All language subtitles for Love Better Than Immortality EP31 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,125 --> 00:01:34,125 I waited till you woke up 2 00:01:34,375 --> 00:01:36,500 Then I knew you changed 3 00:01:36,650 --> 00:01:40,075 The one I saw is you 4 00:01:40,075 --> 00:01:41,150 It's me 5 00:01:41,325 --> 00:01:44,541 The first one you see is your Mr. Right 6 00:01:45,850 --> 00:01:46,525 Brother 7 00:01:48,070 --> 00:01:50,875 Master Feng killed medical sage? 8 00:01:50,925 --> 00:01:54,000 Young hegemo, recently he is so strange 9 00:01:54,250 --> 00:01:56,653 The sliver needles of puppets come from medical sage 10 00:01:56,857 --> 00:01:58,857 And his technique was inherited by Baxian residence 11 00:01:59,100 --> 00:02:01,626 We should go to search Baxian residence 12 00:02:01,626 --> 00:02:04,125 Since Mr.Bu'er doesn't know the silver needle method 13 00:02:04,125 --> 00:02:05,375 Then we will leave now 14 00:02:10,175 --> 00:02:10,925 Ok 15 00:02:12,550 --> 00:02:14,550 You really have some funny ideas 16 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 Later I will count 1,2,3 17 00:02:20,300 --> 00:02:22,300 And we will rush out 18 00:02:26,175 --> 00:02:31,675 One, two, three 19 00:02:41,600 --> 00:02:42,450 Just ask me 20 00:02:43,075 --> 00:02:45,075 It's my turn to ask so soon? 21 00:02:46,775 --> 00:02:50,575 Why did you lose your memory? 22 00:02:54,325 --> 00:02:56,325 How can I tell you the truth? 23 00:02:57,475 --> 00:02:59,475 I choose dare 24 00:03:00,450 --> 00:03:01,325 Ok 25 00:03:02,175 --> 00:03:04,175 Kiss me here 26 00:03:18,275 --> 00:03:19,125 Go on 27 00:03:22,300 --> 00:03:23,200 One 28 00:03:25,275 --> 00:03:25,875 Two 29 00:03:27,900 --> 00:03:28,700 Three 30 00:03:32,900 --> 00:03:34,900 Why it's always me? 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 They say you ate longevity nut 32 00:03:39,125 --> 00:03:41,125 Then how does it taste? 33 00:03:45,150 --> 00:03:48,875 Why are you asking the questions I can't answer you? 34 00:03:50,925 --> 00:03:52,000 Dare 35 00:03:55,225 --> 00:03:56,175 Kiss me again 36 00:04:02,675 --> 00:04:03,325 Wait 37 00:04:04,625 --> 00:04:05,375 Here 38 00:04:17,850 --> 00:04:18,825 Go on 39 00:04:22,900 --> 00:04:23,400 One 40 00:04:24,600 --> 00:04:25,300 Two 41 00:04:27,125 --> 00:04:27,725 Three 42 00:04:38,875 --> 00:04:39,975 The third question 43 00:04:41,675 --> 00:04:45,425 Where does your name little Chun Hua come? 44 00:04:48,950 --> 00:04:50,650 When will Chun Hua and Qiuyue come to an end? 45 00:04:51,075 --> 00:04:51,700 Are you serious? 46 00:04:56,325 --> 00:04:59,893 I create it , it's a poem, do you want to hear it? 47 00:05:00,700 --> 00:05:01,450 All ears 48 00:05:07,125 --> 00:05:09,125 When will Chun Hua and Qiuyue come to an end? 49 00:05:11,264 --> 00:05:13,264 50 00:05:14,425 --> 00:05:16,425 For me who had so many memorable hours? 51 00:05:17,650 --> 00:05:19,650 The east wind blew again in my garden last night. 52 00:05:19,875 --> 00:05:21,525 How can I bear the cruel memory of bowers 53 00:05:21,525 --> 00:05:22,425 And palaces steeped in moonlight! 54 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 Carved balustrades and marble steps must still be there, 55 00:05:26,275 --> 00:05:28,275 But rosy faces cannot be as fair. 56 00:05:30,075 --> 00:05:32,075 If you ask me how much my sorrow has increased, 57 00:05:32,075 --> 00:05:38,625 Just see the over brimming river flowing east! 58 00:05:43,725 --> 00:05:44,625 How's it? 59 00:05:45,725 --> 00:05:46,800 Great, huh? 60 00:05:48,900 --> 00:05:51,550 A good poem, but it's not yours 61 00:05:58,600 --> 00:05:59,575 You wrote it? 62 00:06:00,300 --> 00:06:01,650 I am no poet 63 00:06:02,450 --> 00:06:03,150 She wrote it 64 00:06:04,525 --> 00:06:07,200 Each August 15, he would recite the poem 65 00:06:08,475 --> 00:06:10,475 After that, she forced me to kill Xiao Yuan 66 00:06:16,900 --> 00:06:18,900 It's close to home 67 00:06:19,450 --> 00:06:21,450 close to home 68 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 I and you won't be like that 69 00:06:26,250 --> 00:06:28,250 I will be good to you forever 70 00:06:28,825 --> 00:06:30,325 We will have a happy life 71 00:06:31,525 --> 00:06:34,361 We will have many children 72 00:06:41,425 --> 00:06:43,425 If you are good to me 73 00:06:43,625 --> 00:06:44,300 You should 74 00:06:45,425 --> 00:06:46,450 let me win 75 00:06:48,750 --> 00:06:49,550 Ok 76 00:06:53,450 --> 00:06:53,950 One 77 00:06:55,200 --> 00:06:56,000 Two 78 00:06:56,975 --> 00:06:57,600 Three 79 00:07:03,225 --> 00:07:03,850 I win 80 00:07:06,625 --> 00:07:08,125 Ok, I will ask you the question 81 00:07:08,525 --> 00:07:09,325 Hear this 82 00:07:11,275 --> 00:07:14,100 How many times did you lie to me? 83 00:07:14,750 --> 00:07:16,750 If it's more than 3 times, I will leave right away 84 00:07:22,525 --> 00:07:23,450 Brother 85 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 Brother Qiuyue 86 00:07:26,900 --> 00:07:28,900 Brother Qiuyue 87 00:07:31,825 --> 00:07:34,650 Yes, this clothes can set my charisma off 88 00:07:42,425 --> 00:07:46,500 You don't lock the door, you want to welcome someone? 89 00:07:50,850 --> 00:07:53,418 I am welcoming you 90 00:07:56,325 --> 00:07:59,650 I have no regret that my wife crosses my wall 91 00:08:00,100 --> 00:08:02,525 Qing Liufeng, you 92 00:08:02,525 --> 00:08:03,350 Mind your language 93 00:08:03,350 --> 00:08:04,775 Who is your wife? 94 00:08:05,200 --> 00:08:08,650 Not yet.. 95 00:08:11,650 --> 00:08:13,175 I can't quite figure out 96 00:08:13,650 --> 00:08:15,650 You are dressed so well 97 00:08:16,150 --> 00:08:21,375 To investigate the case or travel? 98 00:08:22,575 --> 00:08:25,075 No wonder you let young hegemo go with Caicai 99 00:08:26,475 --> 00:08:30,750 How can I disgrace miss Leng? 100 00:08:34,674 --> 00:08:36,674 I won't mind that I go with you 101 00:08:36,850 --> 00:08:38,425 But Caicai has a clear thought 102 00:08:38,549 --> 00:08:42,049 You let her go with young hegemo and see his sorrow 103 00:08:42,125 --> 00:08:44,125 She will be gloomy 104 00:08:44,525 --> 00:08:47,725 I arranged so just because of her personality and capability 105 00:08:48,675 --> 00:08:50,675 Miss Feng is kind, considerate and generous 106 00:08:50,825 --> 00:08:54,225 And she has some affection for young hegemo 107 00:08:54,675 --> 00:08:57,050 But we all know that's not the way she is 108 00:08:57,350 --> 00:08:58,225 I know 109 00:08:58,550 --> 00:09:02,175 She doesn't want to be with young hegemo 110 00:09:03,500 --> 00:09:08,000 And with her character, she only can be young hegemo's friend 111 00:09:14,600 --> 00:09:15,750 Me and you? 112 00:09:22,575 --> 00:09:26,475 I want to be with you in the martial art world 113 00:09:28,300 --> 00:09:28,979 but 114 00:09:29,375 --> 00:09:30,200 What? 115 00:09:34,300 --> 00:09:39,225 But Li Yu calls both of us young masters 116 00:09:41,300 --> 00:09:43,475 Qin Liufeng, you asshole 117 00:10:12,775 --> 00:10:14,775 But wound hurts 118 00:10:17,225 --> 00:10:19,225 Wound hurts? 119 00:10:20,350 --> 00:10:22,350 What should I do? 120 00:10:24,025 --> 00:10:26,400 No, desperate times, desperate measures 121 00:10:27,575 --> 00:10:29,575 I will take you out 122 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 You are worried about me? 123 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Are you stupid? Of course I am worried about you 124 00:10:40,400 --> 00:10:42,100 You are saying the truth? 125 00:10:43,975 --> 00:10:45,975 No, this is dare 126 00:10:55,250 --> 00:10:56,700 We didn't find any clue 127 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 But we can't mistreat our stomache 128 00:10:59,400 --> 00:11:00,500 Patron 129 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Yes... 130 00:11:04,475 --> 00:11:07,048 You come to my restaurant, what do you need? 131 00:11:08,525 --> 00:11:10,125 Patroness 132 00:11:10,425 --> 00:11:12,425 So beautiful 133 00:11:12,475 --> 00:11:14,125 I believe your taste 134 00:11:14,125 --> 00:11:18,550 Then give me all your good dishes and wine 135 00:11:19,075 --> 00:11:20,000 No problem 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 It will be so extravagant 137 00:11:25,500 --> 00:11:27,815 Young master, we have no dainties of all kinds 138 00:11:28,750 --> 00:11:31,900 We just try to make some homely fare 139 00:11:32,150 --> 00:11:34,750 I am afraid that you will despise it 140 00:11:41,525 --> 00:11:42,375 Mr. Leng, sorry 141 00:11:42,425 --> 00:11:45,050 I didn't think of your feelings 142 00:11:47,497 --> 00:11:50,900 Sir, you want to order something else? 143 00:11:53,900 --> 00:11:56,475 It's brothel or restaurant? 144 00:11:56,800 --> 00:11:58,950 You sell dishes or prostitution? 145 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 You are so insighful 146 00:12:01,459 --> 00:12:03,750 Three of you are so beautiful 147 00:12:03,750 --> 00:12:05,750 I want to change my profession now 148 00:12:08,225 --> 00:12:11,325 But now I need to serve you with the dinner 149 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Before I think something else 150 00:12:15,650 --> 00:12:17,650 I have no appetite, let's go 151 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 No, you have ordered your dishes 152 00:12:21,284 --> 00:12:23,525 They are prepareing, you can't trick me so 153 00:12:24,925 --> 00:12:25,400 You 154 00:12:26,575 --> 00:12:28,575 Yes, we can't leave so 155 00:12:33,391 --> 00:12:35,391 Mr.Leng, please rest it easy 156 00:12:35,975 --> 00:12:38,150 You can blame me after we have the dinner 157 00:12:39,600 --> 00:12:42,620 I see, you are his superior 158 00:12:42,620 --> 00:12:44,620 Don't talk nonsense, just mind your own business 159 00:13:08,750 --> 00:13:09,425 I am full 160 00:13:11,625 --> 00:13:15,250 Miss Leng, we can't waste the food 161 00:13:17,900 --> 00:13:20,525 You can remember others' poems so well 162 00:13:21,425 --> 00:13:22,400 That's the way she is 163 00:13:22,700 --> 00:13:25,325 She just can't help herself whenever she sees young master Qin 164 00:13:29,550 --> 00:13:32,421 Young master, you haven't paid your bill 165 00:13:33,850 --> 00:13:34,825 I will pay it 166 00:13:43,425 --> 00:13:48,500 Young master, you give me so much, I don't have enough change for you 167 00:13:50,025 --> 00:13:55,600 The rest is the tips for your beauty 168 00:13:57,300 --> 00:13:59,300 You are such a good man 169 00:13:59,750 --> 00:14:02,775 Thank God 170 00:14:02,950 --> 00:14:05,375 Today I need to thank you for your hospitality 171 00:14:06,725 --> 00:14:09,397 Ok, I will leave you be 172 00:14:10,025 --> 00:14:12,025 But in the future welcome next 173 00:14:12,300 --> 00:14:12,975 Definitely 174 00:14:13,525 --> 00:14:16,125 I will need your help in the future 175 00:14:53,600 --> 00:14:56,950 Well, you can't recognize me after a few days? 176 00:14:58,700 --> 00:15:00,700 Master, welcome you back 177 00:15:03,200 --> 00:15:06,291 Nice clothes, you can get up now 178 00:15:08,025 --> 00:15:10,025 Congratulations, your essence qi recovers 179 00:15:10,025 --> 00:15:10,525 back to Qianyue cavity 180 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 I didn't say like that 181 00:15:12,925 --> 00:15:14,925 I will stay in the ice gorge for another few days 182 00:15:15,775 --> 00:15:16,625 Yes 183 00:15:17,000 --> 00:15:19,800 I am here, bcause I need your help 184 00:15:21,250 --> 00:15:23,250 It's said Gu Wan is dead 185 00:15:24,350 --> 00:15:27,426 I have executed him in person 186 00:15:29,175 --> 00:15:31,175 Gu Wan is so interesting 187 00:15:32,150 --> 00:15:34,150 Others rebel for the ambition 188 00:15:35,425 --> 00:15:38,350 He rebels because he loves you whole-hearted 189 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 I have no feeling for him 190 00:15:42,200 --> 00:15:42,875 Forget it 191 00:15:44,000 --> 00:15:45,325 Now he is dead 192 00:15:45,775 --> 00:15:47,775 He is lovesick and full of weakness 193 00:15:49,100 --> 00:15:51,100 Not a good stuff to govern Qianyue cavity 194 00:15:52,550 --> 00:15:54,550 When I was away 195 00:15:54,800 --> 00:15:56,800 Others know the rebellion? 196 00:15:58,350 --> 00:16:00,125 That night you went to ice gorge 197 00:16:00,125 --> 00:16:02,950 I ordered all the Xingzhus and servants not to tell others 198 00:16:03,775 --> 00:16:06,675 So Fengming mountain villa knows nothing about this recently 199 00:16:07,625 --> 00:16:10,275 Xiao Bai the lot went to Baxian city 200 00:16:10,275 --> 00:16:12,500 to investigate the medical sage's death and the longevity nut 201 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 Then did they find some clue? 202 00:16:19,150 --> 00:16:24,475 On longevity nut auction, they found Mr.Shi's silver needles of puppets 203 00:16:25,375 --> 00:16:27,375 But they find no clue 204 00:16:28,100 --> 00:16:29,350 But Mr.Shi is so anxious 205 00:16:29,950 --> 00:16:33,925 Last night, he came and asked me for the poison, but I declined him 206 00:16:34,575 --> 00:16:38,303 Last time, we stole poison dandelion to Leng Ying through Gu Wan 207 00:16:39,325 --> 00:16:42,450 And killed Feng Qianwei, now he wanted to do it again 208 00:16:48,600 --> 00:16:51,625 Go spread the news about the rebellion in Qianyue cavity 209 00:16:51,625 --> 00:16:53,800 and Shangguan Qiuyue is seriously injured 210 00:16:55,546 --> 00:16:57,075 You mean 211 00:16:57,425 --> 00:16:59,425 I want them to be chaotic 212 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 Mr. Shi has no Qianyue cavity's shelter 213 00:17:02,250 --> 00:17:04,250 He won't act rashly 214 00:17:05,700 --> 00:17:06,775 For Xiao Bai 215 00:17:07,775 --> 00:17:10,200 He is a laughing stock 216 00:17:10,250 --> 00:17:12,250 But he is still the hegemo 217 00:17:12,775 --> 00:17:15,625 I hope he could crusade against me after he knows the news 218 00:17:15,925 --> 00:17:17,925 Rather than to see he die in Mr. Shi's hand 219 00:17:20,099 --> 00:17:22,099 It will be so terrible if the martial art world in an uproar 220 00:17:23,650 --> 00:17:25,650 I get it, I will do it now 221 00:17:37,175 --> 00:17:37,900 Beauty 222 00:17:38,675 --> 00:17:41,675 Can you leave your patron a message for me? 223 00:17:42,275 --> 00:17:44,750 I am the patroness here 224 00:17:44,750 --> 00:17:46,750 You can say it here 225 00:17:47,225 --> 00:17:49,594 I mean your big patron 226 00:17:50,525 --> 00:17:54,675 I don't understand what you are talking about 227 00:17:55,700 --> 00:17:57,700 You don't need to understand 228 00:17:58,225 --> 00:18:01,175 Fraction Dongshan Qin Liufeng wants to see Mr. Shi 229 00:18:03,950 --> 00:18:06,425 Young master, you are kidding me 230 00:18:06,425 --> 00:18:07,900 Mr.Shi is a mysterious man 231 00:18:07,900 --> 00:18:10,200 I am just a woman, how can I get attached to him? 232 00:18:11,450 --> 00:18:12,525 Kidding 233 00:18:13,625 --> 00:18:15,625 Then you should tell this to your patron 234 00:18:16,625 --> 00:18:21,500 On the longevity nut auction, his two young men are so handsome 235 00:18:22,650 --> 00:18:24,650 But their parents wouldn't expect 236 00:18:25,523 --> 00:18:29,175 The two lively young men become the puppets 237 00:18:32,481 --> 00:18:34,481 I really don't understand 238 00:18:34,775 --> 00:18:36,775 It's Greek to me 239 00:18:37,259 --> 00:18:42,139 If you want to destroy all the evidence, you need to elimintae all the traces 240 00:18:43,225 --> 00:18:46,625 You are wondering why you can only eliminate one family 241 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 after rummaging the whole city? 242 00:18:54,750 --> 00:18:55,425 I am sorry 243 00:18:55,975 --> 00:19:01,200 My dad has picked the other family to fraction Dongshan 244 00:19:02,125 --> 00:19:02,675 You 245 00:19:04,475 --> 00:19:05,175 I 246 00:19:08,175 --> 00:19:10,850 I am Qin Liufeng 247 00:19:23,700 --> 00:19:26,775 Speaking of which, there are so many beautiful girls in the whole city 248 00:19:27,125 --> 00:19:30,750 It's like searching for a needle in a haystack if we just look for the beauties 249 00:19:30,850 --> 00:19:34,625 I track down the patroness by following clues 250 00:19:35,125 --> 00:19:38,075 Because the family who seeks for a foster family is so poor 251 00:19:39,575 --> 00:19:41,575 What do you mean? 252 00:19:43,100 --> 00:19:45,100 They are refugees 253 00:19:45,100 --> 00:19:46,375 They haven't eaten for months 254 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 They want to get some food by selling their children 255 00:19:49,075 --> 00:19:52,174 They will be so happy when they see the beautiful patroness 256 00:19:55,500 --> 00:20:01,850 Acoordinging, they should look for the lady in the established household 257 00:20:03,000 --> 00:20:05,575 But I think it's so superficial 258 00:20:06,125 --> 00:20:09,344 Then I asked them a lot and they told me a key point 259 00:20:10,275 --> 00:20:11,125 What? 260 00:20:12,700 --> 00:20:14,700 The famished people will have a good nose 261 00:20:15,525 --> 00:20:18,775 According to them, the patroness has a special fragrance 262 00:20:19,700 --> 00:20:22,875 She has no fragrance of perfume but the dishes' fragrance 263 00:20:24,325 --> 00:20:26,200 After they smell it, they are so famished 264 00:20:26,500 --> 00:20:28,500 So they are impatient to send the children out 265 00:20:29,875 --> 00:20:32,625 The patroness is from the established family, and away from the kitchen 266 00:20:34,725 --> 00:20:36,725 How can she has the fragrance of the dishes? 267 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 No wonder you go to the restaurant 268 00:20:42,250 --> 00:20:44,250 You are so awesome 269 00:20:45,275 --> 00:20:47,275 He has many love affairs 270 00:20:48,575 --> 00:20:50,575 He is a womanizer 271 00:20:54,600 --> 00:20:57,025 In front you, how can I gaze at others? 272 00:20:58,109 --> 00:20:59,550 But now you know 273 00:20:59,850 --> 00:21:01,850 Why I play as a play boy right? 274 00:21:02,400 --> 00:21:05,850 Just because you think she is so sexly dressed 275 00:21:10,900 --> 00:21:13,600 I am so aggrieved, for god's sake 276 00:21:13,775 --> 00:21:16,475 I did a lot for the case, now you say me like this 277 00:21:18,750 --> 00:21:20,750 Young hegemo, you should say something for me 278 00:21:24,750 --> 00:21:27,600 If miss Leng dress like a lady 279 00:21:28,475 --> 00:21:30,975 She will outcompete the old woman for sure 280 00:21:49,675 --> 00:21:51,675 Do you feel better? 281 00:21:55,100 --> 00:21:59,350 You have taken care of me too delicately 282 00:22:00,175 --> 00:22:02,175 You can't be delicate 283 00:22:02,875 --> 00:22:05,475 You are a master in martial art world, you need to protect me in the future 284 00:22:07,800 --> 00:22:09,800 Then I will protect you 285 00:22:10,425 --> 00:22:12,425 You will take care of me 286 00:22:12,625 --> 00:22:13,275 Ok? 287 00:22:16,450 --> 00:22:18,450 No one is allowed here 288 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Only I can serve you 289 00:22:23,550 --> 00:22:24,600 Aren't you happy? 290 00:22:27,825 --> 00:22:29,075 That's not what I mean 291 00:22:29,825 --> 00:22:30,875 But 292 00:22:32,100 --> 00:22:34,100 I just want to leave you a deep ompression 293 00:22:35,000 --> 00:22:38,250 You should compensate me more after we leave here 294 00:22:40,725 --> 00:22:42,725 We should compensate each other forever 295 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 A deal 296 00:22:48,525 --> 00:22:50,525 But speaking of which 297 00:22:50,800 --> 00:22:53,075 When you went to Fengming mountain villa for not long 298 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 What did you promise me? 299 00:22:57,250 --> 00:22:59,250 You will marry me 300 00:23:02,875 --> 00:23:04,875 Thank you for your help 301 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 I can't repay you, but.... -Marry me? 302 00:23:12,125 --> 00:23:14,125 You said that 303 00:23:15,350 --> 00:23:17,350 So it represents I am a fortuneteller 304 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 You did it accoding to the promise 305 00:23:27,025 --> 00:23:31,275 At that time you were so silly and adorable 306 00:23:34,525 --> 00:23:36,525 Dare say me silly? 307 00:23:38,400 --> 00:23:39,275 And 308 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 Now I am not adorable? 309 00:23:42,925 --> 00:23:47,200 Whether you are silly or smart 310 00:23:47,425 --> 00:23:49,425 I like both 311 00:23:52,750 --> 00:23:58,375 So, you set the poisonous snake? 312 00:24:02,150 --> 00:24:04,150 How can the brother be so evil? 313 00:24:05,625 --> 00:24:07,625 Must be a fake brother 314 00:24:08,175 --> 00:24:10,175 Do you need me to punish him now? 315 00:24:13,275 --> 00:24:14,300 How? 316 00:24:16,925 --> 00:24:18,125 Come 317 00:24:20,775 --> 00:24:22,275 How? 318 00:24:23,625 --> 00:24:25,625 I will tell you how 319 00:25:02,925 --> 00:25:05,950 How can you say it's a punishment? 320 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 He was almost suffocated just now 321 00:25:10,325 --> 00:25:13,075 Well, you want me to kill him now? 322 00:25:16,425 --> 00:25:26,025 But even if you are a fake brother, you need to live well for me 323 00:25:34,025 --> 00:25:35,325 My silly sister 324 00:25:36,025 --> 00:25:36,675 For us 325 00:25:53,450 --> 00:25:57,500 Mr. Shi, why do you flinch in front of Qianyue cavity? 326 00:25:57,625 --> 00:25:59,450 Don't dare to show your face? 327 00:25:59,650 --> 00:26:03,975 Qianyue cavity took advantage of me, so you shouldn't drive me away 328 00:26:04,450 --> 00:26:06,450 Leave me to Fengming mountain villa 329 00:26:08,250 --> 00:26:09,375 Do you know 330 00:26:09,725 --> 00:26:12,750 Xiao Bai has searched my closest subordinate 331 00:26:13,775 --> 00:26:17,080 They went to threaten 332 00:26:18,875 --> 00:26:21,400 I am so anxious and there is nothing I can do 333 00:26:22,575 --> 00:26:27,000 If you know the sense of propriority, Qianyue cavity will keep you safe 334 00:26:27,975 --> 00:26:28,800 Really? 335 00:26:30,150 --> 00:26:31,950 Speaking of which.. 336 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 Why I haven't seen master Shangguan recently? 337 00:26:37,350 --> 00:26:42,925 Earlier on, Gu Wan rebelled with some men of valley Legend 338 00:26:43,150 --> 00:26:45,150 They attacked the master 339 00:26:45,675 --> 00:26:49,325 Master is seriously injured and fell into the ice gorge 340 00:26:49,650 --> 00:26:50,475 What? 341 00:26:53,575 --> 00:26:57,675 This is the reason that I can't give you the poison 342 00:27:00,650 --> 00:27:03,375 But you still told me like sanctuary 343 00:27:03,450 --> 00:27:06,600 Xingzhu Ye, does Fengming mountain villa knows this? 344 00:27:07,525 --> 00:27:08,600 I know I misbehave 345 00:27:08,925 --> 00:27:11,800 But it's you, so I am outspoken 346 00:27:12,789 --> 00:27:18,925 If you can distract Xiao Bai with this, I will be safe recently 347 00:27:20,950 --> 00:27:23,625 Now you know, soon they will know 348 00:27:24,375 --> 00:27:25,275 We value promise 349 00:27:25,350 --> 00:27:28,800 As long as you don't fine more troubles, the message will keep you safe 350 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 Why the skeleton? 351 00:27:49,775 --> 00:27:53,832 If you are afraid, I will send it away 352 00:27:55,513 --> 00:27:57,513 You killed him? 353 00:28:00,125 --> 00:28:02,125 They wanted to kill me 354 00:28:04,550 --> 00:28:05,600 Let's go 355 00:28:09,325 --> 00:28:11,325 Why do you come so soon? 356 00:28:13,050 --> 00:28:15,050 I promised I would protect you 357 00:28:15,725 --> 00:28:17,725 So a promise is a promise 358 00:28:18,875 --> 00:28:22,250 So you are not injured, you are lying all the time 359 00:28:23,435 --> 00:28:25,800 No, I just recover 360 00:28:26,756 --> 00:28:28,756 When? 361 00:28:29,175 --> 00:28:31,175 Three days ago 362 00:28:34,335 --> 00:28:36,335 You lied to me for three days? 363 00:28:38,375 --> 00:28:42,450 No,I just want to be with you alone for more days 364 00:28:46,875 --> 00:28:48,875 Why are you always doing this? 365 00:28:50,650 --> 00:28:53,525 Sometimes it's easy to say truth 366 00:28:53,825 --> 00:28:55,825 It's difficult to make a lie 367 00:28:56,175 --> 00:28:58,175 I rack my brain for you everyday 368 00:29:03,525 --> 00:29:04,400 Fine 369 00:29:05,225 --> 00:29:10,825 You are so considerate to me, then I will forgive you 370 00:29:12,175 --> 00:29:14,175 You are so nice 371 00:29:20,000 --> 00:29:20,775 Brother 372 00:29:21,325 --> 00:29:23,425 Not everyone is not afraid of the cold like you 373 00:29:24,225 --> 00:29:26,225 Now the priority is to get out of here 374 00:29:28,500 --> 00:29:29,275 Ok 375 00:29:43,825 --> 00:29:46,250 Before I walked alone, I was not afraid 376 00:29:47,450 --> 00:29:49,450 Now I walk with you, I am more afraid 377 00:29:51,225 --> 00:29:53,225 Timid you are so lovely 378 00:29:57,425 --> 00:30:01,100 After I have you, I become so timid 379 00:30:04,575 --> 00:30:06,575 Then I will protect you 380 00:30:10,550 --> 00:30:13,575 I know I should be happy 381 00:30:26,275 --> 00:30:28,275 But brother 382 00:30:28,825 --> 00:30:30,825 Can you stop killing? 383 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 It's so dangerous 384 00:30:35,775 --> 00:30:36,450 Little Chun Hua 385 00:30:37,375 --> 00:30:41,475 What will do if I am injured again and trapped 386 00:30:48,625 --> 00:30:50,625 I will live well 387 00:30:56,925 --> 00:31:00,700 I will live well and save you again 388 00:31:03,475 --> 00:31:05,850 But you know nothing about kungfu 389 00:31:06,500 --> 00:31:07,925 How can you save me again? 390 00:31:08,375 --> 00:31:10,800 But kungfu is not the master key to everything 391 00:31:11,575 --> 00:31:15,200 Brother, what's the use of being a devil? 392 00:31:21,325 --> 00:31:25,775 I won't be worried that someone would attack me and you 393 00:31:29,525 --> 00:31:31,525 So you want to make them be afraid of you 394 00:31:32,025 --> 00:31:32,900 Yes 395 00:31:40,025 --> 00:31:41,175 But 396 00:31:43,025 --> 00:31:45,025 What I want is stability 397 00:31:46,100 --> 00:00:00,000 Not safety 27380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.