by Xu Guanghan? 37 00:01:09,879 --> 00:01:10,480 Let's go. 38 00:01:10,800 --> 00:01:11,360 Come on. 39 00:01:12,480 --> 00:01:13,120 Let's go. 40 00:01:50,320 --> 00:01:53,240 =Love Crossed= 41 00:01:54,000 --> 00:01:56,380 =Episode 24= 42 00:01:58,800 --> 00:02:01,279 This is more like it! This is what the outside world is like! 43 00:02:03,639 --> 00:02:05,239 Why are we on that thing? 44 00:02:06,559 --> 00:02:08,000 That's how we look in the game. 45 00:02:08,040 --> 00:02:09,233 (TAILG) 46 00:02:09,279 --> 00:02:10,320 Oh, so that's what 47 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 our collected data looks like. 48 00:02:14,440 --> 00:02:16,559 We look so cool in the game. 49 00:02:17,000 --> 00:02:18,639 That's us. Of course, we're cool. 50 00:02:19,880 --> 00:02:21,399 Xu Nian, help us take a picture. 51 00:02:21,440 --> 00:02:22,199 Yes. 52 00:02:28,160 --> 00:02:29,080 Let's go. 53 00:02:32,679 --> 00:02:33,360 Come on. 54 00:02:37,839 --> 00:02:39,759 Why is Lu Xiao so grumpy after getting out? 55 00:02:40,600 --> 00:02:41,320 Maybe 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,759 they need more time than us to adapt to the outside world. 57 00:02:44,919 --> 00:02:47,000 They've been out so many times. Don't they get used to it yet? 58 00:02:47,479 --> 00:02:48,600 That's way too slow. 59 00:02:49,479 --> 00:02:50,199 Come on. 60 00:02:53,119 --> 00:02:54,639 What smells so good? 61 00:02:57,360 --> 00:02:58,559 It smells familiar. 62 00:03:02,600 --> 00:03:04,199 Junk food! 63 00:03:04,199 --> 00:03:05,039 Let's go! 64 00:03:07,520 --> 00:03:08,639 (Malatang) We'd like to order. 65 00:03:10,479 --> 00:03:11,199 Thank you. 66 00:03:14,679 --> 00:03:15,639 Here you go. 67 00:03:17,000 --> 00:03:17,919 That'll be 85. 68 00:03:21,720 --> 00:03:23,160 But we don't have any money. 69 00:03:24,160 --> 00:03:25,800 Here. I'll pay. 70 00:03:35,039 --> 00:03:37,080 Xu Nian, we're being followed. 71 00:03:38,919 --> 00:03:40,080 That's the good stuff. 72 00:03:41,119 --> 00:03:42,679 We have to run. Mr. Xu's men are here! 73 00:03:43,240 --> 00:03:44,160 Run! 74 00:03:49,360 --> 00:03:50,559 They're still behind us! 75 00:03:50,720 --> 00:03:52,240 Wait! 76 00:03:53,119 --> 00:03:53,919 I can't run anymore. 77 00:03:54,600 --> 00:03:56,320 Mr. Xu's men are persistent. 78 00:03:56,639 --> 00:03:59,119 Why don't we go back for today? 79 00:03:59,160 --> 00:04:00,440 I can't run any further. 80 00:04:00,479 --> 00:04:01,639 I can still run. 81 00:04:02,160 --> 00:04:03,639 But I won't have any energy left for clubbing. 82 00:04:03,759 --> 00:04:04,800 What do you mean, clubbing? 83 00:04:05,080 --> 00:04:06,919 Didn't we say we were getting a drink? 84 00:04:06,919 --> 00:04:08,759 That's what they do on TV! 85 00:04:10,759 --> 00:04:11,720 They aren't here again, are they? 86 00:04:13,399 --> 00:04:15,320 Isn't that a bar? Let's go! 87 00:04:20,359 --> 00:04:21,040 Let's go. 88 00:04:37,600 --> 00:04:38,760 So this is a bar. 89 00:04:40,239 --> 00:04:41,440 If I had known it'd be this exciting, 90 00:04:41,679 --> 00:04:43,079 we should've run faster. 91 00:04:43,600 --> 00:04:45,359 I feel pumped the moment I came in here. 92 00:04:45,359 --> 00:04:46,200 Come on. 93 00:04:52,880 --> 00:04:54,399 Wait. Where are Xu Nian and Lu Xiao? 94 00:04:54,880 --> 00:04:56,399 Go, go, go. 95 00:04:57,399 --> 00:04:58,679 We finally caught up! 96 00:04:58,720 --> 00:05:00,079 You guys ran so fast! 97 00:05:00,239 --> 00:05:01,279 We didn't want to run! 98 00:05:01,279 --> 00:05:03,320 They made us do it! 99 00:05:03,359 --> 00:05:04,040 Yes! 100 00:05:04,040 --> 00:05:05,399 They made us come out! 101 00:05:05,480 --> 00:05:06,839 We hate bars! 102 00:05:09,239 --> 00:05:10,440 They look even more alike from the front. 103 00:05:10,440 --> 00:05:11,519 You guys are the best impersonators 104 00:05:11,519 --> 00:05:12,640 we've ever seen! 105 00:05:12,640 --> 00:05:14,839 It's like you guys were 3D printed! 106 00:05:15,480 --> 00:05:16,440 Impersonators? 107 00:05:17,920 --> 00:05:19,720 How are you guys so alike? 108 00:05:20,359 --> 00:05:22,279 Which plastic surgery hospital did you go to? 109 00:05:34,119 --> 00:05:36,279 (We got into trouble. It's settled now.) 110 00:05:36,279 --> 00:05:37,320 (We're at JZ Club.) 111 00:05:38,000 --> 00:05:39,959 They changed the location. They're at JZ Club right now. 112 00:05:40,119 --> 00:05:41,160 Okay. 113 00:05:41,200 --> 00:05:42,239 Tell them to get a room and wait for us. 114 00:05:42,239 --> 00:05:43,119 Don't let anyone find out. 115 00:05:43,119 --> 00:05:43,760 Okay. 116 00:05:48,079 --> 00:05:48,760 Go back. 117 00:05:50,760 --> 00:05:52,359 Why do we have to stay in here? 118 00:05:52,600 --> 00:05:54,160 Those weren't Mr. Xu's men just now. 119 00:05:54,600 --> 00:05:55,839 We're at a bar. 120 00:05:55,839 --> 00:05:57,440 Why won't you let us go dance? 121 00:05:57,720 --> 00:05:59,119 You guys can dance right here. 122 00:05:59,760 --> 00:06:01,720 You can sing karaoke and dance. 123 00:06:01,799 --> 00:06:02,519 Isn't it nice? 124 00:06:02,679 --> 00:06:03,279 Here? 125 00:06:04,239 --> 00:06:06,239 It's smaller than the training room in the Bay House. 126 00:06:06,320 --> 00:06:07,200 Right. 127 00:06:07,440 --> 00:06:08,359 We could dance and sing 128 00:06:08,359 --> 00:06:09,959 inside the Bay House too. 129 00:06:10,320 --> 00:06:12,519 Why did we have to come all this way? 130 00:06:12,720 --> 00:06:13,359 Stop fussing. 131 00:06:13,600 --> 00:06:14,880 The door is right here. 132 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 Leave if you dare. 133 00:06:22,000 --> 00:06:22,720 Jiang Kele. 134 00:06:23,640 --> 00:06:25,359 She's from the Bay House too. 135 00:06:40,880 --> 00:06:42,760 Hello, I'm Luo Ke. 136 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 What "hello"? 137 00:06:45,760 --> 00:06:46,880 Don't even think about it. 138 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 She's Xu Nian's girlfriend. 139 00:06:48,559 --> 00:06:49,399 Close your eyes. 140 00:06:50,440 --> 00:06:51,959 When did Xu Nian get a girlfriend? 141 00:06:51,959 --> 00:06:52,959 How would I know? 142 00:06:53,519 --> 00:06:55,519 We're the only ones without a girlfriend 143 00:06:55,920 --> 00:06:57,359 in Y4. 144 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 Should we talk? 145 00:07:24,119 --> 00:07:25,679 Should we... 146 00:07:30,200 --> 00:07:30,920 Let's go. 147 00:07:53,480 --> 00:07:54,440 Let's go, Luo Ke. 148 00:08:00,559 --> 00:08:01,480 Hello. 149 00:08:01,519 --> 00:08:02,320 What can I get you? 150 00:08:03,119 --> 00:08:04,000 We want a drink. 151 00:08:04,679 --> 00:08:06,119 Everyone is here for a drink. 152 00:08:06,119 --> 00:08:08,040 So what would you like? 153 00:08:15,279 --> 00:08:16,320 Could you give me the drinks menu? 154 00:08:16,519 --> 00:08:17,279 Okay. 155 00:08:21,239 --> 00:08:22,640 "Margarita". 156 00:08:23,359 --> 00:08:24,760 "Singapore Sling". 157 00:08:25,679 --> 00:08:27,040 These are all names of people. 158 00:08:27,119 --> 00:08:28,279 "Bloody Mary". 159 00:08:29,320 --> 00:08:30,600 There wouldn't be blood in it, right? 160 00:08:31,160 --> 00:08:33,400 Luo Ke, do you understand this? 161 00:08:33,760 --> 00:08:35,119 I... I do. 162 00:08:36,080 --> 00:08:36,799 Excuse me. 163 00:08:37,400 --> 00:08:40,520 Give us two glasses of your most expensive drinks. 164 00:08:42,280 --> 00:08:42,919 Okay. 165 00:08:52,000 --> 00:08:52,919 Here, sir. 166 00:08:53,200 --> 00:08:55,159 Your Hennessy Ellipse. 167 00:08:55,239 --> 00:08:55,919 Enjoy. 168 00:09:01,919 --> 00:09:02,599 Wait. 169 00:09:03,320 --> 00:09:04,119 Cheers. 170 00:09:04,960 --> 00:09:05,640 Cheers. 171 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 It's bitter and spicy. 172 00:09:14,000 --> 00:09:15,119 Is this really alcohol? 173 00:09:15,479 --> 00:09:17,119 It's not the same as the one Jiang Kele brought over. 174 00:09:17,239 --> 00:09:18,719 It's real. Don't worry. 175 00:09:18,719 --> 00:09:19,559 This isn't fake, right? 176 00:09:19,559 --> 00:09:21,599 Don't worry. It isn't. 177 00:09:30,320 --> 00:09:33,159 Su Lie. I have to go. 178 00:09:33,400 --> 00:09:35,039 I've found my destined one. 179 00:09:36,320 --> 00:09:37,080 Luo Ke! 180 00:09:42,840 --> 00:09:43,679 Hey, handsome. 181 00:09:44,159 --> 00:09:45,559 Fancy a drink? 182 00:09:47,440 --> 00:09:50,280 So shy. Just what I like. 183 00:09:52,799 --> 00:09:54,760 I'll show you a good time. 184 00:10:30,760 --> 00:10:31,919 You dance well. 185 00:10:32,159 --> 00:10:32,799 Really? 186 00:10:33,159 --> 00:10:34,239 I could dance even better. 187 00:10:35,880 --> 00:10:37,119 You look a lot like Luo Ke. 188 00:10:37,479 --> 00:10:39,400 I am Luo Ke. 189 00:10:39,960 --> 00:10:41,479 Oh, you're so funny. 190 00:10:45,119 --> 00:10:46,000 Who's that? 191 00:10:46,200 --> 00:10:46,919 Me. 192 00:10:47,400 --> 00:10:48,039 Move. 193 00:10:48,200 --> 00:10:49,880 How dare you dance with my woman? 194 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 Get in line. 195 00:10:55,000 --> 00:10:56,479 I said, get in line. 196 00:10:56,479 --> 00:10:57,760 You're asking me to get in line 197 00:10:57,760 --> 00:10:59,280 to dance with my girlfriend? 198 00:11:00,159 --> 00:11:02,320 Is this shorty your boyfriend? 199 00:11:02,359 --> 00:11:03,359 Not since a long time ago. 200 00:11:03,359 --> 00:11:05,200 I'm single tonight. 201 00:11:05,520 --> 00:11:07,960 If you win against him, I'm yours. 202 00:11:08,200 --> 00:11:10,479 A battle for love, eh? 203 00:11:10,760 --> 00:11:12,039 Just like in the movies. 204 00:11:12,840 --> 00:11:14,239 Come on. We'll go one-to-one. 205 00:11:16,960 --> 00:11:18,760 You want to go one-to-one against my brother? 206 00:11:19,799 --> 00:11:21,960 What's that got to do with you? 207 00:11:22,119 --> 00:11:25,400 I'm enough to take care of you. 208 00:11:26,039 --> 00:11:27,320 What is this? 209 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 Ganging up on me, eh? 210 00:11:28,679 --> 00:11:29,520 Put me down! 211 00:11:36,359 --> 00:11:37,320 Wait here. I'll call for backup. 212 00:11:37,520 --> 00:11:38,640 Go after him! 213 00:11:39,760 --> 00:11:40,520 I'm sorry. 214 00:11:41,400 --> 00:11:43,760 I had to do it to keep you safe. 215 00:11:45,239 --> 00:11:46,080 I understand. 216 00:11:47,919 --> 00:11:49,039 Xu Nian, 217 00:11:49,280 --> 00:11:51,239 I'm the one who should apologize. 218 00:11:51,400 --> 00:11:52,880 I misunderstood. 219 00:11:53,200 --> 00:11:54,960 I thought you were awful to Qianya. 220 00:11:55,080 --> 00:11:57,000 I treated him quite badly for a few days. 221 00:11:57,479 --> 00:11:59,000 But you're such a gentleman. 222 00:11:59,200 --> 00:12:00,719 You never rebutted me at all. 223 00:12:01,799 --> 00:12:03,479 If anything like this happens again, 224 00:12:03,640 --> 00:12:04,719 come to us. 225 00:12:04,919 --> 00:12:06,119 We'll decide what to do together. 226 00:12:06,400 --> 00:12:07,280 That way, 227 00:12:07,520 --> 00:12:09,280 you won't have to shoulder everything. 228 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Everything I do will be worth it as long as you're safe. 229 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 Lu Xiao, I want a hug too. 230 00:12:30,520 --> 00:12:31,159 Kele. 231 00:12:32,760 --> 00:12:33,559 Jiang Kele. 232 00:12:34,719 --> 00:12:36,159 Let's talk about the important things. 233 00:12:37,000 --> 00:12:37,520 Okay. 234 00:12:38,960 --> 00:12:39,559 Later, 235 00:12:39,840 --> 00:12:40,479 we'll take you guys 236 00:12:40,479 --> 00:12:42,000 to a safe place. 237 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 And I'll contact the journalists, 238 00:12:43,520 --> 00:12:45,479 and expose the evidence I have. 239 00:12:46,919 --> 00:12:48,200 Xu Guanghan will only notice that we're gone 240 00:12:48,200 --> 00:12:49,640 by tomorrow morning the soonest. 241 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 But that's not enough time still. 242 00:12:51,599 --> 00:12:53,239 We'll need your help 243 00:12:53,239 --> 00:12:54,479 to do a video interview 244 00:12:54,479 --> 00:12:55,559 to testify against Xu Guanghan. 245 00:12:56,239 --> 00:12:56,760 No problem. 246 00:12:57,599 --> 00:12:58,239 And lastly, 247 00:13:00,440 --> 00:13:02,559 you guys can live under the sunshine now. 248 00:13:04,559 --> 00:13:05,400 That's great. 249 00:13:05,400 --> 00:13:06,719 We've finally come to this point. 250 00:13:08,039 --> 00:13:09,440 But I feel sort of bad. 251 00:13:09,440 --> 00:13:11,119 The Bay House is a great house. 252 00:13:12,440 --> 00:13:13,359 No! It's not a pity at all! 253 00:13:13,440 --> 00:13:14,719 Not at all. 254 00:13:18,880 --> 00:13:20,479 Hm? Why aren't the two of them singing? 255 00:13:24,840 --> 00:13:25,679 Where are they? 256 00:13:25,719 --> 00:13:27,559 They're definitely going to get it. 257 00:13:28,159 --> 00:13:28,919 Split up and look for them. 258 00:13:28,919 --> 00:13:29,400 Let's go. 259 00:13:29,440 --> 00:13:30,200 Let's go. 260 00:13:41,280 --> 00:13:42,719 Hey, are you all right? 261 00:13:44,320 --> 00:13:45,239 What's wrong? 262 00:13:55,760 --> 00:13:56,440 Stop! 263 00:13:59,799 --> 00:14:00,599 Wait. 264 00:14:01,239 --> 00:14:02,599 Why aren't you guys following the rules? 265 00:14:02,799 --> 00:14:05,000 We said we were going to fight one-on-one. 266 00:14:05,000 --> 00:14:06,799 But you wanted to gang up on me. And you wouldn't let me call for backup. 267 00:14:07,159 --> 00:14:09,119 Backup? Who are you going to call? 268 00:14:09,280 --> 00:14:10,799 Lu Xiao. Xu Nian. 269 00:14:11,159 --> 00:14:12,119 And Su Lie. 270 00:14:13,200 --> 00:14:13,919 No way. 271 00:14:14,080 --> 00:14:15,479 You're an impersonator. 272 00:14:15,559 --> 00:14:16,760 And you even want to call the other three in the game 273 00:14:16,760 --> 00:14:17,719 to help you? 274 00:14:17,719 --> 00:14:19,880 I told you. I'm not an impersonator! 275 00:14:20,000 --> 00:14:20,840 Get him. 276 00:14:34,239 --> 00:14:35,200 Have you seen two guys 277 00:14:35,200 --> 00:14:36,479 wearing caps? 278 00:14:36,799 --> 00:14:38,200 About my height. 279 00:14:38,200 --> 00:14:39,919 One of them is quite muscular. 280 00:14:41,359 --> 00:14:43,320 There were too many people. I didn't notice. 281 00:14:48,400 --> 00:14:49,119 Aunty. 282 00:14:49,599 --> 00:14:50,359 Have you seen 283 00:14:50,359 --> 00:14:51,440 two guys about this height? 284 00:14:51,440 --> 00:14:52,840 One of them was wearing a leather jacket. 285 00:14:52,960 --> 00:14:53,679 No. 286 00:14:54,599 --> 00:14:55,159 Thank you. 287 00:14:59,159 --> 00:15:00,159 Excuse me. 288 00:15:00,239 --> 00:15:02,039 Have you seen these two guys? 289 00:15:02,039 --> 00:15:03,679 They look a lot like Su Lie and Luo Ke. 290 00:15:03,960 --> 00:15:04,760 No. 291 00:15:05,400 --> 00:15:05,880 Bring them over 292 00:15:05,880 --> 00:15:06,840 when you find them. 293 00:15:06,840 --> 00:15:08,200 My friend here loves Luo Ke. 294 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Sorry. 295 00:15:10,440 --> 00:15:10,960 Excuse me. 296 00:15:11,080 --> 00:15:11,479 Have you seen 297 00:15:11,479 --> 00:15:12,359 this person? 298 00:15:12,359 --> 00:15:13,119 No. 299 00:15:15,679 --> 00:15:16,280 Excuse me. 300 00:15:16,640 --> 00:15:17,799 Have you seen these two men here? 301 00:15:17,840 --> 00:15:18,359 One of them is tall. 302 00:15:18,359 --> 00:15:19,440 - No. - No. 303 00:15:20,119 --> 00:15:20,919 Sorry. 304 00:15:21,039 --> 00:15:22,000 Have you seen these two men here? 305 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 No. 306 00:15:25,000 --> 00:15:26,159 Stop it! 307 00:15:26,760 --> 00:15:28,440 Stop it! You jerk! 308 00:15:30,599 --> 00:15:32,000 Don't beat up my Luo Ke! 309 00:15:32,000 --> 00:15:33,599 Look carefully. 310 00:15:34,000 --> 00:15:35,280 That's not your Luo Ke. 311 00:15:35,280 --> 00:15:35,960 Get up! 312 00:15:39,359 --> 00:15:41,080 I can't beat up the virtual Luo Ke. 313 00:15:41,359 --> 00:15:43,039 But I can beat up an impersonator like you! 314 00:15:43,119 --> 00:15:45,440 I said I'm not an impersonator. 315 00:15:45,880 --> 00:15:47,200 I'm the real Luo Ke. 316 00:15:48,239 --> 00:15:49,679 He's too indulged, isn't he? 317 00:15:50,359 --> 00:15:53,159 Okay. If you like him that much, 318 00:15:53,159 --> 00:15:54,400 then you'll suffer for his sake. 319 00:15:55,039 --> 00:15:56,359 Why do you want to beat up Luo Ke? 320 00:15:56,479 --> 00:15:57,599 Because he deserves it! 321 00:15:58,159 --> 00:16:00,200 I spent all my money on this woman. 322 00:16:00,679 --> 00:16:03,119 And this woman spent it all on the virtual Luo Ke. 323 00:16:03,280 --> 00:16:04,239 I spent all my money on her. 324 00:16:04,239 --> 00:16:05,599 And she calls Luo Ke her "boyfriend". 325 00:16:05,599 --> 00:16:06,599 But what does she call me? 326 00:16:07,080 --> 00:16:07,919 "Hey". 327 00:16:08,039 --> 00:16:09,679 Why can she call Luo Ke her "boyfriend", 328 00:16:09,679 --> 00:16:10,919 but turn mute when it comes to me? 329 00:16:10,919 --> 00:16:11,799 Beat him! 330 00:16:12,719 --> 00:16:13,960 Stop it! 331 00:16:14,080 --> 00:16:14,840 Stop it! 332 00:16:14,919 --> 00:16:16,880 This is our problem. 333 00:16:16,880 --> 00:16:18,239 It has nothing to do with Luo Ke. 334 00:16:18,640 --> 00:16:19,679 Stop hitting him! 335 00:16:19,679 --> 00:16:21,960 Stop it! He might die! 336 00:16:23,000 --> 00:16:23,559 Stop it! 337 00:16:23,559 --> 00:16:25,359 If you stop, I'll get back together with you! 338 00:16:25,640 --> 00:16:26,400 Stop it! 339 00:16:28,280 --> 00:16:28,799 All right. 340 00:16:29,039 --> 00:16:30,520 But you have to promise 341 00:16:30,719 --> 00:16:33,359 that you won't mention breaking up with me for three months. 342 00:16:36,000 --> 00:16:37,479 Okay. Let's go. 343 00:17:06,040 --> 00:17:07,680 I guess the outside world 344 00:17:09,520 --> 00:17:11,239 hates Luo Ke too. 345 00:17:37,479 --> 00:17:39,280 They don't even have phones. 346 00:17:39,280 --> 00:17:40,319 Where could they go? 347 00:17:40,560 --> 00:17:42,079 Let's split up and look for them. 348 00:17:42,239 --> 00:17:43,959 You guys go that way. We'll go this way. 349 00:17:44,239 --> 00:17:44,599 Okay. 350 00:17:44,680 --> 00:17:45,199 Let's go. 351 00:17:48,680 --> 00:17:49,280 Sir, 352 00:17:49,640 --> 00:17:50,520 Sir, 353 00:17:50,520 --> 00:17:52,119 have you seen these two boys? 354 00:17:53,680 --> 00:17:56,119 Are they boys? 355 00:17:56,560 --> 00:17:57,400 Yes. 356 00:17:57,640 --> 00:17:58,359 No. 357 00:17:59,000 --> 00:17:59,599 Never saw them. 358 00:17:59,599 --> 00:18:00,719 Okay. Thank you, sir. 359 00:18:01,359 --> 00:18:02,040 Excuse me. 360 00:18:02,599 --> 00:18:03,520 I'd like to ask, 361 00:18:04,319 --> 00:18:05,520 have you seen these two people? 362 00:18:06,040 --> 00:18:06,800 No. 363 00:18:07,359 --> 00:18:08,199 Thank you. 364 00:18:13,199 --> 00:18:13,839 Excuse me. 365 00:18:14,640 --> 00:18:15,839 Have you seen these two people? 366 00:18:15,839 --> 00:18:16,599 These two. 367 00:18:17,079 --> 00:18:18,239 Luo Ke and Su Lie! 368 00:18:18,280 --> 00:18:19,439 I have! 369 00:18:19,439 --> 00:18:20,280 Where? 370 00:18:20,280 --> 00:18:20,800 Over there. 371 00:18:20,800 --> 00:18:22,199 I'll take you guys there. 372 00:18:24,640 --> 00:18:26,640 These are the Su Lie and Luo Ke you're looking for. 373 00:18:26,800 --> 00:18:28,239 You can see them once you put on the glasses. 374 00:18:30,319 --> 00:18:31,439 Crazy lady. 375 00:18:31,680 --> 00:18:32,920 You're the one who's crazy! 376 00:18:32,920 --> 00:18:34,959 I brought you over here, and you're insulting me. 377 00:18:36,119 --> 00:18:37,439 I didn't notice earlier. 378 00:18:37,680 --> 00:18:39,280 But he looks a lot like Lu Xiao. 379 00:18:39,959 --> 00:18:41,040 You're being rude. 380 00:18:41,119 --> 00:18:42,800 Why are you getting so close to someone's boyfriend? 381 00:18:42,959 --> 00:18:44,079 Fine. Fine. 382 00:18:44,119 --> 00:18:45,520 He just looks like Lu Xiao. 383 00:18:45,680 --> 00:18:47,040 The one I hate the most. 384 00:18:47,359 --> 00:18:48,439 What did you say? 385 00:18:50,000 --> 00:18:51,719 Lu Xiao's great. Why would you hate him? 386 00:18:51,719 --> 00:18:52,719 Tell me who you like. 387 00:18:52,719 --> 00:18:53,839 I won't back down. 388 00:18:53,920 --> 00:18:55,560 I like Luo Ke. 389 00:18:55,719 --> 00:18:56,880 Look. He's so cute. 390 00:18:57,359 --> 00:18:58,040 Luo Ke? 391 00:18:58,520 --> 00:19:00,000 Only beginners would like him. 392 00:19:00,160 --> 00:19:02,280 You're the beginner! 393 00:19:02,280 --> 00:19:04,119 You're just wasting my time. Crazy lady. 394 00:19:04,119 --> 00:19:04,520 Get back here! 395 00:19:04,520 --> 00:19:05,319 All right. All right. 396 00:19:05,319 --> 00:19:06,160 Lu Xiao, let go of me! 397 00:19:06,160 --> 00:19:06,920 She was insulting you! 398 00:19:06,920 --> 00:19:07,880 I'm going to get even! 399 00:19:07,880 --> 00:19:08,719 That's enough. 400 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 She's just talking about the virtual Lu Xiao. 401 00:19:11,959 --> 00:19:12,880 I'm right here, right? 402 00:19:13,520 --> 00:19:14,959 It's fine. Don't get angry. 403 00:19:15,719 --> 00:19:16,239 Who does she think she is? 404 00:19:16,239 --> 00:19:17,760 She can't just insult someone, whether they're fake or real. 405 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 Okay. Okay. Calm down. 406 00:19:21,439 --> 00:19:22,359 I'm so mad. 407 00:19:22,479 --> 00:19:23,920 If I see her again, 408 00:19:23,920 --> 00:19:25,040 I'm going to beat her up. 409 00:19:32,239 --> 00:19:33,560 All right. Don't get upset anymore. 410 00:19:33,719 --> 00:19:35,599 I'm your exclusive Lu Xiao. 411 00:19:59,520 --> 00:20:00,760 Were they two attracted by anything 412 00:20:00,760 --> 00:20:02,479 when you guys got out? 413 00:20:02,520 --> 00:20:03,319 Attracted by... 414 00:20:03,599 --> 00:20:04,359 Malatang! 415 00:20:04,479 --> 00:20:06,199 They wanted to eat it badly but they couldn't! 416 00:20:06,239 --> 00:20:08,160 Then they might have gone looking for food. 417 00:20:09,160 --> 00:20:10,920 Are there any malatang stalls around here? 418 00:20:11,800 --> 00:20:12,680 Wait. 419 00:20:16,160 --> 00:20:16,760 Okay. 420 00:20:21,719 --> 00:20:23,160 Luo Ke, over here! 421 00:20:33,520 --> 00:20:34,479 There's a malatang stall up ahead. 422 00:20:34,479 --> 00:20:35,560 Let's go check it out. 423 00:20:35,560 --> 00:20:35,959 Let's go. 424 00:20:35,959 --> 00:20:36,560 Okay. 425 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 Luo Ke? 426 00:21:10,800 --> 00:21:12,839 You... How did you get hurt? 427 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 Who beat you up? 428 00:21:14,599 --> 00:21:16,760 Was... Was it Lu Xiao? 429 00:21:19,239 --> 00:21:21,640 Su Lie. I have something to ask you. 430 00:21:22,280 --> 00:21:23,719 You have to be honest with me. 431 00:21:26,839 --> 00:21:29,199 Am I really that unlikable? 432 00:21:29,839 --> 00:21:30,719 No. 433 00:21:32,199 --> 00:21:35,719 You can be a bit annoying when you run your mouth, 434 00:21:36,680 --> 00:21:38,119 but I still like you. 435 00:21:38,319 --> 00:21:40,520 Everyone likes you. 436 00:21:41,640 --> 00:21:42,719 Why do you ask? 437 00:21:42,880 --> 00:21:44,839 I was abandoned by my parents as a kid. 438 00:21:46,640 --> 00:21:49,040 Even my own birth parents abandoned me... 439 00:21:50,680 --> 00:21:51,800 Who could possibly like me? 440 00:21:52,479 --> 00:21:55,119 I never felt it that much inside Bay House. 441 00:21:55,479 --> 00:21:57,040 But when I went outside, 442 00:21:58,800 --> 00:22:01,719 I realized how unlikable I am. 443 00:22:02,319 --> 00:22:05,920 Luo Ke, you shouldn't blame yourself. 444 00:22:07,599 --> 00:22:08,719 That's not your problem. 445 00:22:09,160 --> 00:22:10,839 The problem lies with the outside world. 446 00:22:12,400 --> 00:22:13,640 The outside world ... 447 00:22:16,880 --> 00:22:19,839 Oh, right. Why did you come back? 448 00:22:24,000 --> 00:22:27,680 A bunch of women with red lipstick were chasing after me. 449 00:22:29,479 --> 00:22:31,359 I barely made it back here. 450 00:22:33,160 --> 00:22:34,800 The outside world is too scary. 451 00:22:36,160 --> 00:22:37,079 Yes. 452 00:22:38,160 --> 00:22:38,959 It isn't like 453 00:22:38,959 --> 00:22:40,760 the movies at all. 454 00:22:41,599 --> 00:22:43,239 Let's not go outside anymore, okay? 455 00:22:46,400 --> 00:22:47,040 Okay. 456 00:23:02,160 --> 00:23:04,000 How was it? You guys couldn't find them too? 457 00:23:05,000 --> 00:23:06,479 We tried all the places nearby. 458 00:23:06,479 --> 00:23:07,680 Not a single sign of them. 459 00:23:08,160 --> 00:23:10,959 We looked for them all night as well. We're exhausted. 460 00:23:11,520 --> 00:23:13,079 They don't know how to do anything 461 00:23:13,280 --> 00:23:14,599 besides getting others into trouble. 462 00:23:16,239 --> 00:23:18,040 I always held you back from hitting them. 463 00:23:18,160 --> 00:23:19,680 But now I feel like I want to beat them up too. 464 00:23:22,719 --> 00:23:23,880 You don't have to. 465 00:23:24,199 --> 00:23:25,680 Someone else did it for you. 466 00:23:27,959 --> 00:23:31,239 (World's best Luo Ke impersonator appears at a bar!) 467 00:23:31,359 --> 00:23:32,880 (Fails to catch a date and instead gets beaten up!) 468 00:23:32,920 --> 00:23:34,160 (Oh my gosh! He looks like Luo Ke a lot!) 469 00:23:34,199 --> 00:23:35,719 (It's a shame I couldn't see him in person.) 470 00:23:35,760 --> 00:23:36,560 (Ridiculous.) 471 00:23:36,599 --> 00:23:37,920 (My Luo Ke wouldn't flirt around.) 472 00:23:37,920 --> 00:23:39,160 (It must be Lu Xiao's crazy fans.) 473 00:23:39,160 --> 00:23:40,479 (They're trying to pin it on Luo Ke.) 474 00:23:40,719 --> 00:23:42,079 Luo Ke is the only one in the photo. 475 00:23:42,079 --> 00:23:43,000 What about Su Lie? 476 00:23:43,479 --> 00:23:45,000 Su Lie was with him. 477 00:23:45,160 --> 00:23:46,119 And Luo Ke got beaten up. 478 00:23:46,119 --> 00:23:47,439 I doubt he's in any better condition. 479 00:23:47,719 --> 00:23:48,400 True. 480 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 The both of them 481 00:23:49,760 --> 00:23:50,880 have never come outside. 482 00:23:51,239 --> 00:23:53,319 They must be terrified. 483 00:23:54,119 --> 00:23:55,319 They must be hiding somewhere. 484 00:23:56,199 --> 00:23:57,800 It's their first time coming outside. 485 00:23:58,119 --> 00:23:59,439 So the safest place for them 486 00:23:59,439 --> 00:24:00,880 must be the Bay House. 487 00:24:02,319 --> 00:24:03,800 Let's go find them. 488 00:24:17,180 --> 00:24:22,180 (Xiang Hua Qiao Lu Station, Entrance 6) 489 00:24:42,000 --> 00:24:44,079 Since Xu Nian's phone was discovered, 490 00:24:44,280 --> 00:24:46,599 Fushun and Guan Qianya have not made any reports. 491 00:24:47,160 --> 00:24:49,439 It seems Xu Nian is on your side, after all. 492 00:24:49,640 --> 00:24:50,880 He is my son, after all. 493 00:24:51,599 --> 00:24:52,640 Does he have any other options 494 00:24:52,640 --> 00:24:54,079 but to side with me? 495 00:24:54,119 --> 00:24:54,800 No. 496 00:24:55,199 --> 00:24:57,880 Any other choices will lead to a dead end. 497 00:24:59,319 --> 00:25:01,239 The data collection is complete. 498 00:25:01,359 --> 00:25:02,920 Should we proceed with the next step? 499 00:25:03,040 --> 00:25:05,359 The Bay House has served its purpose. 500 00:25:05,800 --> 00:25:09,119 It's time to transfer the four of them to a different place. 501 00:25:12,920 --> 00:25:14,160 There were too many of them. 502 00:25:14,160 --> 00:25:16,239 I couldn't win by myself, so I got beaten up. 503 00:25:16,319 --> 00:25:17,479 And I ran back here. 504 00:25:17,680 --> 00:25:20,319 Only to find that Su Lie was already back here. 505 00:25:20,880 --> 00:25:22,040 It's a good thing you weren't caught. 506 00:25:22,079 --> 00:25:23,479 You were just bruised up. 507 00:25:24,359 --> 00:25:25,239 All right. Let's go. 508 00:25:25,719 --> 00:25:27,280 Go? Where? 509 00:25:27,319 --> 00:25:28,280 Away from here. 510 00:25:28,479 --> 00:25:30,199 But you guys can't move on your own anymore. 511 00:25:30,359 --> 00:25:31,359 You have to stick with the group. 512 00:25:31,839 --> 00:25:33,599 That way, at least Xu Nian and I can protect you guys. 513 00:25:33,760 --> 00:25:34,839 Go out again? 514 00:25:35,319 --> 00:25:36,319 No, no, no! 515 00:25:36,640 --> 00:25:37,839 The world outside is too dangerous! 516 00:25:37,839 --> 00:25:39,079 The bar isn't fun at all! 517 00:25:39,400 --> 00:25:40,400 I already discussed it with Su Lie. 518 00:25:40,400 --> 00:25:41,199 We're not going anywhere. 519 00:25:41,359 --> 00:25:42,599 We're not going to the bar this time. 520 00:25:43,199 --> 00:25:44,839 We're leaving Bay House for good. 521 00:25:45,680 --> 00:25:47,000 Leaving the Bay House for good? 522 00:25:47,479 --> 00:25:48,359 Why? 523 00:25:48,880 --> 00:25:49,640 We want to stay here. 524 00:25:49,640 --> 00:25:50,760 We don't want to go anywhere! 525 00:25:51,520 --> 00:25:52,239 Do you know 526 00:25:52,239 --> 00:25:53,760 that your life could be in danger if you stay here? 527 00:25:53,880 --> 00:25:54,880 Why would my life be in danger 528 00:25:54,880 --> 00:25:56,160 staying in the Bay House? 529 00:25:56,319 --> 00:25:57,800 The outside world is way more dangerous. 530 00:25:58,000 --> 00:25:59,439 Have you forgotten about 531 00:25:59,439 --> 00:26:00,400 Xu Guanghan's punishments? 532 00:26:00,560 --> 00:26:01,800 As long as we're good, 533 00:26:01,839 --> 00:26:03,760 Mr. Xu wouldn't hurt us. 534 00:26:06,680 --> 00:26:07,400 Fine. Have it your way. 535 00:26:07,719 --> 00:26:08,719 Stay here. 536 00:26:09,000 --> 00:26:10,199 You'll understand when you die. 537 00:26:10,479 --> 00:26:12,239 What would I understand if I'm already dead? 538 00:26:13,000 --> 00:26:14,239 The world outside is so dangerous. 539 00:26:15,520 --> 00:26:16,719 Who knows who is going to die first? 540 00:26:17,239 --> 00:26:20,880 You... Serves you right for getting beaten up. 541 00:26:22,000 --> 00:26:23,040 What are you afraid of? 542 00:26:23,319 --> 00:26:25,640 Of others beating you up for being an impersonator? 543 00:26:27,479 --> 00:26:29,959 Then... Is it because you're afraid of women, Su Lie? 544 00:26:31,239 --> 00:26:32,400 A grown man afraid of a woman? 545 00:26:32,400 --> 00:26:33,760 What good are you? 546 00:26:35,119 --> 00:26:35,920 You tried your best. 547 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 If they don't want to leave, 548 00:26:37,199 --> 00:26:38,280 then leave them be. 549 00:26:38,880 --> 00:26:40,599 No, you don't understand. Su Lie was traumatized. 550 00:26:40,680 --> 00:26:42,239 He was kidnapped by a woman when he was a child. 551 00:26:44,280 --> 00:26:45,959 Why don't I buy you some fruits? 552 00:26:46,000 --> 00:26:47,040 I don't want fruits. 553 00:26:47,040 --> 00:26:48,719 I want to eat cotton candy. 554 00:26:49,040 --> 00:26:50,800 Be good now. Fruits are more nutritious. 555 00:26:50,800 --> 00:26:52,079 And they are sweeter than cotton candy. 556 00:26:52,319 --> 00:26:53,439 Mommy will buy some for you. 557 00:26:54,880 --> 00:26:55,959 What would you like, ma'am? 558 00:26:57,000 --> 00:26:58,880 A bit of everything. 559 00:27:00,160 --> 00:27:02,119 Here. This is for you. 560 00:27:02,599 --> 00:27:04,959 How about I take you to somewhere to play, little boy? 561 00:27:04,959 --> 00:27:05,959 Does that sound good? 562 00:27:05,959 --> 00:27:06,719 Okay. 563 00:27:06,839 --> 00:27:07,560 Let's go. 564 00:28:11,040 --> 00:28:11,920 After listening to your story, 565 00:28:11,920 --> 00:28:12,880 why do I feel like 566 00:28:12,959 --> 00:28:15,239 a woman with red lipstick kidnapped you 567 00:28:15,959 --> 00:28:17,439 and sold you to Xu Guanghan? 568 00:28:19,359 --> 00:28:20,880 Don't slander Mr. Xu! 569 00:28:21,000 --> 00:28:22,479 Mr. Xu saved Su Lie 570 00:28:22,479 --> 00:28:23,479 and took me in. 571 00:28:23,680 --> 00:28:26,040 He wouldn't hurt us now too. 572 00:28:26,599 --> 00:28:27,400 Fools. 573 00:28:28,959 --> 00:28:31,000 Look, Su Lie. 574 00:28:31,160 --> 00:28:33,280 Not all women are bad in the outside world. 575 00:28:33,560 --> 00:28:34,359 Look at her. 576 00:28:34,800 --> 00:28:36,280 She wears red lipstick too, doesn't she? 577 00:28:36,319 --> 00:28:37,959 But she's a good woman. 578 00:28:51,439 --> 00:28:52,160 Mr. Xu. 579 00:28:52,640 --> 00:28:53,520 Oh, no. 580 00:29:09,719 --> 00:29:11,520 Hello, Mr. Xu. Lei Na. 581 00:29:12,560 --> 00:29:13,439 Jiang Kele. 582 00:29:13,880 --> 00:29:15,680 You're cleaning up so early in the morning. 583 00:29:15,959 --> 00:29:17,199 Did you just arrive? 584 00:29:17,319 --> 00:29:19,040 Or did you never leave last night? 585 00:29:19,199 --> 00:29:20,640 Of course, I just came! 586 00:29:20,640 --> 00:29:22,000 How could a girl 587 00:29:22,000 --> 00:29:23,239 stay together with four boys, 588 00:29:23,239 --> 00:29:23,880 right? 589 00:29:24,119 --> 00:29:25,319 I'm not that kind of person. 590 00:29:27,359 --> 00:29:28,280 Jiang Kele. 591 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 You performed well for the past period of time. 592 00:29:30,959 --> 00:29:32,280 You were never late, and neither did you leave early. 593 00:29:32,280 --> 00:29:33,920 You were very serious at work as well. 594 00:29:34,199 --> 00:29:37,079 Mr. Xu and I are pleased. 595 00:29:37,439 --> 00:29:38,359 Wait. 596 00:29:40,040 --> 00:29:41,880 Are you firing me? 597 00:29:42,160 --> 00:29:43,880 Because the last time I was praised 598 00:29:43,880 --> 00:29:45,119 was when I was getting fired. 599 00:29:45,199 --> 00:29:45,880 Yes. 600 00:29:46,439 --> 00:29:48,959 Your work at the Bay House ends now. 601 00:30:20,900 --> 00:30:27,370 ♪I'm sorry I admit♪ 602 00:30:28,000 --> 00:30:36,800 ♪Every night I see you in my dreams♪ 603 00:30:36,880 --> 00:30:44,280 ♪Dreams and reality become entangled♪ 604 00:30:45,400 --> 00:30:48,640 ♪I can't tell them apart♪ 605 00:30:49,520 --> 00:30:59,680 ♪You and I have different memories♪ 606 00:31:00,160 --> 00:31:05,560 ♪As if we're searching for the intersection♪ 607 00:31:05,560 --> 00:31:13,360 ♪Piecing together the secrets of the future♪ 608 00:31:14,160 --> 00:31:17,160 ♪I'm falling hard♪ 609 00:31:20,680 --> 00:31:27,040 ♪Draw a circle to encircle our hearts♪ 610 00:31:27,960 --> 00:31:34,400 ♪A heart for a heart♪ 611 00:31:34,920 --> 00:31:41,040 ♪Your favorite melody begins to play♪ 612 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 ♪In my mind♪ 613 00:31:45,120 --> 00:31:49,520 ♪Beautiful memories that belong only to us♪ 614 00:31:49,720 --> 00:31:56,000 ♪Draw a circle to encircle our memories♪ 615 00:31:56,520 --> 00:32:02,760 ♪Surrender our feelings to each other♪ 616 00:32:03,600 --> 00:32:09,680 ♪Humming your favorite melody♪ 617 00:32:09,960 --> 00:32:13,480 ♪Reminding you♪ 618 00:32:13,800 --> 00:32:18,880 ♪Of the memories we shared♪ 37247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.