All language subtitles for Love Better Than Immortality EP18 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,975 --> 00:01:33,975 My dad is poisoned and it's volatile 2 00:01:34,950 --> 00:01:36,950 Someone else poisoned him? 3 00:01:37,650 --> 00:01:39,350 They are caught in the trap 4 00:01:39,700 --> 00:01:43,200 You can't be disappointed, you should believe your protection is valuable 5 00:01:43,425 --> 00:01:45,425 Now, we need to cure miss Feng 6 00:01:47,425 --> 00:01:49,425 I can't just know the happiness of dating 7 00:01:49,425 --> 00:01:51,425 I need to ask Shangguan Yue for the antidote 8 00:01:51,700 --> 00:01:54,000 Brother Qiu Yue, I really want to go back to Qianyue caivity with you 9 00:01:54,700 --> 00:01:57,675 Since you really want to go back to Qianyue cavity, you can't regret 10 00:02:16,350 --> 00:02:17,700 Thank you brother Xiao 11 00:02:19,700 --> 00:02:21,700 Well, how's miss Feng doing now? 12 00:02:26,250 --> 00:02:29,725 Brother Qin, thank you for these days 13 00:02:30,650 --> 00:02:32,650 I am really confused who Mr. Shi is 14 00:02:34,025 --> 00:02:37,550 He could shortchange the most of the right track of martial art world in the auction 15 00:02:38,400 --> 00:02:41,325 So what do you think of the auction? 16 00:02:42,425 --> 00:02:47,975 Speaking of auction, now I have to say Mr. Shi knows people's heart so well 17 00:02:49,525 --> 00:02:53,375 He could induce all the people here with the news 18 00:03:01,600 --> 00:03:02,875 Induce? 19 00:03:04,700 --> 00:03:08,600 The right track seems a force which can fight against the evil one 20 00:03:09,425 --> 00:03:12,525 But they can't fight against the snobbery 21 00:03:13,175 --> 00:03:17,725 If you induce them with interests, they will fall apart 22 00:03:20,650 --> 00:03:23,700 All parts restrict one another in interest, and they will be guided by the situation 23 00:03:25,375 --> 00:03:28,900 People have three bad nature, namely greed, despicableness and unwisdom 24 00:03:30,725 --> 00:03:32,725 The fire rages with wind 25 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 The longevity nut is a good thing. 26 00:03:34,650 --> 00:03:37,850 The good thing will lead to the bad consequence 27 00:03:39,050 --> 00:03:42,825 But you think longevity nut is really in Mr. Shi's hand? 28 00:03:44,650 --> 00:03:47,300 If he doesn't have, then he just wants to 29 00:03:47,400 --> 00:03:50,100 disrupt the martial art world with longevity nut 30 00:03:52,350 --> 00:03:58,950 Then we are not sure if he has the longevity nut 31 00:04:00,475 --> 00:04:02,475 If he doesn't have... 32 00:04:06,875 --> 00:04:08,359 Well, brother Xiao 33 00:04:09,425 --> 00:04:11,425 There is something I want to tell you 34 00:04:11,725 --> 00:04:13,725 I found this from Mr.Shi's page boy 35 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 This needle is so similar to the medical sage's 36 00:04:28,875 --> 00:04:33,900 So he has something to do with medical sage's death 37 00:04:35,775 --> 00:04:37,775 Longevity nut, medical sage and Xingfa kungfu 38 00:04:39,025 --> 00:04:42,700 All these show Mr.Shi is the key 39 00:04:49,975 --> 00:04:51,200 People.. 40 00:04:51,950 --> 00:04:53,950 How can they see longevity nut as the antidote? 41 00:05:09,450 --> 00:05:11,450 Is the auction funny? 42 00:05:14,625 --> 00:05:16,625 You know it 43 00:05:21,475 --> 00:05:23,050 I don't want to say a word 44 00:05:28,175 --> 00:05:31,675 You will feel better if you say it out 45 00:05:42,250 --> 00:05:48,600 These old masters are hypocrites 46 00:05:49,900 --> 00:05:54,625 They are so hideous in the auction 47 00:05:56,825 --> 00:05:58,825 Do you need me to teach them a lesson? 48 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 You have no opportunity 49 00:06:05,400 --> 00:06:06,806 They all died 50 00:06:34,575 --> 00:06:36,575 I am here 51 00:06:39,075 --> 00:06:41,075 Just forget it 52 00:06:44,825 --> 00:06:52,125 You may not know the more he is particular about the right and wrong 53 00:06:52,225 --> 00:06:53,900 The more dangerous he is 54 00:06:54,125 --> 00:06:56,125 If he has some aversion 55 00:07:17,625 --> 00:07:19,625 But you can continue being innocent 56 00:07:22,100 --> 00:07:24,100 You just leave the rest to me 57 00:07:32,250 --> 00:07:33,950 You are so good at coaxing 58 00:07:36,700 --> 00:07:37,575 Am I? 59 00:07:38,325 --> 00:07:40,325 You deny it after you take advantage of me? 60 00:07:42,575 --> 00:07:44,575 I saw it coming 61 00:07:49,175 --> 00:07:51,175 You are right 62 00:07:52,475 --> 00:07:56,650 Speaking of which, today it's me, so tomorrow will it be Xiao Bai? 63 00:08:00,775 --> 00:08:02,775 Why are you mentioning him? 64 00:08:04,625 --> 00:08:07,750 Because you are not sincere to me 65 00:08:08,300 --> 00:08:08,900 No 66 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I am so sincere 67 00:08:21,400 --> 00:08:22,175 This time 68 00:08:24,025 --> 00:08:28,575 The instigator behind isn't sincere 69 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 Maybe you are deceived by him 70 00:08:36,299 --> 00:08:38,299 Little Chun Hua 71 00:08:44,025 --> 00:08:46,025 It's easy to decipher people's heart 72 00:08:46,925 --> 00:08:49,675 I can think more than they do 73 00:08:55,995 --> 00:08:59,890 Since you are so awesome, then I want to hear some 74 00:09:02,350 --> 00:09:07,400 People's weakness will show on the appearance no matter how they disguise 75 00:09:10,450 --> 00:09:15,125 Just like you are looking at me. I think you are concupiscent again now 76 00:09:17,575 --> 00:09:18,275 Nonsense 77 00:09:20,450 --> 00:09:27,375 For others, I can tell his greed from his tone no matter how hard he disguises 78 00:09:32,625 --> 00:09:34,625 You can tell it so clearly 79 00:09:36,125 --> 00:09:38,125 I think you are so enjoying teasing others 80 00:09:41,575 --> 00:09:43,575 Just like 81 00:09:44,875 --> 00:09:46,875 Have an auction 82 00:09:53,575 --> 00:09:55,575 It's a good day 83 00:09:55,575 --> 00:09:57,575 You think it's cold inside Qianyue cavity right? 84 00:10:12,300 --> 00:10:13,350 Miss Chun Hua 85 00:10:15,925 --> 00:10:17,075 Miss Chun Hua 86 00:10:17,725 --> 00:10:20,825 You must be very tired these days with me right? 87 00:11:08,550 --> 00:11:10,550 Qianyue cavity is so cold 88 00:11:11,300 --> 00:11:13,600 But I didn't expect lotuses and meadows are here 89 00:11:14,750 --> 00:11:15,600 and dandelion 90 00:11:17,275 --> 00:11:19,275 But what flowers do you like? 91 00:11:23,050 --> 00:11:25,050 I like little Chun Hua 92 00:11:29,400 --> 00:11:30,340 What about you? 93 00:11:32,325 --> 00:11:33,000 Me? 94 00:11:36,325 --> 00:11:37,050 I 95 00:11:38,525 --> 00:11:41,968 Like the wild dandelion 96 00:11:45,875 --> 00:11:46,675 Why? 97 00:11:49,650 --> 00:11:51,650 Because dandelion is resilient 98 00:11:52,950 --> 00:11:54,950 You are full of of crooked heretical ideas 99 00:11:58,225 --> 00:12:01,950 But I also know there is a poison called dandelion? 100 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 Do you have the antidote? 101 00:12:07,275 --> 00:12:09,275 Only the poisoner has it 102 00:12:11,125 --> 00:12:13,125 You are suspecting me 103 00:12:19,875 --> 00:12:21,875 How can I suspect you? 104 00:12:22,525 --> 00:12:27,025 But I think the poison is such a little case for you 105 00:12:27,575 --> 00:12:29,075 Of course 106 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 I can detoxicate all the poisons 107 00:12:36,125 --> 00:12:38,125 Where is the antidote? 108 00:12:39,575 --> 00:12:41,575 Antidote is in the chamber 109 00:12:44,850 --> 00:12:48,500 Where can you take me to the chamber? 110 00:12:52,575 --> 00:12:54,050 It depends on my mood 111 00:12:55,150 --> 00:12:57,150 How is your mood today? 112 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Just so so 113 00:13:03,350 --> 00:13:05,350 I think he is in a good mood 114 00:13:33,775 --> 00:13:37,700 People will be confused if there is only one season all year around 115 00:13:44,550 --> 00:13:46,550 You can enjoy the ice and the lotus here 116 00:13:49,225 --> 00:13:50,450 So great 117 00:13:52,075 --> 00:13:54,075 118 00:13:55,225 --> 00:13:56,475 But the pity is.. 119 00:13:58,125 --> 00:13:59,150 What? 120 00:14:01,850 --> 00:14:03,850 But you have no girl that you love 121 00:14:07,075 --> 00:14:09,075 It's enough for me to have you 122 00:14:12,150 --> 00:14:14,825 That's because you don't know what the true love is 123 00:14:19,875 --> 00:14:20,525 I think 124 00:14:23,525 --> 00:14:26,300 I think you don't have to meddle with the trifles outside 125 00:14:28,875 --> 00:14:31,700 You should save the time of doing tricks 126 00:14:31,875 --> 00:14:33,875 And find a fairy 127 00:14:36,175 --> 00:14:38,175 Antidote and don't meddle the trifles 128 00:14:41,525 --> 00:14:45,425 If you suspect me of scheming the auction 129 00:14:45,900 --> 00:14:47,900 You can just tell me 130 00:14:49,075 --> 00:14:51,075 Yes, I have suspected you 131 00:14:58,225 --> 00:15:00,925 132 00:15:00,975 --> 00:15:02,975 can be shown by the action 133 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 After I lose my memory 134 00:15:07,525 --> 00:15:11,575 You like making fun of me, but you never hurt me 135 00:15:15,575 --> 00:15:19,125 And you have saved me all the time 136 00:15:22,475 --> 00:15:25,375 So I think you are not an arbitrary killer 137 00:15:29,025 --> 00:15:31,025 What if I really did something? 138 00:15:38,875 --> 00:15:42,350 I just think you will be happier if you change a new way of living 139 00:15:45,275 --> 00:15:46,025 Really? 140 00:15:47,600 --> 00:15:50,450 After I change a new way of living, will I have you by my side? 141 00:15:55,900 --> 00:15:57,725 It has become so serious? 142 00:15:59,150 --> 00:16:03,925 So I come from my home so hastily and see if I could be of some help 143 00:16:05,150 --> 00:16:07,150 We still haven't found out master Feng's poison 144 00:16:09,350 --> 00:16:11,350 If Fulou isn't the poisoner 145 00:16:24,575 --> 00:16:25,400 Master Leng 146 00:16:27,275 --> 00:16:30,100 I think you can't go inside and disturb miss Feng now 147 00:16:49,650 --> 00:16:50,700 Sister Ye Yan 148 00:16:52,450 --> 00:16:53,875 Miss Chun Hua 149 00:16:55,225 --> 00:16:57,325 What's this? So good 150 00:16:59,025 --> 00:17:00,175 Poison 151 00:17:20,599 --> 00:17:21,849 Don't follow me 152 00:17:25,349 --> 00:17:29,025 Why do you think so? I am going back to my room 153 00:19:40,225 --> 00:19:42,225 The chamber has two switches 154 00:19:56,350 --> 00:19:58,350 Mermaid's tears 155 00:20:05,725 --> 00:20:07,725 Zombification powder 156 00:20:16,600 --> 00:20:18,100 Where is dandelion? 157 00:20:19,200 --> 00:20:20,075 dandelion 158 00:20:23,675 --> 00:20:25,050 Where is little Chun Hua? 159 00:20:25,525 --> 00:20:27,525 Master, she has gone back to her room 160 00:20:32,575 --> 00:20:33,425 Really? 161 00:20:34,475 --> 00:20:35,675 Good to know 162 00:21:01,750 --> 00:21:03,750 3-day drunk 163 00:21:05,775 --> 00:21:09,300 I should get Shangguan Qiuyue drunk with this 164 00:21:09,550 --> 00:21:11,550 And lure the antidote out of him 165 00:21:46,375 --> 00:21:49,825 He is so experienced in scheming without traces 166 00:21:53,550 --> 00:21:55,550 But devil, I am sorry 167 00:21:55,675 --> 00:21:57,675 Lesson learned 168 00:22:08,525 --> 00:22:10,125 What are you doing? 169 00:22:18,975 --> 00:22:22,175 You seem to have a good mood that you prepare the wine 170 00:22:23,925 --> 00:22:25,000 I told Ye Yan to buy it for me 171 00:22:26,750 --> 00:22:27,699 I see 172 00:22:29,075 --> 00:22:30,425 Have a seat 173 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 You are so good to me 174 00:23:08,475 --> 00:23:09,234 Cheers 175 00:23:10,775 --> 00:23:12,775 I hope you could exterminate the right track and 176 00:23:12,775 --> 00:23:14,775 rule the whole martial art world soon 177 00:23:16,925 --> 00:23:19,400 Then? You will be with me? 178 00:23:23,250 --> 00:23:24,062 Of course 179 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 You feed me 180 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Not like this 181 00:23:50,500 --> 00:23:51,675 Let me teach you 182 00:24:36,400 --> 00:24:37,625 Do you like this? 183 00:24:47,250 --> 00:24:48,300 No 184 00:24:49,775 --> 00:24:51,250 You don't want to be with me? 185 00:24:57,725 --> 00:24:59,025 It's good 186 00:25:31,771 --> 00:25:32,825 Miss Feng 187 00:25:34,000 --> 00:25:37,750 I didn't mean to harm you. But it's all your bad luck 188 00:25:39,075 --> 00:25:41,075 Since you and your dad died 189 00:25:41,425 --> 00:25:45,500 Then I must find Mr.Shi 190 00:26:02,225 --> 00:26:03,425 The crime on the auction 191 00:26:04,075 --> 00:26:06,075 The old crap remains at large 192 00:26:07,575 --> 00:26:09,575 Now he even dares to spread my rumor 193 00:26:10,825 --> 00:26:11,800 Kill him? 194 00:26:13,800 --> 00:26:15,800 No, I want to see 195 00:26:17,550 --> 00:26:19,550 Who is behind the old crap 196 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 Maybe we can find the longevity nut's whereabouts 197 00:26:24,025 --> 00:26:24,700 Yes 198 00:26:28,900 --> 00:26:32,175 The elder corpse in the chamber, did you find the identity? 199 00:26:36,850 --> 00:26:41,200 I lost one medicine in my chamber, so strange 200 00:26:42,925 --> 00:26:44,375 Who took it? 201 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 Who dares to steal your medicine? 202 00:26:52,375 --> 00:26:53,100 Yes 203 00:26:54,050 --> 00:26:56,050 Who dares to steal 3-day drunk? 204 00:27:04,875 --> 00:27:06,875 But it's not 3-day drunk in there 205 00:27:09,075 --> 00:27:11,075 It's aphrodisiac inside 206 00:27:17,025 --> 00:27:19,025 Aphrodisiac? 207 00:27:20,100 --> 00:27:21,025 Yes 208 00:27:22,800 --> 00:27:24,175 I didn't use it before 209 00:27:24,350 --> 00:27:26,725 But they say the medicine is prepared for the devil 210 00:27:43,575 --> 00:27:46,900 Brother, I have to go now 211 00:27:51,525 --> 00:27:52,250 Bye 212 00:28:00,225 --> 00:28:02,225 You poisoned me and want to leave? 213 00:28:12,625 --> 00:28:16,125 I believe you, but you are cheating me all the time 214 00:28:22,050 --> 00:28:24,050 Is that the medicine that can kill me? 215 00:28:27,625 --> 00:28:28,325 No 216 00:28:29,550 --> 00:28:30,600 Then what is it? 217 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 It's aphrodisiac 218 00:28:34,975 --> 00:28:36,750 Aphrodisiac? 219 00:28:38,025 --> 00:28:40,025 What is aphrodisiac? 220 00:28:43,650 --> 00:28:45,650 Just love-powder 221 00:28:47,525 --> 00:28:49,525 Make you love me more? 222 00:28:55,525 --> 00:28:59,525 You have mercy that you just took 3-day drunk 223 00:29:01,375 --> 00:29:05,150 And you let us become more intimate 224 00:29:12,250 --> 00:29:14,375 I should have taken Red-head wen goldfish 225 00:29:15,275 --> 00:29:16,700 You won't 226 00:29:24,600 --> 00:29:28,800 But it's the most I can guess about your purpose 227 00:29:38,025 --> 00:29:43,275 I don't know what you will do to me 228 00:29:47,375 --> 00:29:51,400 I don't know if you tell me the truth 229 00:30:04,025 --> 00:30:10,775 Maybe I should get your heart out and see what's in it 230 00:30:23,125 --> 00:30:25,550 Miss, excuse me 231 00:30:26,125 --> 00:30:28,075 Uncle Yang lives here? 232 00:30:28,075 --> 00:30:28,125 He is my husband 233 00:30:28,125 --> 00:30:29,550 He is my husband 234 00:30:30,125 --> 00:30:33,500 He was heavily sick right after our marriage 235 00:30:33,775 --> 00:30:36,975 We have seen all the doctors in the city, but in vain 236 00:30:39,650 --> 00:30:42,400 The deceased lives in Bishui city, uncle Yang 237 00:30:44,150 --> 00:30:47,400 I have found the deceased had a silver needle in his head 238 00:30:47,600 --> 00:30:50,275 The medical sage used this to manipulate the puppets 239 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 But the medical sage is dead 240 00:30:53,725 --> 00:30:55,725 Do you know medical sage? 241 00:30:56,625 --> 00:30:57,825 Medical sage? 242 00:30:58,675 --> 00:30:59,200 No 243 00:31:02,275 --> 00:31:04,275 When Yang died, he couldn't afford the coffin 244 00:31:07,000 --> 00:31:09,950 A good man said he could help me give him a funeral 245 00:31:10,975 --> 00:31:14,050 So you have witnessed uncle Yang being buried? 246 00:31:15,100 --> 00:31:15,850 Yes 247 00:31:17,025 --> 00:31:19,025 And do you know the good man's name? 248 00:31:22,050 --> 00:31:24,050 He said his surname was Zhong 249 00:31:53,625 --> 00:31:55,625 You really detest me so? 250 00:32:02,650 --> 00:32:03,475 No 251 00:32:05,675 --> 00:32:09,075 Because I need to get the antidote of dandelion 252 00:32:11,700 --> 00:32:12,750 For Xiao Bai? 253 00:32:15,625 --> 00:32:16,875 For myself 254 00:32:20,050 --> 00:32:22,050 Fengming mountain villa poisoned me 255 00:32:22,575 --> 00:32:23,250 I have to 256 00:32:23,325 --> 00:32:24,325 It's ok 257 00:32:29,600 --> 00:00:00,000 I will detoxicate you 17763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.