Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,639 --> 00:00:01,720
He told Ge Yilan
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,799
that the baby was dead
3
00:00:04,719 --> 00:00:05,800
the moment he was born.
4
00:00:14,479 --> 00:00:15,319
Don't cry.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,639
He won't come back
no matter how hard you cry.
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,079
How heartless of you.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,399
That child's not only mine.
8
00:00:25,799 --> 00:00:27,479
That was your child too.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,559
Don't you feel sad at all?
10
00:00:30,959 --> 00:00:31,840
I've said
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,599
it's no use for me
to be upset about it as you are.
12
00:00:35,279 --> 00:00:37,360
Rather than bother about such matters,
13
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
it'd be better for you to focus
14
00:00:38,400 --> 00:00:41,000
on how to regain
the popularity you lost over the year.
15
00:00:42,799 --> 00:00:43,279
How about this?
16
00:00:43,639 --> 00:00:45,319
I'll postpone your itinerary
to a month later.
17
00:00:45,560 --> 00:00:47,799
To give you some time to adjust.
Would that work?
18
00:00:52,279 --> 00:00:54,560
How could you be so heartless?
19
00:00:57,319 --> 00:00:58,560
I understand now.
20
00:01:00,159 --> 00:01:02,959
This child and I
21
00:01:03,279 --> 00:01:05,319
mean nothing to you at all, don't we?
22
00:01:06,839 --> 00:01:08,919
All you care about is your work.
23
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
It's my work.
24
00:01:11,720 --> 00:01:13,199
But isn't it yours as well?
25
00:01:14,199 --> 00:01:16,559
Who was the person
saying she wanted to become a star?
26
00:01:17,400 --> 00:01:19,800
If I had known that you would
be such a heartless bastard,
27
00:01:20,319 --> 00:01:22,160
I'd have never approached you!
28
00:01:22,680 --> 00:01:25,040
You said publicizing our relationship
would ruin my career.
29
00:01:25,319 --> 00:01:26,599
What about now?
30
00:01:27,000 --> 00:01:29,720
My life is ruined
because of you, Xu Guanghan!
31
00:01:29,720 --> 00:01:31,400
Your career isn't ruined.
32
00:01:32,080 --> 00:01:32,760
All the public knows
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,599
is that you've taken a break
for health issues.
34
00:01:35,319 --> 00:01:37,160
If you follow my plans,
35
00:01:37,160 --> 00:01:38,680
you'll still be that star
you wanted to be.
36
00:01:39,120 --> 00:01:41,319
I will not!
37
00:01:41,720 --> 00:01:43,000
I will not return to the stage!
38
00:01:43,319 --> 00:01:44,440
From now on,
39
00:01:44,720 --> 00:01:46,639
I won't be controlled by you any longer!
40
00:01:47,800 --> 00:01:49,720
You said you were doing
all of this for my sake,
41
00:01:50,080 --> 00:01:52,639
but you did it all for your own gain!
42
00:01:53,800 --> 00:01:55,279
I hate you!
43
00:01:55,959 --> 00:01:56,760
Get out!
44
00:01:57,519 --> 00:01:59,360
Leave! I never want to see you again!
45
00:01:59,360 --> 00:02:00,919
You selfish man!
46
00:02:01,279 --> 00:02:03,400
Don't ever let me see you again!
47
00:02:14,880 --> 00:02:16,639
My baby...
48
00:02:17,520 --> 00:02:20,440
Ge Yilan couldn't handle
everything that had happened.
49
00:02:20,759 --> 00:02:22,320
So she left the stage
50
00:02:22,559 --> 00:02:24,199
and migrated to Canada.
51
00:02:24,679 --> 00:02:26,839
Xu Guanghan
52
00:02:27,240 --> 00:02:28,839
hid the child.
53
00:02:30,160 --> 00:02:31,080
That child
54
00:02:33,520 --> 00:02:34,240
is you.
55
00:02:35,759 --> 00:02:36,479
Xu Nian.
56
00:02:37,119 --> 00:02:39,080
Please stop interfering, Aunty.
57
00:02:40,679 --> 00:02:42,240
Answer me first.
58
00:02:42,360 --> 00:02:44,399
What did this child do wrong?
59
00:02:44,399 --> 00:02:46,119
You had to tie him up
60
00:02:46,119 --> 00:02:47,160
and punish him like this?
61
00:02:47,839 --> 00:02:49,600
Are you behaving like a father at all?
62
00:02:49,880 --> 00:02:51,720
I found a phone in his room.
63
00:02:51,759 --> 00:02:52,559
He knows everything
64
00:02:52,559 --> 00:02:54,160
about Y4 now.
65
00:02:56,000 --> 00:02:57,600
I gave him the phone.
66
00:02:57,960 --> 00:02:59,600
Why would you do that?
67
00:02:59,960 --> 00:03:01,520
Because you promised me!
68
00:03:01,679 --> 00:03:03,479
You said you would let them go
69
00:03:03,479 --> 00:03:04,479
when they became adults.
70
00:03:04,960 --> 00:03:06,119
Well, they are adults now.
71
00:03:06,240 --> 00:03:08,479
And your game is about to be complete.
72
00:03:08,839 --> 00:03:10,160
Did you let them go? No.
73
00:03:10,399 --> 00:03:11,320
I just thought
74
00:03:11,320 --> 00:03:13,080
that they should
learn about the outside world.
75
00:03:13,080 --> 00:03:14,360
So I gave him the phone.
76
00:03:15,559 --> 00:03:17,279
I'm sorry! I was wrong.
77
00:03:17,559 --> 00:03:18,520
Sorry! Sorry!
78
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Punish me!
79
00:03:19,559 --> 00:03:20,559
Come on! Punish me!
80
00:03:20,559 --> 00:03:22,600
Here. Cuff me!
81
00:03:23,199 --> 00:03:24,600
Activate the electric bolts!
82
00:03:24,720 --> 00:03:25,880
And the water board!
83
00:03:26,600 --> 00:03:27,839
And the shots!
84
00:03:27,919 --> 00:03:28,919
Lei Na!
85
00:03:37,199 --> 00:03:38,440
That's not what I meant!
86
00:03:39,880 --> 00:03:41,440
Who told you to cuff her?
87
00:03:41,800 --> 00:03:42,960
I meant...
88
00:03:43,919 --> 00:03:46,960
Aunty is tired. Send her back.
89
00:03:48,800 --> 00:03:49,679
Sorry, Aunty.
90
00:03:50,440 --> 00:03:51,839
Be careful, Grandma.
91
00:03:53,360 --> 00:03:54,559
It does hurt.
92
00:03:58,800 --> 00:03:59,720
Aunty.
93
00:04:00,520 --> 00:04:01,679
Go back first.
94
00:04:02,160 --> 00:04:04,039
I have to talk to my son.
95
00:04:04,160 --> 00:04:05,039
Okay.
96
00:04:05,360 --> 00:04:06,279
You should.
97
00:04:07,440 --> 00:04:10,119
Both of you should be honest
98
00:04:10,479 --> 00:04:12,080
and have a heart-to-heart talk.
99
00:04:12,160 --> 00:04:13,679
I hope you'll be able
100
00:04:13,880 --> 00:04:15,320
to clear all misunderstandings.
101
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
I'm warning you.
102
00:04:22,239 --> 00:04:24,359
If you dare to touch a hair
on my grandnephew,
103
00:04:25,119 --> 00:04:27,480
I will destroy
104
00:04:27,480 --> 00:04:28,600
the entire Bay House.
105
00:04:35,880 --> 00:04:36,720
Don't be afraid.
106
00:04:46,320 --> 00:04:47,839
The dumbest woman in the world.
107
00:04:50,239 --> 00:04:51,399
Aunty, I'll see you off.
108
00:04:55,359 --> 00:04:57,959
Now, will you believe
that I'm your father?
109
00:04:58,440 --> 00:04:59,399
Son.
110
00:05:05,959 --> 00:05:08,040
How could a father like you exist?
111
00:05:09,160 --> 00:05:10,600
A father that would treat
his own son like this.
112
00:05:12,760 --> 00:05:13,519
I do.
113
00:05:15,359 --> 00:05:17,040
I am a pessimist.
114
00:05:17,720 --> 00:05:18,839
I believe
115
00:05:18,839 --> 00:05:20,519
there might be optimism
in humanity.
116
00:05:21,160 --> 00:05:22,559
But all I've seen
117
00:05:22,679 --> 00:05:25,399
are pessimism, laziness,
118
00:05:25,559 --> 00:05:27,079
selfishness and greed.
119
00:05:28,480 --> 00:05:29,160
I've seen too many people
120
00:05:29,160 --> 00:05:31,440
coming from a wealthy family
121
00:05:31,600 --> 00:05:34,160
ruined their own lives step by step.
122
00:05:34,920 --> 00:05:36,320
If you had known that you were my son
123
00:05:36,320 --> 00:05:37,440
from the beginning,
124
00:05:37,799 --> 00:05:38,640
would you have become
125
00:05:38,640 --> 00:05:40,600
such an excellent person?
126
00:05:41,440 --> 00:05:43,480
I admit. As a father,
127
00:05:43,480 --> 00:05:45,079
keeping you in the Bay House
128
00:05:45,079 --> 00:05:46,480
was my selfish will.
129
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
I wanted my son
130
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
to help me complete this game.
131
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
It is my greatest wish in life,
132
00:05:53,440 --> 00:05:55,959
and it is also something
that could change the future of human.
133
00:05:56,640 --> 00:05:57,720
Can you help me?
134
00:05:58,559 --> 00:05:59,760
What about the other three?
135
00:06:01,519 --> 00:06:03,760
I took Lu Xiao in when he was homeless.
136
00:06:04,000 --> 00:06:05,920
Luo Ke was abandoned by his parents.
I raised him.
137
00:06:06,279 --> 00:06:08,959
Su Lie was kidnapped
by human traffickers. I saved him.
138
00:06:09,320 --> 00:06:10,160
If it weren't for me,
139
00:06:10,799 --> 00:06:11,559
all three of them
140
00:06:11,559 --> 00:06:12,880
might not even be alive right now.
141
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
Or do you think
142
00:06:14,519 --> 00:06:15,200
that I should not
143
00:06:15,200 --> 00:06:16,959
have bothered about any of them?
144
00:06:17,040 --> 00:06:18,480
And let them die of hunger and cold?
145
00:06:19,079 --> 00:06:20,399
Is that what you want?
146
00:07:00,520 --> 00:07:03,440
=Love Crossed=
147
00:07:04,200 --> 00:07:06,580
=Episode 22=
148
00:07:09,480 --> 00:07:10,760
Are you all right?
149
00:07:12,440 --> 00:07:13,720
Did Granny find you?
150
00:07:14,519 --> 00:07:16,239
Xu Guanghan didn't do anything
to you, did he?
151
00:07:16,839 --> 00:07:17,679
No.
152
00:07:18,519 --> 00:07:20,399
By the way, how did you get a phone?
153
00:07:20,760 --> 00:07:22,320
Do you still have it? Can I borrow it?
154
00:07:22,359 --> 00:07:23,119
Su Lie.
155
00:07:24,519 --> 00:07:25,839
It was confiscated.
156
00:07:27,480 --> 00:07:28,320
Xu Nian.
157
00:07:29,799 --> 00:07:31,720
What did you want to talk
to me about today?
158
00:07:35,519 --> 00:07:36,480
It's nothing.
159
00:07:37,320 --> 00:07:39,760
I'm tired. I'll go back and rest now.
160
00:08:02,040 --> 00:08:03,279
Xu Nian is back now.
161
00:08:03,279 --> 00:08:04,480
It shouldn't be anything serious, right?
162
00:08:04,839 --> 00:08:07,399
I did call Granny.
163
00:08:08,440 --> 00:08:09,760
Then ask Grandma Fushun
164
00:08:09,760 --> 00:08:10,760
about what exactly happened.
165
00:08:10,760 --> 00:08:11,399
Okay.
166
00:08:13,440 --> 00:08:15,480
(Granny, Xu Nian came back safely.)
167
00:08:16,000 --> 00:08:17,799
(But he seemed to be in low spirits.)
168
00:08:18,000 --> 00:08:19,320
(He didn't want to talk to us either.)
169
00:08:19,720 --> 00:08:21,640
(Did Xu Guanghan really punish him?)
170
00:08:22,559 --> 00:08:23,480
(Don't worry.)
171
00:08:23,679 --> 00:08:25,119
(He just found out about something)
172
00:08:25,119 --> 00:08:26,679
(he should have known a long time ago.)
173
00:08:26,959 --> 00:08:28,920
(He just needs time.)
174
00:08:29,799 --> 00:08:31,600
"Something he should have
known a long time ago"?
175
00:08:32,119 --> 00:08:33,080
What things?
176
00:08:35,159 --> 00:08:35,799
Here.
177
00:08:35,880 --> 00:08:37,440
I'll go back and ask Qianya right now.
178
00:08:40,039 --> 00:08:40,840
Su Lie! Luo Ke!
179
00:08:40,880 --> 00:08:42,400
Go away! Don't interrupt
our romantic time together!
180
00:08:42,400 --> 00:08:43,200
Go away.
181
00:08:44,200 --> 00:08:45,039
Every day.
182
00:08:45,880 --> 00:08:46,719
What is it?
183
00:08:49,599 --> 00:08:51,919
Kele. I gave it some thought.
184
00:08:52,080 --> 00:08:53,640
I'd like to ask you
to help me with something.
185
00:08:59,479 --> 00:09:01,320
(Xu Nian, have you told them
about the plan)
186
00:09:01,719 --> 00:09:03,159
(to escape Bay House?)
187
00:09:03,620 --> 00:09:04,860
(Kele)
188
00:09:05,640 --> 00:09:06,080
Hello?
189
00:09:06,280 --> 00:09:07,200
Hello? Qianya?
190
00:09:07,359 --> 00:09:09,119
Do not text Xu Nian!
191
00:09:09,359 --> 00:09:10,159
Why?
192
00:09:15,520 --> 00:09:16,159
What happened?
193
00:09:16,200 --> 00:09:17,880
Xu Nian was caught!
194
00:09:19,080 --> 00:09:20,520
Why was he caught?
195
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
Tell me!
196
00:09:23,039 --> 00:09:24,599
Xu Guanghan found out
about the phone you gave him.
197
00:09:24,599 --> 00:09:25,719
The phone is in Xu Guanghan's hands.
198
00:09:25,719 --> 00:09:26,520
So you can't text him.
199
00:09:26,520 --> 00:09:27,280
Understand?
200
00:09:27,440 --> 00:09:29,400
What about him? Is he safe?
201
00:09:29,479 --> 00:09:30,479
He's safe.
202
00:09:30,799 --> 00:09:33,400
Thanks to my cleverness,
203
00:09:34,039 --> 00:09:34,919
quick-thinking and...
204
00:09:34,919 --> 00:09:35,840
Speak normally.
205
00:09:38,000 --> 00:09:40,520
I sent Grandma Fushun a message.
206
00:09:40,679 --> 00:09:41,799
I asked her to cover for us
207
00:09:41,880 --> 00:09:43,359
and say that she gave him the phone.
208
00:09:43,479 --> 00:09:44,400
Xu Guanghan bought it.
209
00:09:44,400 --> 00:09:45,679
And that's how Xu Nian was let go.
210
00:09:46,119 --> 00:09:46,919
That's good then.
211
00:09:48,719 --> 00:09:50,599
Oh, right.
Xu Nian asked me to deliver a message.
212
00:09:51,200 --> 00:09:53,960
He asked you to wait for him
at the office tonight.
213
00:09:54,119 --> 00:09:55,440
He has something very important
to tell you.
214
00:09:55,679 --> 00:09:57,559
Something very important?
215
00:09:58,280 --> 00:09:59,679
Do you know what it is?
216
00:09:59,880 --> 00:10:00,919
How could I know?
217
00:10:01,080 --> 00:10:02,640
I'd have told you otherwise.
218
00:10:02,799 --> 00:10:03,239
You know
219
00:10:03,239 --> 00:10:04,919
that I can't keep secrets.
220
00:10:06,119 --> 00:10:08,119
Well, you kept the Bay House
a secret long enough.
221
00:10:09,880 --> 00:10:11,679
Let's not bring up the past, all right?
222
00:10:13,200 --> 00:10:15,479
Something important...
What could it be?
223
00:10:16,119 --> 00:10:17,119
Why does it matter?
224
00:10:17,119 --> 00:10:18,640
You'll find out when you get there.
225
00:10:18,679 --> 00:10:20,239
What time is it now?
Shouldn't you get dressed?
226
00:10:21,440 --> 00:10:24,039
(Could Xu Nian
have thought of a plan already?)
227
00:10:25,799 --> 00:10:26,479
Let's go.
228
00:10:45,640 --> 00:10:47,039
How was your trip here?
Was it safe?
229
00:10:47,559 --> 00:10:48,640
Did you tell the other three
230
00:10:48,640 --> 00:10:49,880
about the plan to escape Bay House?
231
00:10:50,239 --> 00:10:51,119
I wasn't able to do it
232
00:10:51,119 --> 00:10:52,280
before the phone was confiscated.
233
00:10:54,520 --> 00:10:56,400
Kele said you had something important
to tell me.
234
00:10:56,679 --> 00:10:57,840
Do you have a plan?
235
00:10:59,200 --> 00:11:00,119
It isn't safe here.
236
00:11:00,119 --> 00:11:01,640
We need a safer place.
237
00:11:01,799 --> 00:11:03,559
We can't go
to the restaurant we used to go.
238
00:11:04,119 --> 00:11:06,159
Okay. The evidence is all in my phone.
239
00:11:06,200 --> 00:11:07,320
We'll go to my friend's bar.
240
00:11:10,359 --> 00:11:10,960
Let's go.
241
00:11:20,880 --> 00:11:22,159
Xu Nian's data
242
00:11:22,159 --> 00:11:23,520
has been perfect as your desired.
243
00:11:23,719 --> 00:11:24,520
I'm sure it won't take long
244
00:11:24,520 --> 00:11:25,760
for the other three to be the same.
245
00:11:26,080 --> 00:11:26,960
Congratulations, Mr. Xu.
246
00:11:27,719 --> 00:11:30,280
Your hard work for all these years
has not gone to waste.
247
00:11:31,200 --> 00:11:32,520
Don't celebrate so early.
248
00:11:32,719 --> 00:11:34,799
We have only completed
Xu Nian's data collection.
249
00:11:35,119 --> 00:11:35,880
That means our plan
250
00:11:35,880 --> 00:11:37,520
is only 25 percent complete.
251
00:11:37,546 --> 00:11:38,119
(Completion Rate: Luo Ke 94%,
Lu Xiao 97%, Xu Nian 100%, Su Lie 95%)
252
00:11:38,159 --> 00:11:39,960
It will only be truly complete
253
00:11:40,799 --> 00:11:42,159
when the other three reach 100 as well.
254
00:11:43,520 --> 00:11:44,640
We are at a critical moment.
255
00:11:45,479 --> 00:11:47,039
There can be no mistakes.
256
00:11:47,679 --> 00:11:49,679
When all of this is complete,
257
00:11:50,320 --> 00:11:52,119
will you really let them go?
258
00:11:52,719 --> 00:11:53,599
Freedom?
259
00:11:56,359 --> 00:11:58,880
Tell me. What do you think is freedom?
260
00:11:58,919 --> 00:12:01,719
To be able to do what I want.
261
00:12:03,559 --> 00:12:05,239
And to be able
not to do what I don't want to do.
262
00:12:05,520 --> 00:12:06,479
That's freedom as well.
263
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
Freedom is relative.
264
00:12:10,640 --> 00:12:11,760
Everything in this universe is the same.
265
00:12:11,760 --> 00:12:13,440
They are all bounded by certain laws.
266
00:12:13,960 --> 00:12:15,640
There is no absolute freedom.
267
00:12:16,400 --> 00:12:20,119
It is only a matter
of how restricted you are.
268
00:12:20,559 --> 00:12:26,359
Then... What about the Bay House?
269
00:12:39,599 --> 00:12:41,559
So Xu Guanghan is your father?
270
00:12:43,280 --> 00:12:44,280
Yes.
271
00:12:45,440 --> 00:12:48,679
My biological father
is right beside me all this time.
272
00:12:50,200 --> 00:12:52,080
And my mother used to be a star.
273
00:12:53,000 --> 00:12:55,960
Then she went abroad
and was never heard from again.
274
00:12:57,559 --> 00:12:59,159
My father raised me.
275
00:13:00,239 --> 00:13:00,919
And?
276
00:13:01,679 --> 00:13:02,840
Su Lie was kidnapped.
277
00:13:03,520 --> 00:13:04,719
Luo Ke was abandoned.
278
00:13:05,239 --> 00:13:06,679
Lu Xiao was homeless.
279
00:13:07,320 --> 00:13:10,239
My father saved all three of them.
280
00:13:10,520 --> 00:13:12,080
So what are you trying to say?
281
00:13:14,760 --> 00:13:17,679
All four of us
are indebted to Xu Guanghan.
282
00:13:17,960 --> 00:13:18,919
Indebted?
283
00:13:20,239 --> 00:13:21,239
What sort of debt?
284
00:13:22,080 --> 00:13:23,159
He locked all of you up
285
00:13:23,159 --> 00:13:24,440
for the sake of his own good.
286
00:13:24,599 --> 00:13:26,440
This is a crime, Xu Nian!
287
00:13:31,039 --> 00:13:32,000
Qianya.
288
00:13:34,320 --> 00:13:35,559
Since I was a child,
289
00:13:36,440 --> 00:13:38,440
I always thought I was an orphan.
290
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
I never thought
291
00:13:40,280 --> 00:13:42,039
that I'd be able
to experience the warmth of a home.
292
00:13:42,760 --> 00:13:43,880
But I never expected
293
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
my father's right by my side all along.
294
00:13:47,919 --> 00:13:50,359
Taking care of me. Loving me.
295
00:13:51,840 --> 00:13:52,559
So...
296
00:13:54,880 --> 00:13:56,280
As his son,
297
00:13:57,359 --> 00:13:59,000
I cannot go against
298
00:14:01,320 --> 00:14:02,679
my birth father.
299
00:14:05,280 --> 00:14:06,200
Then what about me?
300
00:14:08,359 --> 00:14:10,039
Did you ever consider my feelings?
301
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Yes.
302
00:14:17,559 --> 00:14:18,840
Of course, I did.
303
00:14:21,080 --> 00:14:21,679
I have no right
304
00:14:21,679 --> 00:14:23,280
to have you give in to Xu Guanghan.
305
00:14:24,640 --> 00:14:27,479
But I cannot give everything up
to be with you
306
00:14:27,479 --> 00:14:29,799
and fight against my father.
307
00:14:31,039 --> 00:14:34,679
We will eventually be on opposing sides.
308
00:14:37,599 --> 00:14:39,520
and there'll not be a happy ending
for us.
309
00:14:42,760 --> 00:14:43,880
Let's
310
00:14:47,359 --> 00:14:48,239
break up.
311
00:14:48,740 --> 00:14:58,140
♪You and I have different memories♪
312
00:14:59,220 --> 00:15:03,480
♪As if we're searching
for the intersection♪
313
00:15:03,599 --> 00:15:05,000
From now on,
314
00:15:05,559 --> 00:15:07,239
I won't see you anymore.
315
00:15:09,679 --> 00:15:11,159
Please don't come find me either.
316
00:15:13,260 --> 00:15:15,340
♪I'm falling hard♪
317
00:15:20,100 --> 00:15:26,380
♪Draw a circle to encircle our hearts♪
318
00:15:27,140 --> 00:15:33,340
♪A heart for a heart♪
319
00:15:34,260 --> 00:15:39,740
♪Your favorite melody begins to play♪
320
00:15:40,500 --> 00:15:43,540
♪In my mind♪
321
00:15:44,020 --> 00:15:48,460
♪Beautiful memories
that belong only to us♪
322
00:15:48,620 --> 00:15:54,460
♪Draw a circle to encircle our memories♪
323
00:15:55,780 --> 00:16:01,980
♪Surrender our feelings to each other♪
324
00:16:02,980 --> 00:16:08,500
♪Humming your favorite melody♪
325
00:16:09,060 --> 00:16:12,740
♪Reminding you♪
326
00:16:12,940 --> 00:16:17,300
♪Of the memories we shared♪
327
00:16:20,799 --> 00:16:22,320
All right. That's enough.
328
00:16:23,320 --> 00:16:25,000
Guan Qianya, why are you here
329
00:16:25,000 --> 00:16:26,440
drinking all alone?
330
00:16:26,840 --> 00:16:28,679
Didn't you meet up with Xu Nian?
331
00:16:30,640 --> 00:16:31,840
Xu Nian broke up with me.
332
00:16:32,200 --> 00:16:33,280
Broke up?
333
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Why?
334
00:16:35,039 --> 00:16:36,520
Because Xu Guanghan is his father.
335
00:16:37,640 --> 00:16:42,400
Xu... Xu Guanghan is Xu Nian's father?
336
00:16:43,919 --> 00:16:45,320
Hard to believe, isn't it?
337
00:16:45,880 --> 00:16:47,880
I still think so too.
338
00:16:49,760 --> 00:16:51,599
It's no wonder Xu Nian
has such a good temperament.
339
00:16:51,960 --> 00:16:53,799
It's because he is Mr. Xu's son.
340
00:16:54,280 --> 00:16:55,320
Qianya,
341
00:16:55,719 --> 00:16:56,559
you're so clever.
342
00:16:56,559 --> 00:16:57,320
You picked
343
00:16:57,320 --> 00:16:58,880
the richest one out of the four of them.
344
00:16:59,359 --> 00:17:00,520
I thought
345
00:17:00,520 --> 00:17:02,000
you chose a boring one.
346
00:17:02,400 --> 00:17:03,559
But now that I see it...
347
00:17:04,719 --> 00:17:06,959
You guys are the perfect match.
348
00:17:08,479 --> 00:17:09,479
But if you guys are perfect
for each other,
349
00:17:09,479 --> 00:17:10,520
why would you break up?
350
00:17:12,160 --> 00:17:14,239
Because he wants
to be on Xu Guanghan's side.
351
00:17:14,479 --> 00:17:15,959
And I am Xu Guanghan's enemy.
352
00:17:16,239 --> 00:17:17,839
Just... Just because of that?
353
00:17:18,040 --> 00:17:18,959
Is that not enough?
354
00:17:19,239 --> 00:17:22,040
Not enough? It isn't a reason at all!
355
00:17:23,359 --> 00:17:25,680
Guan Qianya, you opposed Love Boys
356
00:17:25,680 --> 00:17:27,000
to save your company, right?
357
00:17:27,280 --> 00:17:28,880
That's how you became
Xu Guanghan's enemy.
358
00:17:29,439 --> 00:17:31,719
But now that he's Xu Guanghan's son,
359
00:17:32,199 --> 00:17:33,560
as long as you don't oppose him,
360
00:17:33,920 --> 00:17:35,319
you guys can go on just fine.
361
00:17:35,800 --> 00:17:37,280
And you won't have to worry
about your company.
362
00:17:38,560 --> 00:17:40,959
The entire Yao Entertainment.
might even be yours someday!
363
00:17:41,079 --> 00:17:44,560
You'd acquire both
romance and career! That's amazing!
364
00:17:45,880 --> 00:17:47,040
I'm no longer trying
to take down Xu Guanghan
365
00:17:47,040 --> 00:17:48,719
for the sake of my company.
366
00:17:49,280 --> 00:17:51,319
I'm doing it for those
who are addicted to the game.
367
00:17:51,599 --> 00:17:54,040
For those who went insane,
who went bankrupt,
368
00:17:54,280 --> 00:17:55,959
and who were imprisoned...
369
00:17:57,839 --> 00:17:58,959
"Imprisoned"?
370
00:18:00,359 --> 00:18:01,880
They just signed a contract, right?
371
00:18:01,920 --> 00:18:03,199
Never mind. Let's just drink.
372
00:18:15,079 --> 00:18:15,719
Qianya.
373
00:18:17,119 --> 00:18:17,959
Now I understand
374
00:18:17,959 --> 00:18:19,479
why you are so upset.
375
00:18:20,319 --> 00:18:21,520
It's normal for people in a relationship
376
00:18:21,520 --> 00:18:22,719
to get into conflicts.
377
00:18:22,839 --> 00:18:24,359
And the best way to solve it
378
00:18:24,680 --> 00:18:27,000
is either for one to change
or for the other to compromise.
379
00:18:27,520 --> 00:18:29,280
It is unexpected to hear those words
380
00:18:29,280 --> 00:18:30,560
coming out from your mouth.
381
00:18:32,439 --> 00:18:33,520
A woman in love
382
00:18:33,520 --> 00:18:35,160
grows every day.
383
00:18:35,319 --> 00:18:37,280
I figured out
your relationship with Xu Nian
384
00:18:37,280 --> 00:18:38,479
a long time ago.
385
00:18:39,439 --> 00:18:40,079
Don't believe me?
386
00:18:40,479 --> 00:18:41,160
Then let me tell you.
387
00:18:42,479 --> 00:18:44,680
What you want is an evenly matched love.
388
00:18:45,239 --> 00:18:46,479
And what is "evenly matched"?
389
00:18:46,760 --> 00:18:48,640
It's when you are strong,
and he is strong as well.
390
00:18:48,839 --> 00:18:50,640
But when both of you get into conflicts,
391
00:18:50,839 --> 00:18:52,319
neither is willing to give in.
392
00:18:52,400 --> 00:18:53,359
What will you do then?
393
00:18:53,520 --> 00:18:55,079
Xu Nian has his stance.
394
00:18:55,400 --> 00:18:56,640
And you have your beliefs.
395
00:18:57,640 --> 00:19:00,560
It's all down to see
if you'll persist with your ideals,
396
00:19:00,760 --> 00:19:02,119
or you will compromise
397
00:19:02,359 --> 00:19:03,839
for the sake of your romance.
398
00:19:39,839 --> 00:19:40,800
Where's my phone?
399
00:19:50,959 --> 00:19:53,359
Qianya, have you washed up?
400
00:19:53,359 --> 00:19:55,400
I bought you breakfast and coffee.
401
00:19:55,400 --> 00:19:57,319
It'll help relieve your hangover
and wake you up.
402
00:20:00,520 --> 00:20:03,160
Qianya! What are you doing?
403
00:20:05,920 --> 00:20:07,719
I can't find my phone.
404
00:20:07,920 --> 00:20:09,119
I'll make a call.
405
00:20:15,599 --> 00:20:16,839
It's turned off.
406
00:20:17,479 --> 00:20:18,880
There are only two possibilities.
407
00:20:18,959 --> 00:20:20,160
One. It was stolen.
408
00:20:20,199 --> 00:20:21,280
Two. It's out of battery.
409
00:20:22,160 --> 00:20:24,359
Oh, no... Where could it be?
410
00:20:25,599 --> 00:20:28,760
Qianya, I guess you are broke.
411
00:20:28,920 --> 00:20:29,959
You never cared this much
412
00:20:29,959 --> 00:20:31,160
when you lost branded goods.
413
00:20:31,160 --> 00:20:33,560
Why are you so anxious
about losing your phone?
414
00:20:34,040 --> 00:20:34,640
Never mind.
415
00:20:34,680 --> 00:20:35,599
As your best friend,
416
00:20:35,680 --> 00:20:36,760
I'm happy to chip in
417
00:20:36,760 --> 00:20:38,000
to get you a new phone.
418
00:20:39,239 --> 00:20:40,400
No, it's not that.
419
00:20:41,640 --> 00:20:42,640
I have evidence
420
00:20:42,640 --> 00:20:45,719
that could take down Xu Guanghan
inside my phone.
421
00:20:53,560 --> 00:20:54,439
Lu Xiao!
422
00:20:54,719 --> 00:20:55,400
Kele.
423
00:20:55,719 --> 00:20:56,520
Have you asked Qianya?
424
00:20:56,560 --> 00:20:57,719
What exactly happened?
425
00:20:58,439 --> 00:20:59,119
Don't bring it up.
426
00:20:59,160 --> 00:21:01,000
Too many upsetting things have happened.
427
00:21:06,479 --> 00:21:07,719
The evidence is in my phone.
428
00:21:08,160 --> 00:21:09,199
Let's go to my friend's bar.
429
00:21:11,920 --> 00:21:12,760
I'll hang it up for you.
430
00:21:12,880 --> 00:21:13,680
Okay.
431
00:21:36,839 --> 00:21:37,800
Xu Nian.
432
00:21:45,319 --> 00:21:46,280
What is it?
433
00:21:47,599 --> 00:21:49,439
Kele told me everything.
434
00:21:49,880 --> 00:21:51,239
She said you broke up with Guan Qianya.
435
00:21:51,520 --> 00:21:52,199
Because
436
00:21:52,199 --> 00:21:53,959
you're Xu Guanghan's biological son.
437
00:21:54,359 --> 00:21:55,239
Is that right?
438
00:21:56,160 --> 00:21:56,719
Yes.
439
00:21:57,959 --> 00:21:58,839
But hear me out...
440
00:22:01,400 --> 00:22:02,199
Or do you think
441
00:22:02,199 --> 00:22:04,119
I should have left the three of them be?
442
00:22:04,239 --> 00:22:05,599
Let them die of hunger and cold.
443
00:22:05,800 --> 00:22:07,160
Is that what you want?
444
00:22:08,239 --> 00:22:09,239
You saved them.
445
00:22:10,199 --> 00:22:11,560
But you restricted their freedom.
446
00:22:12,319 --> 00:22:13,280
That's imprisonment.
447
00:22:13,839 --> 00:22:14,760
It's illegal.
448
00:22:17,400 --> 00:22:18,640
You are my son, after all.
449
00:22:19,680 --> 00:22:21,280
You have a good head on your shoulders.
450
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
I suggest you turn yourself in.
451
00:22:24,920 --> 00:22:26,359
Do you think I would agree?
452
00:22:27,000 --> 00:22:28,640
You can't possibly be that naive.
453
00:22:29,119 --> 00:22:31,760
Tell me. What is your bargaining chip?
454
00:22:33,119 --> 00:22:34,560
It can't be
455
00:22:34,920 --> 00:22:36,959
that woman, right?
456
00:22:37,839 --> 00:22:38,880
Guan Qianya.
457
00:22:43,760 --> 00:22:45,959
I don't know how you escaped.
458
00:22:46,520 --> 00:22:47,920
But that woman
459
00:22:47,920 --> 00:22:49,160
must know everything about me.
460
00:22:49,560 --> 00:22:52,079
If she does anything that harms me,
461
00:22:52,439 --> 00:22:55,000
I will make her disappear right away.
462
00:23:01,319 --> 00:23:02,160
Why are you grinning?
463
00:23:02,959 --> 00:23:04,000
Because you are foolish.
464
00:23:04,880 --> 00:23:06,359
If I had escaped...
465
00:23:07,199 --> 00:23:07,920
If I had really gotten together
466
00:23:07,920 --> 00:23:09,479
with this silly woman,
467
00:23:09,800 --> 00:23:11,119
why would I come back?
468
00:23:11,680 --> 00:23:12,800
And get caught by you?
469
00:23:12,920 --> 00:23:14,040
Would you have done so
470
00:23:14,959 --> 00:23:16,160
if you were me?
471
00:23:24,160 --> 00:23:26,479
If you didn't side with Xu Guanghan...
472
00:23:28,119 --> 00:23:30,560
Then why did you break up
with Guan Qianya?
473
00:23:32,719 --> 00:23:34,239
I did it on purpose.
474
00:23:35,280 --> 00:23:36,319
And I found out
475
00:23:36,880 --> 00:23:39,040
that the evidence was in Qianya's phone.
476
00:23:40,479 --> 00:23:42,359
After I left Xu Guanghan,
477
00:23:43,359 --> 00:23:45,280
I immediately broke up with Qianya,
478
00:23:46,880 --> 00:23:48,400
and stole the evidence.
479
00:23:53,680 --> 00:23:55,319
So you're doing this
480
00:23:55,920 --> 00:23:57,680
to protect Guan Qianya as well, right?
481
00:23:58,560 --> 00:23:59,280
Yes.
482
00:24:00,760 --> 00:24:02,040
Because I don't know
483
00:24:02,560 --> 00:24:04,160
what she might do
484
00:24:04,640 --> 00:24:06,359
if she finds out about the truth.
485
00:24:06,680 --> 00:24:08,319
She might be in danger
486
00:24:08,560 --> 00:24:09,760
if Xu Guanghan finds about it.
487
00:24:12,680 --> 00:24:14,000
So I had to make the first move.
488
00:24:14,640 --> 00:24:17,040
I hope it'll buy us some time.
489
00:24:18,160 --> 00:24:19,040
Buy time?
490
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Why?
491
00:24:21,520 --> 00:24:23,239
For all of our safety.
492
00:24:27,040 --> 00:24:30,000
Mr. Xu,
the Bay House is located underground.
493
00:24:30,319 --> 00:24:31,760
We found out immediately
494
00:24:31,760 --> 00:24:33,160
when Lu Xiao sneaked out last time.
495
00:24:33,640 --> 00:24:35,599
But if Xu Nian had sneaked out,
496
00:24:35,599 --> 00:24:36,920
there was no sign of it at all.
497
00:24:38,959 --> 00:24:40,479
How did he get out?
498
00:24:41,680 --> 00:24:43,680
Perhaps this way, and perhaps that way.
499
00:24:44,920 --> 00:24:48,040
Then... Did Fushun
really give him that phone?
500
00:24:48,479 --> 00:24:49,880
Maybe yes, maybe no.
501
00:24:50,359 --> 00:24:52,160
Then...
Does he really have the evidence?
502
00:24:53,079 --> 00:24:54,599
Maybe yes, maybe no.
503
00:24:54,800 --> 00:24:56,839
If he did, would it be with Guan Qianya?
504
00:24:56,920 --> 00:24:58,439
Maybe yes, maybe no.
505
00:24:58,719 --> 00:24:59,959
If so,
506
00:25:00,119 --> 00:25:01,800
why didn't they report us sooner?
507
00:25:03,520 --> 00:25:06,520
Lei Na,
there are a thousand possibilities.
508
00:25:06,920 --> 00:25:08,000
Don't think too much about it.
509
00:25:08,800 --> 00:25:10,239
My personal credo
510
00:25:10,479 --> 00:25:12,640
is to be skeptical of everything.
511
00:25:12,920 --> 00:25:15,119
That's how you minimize risks.
512
00:25:15,319 --> 00:25:16,000
Okay.
513
00:25:16,520 --> 00:25:19,000
I'll go follow Guan Qianya
and Fushun right away.
514
00:25:19,239 --> 00:25:21,479
No need. I've sent others to do it.
515
00:25:22,800 --> 00:25:24,239
Why not me?
516
00:25:24,239 --> 00:25:25,439
Do you know how to stalk someone?
517
00:25:25,719 --> 00:25:27,680
Maybe yes, maybe no.
518
00:25:28,599 --> 00:25:31,239
Then do you know
how to make someone disappear?
519
00:25:37,640 --> 00:25:38,560
You're here again.
520
00:25:38,560 --> 00:25:40,439
Haven't you had enough
to drink last night?
521
00:25:41,199 --> 00:25:42,920
I lost my phone. Did you see it?
522
00:25:42,959 --> 00:25:43,760
Phone?
523
00:25:44,599 --> 00:25:45,079
Yes.
524
00:25:45,479 --> 00:25:46,119
Hold on.
525
00:25:48,040 --> 00:25:48,800
These
526
00:25:48,880 --> 00:25:50,640
are all the phones
my customers left behind.
527
00:25:51,319 --> 00:25:53,079
See if any of them might be yours.
528
00:25:53,199 --> 00:25:54,439
So many?
529
00:26:00,560 --> 00:26:02,319
None of these are mine.
530
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
When I tried calling my phone,
531
00:26:03,479 --> 00:26:04,560
it was turned off.
532
00:26:04,760 --> 00:26:05,880
I'll help you check
I've watched the security footage.
533
00:26:06,000 --> 00:26:06,479
Okay.
534
00:26:06,479 --> 00:26:07,119
Here.
535
00:26:07,839 --> 00:26:08,719
Have some water.
536
00:26:08,719 --> 00:26:10,760
No, just give me a drink.
537
00:26:11,959 --> 00:26:13,280
Okay. Have this first.
538
00:26:26,599 --> 00:26:27,239
Boss.
539
00:26:27,439 --> 00:26:28,959
What's the situation?
540
00:26:29,400 --> 00:26:30,280
I followed her.
541
00:26:30,359 --> 00:26:32,839
Guan Qianya is at a bar right now.
542
00:26:33,319 --> 00:26:35,239
No one drinks this early in the morning.
543
00:26:35,479 --> 00:26:36,959
Something is definitely up.
544
00:26:39,400 --> 00:26:42,239
Or has she really fallen?
545
00:26:43,800 --> 00:26:44,719
Keep following her.
546
00:26:45,000 --> 00:26:46,760
Report to me immediately
if you notice anything.
547
00:26:46,920 --> 00:26:47,680
Understood.
548
00:26:56,079 --> 00:26:56,800
Got it.
549
00:26:58,000 --> 00:26:58,560
It doesn't look like
550
00:26:58,560 --> 00:27:00,160
your phone was stolen.
551
00:27:00,400 --> 00:27:02,079
Both of you were so drunk.
552
00:27:02,119 --> 00:27:03,160
No one went near you guys.
553
00:27:03,520 --> 00:27:04,719
But I searched my entire house
554
00:27:04,719 --> 00:27:06,000
and I couldn't find it.
555
00:27:06,400 --> 00:27:09,479
Could you have left it somewhere else?
556
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
In the car on your way back, maybe?
557
00:27:12,479 --> 00:27:13,280
Or maybe
558
00:27:13,280 --> 00:27:14,239
you lost it before you came here?
559
00:27:14,880 --> 00:27:15,760
Think again.
560
00:28:16,359 --> 00:28:17,599
Xu Nian!
561
00:28:19,119 --> 00:28:20,119
Are you all right?
562
00:28:23,160 --> 00:28:23,839
I'm fine.
563
00:28:24,640 --> 00:28:26,520
I've watched the security footage.
564
00:28:33,680 --> 00:28:35,079
Do you remember
that I wanted to tell you something
565
00:28:35,079 --> 00:28:37,040
the day I was taken away
by Xu Guanghan?
566
00:28:37,520 --> 00:28:38,319
Of course.
567
00:28:38,880 --> 00:28:39,760
So what did you
568
00:28:39,760 --> 00:28:41,319
want to tell me?
569
00:28:42,040 --> 00:28:43,439
I wanted to ask
570
00:28:44,000 --> 00:28:45,640
if you'd be willing to escape
571
00:28:45,719 --> 00:28:46,680
Bay House with me?
572
00:28:46,880 --> 00:28:47,719
Escape?
573
00:28:48,560 --> 00:28:49,959
Why?
574
00:28:51,079 --> 00:28:51,839
According to the contract,
575
00:28:51,839 --> 00:28:53,239
we'll be able to leave this place
576
00:28:53,239 --> 00:28:54,719
once the data collection is complete.
577
00:28:56,239 --> 00:28:57,719
It's not that simple.
578
00:28:58,520 --> 00:28:59,079
Think.
579
00:28:59,439 --> 00:29:02,040
The four of us
are Xu Guanghan's business secrets.
580
00:29:02,760 --> 00:29:04,119
If he lets us go,
581
00:29:04,319 --> 00:29:05,640
what will happen to his business?
582
00:29:05,920 --> 00:29:07,160
That's why Xu Guanghan
583
00:29:07,599 --> 00:29:09,160
will never give us freedom.
584
00:29:09,800 --> 00:29:11,479
I've already discussed it with Qianya.
585
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
I came back to discuss
586
00:29:13,000 --> 00:29:14,760
with the three of you
about escaping from Bay House.
587
00:29:15,719 --> 00:29:17,680
If the four of us manage
to escape this place,
588
00:29:17,959 --> 00:29:19,239
Qianya will expose the evidence
589
00:29:19,319 --> 00:29:20,479
and take down Xu Guanghan.
590
00:29:22,040 --> 00:29:23,800
I made plans
for the worst-case scenario as well.
591
00:29:25,400 --> 00:29:27,560
If Xu Guanghan
doesn't keep his promise,
592
00:29:27,959 --> 00:29:29,439
I'll still get you guys out of here.
593
00:29:29,680 --> 00:29:30,719
Really?
594
00:30:02,800 --> 00:30:09,270
♪I'm sorry I admit♪
595
00:30:09,900 --> 00:30:18,700
♪Every night I see you in my dreams♪
596
00:30:18,780 --> 00:30:26,180
♪Dreams and reality become entangled♪
597
00:30:27,300 --> 00:30:30,540
♪I can't tell them apart♪
598
00:30:31,420 --> 00:30:41,580
♪You and I have different memories♪
599
00:30:42,060 --> 00:30:47,460
♪As if we're searching
for the intersection♪
600
00:30:47,460 --> 00:30:55,260
♪Piecing together
the secrets of the future♪
601
00:30:56,060 --> 00:30:59,060
♪I'm falling hard♪
602
00:31:02,580 --> 00:31:08,940
♪Draw a circle to encircle our hearts♪
603
00:31:09,860 --> 00:31:16,300
♪A heart for a heart♪
604
00:31:16,820 --> 00:31:22,940
♪Your favorite melody begins to play♪
605
00:31:23,540 --> 00:31:26,900
♪In my mind♪
606
00:31:27,020 --> 00:31:31,420
♪Beautiful memories
that belong only to us♪
607
00:31:31,620 --> 00:31:37,900
♪Draw a circle to encircle our memories♪
608
00:31:38,420 --> 00:31:44,660
♪Surrender our feelings to each other♪
609
00:31:45,500 --> 00:31:51,580
♪Humming your favorite melody♪
610
00:31:51,860 --> 00:31:55,380
♪Reminding you♪
611
00:31:55,700 --> 00:32:00,780
♪Of the memories we shared♪
38159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.