Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,125 --> 00:01:34,125
I waited till you woke up
2
00:01:34,375 --> 00:01:36,500
Then I knew you changed
3
00:01:36,650 --> 00:01:40,075
The one I saw is you
4
00:01:40,075 --> 00:01:41,150
It's me
5
00:01:41,325 --> 00:01:44,541
The first one you see is your Mr. Right
6
00:01:45,850 --> 00:01:46,525
Brother
7
00:01:48,070 --> 00:01:50,875
Master Feng killed medical sage?
8
00:01:50,925 --> 00:01:54,000
Young hegemo, recently he is so strange
9
00:01:54,250 --> 00:01:56,653
The sliver needles of puppets come from medical sage
10
00:01:56,857 --> 00:01:58,857
And his technique was inherited by Baxian residence
11
00:01:59,100 --> 00:02:01,626
We should go to search Baxian residence
12
00:02:01,626 --> 00:02:04,125
Since Mr.Bu'er doesn't know the silver needle method
13
00:02:04,125 --> 00:02:05,375
Then we will leave now
14
00:02:10,175 --> 00:02:10,925
Ok
15
00:02:12,550 --> 00:02:14,550
You really have some funny ideas
16
00:02:18,625 --> 00:02:20,250
Later I will count 1,2,3
17
00:02:20,300 --> 00:02:22,300
And we will rush out
18
00:02:26,175 --> 00:02:31,675
One, two, three
19
00:02:41,600 --> 00:02:42,450
Just ask me
20
00:02:43,075 --> 00:02:45,075
It's my turn to ask so soon?
21
00:02:46,775 --> 00:02:50,575
Why did you lose your memory?
22
00:02:54,325 --> 00:02:56,325
How can I tell you the truth?
23
00:02:57,475 --> 00:02:59,475
I choose dare
24
00:03:00,450 --> 00:03:01,325
Ok
25
00:03:02,175 --> 00:03:04,175
Kiss me here
26
00:03:18,275 --> 00:03:19,125
Go on
27
00:03:22,300 --> 00:03:23,200
One
28
00:03:25,275 --> 00:03:25,875
Two
29
00:03:27,900 --> 00:03:28,700
Three
30
00:03:32,900 --> 00:03:34,900
Why it's always me?
31
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
They say you ate longevity nut
32
00:03:39,125 --> 00:03:41,125
Then how does it taste?
33
00:03:45,150 --> 00:03:48,875
Why are you asking the questions I can't answer you?
34
00:03:50,925 --> 00:03:52,000
Dare
35
00:03:55,225 --> 00:03:56,175
Kiss me again
36
00:04:02,675 --> 00:04:03,325
Wait
37
00:04:04,625 --> 00:04:05,375
Here
38
00:04:17,850 --> 00:04:18,825
Go on
39
00:04:22,900 --> 00:04:23,400
One
40
00:04:24,600 --> 00:04:25,300
Two
41
00:04:27,125 --> 00:04:27,725
Three
42
00:04:38,875 --> 00:04:39,975
The third question
43
00:04:41,675 --> 00:04:45,425
Where does your name little Chun Hua come?
44
00:04:48,950 --> 00:04:50,650
When will Chun Hua and Qiuyue come to an end?
45
00:04:51,075 --> 00:04:51,700
Are you serious?
46
00:04:56,325 --> 00:04:59,893
I create it , it's a poem, do you want to hear it?
47
00:05:00,700 --> 00:05:01,450
All ears
48
00:05:07,125 --> 00:05:09,125
When will Chun Hua and Qiuyue come to an end?
49
00:05:11,264 --> 00:05:13,264
50
00:05:14,425 --> 00:05:16,425
For me who had so many memorable hours?
51
00:05:17,650 --> 00:05:19,650
The east wind blew again in my garden last night.
52
00:05:19,875 --> 00:05:21,525
How can I bear the cruel memory of bowers
53
00:05:21,525 --> 00:05:22,425
And palaces steeped in moonlight!
54
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
Carved balustrades and marble steps must still be there,
55
00:05:26,275 --> 00:05:28,275
But rosy faces cannot be as fair.
56
00:05:30,075 --> 00:05:32,075
If you ask me how much my sorrow has increased,
57
00:05:32,075 --> 00:05:38,625
Just see the over brimming river flowing east!
58
00:05:43,725 --> 00:05:44,625
How's it?
59
00:05:45,725 --> 00:05:46,800
Great, huh?
60
00:05:48,900 --> 00:05:51,550
A good poem, but it's not yours
61
00:05:58,600 --> 00:05:59,575
You wrote it?
62
00:06:00,300 --> 00:06:01,650
I am no poet
63
00:06:02,450 --> 00:06:03,150
She wrote it
64
00:06:04,525 --> 00:06:07,200
Each August 15, he would recite the poem
65
00:06:08,475 --> 00:06:10,475
After that, she forced me to kill Xiao Yuan
66
00:06:16,900 --> 00:06:18,900
It's close to home
67
00:06:19,450 --> 00:06:21,450
close to home
68
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
I and you won't be like that
69
00:06:26,250 --> 00:06:28,250
I will be good to you forever
70
00:06:28,825 --> 00:06:30,325
We will have a happy life
71
00:06:31,525 --> 00:06:34,361
We will have many children
72
00:06:41,425 --> 00:06:43,425
If you are good to me
73
00:06:43,625 --> 00:06:44,300
You should
74
00:06:45,425 --> 00:06:46,450
let me win
75
00:06:48,750 --> 00:06:49,550
Ok
76
00:06:53,450 --> 00:06:53,950
One
77
00:06:55,200 --> 00:06:56,000
Two
78
00:06:56,975 --> 00:06:57,600
Three
79
00:07:03,225 --> 00:07:03,850
I win
80
00:07:06,625 --> 00:07:08,125
Ok, I will ask you the question
81
00:07:08,525 --> 00:07:09,325
Hear this
82
00:07:11,275 --> 00:07:14,100
How many times did you lie to me?
83
00:07:14,750 --> 00:07:16,750
If it's more than 3 times, I will leave right away
84
00:07:22,525 --> 00:07:23,450
Brother
85
00:07:24,000 --> 00:07:25,250
Brother Qiuyue
86
00:07:26,900 --> 00:07:28,900
Brother Qiuyue
87
00:07:31,825 --> 00:07:34,650
Yes, this clothes can set my charisma off
88
00:07:42,425 --> 00:07:46,500
You don't lock the door, you want to welcome someone?
89
00:07:50,850 --> 00:07:53,418
I am welcoming you
90
00:07:56,325 --> 00:07:59,650
I have no regret that my wife crosses my wall
91
00:08:00,100 --> 00:08:02,525
Qing Liufeng, you
92
00:08:02,525 --> 00:08:03,350
Mind your language
93
00:08:03,350 --> 00:08:04,775
Who is your wife?
94
00:08:05,200 --> 00:08:08,650
Not yet..
95
00:08:11,650 --> 00:08:13,175
I can't quite figure out
96
00:08:13,650 --> 00:08:15,650
You are dressed so well
97
00:08:16,150 --> 00:08:21,375
To investigate the case or travel?
98
00:08:22,575 --> 00:08:25,075
No wonder you let young hegemo go with Caicai
99
00:08:26,475 --> 00:08:30,750
How can I disgrace miss Leng?
100
00:08:34,674 --> 00:08:36,674
I won't mind that I go with you
101
00:08:36,850 --> 00:08:38,425
But Caicai has a clear thought
102
00:08:38,549 --> 00:08:42,049
You let her go with young hegemo and see his sorrow
103
00:08:42,125 --> 00:08:44,125
She will be gloomy
104
00:08:44,525 --> 00:08:47,725
I arranged so just because of her personality and capability
105
00:08:48,675 --> 00:08:50,675
Miss Feng is kind, considerate and generous
106
00:08:50,825 --> 00:08:54,225
And she has some affection for young hegemo
107
00:08:54,675 --> 00:08:57,050
But we all know that's not the way she is
108
00:08:57,350 --> 00:08:58,225
I know
109
00:08:58,550 --> 00:09:02,175
She doesn't want to be with young hegemo
110
00:09:03,500 --> 00:09:08,000
And with her character, she only can be young hegemo's friend
111
00:09:14,600 --> 00:09:15,750
Me and you?
112
00:09:22,575 --> 00:09:26,475
I want to be with you in the martial art world
113
00:09:28,300 --> 00:09:28,979
but
114
00:09:29,375 --> 00:09:30,200
What?
115
00:09:34,300 --> 00:09:39,225
But Li Yu calls both of us young masters
116
00:09:41,300 --> 00:09:43,475
Qin Liufeng, you asshole
117
00:10:12,775 --> 00:10:14,775
But wound hurts
118
00:10:17,225 --> 00:10:19,225
Wound hurts?
119
00:10:20,350 --> 00:10:22,350
What should I do?
120
00:10:24,025 --> 00:10:26,400
No, desperate times, desperate measures
121
00:10:27,575 --> 00:10:29,575
I will take you out
122
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
You are worried about me?
123
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Are you stupid? Of course I am worried about you
124
00:10:40,400 --> 00:10:42,100
You are saying the truth?
125
00:10:43,975 --> 00:10:45,975
No, this is dare
126
00:10:55,250 --> 00:10:56,700
We didn't find any clue
127
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
But we can't mistreat our stomache
128
00:10:59,400 --> 00:11:00,500
Patron
129
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Yes...
130
00:11:04,475 --> 00:11:07,048
You come to my restaurant, what do you need?
131
00:11:08,525 --> 00:11:10,125
Patroness
132
00:11:10,425 --> 00:11:12,425
So beautiful
133
00:11:12,475 --> 00:11:14,125
I believe your taste
134
00:11:14,125 --> 00:11:18,550
Then give me all your good dishes and wine
135
00:11:19,075 --> 00:11:20,000
No problem
136
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
It will be so extravagant
137
00:11:25,500 --> 00:11:27,815
Young master, we have no dainties of all kinds
138
00:11:28,750 --> 00:11:31,900
We just try to make some homely fare
139
00:11:32,150 --> 00:11:34,750
I am afraid that you will despise it
140
00:11:41,525 --> 00:11:42,375
Mr. Leng, sorry
141
00:11:42,425 --> 00:11:45,050
I didn't think of your feelings
142
00:11:47,497 --> 00:11:50,900
Sir, you want to order something else?
143
00:11:53,900 --> 00:11:56,475
It's brothel or restaurant?
144
00:11:56,800 --> 00:11:58,950
You sell dishes or prostitution?
145
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
You are so insighful
146
00:12:01,459 --> 00:12:03,750
Three of you are so beautiful
147
00:12:03,750 --> 00:12:05,750
I want to change my profession now
148
00:12:08,225 --> 00:12:11,325
But now I need to serve you with the dinner
149
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Before I think something else
150
00:12:15,650 --> 00:12:17,650
I have no appetite, let's go
151
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
No, you have ordered your dishes
152
00:12:21,284 --> 00:12:23,525
They are prepareing, you can't trick me so
153
00:12:24,925 --> 00:12:25,400
You
154
00:12:26,575 --> 00:12:28,575
Yes, we can't leave so
155
00:12:33,391 --> 00:12:35,391
Mr.Leng, please rest it easy
156
00:12:35,975 --> 00:12:38,150
You can blame me after we have the dinner
157
00:12:39,600 --> 00:12:42,620
I see, you are his superior
158
00:12:42,620 --> 00:12:44,620
Don't talk nonsense, just mind your own business
159
00:13:08,750 --> 00:13:09,425
I am full
160
00:13:11,625 --> 00:13:15,250
Miss Leng, we can't waste the food
161
00:13:17,900 --> 00:13:20,525
You can remember others' poems so well
162
00:13:21,425 --> 00:13:22,400
That's the way she is
163
00:13:22,700 --> 00:13:25,325
She just can't help herself whenever she sees young master Qin
164
00:13:29,550 --> 00:13:32,421
Young master, you haven't paid your bill
165
00:13:33,850 --> 00:13:34,825
I will pay it
166
00:13:43,425 --> 00:13:48,500
Young master, you give me so much, I don't have enough change for you
167
00:13:50,025 --> 00:13:55,600
The rest is the tips for your beauty
168
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
You are such a good man
169
00:13:59,750 --> 00:14:02,775
Thank God
170
00:14:02,950 --> 00:14:05,375
Today I need to thank you for your hospitality
171
00:14:06,725 --> 00:14:09,397
Ok, I will leave you be
172
00:14:10,025 --> 00:14:12,025
But in the future welcome next
173
00:14:12,300 --> 00:14:12,975
Definitely
174
00:14:13,525 --> 00:14:16,125
I will need your help in the future
175
00:14:53,600 --> 00:14:56,950
Well, you can't recognize me after a few days?
176
00:14:58,700 --> 00:15:00,700
Master, welcome you back
177
00:15:03,200 --> 00:15:06,291
Nice clothes, you can get up now
178
00:15:08,025 --> 00:15:10,025
Congratulations, your essence qi recovers
179
00:15:10,025 --> 00:15:10,525
back to Qianyue cavity
180
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
I didn't say like that
181
00:15:12,925 --> 00:15:14,925
I will stay in the ice gorge for another few days
182
00:15:15,775 --> 00:15:16,625
Yes
183
00:15:17,000 --> 00:15:19,800
I am here, bcause I need your help
184
00:15:21,250 --> 00:15:23,250
It's said Gu Wan is dead
185
00:15:24,350 --> 00:15:27,426
I have executed him in person
186
00:15:29,175 --> 00:15:31,175
Gu Wan is so interesting
187
00:15:32,150 --> 00:15:34,150
Others rebel for the ambition
188
00:15:35,425 --> 00:15:38,350
He rebels because he loves you whole-hearted
189
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
I have no feeling for him
190
00:15:42,200 --> 00:15:42,875
Forget it
191
00:15:44,000 --> 00:15:45,325
Now he is dead
192
00:15:45,775 --> 00:15:47,775
He is lovesick and full of weakness
193
00:15:49,100 --> 00:15:51,100
Not a good stuff to govern Qianyue cavity
194
00:15:52,550 --> 00:15:54,550
When I was away
195
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
Others know the rebellion?
196
00:15:58,350 --> 00:16:00,125
That night you went to ice gorge
197
00:16:00,125 --> 00:16:02,950
I ordered all the Xingzhus and servants not to tell others
198
00:16:03,775 --> 00:16:06,675
So Fengming mountain villa knows nothing about this recently
199
00:16:07,625 --> 00:16:10,275
Xiao Bai the lot went to Baxian city
200
00:16:10,275 --> 00:16:12,500
to investigate the medical sage's death and the longevity nut
201
00:16:15,800 --> 00:16:17,800
Then did they find some clue?
202
00:16:19,150 --> 00:16:24,475
On longevity nut auction, they found Mr.Shi's silver needles of puppets
203
00:16:25,375 --> 00:16:27,375
But they find no clue
204
00:16:28,100 --> 00:16:29,350
But Mr.Shi is so anxious
205
00:16:29,950 --> 00:16:33,925
Last night, he came and asked me for the poison, but I declined him
206
00:16:34,575 --> 00:16:38,303
Last time, we stole poison dandelion to Leng Ying through Gu Wan
207
00:16:39,325 --> 00:16:42,450
And killed Feng Qianwei, now he wanted to do it again
208
00:16:48,600 --> 00:16:51,625
Go spread the news about the rebellion in Qianyue cavity
209
00:16:51,625 --> 00:16:53,800
and Shangguan Qiuyue is seriously injured
210
00:16:55,546 --> 00:16:57,075
You mean
211
00:16:57,425 --> 00:16:59,425
I want them to be chaotic
212
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
Mr. Shi has no Qianyue cavity's shelter
213
00:17:02,250 --> 00:17:04,250
He won't act rashly
214
00:17:05,700 --> 00:17:06,775
For Xiao Bai
215
00:17:07,775 --> 00:17:10,200
He is a laughing stock
216
00:17:10,250 --> 00:17:12,250
But he is still the hegemo
217
00:17:12,775 --> 00:17:15,625
I hope he could crusade against me after he knows the news
218
00:17:15,925 --> 00:17:17,925
Rather than to see he die in Mr. Shi's hand
219
00:17:20,099 --> 00:17:22,099
It will be so terrible if the martial art world in an uproar
220
00:17:23,650 --> 00:17:25,650
I get it, I will do it now
221
00:17:37,175 --> 00:17:37,900
Beauty
222
00:17:38,675 --> 00:17:41,675
Can you leave your patron a message for me?
223
00:17:42,275 --> 00:17:44,750
I am the patroness here
224
00:17:44,750 --> 00:17:46,750
You can say it here
225
00:17:47,225 --> 00:17:49,594
I mean your big patron
226
00:17:50,525 --> 00:17:54,675
I don't understand what you are talking about
227
00:17:55,700 --> 00:17:57,700
You don't need to understand
228
00:17:58,225 --> 00:18:01,175
Fraction Dongshan Qin Liufeng wants to see Mr. Shi
229
00:18:03,950 --> 00:18:06,425
Young master, you are kidding me
230
00:18:06,425 --> 00:18:07,900
Mr.Shi is a mysterious man
231
00:18:07,900 --> 00:18:10,200
I am just a woman, how can I get attached to him?
232
00:18:11,450 --> 00:18:12,525
Kidding
233
00:18:13,625 --> 00:18:15,625
Then you should tell this to your patron
234
00:18:16,625 --> 00:18:21,500
On the longevity nut auction, his two young men are so handsome
235
00:18:22,650 --> 00:18:24,650
But their parents wouldn't expect
236
00:18:25,523 --> 00:18:29,175
The two lively young men become the puppets
237
00:18:32,481 --> 00:18:34,481
I really don't understand
238
00:18:34,775 --> 00:18:36,775
It's Greek to me
239
00:18:37,259 --> 00:18:42,139
If you want to destroy all the evidence, you need to elimintae all the traces
240
00:18:43,225 --> 00:18:46,625
You are wondering why you can only eliminate one family
241
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
after rummaging the whole city?
242
00:18:54,750 --> 00:18:55,425
I am sorry
243
00:18:55,975 --> 00:19:01,200
My dad has picked the other family to fraction Dongshan
244
00:19:02,125 --> 00:19:02,675
You
245
00:19:04,475 --> 00:19:05,175
I
246
00:19:08,175 --> 00:19:10,850
I am Qin Liufeng
247
00:19:23,700 --> 00:19:26,775
Speaking of which, there are so many beautiful girls in the whole city
248
00:19:27,125 --> 00:19:30,750
It's like searching for a needle in a haystack if we just look for the beauties
249
00:19:30,850 --> 00:19:34,625
I track down the patroness by following clues
250
00:19:35,125 --> 00:19:38,075
Because the family who seeks for a foster family is so poor
251
00:19:39,575 --> 00:19:41,575
What do you mean?
252
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
They are refugees
253
00:19:45,100 --> 00:19:46,375
They haven't eaten for months
254
00:19:46,625 --> 00:19:48,625
They want to get some food by selling their children
255
00:19:49,075 --> 00:19:52,174
They will be so happy when they see the beautiful patroness
256
00:19:55,500 --> 00:20:01,850
Acoordinging, they should look for the lady in the established household
257
00:20:03,000 --> 00:20:05,575
But I think it's so superficial
258
00:20:06,125 --> 00:20:09,344
Then I asked them a lot and they told me a key point
259
00:20:10,275 --> 00:20:11,125
What?
260
00:20:12,700 --> 00:20:14,700
The famished people will have a good nose
261
00:20:15,525 --> 00:20:18,775
According to them, the patroness has a special fragrance
262
00:20:19,700 --> 00:20:22,875
She has no fragrance of perfume but the dishes' fragrance
263
00:20:24,325 --> 00:20:26,200
After they smell it, they are so famished
264
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
So they are impatient to send the children out
265
00:20:29,875 --> 00:20:32,625
The patroness is from the established family, and away from the kitchen
266
00:20:34,725 --> 00:20:36,725
How can she has the fragrance of the dishes?
267
00:20:40,250 --> 00:20:42,250
No wonder you go to the restaurant
268
00:20:42,250 --> 00:20:44,250
You are so awesome
269
00:20:45,275 --> 00:20:47,275
He has many love affairs
270
00:20:48,575 --> 00:20:50,575
He is a womanizer
271
00:20:54,600 --> 00:20:57,025
In front you, how can I gaze at others?
272
00:20:58,109 --> 00:20:59,550
But now you know
273
00:20:59,850 --> 00:21:01,850
Why I play as a play boy right?
274
00:21:02,400 --> 00:21:05,850
Just because you think she is so sexly dressed
275
00:21:10,900 --> 00:21:13,600
I am so aggrieved, for god's sake
276
00:21:13,775 --> 00:21:16,475
I did a lot for the case, now you say me like this
277
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
Young hegemo, you should say something for me
278
00:21:24,750 --> 00:21:27,600
If miss Leng dress like a lady
279
00:21:28,475 --> 00:21:30,975
She will outcompete the old woman for sure
280
00:21:49,675 --> 00:21:51,675
Do you feel better?
281
00:21:55,100 --> 00:21:59,350
You have taken care of me too delicately
282
00:22:00,175 --> 00:22:02,175
You can't be delicate
283
00:22:02,875 --> 00:22:05,475
You are a master in martial art world, you need to protect me in the future
284
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
Then I will protect you
285
00:22:10,425 --> 00:22:12,425
You will take care of me
286
00:22:12,625 --> 00:22:13,275
Ok?
287
00:22:16,450 --> 00:22:18,450
No one is allowed here
288
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Only I can serve you
289
00:22:23,550 --> 00:22:24,600
Aren't you happy?
290
00:22:27,825 --> 00:22:29,075
That's not what I mean
291
00:22:29,825 --> 00:22:30,875
But
292
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
I just want to leave you a deep ompression
293
00:22:35,000 --> 00:22:38,250
You should compensate me more after we leave here
294
00:22:40,725 --> 00:22:42,725
We should compensate each other forever
295
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
A deal
296
00:22:48,525 --> 00:22:50,525
But speaking of which
297
00:22:50,800 --> 00:22:53,075
When you went to Fengming mountain villa for not long
298
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
What did you promise me?
299
00:22:57,250 --> 00:22:59,250
You will marry me
300
00:23:02,875 --> 00:23:04,875
Thank you for your help
301
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
I can't repay you, but.... -Marry me?
302
00:23:12,125 --> 00:23:14,125
You said that
303
00:23:15,350 --> 00:23:17,350
So it represents I am a fortuneteller
304
00:23:19,600 --> 00:23:21,600
You did it accoding to the promise
305
00:23:27,025 --> 00:23:31,275
At that time you were so silly and adorable
306
00:23:34,525 --> 00:23:36,525
Dare say me silly?
307
00:23:38,400 --> 00:23:39,275
And
308
00:23:40,250 --> 00:23:42,250
Now I am not adorable?
309
00:23:42,925 --> 00:23:47,200
Whether you are silly or smart
310
00:23:47,425 --> 00:23:49,425
I like both
311
00:23:52,750 --> 00:23:58,375
So, you set the poisonous snake?
312
00:24:02,150 --> 00:24:04,150
How can the brother be so evil?
313
00:24:05,625 --> 00:24:07,625
Must be a fake brother
314
00:24:08,175 --> 00:24:10,175
Do you need me to punish him now?
315
00:24:13,275 --> 00:24:14,300
How?
316
00:24:16,925 --> 00:24:18,125
Come
317
00:24:20,775 --> 00:24:22,275
How?
318
00:24:23,625 --> 00:24:25,625
I will tell you how
319
00:25:02,925 --> 00:25:05,950
How can you say it's a punishment?
320
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
He was almost suffocated just now
321
00:25:10,325 --> 00:25:13,075
Well, you want me to kill him now?
322
00:25:16,425 --> 00:25:26,025
But even if you are a fake brother, you need to live well for me
323
00:25:34,025 --> 00:25:35,325
My silly sister
324
00:25:36,025 --> 00:25:36,675
For us
325
00:25:53,450 --> 00:25:57,500
Mr. Shi, why do you flinch in front of Qianyue cavity?
326
00:25:57,625 --> 00:25:59,450
Don't dare to show your face?
327
00:25:59,650 --> 00:26:03,975
Qianyue cavity took advantage of me, so you shouldn't drive me away
328
00:26:04,450 --> 00:26:06,450
Leave me to Fengming mountain villa
329
00:26:08,250 --> 00:26:09,375
Do you know
330
00:26:09,725 --> 00:26:12,750
Xiao Bai has searched my closest subordinate
331
00:26:13,775 --> 00:26:17,080
They went to threaten
332
00:26:18,875 --> 00:26:21,400
I am so anxious and there is nothing I can do
333
00:26:22,575 --> 00:26:27,000
If you know the sense of propriority, Qianyue cavity will keep you safe
334
00:26:27,975 --> 00:26:28,800
Really?
335
00:26:30,150 --> 00:26:31,950
Speaking of which..
336
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
Why I haven't seen master Shangguan recently?
337
00:26:37,350 --> 00:26:42,925
Earlier on, Gu Wan rebelled with some men of valley Legend
338
00:26:43,150 --> 00:26:45,150
They attacked the master
339
00:26:45,675 --> 00:26:49,325
Master is seriously injured and fell into the ice gorge
340
00:26:49,650 --> 00:26:50,475
What?
341
00:26:53,575 --> 00:26:57,675
This is the reason that I can't give you the poison
342
00:27:00,650 --> 00:27:03,375
But you still told me like sanctuary
343
00:27:03,450 --> 00:27:06,600
Xingzhu Ye, does Fengming mountain villa knows this?
344
00:27:07,525 --> 00:27:08,600
I know I misbehave
345
00:27:08,925 --> 00:27:11,800
But it's you, so I am outspoken
346
00:27:12,789 --> 00:27:18,925
If you can distract Xiao Bai with this, I will be safe recently
347
00:27:20,950 --> 00:27:23,625
Now you know, soon they will know
348
00:27:24,375 --> 00:27:25,275
We value promise
349
00:27:25,350 --> 00:27:28,800
As long as you don't fine more troubles, the message will keep you safe
350
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
Why the skeleton?
351
00:27:49,775 --> 00:27:53,832
If you are afraid, I will send it away
352
00:27:55,513 --> 00:27:57,513
You killed him?
353
00:28:00,125 --> 00:28:02,125
They wanted to kill me
354
00:28:04,550 --> 00:28:05,600
Let's go
355
00:28:09,325 --> 00:28:11,325
Why do you come so soon?
356
00:28:13,050 --> 00:28:15,050
I promised I would protect you
357
00:28:15,725 --> 00:28:17,725
So a promise is a promise
358
00:28:18,875 --> 00:28:22,250
So you are not injured, you are lying all the time
359
00:28:23,435 --> 00:28:25,800
No, I just recover
360
00:28:26,756 --> 00:28:28,756
When?
361
00:28:29,175 --> 00:28:31,175
Three days ago
362
00:28:34,335 --> 00:28:36,335
You lied to me for three days?
363
00:28:38,375 --> 00:28:42,450
No,I just want to be with you alone for more days
364
00:28:46,875 --> 00:28:48,875
Why are you always doing this?
365
00:28:50,650 --> 00:28:53,525
Sometimes it's easy to say truth
366
00:28:53,825 --> 00:28:55,825
It's difficult to make a lie
367
00:28:56,175 --> 00:28:58,175
I rack my brain for you everyday
368
00:29:03,525 --> 00:29:04,400
Fine
369
00:29:05,225 --> 00:29:10,825
You are so considerate to me, then I will forgive you
370
00:29:12,175 --> 00:29:14,175
You are so nice
371
00:29:20,000 --> 00:29:20,775
Brother
372
00:29:21,325 --> 00:29:23,425
Not everyone is not afraid of the cold like you
373
00:29:24,225 --> 00:29:26,225
Now the priority is to get out of here
374
00:29:28,500 --> 00:29:29,275
Ok
375
00:29:43,825 --> 00:29:46,250
Before I walked alone, I was not afraid
376
00:29:47,450 --> 00:29:49,450
Now I walk with you, I am more afraid
377
00:29:51,225 --> 00:29:53,225
Timid you are so lovely
378
00:29:57,425 --> 00:30:01,100
After I have you, I become so timid
379
00:30:04,575 --> 00:30:06,575
Then I will protect you
380
00:30:10,550 --> 00:30:13,575
I know I should be happy
381
00:30:26,275 --> 00:30:28,275
But brother
382
00:30:28,825 --> 00:30:30,825
Can you stop killing?
383
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
It's so dangerous
384
00:30:35,775 --> 00:30:36,450
Little Chun Hua
385
00:30:37,375 --> 00:30:41,475
What will do if I am injured again and trapped
386
00:30:48,625 --> 00:30:50,625
I will live well
387
00:30:56,925 --> 00:31:00,700
I will live well and save you again
388
00:31:03,475 --> 00:31:05,850
But you know nothing about kungfu
389
00:31:06,500 --> 00:31:07,925
How can you save me again?
390
00:31:08,375 --> 00:31:10,800
But kungfu is not the master key to everything
391
00:31:11,575 --> 00:31:15,200
Brother, what's the use of being a devil?
392
00:31:21,325 --> 00:31:25,775
I won't be worried that someone would attack me and you
393
00:31:29,525 --> 00:31:31,525
So you want to make them be afraid of you
394
00:31:32,025 --> 00:31:32,900
Yes
395
00:31:40,025 --> 00:31:41,175
But
396
00:31:43,025 --> 00:31:45,025
What I want is stability
397
00:31:46,100 --> 00:00:00,000
Not safety
27380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.