All language subtitles for Love Crossed Episode 22 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,639 --> 00:00:01,720 He told Ge Yilan 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,799 that the baby was dead 3 00:00:04,719 --> 00:00:05,800 the moment he was born. 4 00:00:14,479 --> 00:00:15,319 Don't cry. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,639 He won't come back no matter how hard you cry. 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,079 How heartless of you. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,399 That child's not only mine. 8 00:00:25,799 --> 00:00:27,479 That was your child too. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,559 Don't you feel sad at all? 10 00:00:30,959 --> 00:00:31,840 I've said 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,599 it's no use for me to be upset about it as you are. 12 00:00:35,279 --> 00:00:37,360 Rather than bother about such matters, 13 00:00:37,400 --> 00:00:38,400 it'd be better for you to focus 14 00:00:38,400 --> 00:00:41,000 on how to regain the popularity you lost over the year. 15 00:00:42,799 --> 00:00:43,279 How about this? 16 00:00:43,639 --> 00:00:45,319 I'll postpone your itinerary to a month later. 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,799 To give you some time to adjust. Would that work? 18 00:00:52,279 --> 00:00:54,560 How could you be so heartless? 19 00:00:57,319 --> 00:00:58,560 I understand now. 20 00:01:00,159 --> 00:01:02,959 This child and I 21 00:01:03,279 --> 00:01:05,319 mean nothing to you at all, don't we? 22 00:01:06,839 --> 00:01:08,919 All you care about is your work. 23 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 It's my work. 24 00:01:11,720 --> 00:01:13,199 But isn't it yours as well? 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,559 Who was the person saying she wanted to become a star? 26 00:01:17,400 --> 00:01:19,800 If I had known that you would be such a heartless bastard, 27 00:01:20,319 --> 00:01:22,160 I'd have never approached you! 28 00:01:22,680 --> 00:01:25,040 You said publicizing our relationship would ruin my career. 29 00:01:25,319 --> 00:01:26,599 What about now? 30 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 My life is ruined because of you, Xu Guanghan! 31 00:01:29,720 --> 00:01:31,400 Your career isn't ruined. 32 00:01:32,080 --> 00:01:32,760 All the public knows 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,599 is that you've taken a break for health issues. 34 00:01:35,319 --> 00:01:37,160 If you follow my plans, 35 00:01:37,160 --> 00:01:38,680 you'll still be that star you wanted to be. 36 00:01:39,120 --> 00:01:41,319 I will not! 37 00:01:41,720 --> 00:01:43,000 I will not return to the stage! 38 00:01:43,319 --> 00:01:44,440 From now on, 39 00:01:44,720 --> 00:01:46,639 I won't be controlled by you any longer! 40 00:01:47,800 --> 00:01:49,720 You said you were doing all of this for my sake, 41 00:01:50,080 --> 00:01:52,639 but you did it all for your own gain! 42 00:01:53,800 --> 00:01:55,279 I hate you! 43 00:01:55,959 --> 00:01:56,760 Get out! 44 00:01:57,519 --> 00:01:59,360 Leave! I never want to see you again! 45 00:01:59,360 --> 00:02:00,919 You selfish man! 46 00:02:01,279 --> 00:02:03,400 Don't ever let me see you again! 47 00:02:14,880 --> 00:02:16,639 My baby... 48 00:02:17,520 --> 00:02:20,440 Ge Yilan couldn't handle everything that had happened. 49 00:02:20,759 --> 00:02:22,320 So she left the stage 50 00:02:22,559 --> 00:02:24,199 and migrated to Canada. 51 00:02:24,679 --> 00:02:26,839 Xu Guanghan 52 00:02:27,240 --> 00:02:28,839 hid the child. 53 00:02:30,160 --> 00:02:31,080 That child 54 00:02:33,520 --> 00:02:34,240 is you. 55 00:02:35,759 --> 00:02:36,479 Xu Nian. 56 00:02:37,119 --> 00:02:39,080 Please stop interfering, Aunty. 57 00:02:40,679 --> 00:02:42,240 Answer me first. 58 00:02:42,360 --> 00:02:44,399 What did this child do wrong? 59 00:02:44,399 --> 00:02:46,119 You had to tie him up 60 00:02:46,119 --> 00:02:47,160 and punish him like this? 61 00:02:47,839 --> 00:02:49,600 Are you behaving like a father at all? 62 00:02:49,880 --> 00:02:51,720 I found a phone in his room. 63 00:02:51,759 --> 00:02:52,559 He knows everything 64 00:02:52,559 --> 00:02:54,160 about Y4 now. 65 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 I gave him the phone. 66 00:02:57,960 --> 00:02:59,600 Why would you do that? 67 00:02:59,960 --> 00:03:01,520 Because you promised me! 68 00:03:01,679 --> 00:03:03,479 You said you would let them go 69 00:03:03,479 --> 00:03:04,479 when they became adults. 70 00:03:04,960 --> 00:03:06,119 Well, they are adults now. 71 00:03:06,240 --> 00:03:08,479 And your game is about to be complete. 72 00:03:08,839 --> 00:03:10,160 Did you let them go? No. 73 00:03:10,399 --> 00:03:11,320 I just thought 74 00:03:11,320 --> 00:03:13,080 that they should learn about the outside world. 75 00:03:13,080 --> 00:03:14,360 So I gave him the phone. 76 00:03:15,559 --> 00:03:17,279 I'm sorry! I was wrong. 77 00:03:17,559 --> 00:03:18,520 Sorry! Sorry! 78 00:03:18,520 --> 00:03:19,520 Punish me! 79 00:03:19,559 --> 00:03:20,559 Come on! Punish me! 80 00:03:20,559 --> 00:03:22,600 Here. Cuff me! 81 00:03:23,199 --> 00:03:24,600 Activate the electric bolts! 82 00:03:24,720 --> 00:03:25,880 And the water board! 83 00:03:26,600 --> 00:03:27,839 And the shots! 84 00:03:27,919 --> 00:03:28,919 Lei Na! 85 00:03:37,199 --> 00:03:38,440 That's not what I meant! 86 00:03:39,880 --> 00:03:41,440 Who told you to cuff her? 87 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 I meant... 88 00:03:43,919 --> 00:03:46,960 Aunty is tired. Send her back. 89 00:03:48,800 --> 00:03:49,679 Sorry, Aunty. 90 00:03:50,440 --> 00:03:51,839 Be careful, Grandma. 91 00:03:53,360 --> 00:03:54,559 It does hurt. 92 00:03:58,800 --> 00:03:59,720 Aunty. 93 00:04:00,520 --> 00:04:01,679 Go back first. 94 00:04:02,160 --> 00:04:04,039 I have to talk to my son. 95 00:04:04,160 --> 00:04:05,039 Okay. 96 00:04:05,360 --> 00:04:06,279 You should. 97 00:04:07,440 --> 00:04:10,119 Both of you should be honest 98 00:04:10,479 --> 00:04:12,080 and have a heart-to-heart talk. 99 00:04:12,160 --> 00:04:13,679 I hope you'll be able 100 00:04:13,880 --> 00:04:15,320 to clear all misunderstandings. 101 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 I'm warning you. 102 00:04:22,239 --> 00:04:24,359 If you dare to touch a hair on my grandnephew, 103 00:04:25,119 --> 00:04:27,480 I will destroy 104 00:04:27,480 --> 00:04:28,600 the entire Bay House. 105 00:04:35,880 --> 00:04:36,720 Don't be afraid. 106 00:04:46,320 --> 00:04:47,839 The dumbest woman in the world. 107 00:04:50,239 --> 00:04:51,399 Aunty, I'll see you off. 108 00:04:55,359 --> 00:04:57,959 Now, will you believe that I'm your father? 109 00:04:58,440 --> 00:04:59,399 Son. 110 00:05:05,959 --> 00:05:08,040 How could a father like you exist? 111 00:05:09,160 --> 00:05:10,600 A father that would treat his own son like this. 112 00:05:12,760 --> 00:05:13,519 I do. 113 00:05:15,359 --> 00:05:17,040 I am a pessimist. 114 00:05:17,720 --> 00:05:18,839 I believe 115 00:05:18,839 --> 00:05:20,519 there might be optimism in humanity. 116 00:05:21,160 --> 00:05:22,559 But all I've seen 117 00:05:22,679 --> 00:05:25,399 are pessimism, laziness, 118 00:05:25,559 --> 00:05:27,079 selfishness and greed. 119 00:05:28,480 --> 00:05:29,160 I've seen too many people 120 00:05:29,160 --> 00:05:31,440 coming from a wealthy family 121 00:05:31,600 --> 00:05:34,160 ruined their own lives step by step. 122 00:05:34,920 --> 00:05:36,320 If you had known that you were my son 123 00:05:36,320 --> 00:05:37,440 from the beginning, 124 00:05:37,799 --> 00:05:38,640 would you have become 125 00:05:38,640 --> 00:05:40,600 such an excellent person? 126 00:05:41,440 --> 00:05:43,480 I admit. As a father, 127 00:05:43,480 --> 00:05:45,079 keeping you in the Bay House 128 00:05:45,079 --> 00:05:46,480 was my selfish will. 129 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 I wanted my son 130 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 to help me complete this game. 131 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 It is my greatest wish in life, 132 00:05:53,440 --> 00:05:55,959 and it is also something that could change the future of human. 133 00:05:56,640 --> 00:05:57,720 Can you help me? 134 00:05:58,559 --> 00:05:59,760 What about the other three? 135 00:06:01,519 --> 00:06:03,760 I took Lu Xiao in when he was homeless. 136 00:06:04,000 --> 00:06:05,920 Luo Ke was abandoned by his parents. I raised him. 137 00:06:06,279 --> 00:06:08,959 Su Lie was kidnapped by human traffickers. I saved him. 138 00:06:09,320 --> 00:06:10,160 If it weren't for me, 139 00:06:10,799 --> 00:06:11,559 all three of them 140 00:06:11,559 --> 00:06:12,880 might not even be alive right now. 141 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 Or do you think 142 00:06:14,519 --> 00:06:15,200 that I should not 143 00:06:15,200 --> 00:06:16,959 have bothered about any of them? 144 00:06:17,040 --> 00:06:18,480 And let them die of hunger and cold? 145 00:06:19,079 --> 00:06:20,399 Is that what you want? 146 00:07:00,520 --> 00:07:03,440 =Love Crossed= 147 00:07:04,200 --> 00:07:06,580 =Episode 22= 148 00:07:09,480 --> 00:07:10,760 Are you all right? 149 00:07:12,440 --> 00:07:13,720 Did Granny find you? 150 00:07:14,519 --> 00:07:16,239 Xu Guanghan didn't do anything to you, did he? 151 00:07:16,839 --> 00:07:17,679 No. 152 00:07:18,519 --> 00:07:20,399 By the way, how did you get a phone? 153 00:07:20,760 --> 00:07:22,320 Do you still have it? Can I borrow it? 154 00:07:22,359 --> 00:07:23,119 Su Lie. 155 00:07:24,519 --> 00:07:25,839 It was confiscated. 156 00:07:27,480 --> 00:07:28,320 Xu Nian. 157 00:07:29,799 --> 00:07:31,720 What did you want to talk to me about today? 158 00:07:35,519 --> 00:07:36,480 It's nothing. 159 00:07:37,320 --> 00:07:39,760 I'm tired. I'll go back and rest now. 160 00:08:02,040 --> 00:08:03,279 Xu Nian is back now. 161 00:08:03,279 --> 00:08:04,480 It shouldn't be anything serious, right? 162 00:08:04,839 --> 00:08:07,399 I did call Granny. 163 00:08:08,440 --> 00:08:09,760 Then ask Grandma Fushun 164 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 about what exactly happened. 165 00:08:10,760 --> 00:08:11,399 Okay. 166 00:08:13,440 --> 00:08:15,480 (Granny, Xu Nian came back safely.) 167 00:08:16,000 --> 00:08:17,799 (But he seemed to be in low spirits.) 168 00:08:18,000 --> 00:08:19,320 (He didn't want to talk to us either.) 169 00:08:19,720 --> 00:08:21,640 (Did Xu Guanghan really punish him?) 170 00:08:22,559 --> 00:08:23,480 (Don't worry.) 171 00:08:23,679 --> 00:08:25,119 (He just found out about something) 172 00:08:25,119 --> 00:08:26,679 (he should have known a long time ago.) 173 00:08:26,959 --> 00:08:28,920 (He just needs time.) 174 00:08:29,799 --> 00:08:31,600 "Something he should have known a long time ago"? 175 00:08:32,119 --> 00:08:33,080 What things? 176 00:08:35,159 --> 00:08:35,799 Here. 177 00:08:35,880 --> 00:08:37,440 I'll go back and ask Qianya right now. 178 00:08:40,039 --> 00:08:40,840 Su Lie! Luo Ke! 179 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 Go away! Don't interrupt our romantic time together! 180 00:08:42,400 --> 00:08:43,200 Go away. 181 00:08:44,200 --> 00:08:45,039 Every day. 182 00:08:45,880 --> 00:08:46,719 What is it? 183 00:08:49,599 --> 00:08:51,919 Kele. I gave it some thought. 184 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 I'd like to ask you to help me with something. 185 00:08:59,479 --> 00:09:01,320 (Xu Nian, have you told them about the plan) 186 00:09:01,719 --> 00:09:03,159 (to escape Bay House?) 187 00:09:03,620 --> 00:09:04,860 (Kele) 188 00:09:05,640 --> 00:09:06,080 Hello? 189 00:09:06,280 --> 00:09:07,200 Hello? Qianya? 190 00:09:07,359 --> 00:09:09,119 Do not text Xu Nian! 191 00:09:09,359 --> 00:09:10,159 Why? 192 00:09:15,520 --> 00:09:16,159 What happened? 193 00:09:16,200 --> 00:09:17,880 Xu Nian was caught! 194 00:09:19,080 --> 00:09:20,520 Why was he caught? 195 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 Tell me! 196 00:09:23,039 --> 00:09:24,599 Xu Guanghan found out about the phone you gave him. 197 00:09:24,599 --> 00:09:25,719 The phone is in Xu Guanghan's hands. 198 00:09:25,719 --> 00:09:26,520 So you can't text him. 199 00:09:26,520 --> 00:09:27,280 Understand? 200 00:09:27,440 --> 00:09:29,400 What about him? Is he safe? 201 00:09:29,479 --> 00:09:30,479 He's safe. 202 00:09:30,799 --> 00:09:33,400 Thanks to my cleverness, 203 00:09:34,039 --> 00:09:34,919 quick-thinking and... 204 00:09:34,919 --> 00:09:35,840 Speak normally. 205 00:09:38,000 --> 00:09:40,520 I sent Grandma Fushun a message. 206 00:09:40,679 --> 00:09:41,799 I asked her to cover for us 207 00:09:41,880 --> 00:09:43,359 and say that she gave him the phone. 208 00:09:43,479 --> 00:09:44,400 Xu Guanghan bought it. 209 00:09:44,400 --> 00:09:45,679 And that's how Xu Nian was let go. 210 00:09:46,119 --> 00:09:46,919 That's good then. 211 00:09:48,719 --> 00:09:50,599 Oh, right. Xu Nian asked me to deliver a message. 212 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 He asked you to wait for him at the office tonight. 213 00:09:54,119 --> 00:09:55,440 He has something very important to tell you. 214 00:09:55,679 --> 00:09:57,559 Something very important? 215 00:09:58,280 --> 00:09:59,679 Do you know what it is? 216 00:09:59,880 --> 00:10:00,919 How could I know? 217 00:10:01,080 --> 00:10:02,640 I'd have told you otherwise. 218 00:10:02,799 --> 00:10:03,239 You know 219 00:10:03,239 --> 00:10:04,919 that I can't keep secrets. 220 00:10:06,119 --> 00:10:08,119 Well, you kept the Bay House a secret long enough. 221 00:10:09,880 --> 00:10:11,679 Let's not bring up the past, all right? 222 00:10:13,200 --> 00:10:15,479 Something important... What could it be? 223 00:10:16,119 --> 00:10:17,119 Why does it matter? 224 00:10:17,119 --> 00:10:18,640 You'll find out when you get there. 225 00:10:18,679 --> 00:10:20,239 What time is it now? Shouldn't you get dressed? 226 00:10:21,440 --> 00:10:24,039 (Could Xu Nian have thought of a plan already?) 227 00:10:25,799 --> 00:10:26,479 Let's go. 228 00:10:45,640 --> 00:10:47,039 How was your trip here? Was it safe? 229 00:10:47,559 --> 00:10:48,640 Did you tell the other three 230 00:10:48,640 --> 00:10:49,880 about the plan to escape Bay House? 231 00:10:50,239 --> 00:10:51,119 I wasn't able to do it 232 00:10:51,119 --> 00:10:52,280 before the phone was confiscated. 233 00:10:54,520 --> 00:10:56,400 Kele said you had something important to tell me. 234 00:10:56,679 --> 00:10:57,840 Do you have a plan? 235 00:10:59,200 --> 00:11:00,119 It isn't safe here. 236 00:11:00,119 --> 00:11:01,640 We need a safer place. 237 00:11:01,799 --> 00:11:03,559 We can't go to the restaurant we used to go. 238 00:11:04,119 --> 00:11:06,159 Okay. The evidence is all in my phone. 239 00:11:06,200 --> 00:11:07,320 We'll go to my friend's bar. 240 00:11:10,359 --> 00:11:10,960 Let's go. 241 00:11:20,880 --> 00:11:22,159 Xu Nian's data 242 00:11:22,159 --> 00:11:23,520 has been perfect as your desired. 243 00:11:23,719 --> 00:11:24,520 I'm sure it won't take long 244 00:11:24,520 --> 00:11:25,760 for the other three to be the same. 245 00:11:26,080 --> 00:11:26,960 Congratulations, Mr. Xu. 246 00:11:27,719 --> 00:11:30,280 Your hard work for all these years has not gone to waste. 247 00:11:31,200 --> 00:11:32,520 Don't celebrate so early. 248 00:11:32,719 --> 00:11:34,799 We have only completed Xu Nian's data collection. 249 00:11:35,119 --> 00:11:35,880 That means our plan 250 00:11:35,880 --> 00:11:37,520 is only 25 percent complete. 251 00:11:37,546 --> 00:11:38,119 (Completion Rate: Luo Ke 94%, Lu Xiao 97%, Xu Nian 100%, Su Lie 95%) 252 00:11:38,159 --> 00:11:39,960 It will only be truly complete 253 00:11:40,799 --> 00:11:42,159 when the other three reach 100 as well. 254 00:11:43,520 --> 00:11:44,640 We are at a critical moment. 255 00:11:45,479 --> 00:11:47,039 There can be no mistakes. 256 00:11:47,679 --> 00:11:49,679 When all of this is complete, 257 00:11:50,320 --> 00:11:52,119 will you really let them go? 258 00:11:52,719 --> 00:11:53,599 Freedom? 259 00:11:56,359 --> 00:11:58,880 Tell me. What do you think is freedom? 260 00:11:58,919 --> 00:12:01,719 To be able to do what I want. 261 00:12:03,559 --> 00:12:05,239 And to be able not to do what I don't want to do. 262 00:12:05,520 --> 00:12:06,479 That's freedom as well. 263 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 Freedom is relative. 264 00:12:10,640 --> 00:12:11,760 Everything in this universe is the same. 265 00:12:11,760 --> 00:12:13,440 They are all bounded by certain laws. 266 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 There is no absolute freedom. 267 00:12:16,400 --> 00:12:20,119 It is only a matter of how restricted you are. 268 00:12:20,559 --> 00:12:26,359 Then... What about the Bay House? 269 00:12:39,599 --> 00:12:41,559 So Xu Guanghan is your father? 270 00:12:43,280 --> 00:12:44,280 Yes. 271 00:12:45,440 --> 00:12:48,679 My biological father is right beside me all this time. 272 00:12:50,200 --> 00:12:52,080 And my mother used to be a star. 273 00:12:53,000 --> 00:12:55,960 Then she went abroad and was never heard from again. 274 00:12:57,559 --> 00:12:59,159 My father raised me. 275 00:13:00,239 --> 00:13:00,919 And? 276 00:13:01,679 --> 00:13:02,840 Su Lie was kidnapped. 277 00:13:03,520 --> 00:13:04,719 Luo Ke was abandoned. 278 00:13:05,239 --> 00:13:06,679 Lu Xiao was homeless. 279 00:13:07,320 --> 00:13:10,239 My father saved all three of them. 280 00:13:10,520 --> 00:13:12,080 So what are you trying to say? 281 00:13:14,760 --> 00:13:17,679 All four of us are indebted to Xu Guanghan. 282 00:13:17,960 --> 00:13:18,919 Indebted? 283 00:13:20,239 --> 00:13:21,239 What sort of debt? 284 00:13:22,080 --> 00:13:23,159 He locked all of you up 285 00:13:23,159 --> 00:13:24,440 for the sake of his own good. 286 00:13:24,599 --> 00:13:26,440 This is a crime, Xu Nian! 287 00:13:31,039 --> 00:13:32,000 Qianya. 288 00:13:34,320 --> 00:13:35,559 Since I was a child, 289 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 I always thought I was an orphan. 290 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 I never thought 291 00:13:40,280 --> 00:13:42,039 that I'd be able to experience the warmth of a home. 292 00:13:42,760 --> 00:13:43,880 But I never expected 293 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 my father's right by my side all along. 294 00:13:47,919 --> 00:13:50,359 Taking care of me. Loving me. 295 00:13:51,840 --> 00:13:52,559 So... 296 00:13:54,880 --> 00:13:56,280 As his son, 297 00:13:57,359 --> 00:13:59,000 I cannot go against 298 00:14:01,320 --> 00:14:02,679 my birth father. 299 00:14:05,280 --> 00:14:06,200 Then what about me? 300 00:14:08,359 --> 00:14:10,039 Did you ever consider my feelings? 301 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Yes. 302 00:14:17,559 --> 00:14:18,840 Of course, I did. 303 00:14:21,080 --> 00:14:21,679 I have no right 304 00:14:21,679 --> 00:14:23,280 to have you give in to Xu Guanghan. 305 00:14:24,640 --> 00:14:27,479 But I cannot give everything up to be with you 306 00:14:27,479 --> 00:14:29,799 and fight against my father. 307 00:14:31,039 --> 00:14:34,679 We will eventually be on opposing sides. 308 00:14:37,599 --> 00:14:39,520 and there'll not be a happy ending for us. 309 00:14:42,760 --> 00:14:43,880 Let's 310 00:14:47,359 --> 00:14:48,239 break up. 311 00:14:48,740 --> 00:14:58,140 ♪You and I have different memories♪ 312 00:14:59,220 --> 00:15:03,480 ♪As if we're searching for the intersection♪ 313 00:15:03,599 --> 00:15:05,000 From now on, 314 00:15:05,559 --> 00:15:07,239 I won't see you anymore. 315 00:15:09,679 --> 00:15:11,159 Please don't come find me either. 316 00:15:13,260 --> 00:15:15,340 ♪I'm falling hard♪ 317 00:15:20,100 --> 00:15:26,380 ♪Draw a circle to encircle our hearts♪ 318 00:15:27,140 --> 00:15:33,340 ♪A heart for a heart♪ 319 00:15:34,260 --> 00:15:39,740 ♪Your favorite melody begins to play♪ 320 00:15:40,500 --> 00:15:43,540 ♪In my mind♪ 321 00:15:44,020 --> 00:15:48,460 ♪Beautiful memories that belong only to us♪ 322 00:15:48,620 --> 00:15:54,460 ♪Draw a circle to encircle our memories♪ 323 00:15:55,780 --> 00:16:01,980 ♪Surrender our feelings to each other♪ 324 00:16:02,980 --> 00:16:08,500 ♪Humming your favorite melody♪ 325 00:16:09,060 --> 00:16:12,740 ♪Reminding you♪ 326 00:16:12,940 --> 00:16:17,300 ♪Of the memories we shared♪ 327 00:16:20,799 --> 00:16:22,320 All right. That's enough. 328 00:16:23,320 --> 00:16:25,000 Guan Qianya, why are you here 329 00:16:25,000 --> 00:16:26,440 drinking all alone? 330 00:16:26,840 --> 00:16:28,679 Didn't you meet up with Xu Nian? 331 00:16:30,640 --> 00:16:31,840 Xu Nian broke up with me. 332 00:16:32,200 --> 00:16:33,280 Broke up? 333 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Why? 334 00:16:35,039 --> 00:16:36,520 Because Xu Guanghan is his father. 335 00:16:37,640 --> 00:16:42,400 Xu... Xu Guanghan is Xu Nian's father? 336 00:16:43,919 --> 00:16:45,320 Hard to believe, isn't it? 337 00:16:45,880 --> 00:16:47,880 I still think so too. 338 00:16:49,760 --> 00:16:51,599 It's no wonder Xu Nian has such a good temperament. 339 00:16:51,960 --> 00:16:53,799 It's because he is Mr. Xu's son. 340 00:16:54,280 --> 00:16:55,320 Qianya, 341 00:16:55,719 --> 00:16:56,559 you're so clever. 342 00:16:56,559 --> 00:16:57,320 You picked 343 00:16:57,320 --> 00:16:58,880 the richest one out of the four of them. 344 00:16:59,359 --> 00:17:00,520 I thought 345 00:17:00,520 --> 00:17:02,000 you chose a boring one. 346 00:17:02,400 --> 00:17:03,559 But now that I see it... 347 00:17:04,719 --> 00:17:06,959 You guys are the perfect match. 348 00:17:08,479 --> 00:17:09,479 But if you guys are perfect for each other, 349 00:17:09,479 --> 00:17:10,520 why would you break up? 350 00:17:12,160 --> 00:17:14,239 Because he wants to be on Xu Guanghan's side. 351 00:17:14,479 --> 00:17:15,959 And I am Xu Guanghan's enemy. 352 00:17:16,239 --> 00:17:17,839 Just... Just because of that? 353 00:17:18,040 --> 00:17:18,959 Is that not enough? 354 00:17:19,239 --> 00:17:22,040 Not enough? It isn't a reason at all! 355 00:17:23,359 --> 00:17:25,680 Guan Qianya, you opposed Love Boys 356 00:17:25,680 --> 00:17:27,000 to save your company, right? 357 00:17:27,280 --> 00:17:28,880 That's how you became Xu Guanghan's enemy. 358 00:17:29,439 --> 00:17:31,719 But now that he's Xu Guanghan's son, 359 00:17:32,199 --> 00:17:33,560 as long as you don't oppose him, 360 00:17:33,920 --> 00:17:35,319 you guys can go on just fine. 361 00:17:35,800 --> 00:17:37,280 And you won't have to worry about your company. 362 00:17:38,560 --> 00:17:40,959 The entire Yao Entertainment. might even be yours someday! 363 00:17:41,079 --> 00:17:44,560 You'd acquire both romance and career! That's amazing! 364 00:17:45,880 --> 00:17:47,040 I'm no longer trying to take down Xu Guanghan 365 00:17:47,040 --> 00:17:48,719 for the sake of my company. 366 00:17:49,280 --> 00:17:51,319 I'm doing it for those who are addicted to the game. 367 00:17:51,599 --> 00:17:54,040 For those who went insane, who went bankrupt, 368 00:17:54,280 --> 00:17:55,959 and who were imprisoned... 369 00:17:57,839 --> 00:17:58,959 "Imprisoned"? 370 00:18:00,359 --> 00:18:01,880 They just signed a contract, right? 371 00:18:01,920 --> 00:18:03,199 Never mind. Let's just drink. 372 00:18:15,079 --> 00:18:15,719 Qianya. 373 00:18:17,119 --> 00:18:17,959 Now I understand 374 00:18:17,959 --> 00:18:19,479 why you are so upset. 375 00:18:20,319 --> 00:18:21,520 It's normal for people in a relationship 376 00:18:21,520 --> 00:18:22,719 to get into conflicts. 377 00:18:22,839 --> 00:18:24,359 And the best way to solve it 378 00:18:24,680 --> 00:18:27,000 is either for one to change or for the other to compromise. 379 00:18:27,520 --> 00:18:29,280 It is unexpected to hear those words 380 00:18:29,280 --> 00:18:30,560 coming out from your mouth. 381 00:18:32,439 --> 00:18:33,520 A woman in love 382 00:18:33,520 --> 00:18:35,160 grows every day. 383 00:18:35,319 --> 00:18:37,280 I figured out your relationship with Xu Nian 384 00:18:37,280 --> 00:18:38,479 a long time ago. 385 00:18:39,439 --> 00:18:40,079 Don't believe me? 386 00:18:40,479 --> 00:18:41,160 Then let me tell you. 387 00:18:42,479 --> 00:18:44,680 What you want is an evenly matched love. 388 00:18:45,239 --> 00:18:46,479 And what is "evenly matched"? 389 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 It's when you are strong, and he is strong as well. 390 00:18:48,839 --> 00:18:50,640 But when both of you get into conflicts, 391 00:18:50,839 --> 00:18:52,319 neither is willing to give in. 392 00:18:52,400 --> 00:18:53,359 What will you do then? 393 00:18:53,520 --> 00:18:55,079 Xu Nian has his stance. 394 00:18:55,400 --> 00:18:56,640 And you have your beliefs. 395 00:18:57,640 --> 00:19:00,560 It's all down to see if you'll persist with your ideals, 396 00:19:00,760 --> 00:19:02,119 or you will compromise 397 00:19:02,359 --> 00:19:03,839 for the sake of your romance. 398 00:19:39,839 --> 00:19:40,800 Where's my phone? 399 00:19:50,959 --> 00:19:53,359 Qianya, have you washed up? 400 00:19:53,359 --> 00:19:55,400 I bought you breakfast and coffee. 401 00:19:55,400 --> 00:19:57,319 It'll help relieve your hangover and wake you up. 402 00:20:00,520 --> 00:20:03,160 Qianya! What are you doing? 403 00:20:05,920 --> 00:20:07,719 I can't find my phone. 404 00:20:07,920 --> 00:20:09,119 I'll make a call. 405 00:20:15,599 --> 00:20:16,839 It's turned off. 406 00:20:17,479 --> 00:20:18,880 There are only two possibilities. 407 00:20:18,959 --> 00:20:20,160 One. It was stolen. 408 00:20:20,199 --> 00:20:21,280 Two. It's out of battery. 409 00:20:22,160 --> 00:20:24,359 Oh, no... Where could it be? 410 00:20:25,599 --> 00:20:28,760 Qianya, I guess you are broke. 411 00:20:28,920 --> 00:20:29,959 You never cared this much 412 00:20:29,959 --> 00:20:31,160 when you lost branded goods. 413 00:20:31,160 --> 00:20:33,560 Why are you so anxious about losing your phone? 414 00:20:34,040 --> 00:20:34,640 Never mind. 415 00:20:34,680 --> 00:20:35,599 As your best friend, 416 00:20:35,680 --> 00:20:36,760 I'm happy to chip in 417 00:20:36,760 --> 00:20:38,000 to get you a new phone. 418 00:20:39,239 --> 00:20:40,400 No, it's not that. 419 00:20:41,640 --> 00:20:42,640 I have evidence 420 00:20:42,640 --> 00:20:45,719 that could take down Xu Guanghan inside my phone. 421 00:20:53,560 --> 00:20:54,439 Lu Xiao! 422 00:20:54,719 --> 00:20:55,400 Kele. 423 00:20:55,719 --> 00:20:56,520 Have you asked Qianya? 424 00:20:56,560 --> 00:20:57,719 What exactly happened? 425 00:20:58,439 --> 00:20:59,119 Don't bring it up. 426 00:20:59,160 --> 00:21:01,000 Too many upsetting things have happened. 427 00:21:06,479 --> 00:21:07,719 The evidence is in my phone. 428 00:21:08,160 --> 00:21:09,199 Let's go to my friend's bar. 429 00:21:11,920 --> 00:21:12,760 I'll hang it up for you. 430 00:21:12,880 --> 00:21:13,680 Okay. 431 00:21:36,839 --> 00:21:37,800 Xu Nian. 432 00:21:45,319 --> 00:21:46,280 What is it? 433 00:21:47,599 --> 00:21:49,439 Kele told me everything. 434 00:21:49,880 --> 00:21:51,239 She said you broke up with Guan Qianya. 435 00:21:51,520 --> 00:21:52,199 Because 436 00:21:52,199 --> 00:21:53,959 you're Xu Guanghan's biological son. 437 00:21:54,359 --> 00:21:55,239 Is that right? 438 00:21:56,160 --> 00:21:56,719 Yes. 439 00:21:57,959 --> 00:21:58,839 But hear me out... 440 00:22:01,400 --> 00:22:02,199 Or do you think 441 00:22:02,199 --> 00:22:04,119 I should have left the three of them be? 442 00:22:04,239 --> 00:22:05,599 Let them die of hunger and cold. 443 00:22:05,800 --> 00:22:07,160 Is that what you want? 444 00:22:08,239 --> 00:22:09,239 You saved them. 445 00:22:10,199 --> 00:22:11,560 But you restricted their freedom. 446 00:22:12,319 --> 00:22:13,280 That's imprisonment. 447 00:22:13,839 --> 00:22:14,760 It's illegal. 448 00:22:17,400 --> 00:22:18,640 You are my son, after all. 449 00:22:19,680 --> 00:22:21,280 You have a good head on your shoulders. 450 00:22:21,880 --> 00:22:24,680 I suggest you turn yourself in. 451 00:22:24,920 --> 00:22:26,359 Do you think I would agree? 452 00:22:27,000 --> 00:22:28,640 You can't possibly be that naive. 453 00:22:29,119 --> 00:22:31,760 Tell me. What is your bargaining chip? 454 00:22:33,119 --> 00:22:34,560 It can't be 455 00:22:34,920 --> 00:22:36,959 that woman, right? 456 00:22:37,839 --> 00:22:38,880 Guan Qianya. 457 00:22:43,760 --> 00:22:45,959 I don't know how you escaped. 458 00:22:46,520 --> 00:22:47,920 But that woman 459 00:22:47,920 --> 00:22:49,160 must know everything about me. 460 00:22:49,560 --> 00:22:52,079 If she does anything that harms me, 461 00:22:52,439 --> 00:22:55,000 I will make her disappear right away. 462 00:23:01,319 --> 00:23:02,160 Why are you grinning? 463 00:23:02,959 --> 00:23:04,000 Because you are foolish. 464 00:23:04,880 --> 00:23:06,359 If I had escaped... 465 00:23:07,199 --> 00:23:07,920 If I had really gotten together 466 00:23:07,920 --> 00:23:09,479 with this silly woman, 467 00:23:09,800 --> 00:23:11,119 why would I come back? 468 00:23:11,680 --> 00:23:12,800 And get caught by you? 469 00:23:12,920 --> 00:23:14,040 Would you have done so 470 00:23:14,959 --> 00:23:16,160 if you were me? 471 00:23:24,160 --> 00:23:26,479 If you didn't side with Xu Guanghan... 472 00:23:28,119 --> 00:23:30,560 Then why did you break up with Guan Qianya? 473 00:23:32,719 --> 00:23:34,239 I did it on purpose. 474 00:23:35,280 --> 00:23:36,319 And I found out 475 00:23:36,880 --> 00:23:39,040 that the evidence was in Qianya's phone. 476 00:23:40,479 --> 00:23:42,359 After I left Xu Guanghan, 477 00:23:43,359 --> 00:23:45,280 I immediately broke up with Qianya, 478 00:23:46,880 --> 00:23:48,400 and stole the evidence. 479 00:23:53,680 --> 00:23:55,319 So you're doing this 480 00:23:55,920 --> 00:23:57,680 to protect Guan Qianya as well, right? 481 00:23:58,560 --> 00:23:59,280 Yes. 482 00:24:00,760 --> 00:24:02,040 Because I don't know 483 00:24:02,560 --> 00:24:04,160 what she might do 484 00:24:04,640 --> 00:24:06,359 if she finds out about the truth. 485 00:24:06,680 --> 00:24:08,319 She might be in danger 486 00:24:08,560 --> 00:24:09,760 if Xu Guanghan finds about it. 487 00:24:12,680 --> 00:24:14,000 So I had to make the first move. 488 00:24:14,640 --> 00:24:17,040 I hope it'll buy us some time. 489 00:24:18,160 --> 00:24:19,040 Buy time? 490 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Why? 491 00:24:21,520 --> 00:24:23,239 For all of our safety. 492 00:24:27,040 --> 00:24:30,000 Mr. Xu, the Bay House is located underground. 493 00:24:30,319 --> 00:24:31,760 We found out immediately 494 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 when Lu Xiao sneaked out last time. 495 00:24:33,640 --> 00:24:35,599 But if Xu Nian had sneaked out, 496 00:24:35,599 --> 00:24:36,920 there was no sign of it at all. 497 00:24:38,959 --> 00:24:40,479 How did he get out? 498 00:24:41,680 --> 00:24:43,680 Perhaps this way, and perhaps that way. 499 00:24:44,920 --> 00:24:48,040 Then... Did Fushun really give him that phone? 500 00:24:48,479 --> 00:24:49,880 Maybe yes, maybe no. 501 00:24:50,359 --> 00:24:52,160 Then... Does he really have the evidence? 502 00:24:53,079 --> 00:24:54,599 Maybe yes, maybe no. 503 00:24:54,800 --> 00:24:56,839 If he did, would it be with Guan Qianya? 504 00:24:56,920 --> 00:24:58,439 Maybe yes, maybe no. 505 00:24:58,719 --> 00:24:59,959 If so, 506 00:25:00,119 --> 00:25:01,800 why didn't they report us sooner? 507 00:25:03,520 --> 00:25:06,520 Lei Na, there are a thousand possibilities. 508 00:25:06,920 --> 00:25:08,000 Don't think too much about it. 509 00:25:08,800 --> 00:25:10,239 My personal credo 510 00:25:10,479 --> 00:25:12,640 is to be skeptical of everything. 511 00:25:12,920 --> 00:25:15,119 That's how you minimize risks. 512 00:25:15,319 --> 00:25:16,000 Okay. 513 00:25:16,520 --> 00:25:19,000 I'll go follow Guan Qianya and Fushun right away. 514 00:25:19,239 --> 00:25:21,479 No need. I've sent others to do it. 515 00:25:22,800 --> 00:25:24,239 Why not me? 516 00:25:24,239 --> 00:25:25,439 Do you know how to stalk someone? 517 00:25:25,719 --> 00:25:27,680 Maybe yes, maybe no. 518 00:25:28,599 --> 00:25:31,239 Then do you know how to make someone disappear? 519 00:25:37,640 --> 00:25:38,560 You're here again. 520 00:25:38,560 --> 00:25:40,439 Haven't you had enough to drink last night? 521 00:25:41,199 --> 00:25:42,920 I lost my phone. Did you see it? 522 00:25:42,959 --> 00:25:43,760 Phone? 523 00:25:44,599 --> 00:25:45,079 Yes. 524 00:25:45,479 --> 00:25:46,119 Hold on. 525 00:25:48,040 --> 00:25:48,800 These 526 00:25:48,880 --> 00:25:50,640 are all the phones my customers left behind. 527 00:25:51,319 --> 00:25:53,079 See if any of them might be yours. 528 00:25:53,199 --> 00:25:54,439 So many? 529 00:26:00,560 --> 00:26:02,319 None of these are mine. 530 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 When I tried calling my phone, 531 00:26:03,479 --> 00:26:04,560 it was turned off. 532 00:26:04,760 --> 00:26:05,880 I'll help you check I've watched the security footage. 533 00:26:06,000 --> 00:26:06,479 Okay. 534 00:26:06,479 --> 00:26:07,119 Here. 535 00:26:07,839 --> 00:26:08,719 Have some water. 536 00:26:08,719 --> 00:26:10,760 No, just give me a drink. 537 00:26:11,959 --> 00:26:13,280 Okay. Have this first. 538 00:26:26,599 --> 00:26:27,239 Boss. 539 00:26:27,439 --> 00:26:28,959 What's the situation? 540 00:26:29,400 --> 00:26:30,280 I followed her. 541 00:26:30,359 --> 00:26:32,839 Guan Qianya is at a bar right now. 542 00:26:33,319 --> 00:26:35,239 No one drinks this early in the morning. 543 00:26:35,479 --> 00:26:36,959 Something is definitely up. 544 00:26:39,400 --> 00:26:42,239 Or has she really fallen? 545 00:26:43,800 --> 00:26:44,719 Keep following her. 546 00:26:45,000 --> 00:26:46,760 Report to me immediately if you notice anything. 547 00:26:46,920 --> 00:26:47,680 Understood. 548 00:26:56,079 --> 00:26:56,800 Got it. 549 00:26:58,000 --> 00:26:58,560 It doesn't look like 550 00:26:58,560 --> 00:27:00,160 your phone was stolen. 551 00:27:00,400 --> 00:27:02,079 Both of you were so drunk. 552 00:27:02,119 --> 00:27:03,160 No one went near you guys. 553 00:27:03,520 --> 00:27:04,719 But I searched my entire house 554 00:27:04,719 --> 00:27:06,000 and I couldn't find it. 555 00:27:06,400 --> 00:27:09,479 Could you have left it somewhere else? 556 00:27:09,880 --> 00:27:10,880 In the car on your way back, maybe? 557 00:27:12,479 --> 00:27:13,280 Or maybe 558 00:27:13,280 --> 00:27:14,239 you lost it before you came here? 559 00:27:14,880 --> 00:27:15,760 Think again. 560 00:28:16,359 --> 00:28:17,599 Xu Nian! 561 00:28:19,119 --> 00:28:20,119 Are you all right? 562 00:28:23,160 --> 00:28:23,839 I'm fine. 563 00:28:24,640 --> 00:28:26,520 I've watched the security footage. 564 00:28:33,680 --> 00:28:35,079 Do you remember that I wanted to tell you something 565 00:28:35,079 --> 00:28:37,040 the day I was taken away by Xu Guanghan? 566 00:28:37,520 --> 00:28:38,319 Of course. 567 00:28:38,880 --> 00:28:39,760 So what did you 568 00:28:39,760 --> 00:28:41,319 want to tell me? 569 00:28:42,040 --> 00:28:43,439 I wanted to ask 570 00:28:44,000 --> 00:28:45,640 if you'd be willing to escape 571 00:28:45,719 --> 00:28:46,680 Bay House with me? 572 00:28:46,880 --> 00:28:47,719 Escape? 573 00:28:48,560 --> 00:28:49,959 Why? 574 00:28:51,079 --> 00:28:51,839 According to the contract, 575 00:28:51,839 --> 00:28:53,239 we'll be able to leave this place 576 00:28:53,239 --> 00:28:54,719 once the data collection is complete. 577 00:28:56,239 --> 00:28:57,719 It's not that simple. 578 00:28:58,520 --> 00:28:59,079 Think. 579 00:28:59,439 --> 00:29:02,040 The four of us are Xu Guanghan's business secrets. 580 00:29:02,760 --> 00:29:04,119 If he lets us go, 581 00:29:04,319 --> 00:29:05,640 what will happen to his business? 582 00:29:05,920 --> 00:29:07,160 That's why Xu Guanghan 583 00:29:07,599 --> 00:29:09,160 will never give us freedom. 584 00:29:09,800 --> 00:29:11,479 I've already discussed it with Qianya. 585 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 I came back to discuss 586 00:29:13,000 --> 00:29:14,760 with the three of you about escaping from Bay House. 587 00:29:15,719 --> 00:29:17,680 If the four of us manage to escape this place, 588 00:29:17,959 --> 00:29:19,239 Qianya will expose the evidence 589 00:29:19,319 --> 00:29:20,479 and take down Xu Guanghan. 590 00:29:22,040 --> 00:29:23,800 I made plans for the worst-case scenario as well. 591 00:29:25,400 --> 00:29:27,560 If Xu Guanghan doesn't keep his promise, 592 00:29:27,959 --> 00:29:29,439 I'll still get you guys out of here. 593 00:29:29,680 --> 00:29:30,719 Really? 594 00:30:02,800 --> 00:30:09,270 ♪I'm sorry I admit♪ 595 00:30:09,900 --> 00:30:18,700 ♪Every night I see you in my dreams♪ 596 00:30:18,780 --> 00:30:26,180 ♪Dreams and reality become entangled♪ 597 00:30:27,300 --> 00:30:30,540 ♪I can't tell them apart♪ 598 00:30:31,420 --> 00:30:41,580 ♪You and I have different memories♪ 599 00:30:42,060 --> 00:30:47,460 ♪As if we're searching for the intersection♪ 600 00:30:47,460 --> 00:30:55,260 ♪Piecing together the secrets of the future♪ 601 00:30:56,060 --> 00:30:59,060 ♪I'm falling hard♪ 602 00:31:02,580 --> 00:31:08,940 ♪Draw a circle to encircle our hearts♪ 603 00:31:09,860 --> 00:31:16,300 ♪A heart for a heart♪ 604 00:31:16,820 --> 00:31:22,940 ♪Your favorite melody begins to play♪ 605 00:31:23,540 --> 00:31:26,900 ♪In my mind♪ 606 00:31:27,020 --> 00:31:31,420 ♪Beautiful memories that belong only to us♪ 607 00:31:31,620 --> 00:31:37,900 ♪Draw a circle to encircle our memories♪ 608 00:31:38,420 --> 00:31:44,660 ♪Surrender our feelings to each other♪ 609 00:31:45,500 --> 00:31:51,580 ♪Humming your favorite melody♪ 610 00:31:51,860 --> 00:31:55,380 ♪Reminding you♪ 611 00:31:55,700 --> 00:32:00,780 ♪Of the memories we shared♪ 38159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.