Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,975 --> 00:01:33,975
My dad is poisoned and it's volatile
2
00:01:34,950 --> 00:01:36,950
Someone else poisoned him?
3
00:01:37,650 --> 00:01:39,350
They are caught in the trap
4
00:01:39,700 --> 00:01:43,200
You can't be disappointed, you should believe your protection is valuable
5
00:01:43,425 --> 00:01:45,425
Now, we need to cure miss Feng
6
00:01:47,425 --> 00:01:49,425
I can't just know the happiness of dating
7
00:01:49,425 --> 00:01:51,425
I need to ask Shangguan Yue for the antidote
8
00:01:51,700 --> 00:01:54,000
Brother Qiu Yue, I really want to go back to Qianyue caivity with you
9
00:01:54,700 --> 00:01:57,675
Since you really want to go back to Qianyue cavity, you can't regret
10
00:02:16,350 --> 00:02:17,700
Thank you brother Xiao
11
00:02:19,700 --> 00:02:21,700
Well, how's miss Feng doing now?
12
00:02:26,250 --> 00:02:29,725
Brother Qin, thank you for these days
13
00:02:30,650 --> 00:02:32,650
I am really confused who Mr. Shi is
14
00:02:34,025 --> 00:02:37,550
He could shortchange the most of the right track of martial art world in the auction
15
00:02:38,400 --> 00:02:41,325
So what do you think of the auction?
16
00:02:42,425 --> 00:02:47,975
Speaking of auction, now I have to say Mr. Shi knows people's heart so well
17
00:02:49,525 --> 00:02:53,375
He could induce all the people here with the news
18
00:03:01,600 --> 00:03:02,875
Induce?
19
00:03:04,700 --> 00:03:08,600
The right track seems a force which can fight against the evil one
20
00:03:09,425 --> 00:03:12,525
But they can't fight against the snobbery
21
00:03:13,175 --> 00:03:17,725
If you induce them with interests, they will fall apart
22
00:03:20,650 --> 00:03:23,700
All parts restrict one another in interest, and they will be guided by the situation
23
00:03:25,375 --> 00:03:28,900
People have three bad nature, namely greed, despicableness and unwisdom
24
00:03:30,725 --> 00:03:32,725
The fire rages with wind
25
00:03:33,000 --> 00:03:34,625
The longevity nut is a good thing.
26
00:03:34,650 --> 00:03:37,850
The good thing will lead to the bad consequence
27
00:03:39,050 --> 00:03:42,825
But you think longevity nut is really in Mr. Shi's hand?
28
00:03:44,650 --> 00:03:47,300
If he doesn't have, then he just wants to
29
00:03:47,400 --> 00:03:50,100
disrupt the martial art world with longevity nut
30
00:03:52,350 --> 00:03:58,950
Then we are not sure if he has the longevity nut
31
00:04:00,475 --> 00:04:02,475
If he doesn't have...
32
00:04:06,875 --> 00:04:08,359
Well, brother Xiao
33
00:04:09,425 --> 00:04:11,425
There is something I want to tell you
34
00:04:11,725 --> 00:04:13,725
I found this from Mr.Shi's page boy
35
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
This needle is so similar to the medical sage's
36
00:04:28,875 --> 00:04:33,900
So he has something to do with medical sage's death
37
00:04:35,775 --> 00:04:37,775
Longevity nut, medical sage and Xingfa kungfu
38
00:04:39,025 --> 00:04:42,700
All these show Mr.Shi is the key
39
00:04:49,975 --> 00:04:51,200
People..
40
00:04:51,950 --> 00:04:53,950
How can they see longevity nut as the antidote?
41
00:05:09,450 --> 00:05:11,450
Is the auction funny?
42
00:05:14,625 --> 00:05:16,625
You know it
43
00:05:21,475 --> 00:05:23,050
I don't want to say a word
44
00:05:28,175 --> 00:05:31,675
You will feel better if you say it out
45
00:05:42,250 --> 00:05:48,600
These old masters are hypocrites
46
00:05:49,900 --> 00:05:54,625
They are so hideous in the auction
47
00:05:56,825 --> 00:05:58,825
Do you need me to teach them a lesson?
48
00:06:00,100 --> 00:06:02,100
You have no opportunity
49
00:06:05,400 --> 00:06:06,806
They all died
50
00:06:34,575 --> 00:06:36,575
I am here
51
00:06:39,075 --> 00:06:41,075
Just forget it
52
00:06:44,825 --> 00:06:52,125
You may not know the more he is particular about the right and wrong
53
00:06:52,225 --> 00:06:53,900
The more dangerous he is
54
00:06:54,125 --> 00:06:56,125
If he has some aversion
55
00:07:17,625 --> 00:07:19,625
But you can continue being innocent
56
00:07:22,100 --> 00:07:24,100
You just leave the rest to me
57
00:07:32,250 --> 00:07:33,950
You are so good at coaxing
58
00:07:36,700 --> 00:07:37,575
Am I?
59
00:07:38,325 --> 00:07:40,325
You deny it after you take advantage of me?
60
00:07:42,575 --> 00:07:44,575
I saw it coming
61
00:07:49,175 --> 00:07:51,175
You are right
62
00:07:52,475 --> 00:07:56,650
Speaking of which, today it's me, so tomorrow will it be Xiao Bai?
63
00:08:00,775 --> 00:08:02,775
Why are you mentioning him?
64
00:08:04,625 --> 00:08:07,750
Because you are not sincere to me
65
00:08:08,300 --> 00:08:08,900
No
66
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I am so sincere
67
00:08:21,400 --> 00:08:22,175
This time
68
00:08:24,025 --> 00:08:28,575
The instigator behind isn't sincere
69
00:08:32,400 --> 00:08:34,400
Maybe you are deceived by him
70
00:08:36,299 --> 00:08:38,299
Little Chun Hua
71
00:08:44,025 --> 00:08:46,025
It's easy to decipher people's heart
72
00:08:46,925 --> 00:08:49,675
I can think more than they do
73
00:08:55,995 --> 00:08:59,890
Since you are so awesome, then I want to hear some
74
00:09:02,350 --> 00:09:07,400
People's weakness will show on the appearance no matter how they disguise
75
00:09:10,450 --> 00:09:15,125
Just like you are looking at me. I think you are concupiscent again now
76
00:09:17,575 --> 00:09:18,275
Nonsense
77
00:09:20,450 --> 00:09:27,375
For others, I can tell his greed from his tone no matter how hard he disguises
78
00:09:32,625 --> 00:09:34,625
You can tell it so clearly
79
00:09:36,125 --> 00:09:38,125
I think you are so enjoying teasing others
80
00:09:41,575 --> 00:09:43,575
Just like
81
00:09:44,875 --> 00:09:46,875
Have an auction
82
00:09:53,575 --> 00:09:55,575
It's a good day
83
00:09:55,575 --> 00:09:57,575
You think it's cold inside Qianyue cavity right?
84
00:10:12,300 --> 00:10:13,350
Miss Chun Hua
85
00:10:15,925 --> 00:10:17,075
Miss Chun Hua
86
00:10:17,725 --> 00:10:20,825
You must be very tired these days with me right?
87
00:11:08,550 --> 00:11:10,550
Qianyue cavity is so cold
88
00:11:11,300 --> 00:11:13,600
But I didn't expect lotuses and meadows are here
89
00:11:14,750 --> 00:11:15,600
and dandelion
90
00:11:17,275 --> 00:11:19,275
But what flowers do you like?
91
00:11:23,050 --> 00:11:25,050
I like little Chun Hua
92
00:11:29,400 --> 00:11:30,340
What about you?
93
00:11:32,325 --> 00:11:33,000
Me?
94
00:11:36,325 --> 00:11:37,050
I
95
00:11:38,525 --> 00:11:41,968
Like the wild dandelion
96
00:11:45,875 --> 00:11:46,675
Why?
97
00:11:49,650 --> 00:11:51,650
Because dandelion is resilient
98
00:11:52,950 --> 00:11:54,950
You are full of of crooked heretical ideas
99
00:11:58,225 --> 00:12:01,950
But I also know there is a poison called dandelion?
100
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
Do you have the antidote?
101
00:12:07,275 --> 00:12:09,275
Only the poisoner has it
102
00:12:11,125 --> 00:12:13,125
You are suspecting me
103
00:12:19,875 --> 00:12:21,875
How can I suspect you?
104
00:12:22,525 --> 00:12:27,025
But I think the poison is such a little case for you
105
00:12:27,575 --> 00:12:29,075
Of course
106
00:12:30,200 --> 00:12:32,200
I can detoxicate all the poisons
107
00:12:36,125 --> 00:12:38,125
Where is the antidote?
108
00:12:39,575 --> 00:12:41,575
Antidote is in the chamber
109
00:12:44,850 --> 00:12:48,500
Where can you take me to the chamber?
110
00:12:52,575 --> 00:12:54,050
It depends on my mood
111
00:12:55,150 --> 00:12:57,150
How is your mood today?
112
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Just so so
113
00:13:03,350 --> 00:13:05,350
I think he is in a good mood
114
00:13:33,775 --> 00:13:37,700
People will be confused if there is only one season all year around
115
00:13:44,550 --> 00:13:46,550
You can enjoy the ice and the lotus here
116
00:13:49,225 --> 00:13:50,450
So great
117
00:13:52,075 --> 00:13:54,075
118
00:13:55,225 --> 00:13:56,475
But the pity is..
119
00:13:58,125 --> 00:13:59,150
What?
120
00:14:01,850 --> 00:14:03,850
But you have no girl that you love
121
00:14:07,075 --> 00:14:09,075
It's enough for me to have you
122
00:14:12,150 --> 00:14:14,825
That's because you don't know what the true love is
123
00:14:19,875 --> 00:14:20,525
I think
124
00:14:23,525 --> 00:14:26,300
I think you don't have to meddle with the trifles outside
125
00:14:28,875 --> 00:14:31,700
You should save the time of doing tricks
126
00:14:31,875 --> 00:14:33,875
And find a fairy
127
00:14:36,175 --> 00:14:38,175
Antidote and don't meddle the trifles
128
00:14:41,525 --> 00:14:45,425
If you suspect me of scheming the auction
129
00:14:45,900 --> 00:14:47,900
You can just tell me
130
00:14:49,075 --> 00:14:51,075
Yes, I have suspected you
131
00:14:58,225 --> 00:15:00,925
132
00:15:00,975 --> 00:15:02,975
can be shown by the action
133
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
After I lose my memory
134
00:15:07,525 --> 00:15:11,575
You like making fun of me, but you never hurt me
135
00:15:15,575 --> 00:15:19,125
And you have saved me all the time
136
00:15:22,475 --> 00:15:25,375
So I think you are not an arbitrary killer
137
00:15:29,025 --> 00:15:31,025
What if I really did something?
138
00:15:38,875 --> 00:15:42,350
I just think you will be happier if you change a new way of living
139
00:15:45,275 --> 00:15:46,025
Really?
140
00:15:47,600 --> 00:15:50,450
After I change a new way of living, will I have you by my side?
141
00:15:55,900 --> 00:15:57,725
It has become so serious?
142
00:15:59,150 --> 00:16:03,925
So I come from my home so hastily and see if I could be of some help
143
00:16:05,150 --> 00:16:07,150
We still haven't found out master Feng's poison
144
00:16:09,350 --> 00:16:11,350
If Fulou isn't the poisoner
145
00:16:24,575 --> 00:16:25,400
Master Leng
146
00:16:27,275 --> 00:16:30,100
I think you can't go inside and disturb miss Feng now
147
00:16:49,650 --> 00:16:50,700
Sister Ye Yan
148
00:16:52,450 --> 00:16:53,875
Miss Chun Hua
149
00:16:55,225 --> 00:16:57,325
What's this? So good
150
00:16:59,025 --> 00:17:00,175
Poison
151
00:17:20,599 --> 00:17:21,849
Don't follow me
152
00:17:25,349 --> 00:17:29,025
Why do you think so? I am going back to my room
153
00:19:40,225 --> 00:19:42,225
The chamber has two switches
154
00:19:56,350 --> 00:19:58,350
Mermaid's tears
155
00:20:05,725 --> 00:20:07,725
Zombification powder
156
00:20:16,600 --> 00:20:18,100
Where is dandelion?
157
00:20:19,200 --> 00:20:20,075
dandelion
158
00:20:23,675 --> 00:20:25,050
Where is little Chun Hua?
159
00:20:25,525 --> 00:20:27,525
Master, she has gone back to her room
160
00:20:32,575 --> 00:20:33,425
Really?
161
00:20:34,475 --> 00:20:35,675
Good to know
162
00:21:01,750 --> 00:21:03,750
3-day drunk
163
00:21:05,775 --> 00:21:09,300
I should get Shangguan Qiuyue drunk with this
164
00:21:09,550 --> 00:21:11,550
And lure the antidote out of him
165
00:21:46,375 --> 00:21:49,825
He is so experienced in scheming without traces
166
00:21:53,550 --> 00:21:55,550
But devil, I am sorry
167
00:21:55,675 --> 00:21:57,675
Lesson learned
168
00:22:08,525 --> 00:22:10,125
What are you doing?
169
00:22:18,975 --> 00:22:22,175
You seem to have a good mood that you prepare the wine
170
00:22:23,925 --> 00:22:25,000
I told Ye Yan to buy it for me
171
00:22:26,750 --> 00:22:27,699
I see
172
00:22:29,075 --> 00:22:30,425
Have a seat
173
00:22:55,250 --> 00:22:57,250
You are so good to me
174
00:23:08,475 --> 00:23:09,234
Cheers
175
00:23:10,775 --> 00:23:12,775
I hope you could exterminate the right track and
176
00:23:12,775 --> 00:23:14,775
rule the whole martial art world soon
177
00:23:16,925 --> 00:23:19,400
Then? You will be with me?
178
00:23:23,250 --> 00:23:24,062
Of course
179
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
You feed me
180
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Not like this
181
00:23:50,500 --> 00:23:51,675
Let me teach you
182
00:24:36,400 --> 00:24:37,625
Do you like this?
183
00:24:47,250 --> 00:24:48,300
No
184
00:24:49,775 --> 00:24:51,250
You don't want to be with me?
185
00:24:57,725 --> 00:24:59,025
It's good
186
00:25:31,771 --> 00:25:32,825
Miss Feng
187
00:25:34,000 --> 00:25:37,750
I didn't mean to harm you. But it's all your bad luck
188
00:25:39,075 --> 00:25:41,075
Since you and your dad died
189
00:25:41,425 --> 00:25:45,500
Then I must find Mr.Shi
190
00:26:02,225 --> 00:26:03,425
The crime on the auction
191
00:26:04,075 --> 00:26:06,075
The old crap remains at large
192
00:26:07,575 --> 00:26:09,575
Now he even dares to spread my rumor
193
00:26:10,825 --> 00:26:11,800
Kill him?
194
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
No, I want to see
195
00:26:17,550 --> 00:26:19,550
Who is behind the old crap
196
00:26:20,600 --> 00:26:22,800
Maybe we can find the longevity nut's whereabouts
197
00:26:24,025 --> 00:26:24,700
Yes
198
00:26:28,900 --> 00:26:32,175
The elder corpse in the chamber, did you find the identity?
199
00:26:36,850 --> 00:26:41,200
I lost one medicine in my chamber, so strange
200
00:26:42,925 --> 00:26:44,375
Who took it?
201
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
Who dares to steal your medicine?
202
00:26:52,375 --> 00:26:53,100
Yes
203
00:26:54,050 --> 00:26:56,050
Who dares to steal 3-day drunk?
204
00:27:04,875 --> 00:27:06,875
But it's not 3-day drunk in there
205
00:27:09,075 --> 00:27:11,075
It's aphrodisiac inside
206
00:27:17,025 --> 00:27:19,025
Aphrodisiac?
207
00:27:20,100 --> 00:27:21,025
Yes
208
00:27:22,800 --> 00:27:24,175
I didn't use it before
209
00:27:24,350 --> 00:27:26,725
But they say the medicine is prepared for the devil
210
00:27:43,575 --> 00:27:46,900
Brother, I have to go now
211
00:27:51,525 --> 00:27:52,250
Bye
212
00:28:00,225 --> 00:28:02,225
You poisoned me and want to leave?
213
00:28:12,625 --> 00:28:16,125
I believe you, but you are cheating me all the time
214
00:28:22,050 --> 00:28:24,050
Is that the medicine that can kill me?
215
00:28:27,625 --> 00:28:28,325
No
216
00:28:29,550 --> 00:28:30,600
Then what is it?
217
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
It's aphrodisiac
218
00:28:34,975 --> 00:28:36,750
Aphrodisiac?
219
00:28:38,025 --> 00:28:40,025
What is aphrodisiac?
220
00:28:43,650 --> 00:28:45,650
Just love-powder
221
00:28:47,525 --> 00:28:49,525
Make you love me more?
222
00:28:55,525 --> 00:28:59,525
You have mercy that you just took 3-day drunk
223
00:29:01,375 --> 00:29:05,150
And you let us become more intimate
224
00:29:12,250 --> 00:29:14,375
I should have taken Red-head wen goldfish
225
00:29:15,275 --> 00:29:16,700
You won't
226
00:29:24,600 --> 00:29:28,800
But it's the most I can guess about your purpose
227
00:29:38,025 --> 00:29:43,275
I don't know what you will do to me
228
00:29:47,375 --> 00:29:51,400
I don't know if you tell me the truth
229
00:30:04,025 --> 00:30:10,775
Maybe I should get your heart out and see what's in it
230
00:30:23,125 --> 00:30:25,550
Miss, excuse me
231
00:30:26,125 --> 00:30:28,075
Uncle Yang lives here?
232
00:30:28,075 --> 00:30:28,125
He is my husband
233
00:30:28,125 --> 00:30:29,550
He is my husband
234
00:30:30,125 --> 00:30:33,500
He was heavily sick right after our marriage
235
00:30:33,775 --> 00:30:36,975
We have seen all the doctors in the city, but in vain
236
00:30:39,650 --> 00:30:42,400
The deceased lives in Bishui city, uncle Yang
237
00:30:44,150 --> 00:30:47,400
I have found the deceased had a silver needle in his head
238
00:30:47,600 --> 00:30:50,275
The medical sage used this to manipulate the puppets
239
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
But the medical sage is dead
240
00:30:53,725 --> 00:30:55,725
Do you know medical sage?
241
00:30:56,625 --> 00:30:57,825
Medical sage?
242
00:30:58,675 --> 00:30:59,200
No
243
00:31:02,275 --> 00:31:04,275
When Yang died, he couldn't afford the coffin
244
00:31:07,000 --> 00:31:09,950
A good man said he could help me give him a funeral
245
00:31:10,975 --> 00:31:14,050
So you have witnessed uncle Yang being buried?
246
00:31:15,100 --> 00:31:15,850
Yes
247
00:31:17,025 --> 00:31:19,025
And do you know the good man's name?
248
00:31:22,050 --> 00:31:24,050
He said his surname was Zhong
249
00:31:53,625 --> 00:31:55,625
You really detest me so?
250
00:32:02,650 --> 00:32:03,475
No
251
00:32:05,675 --> 00:32:09,075
Because I need to get the antidote of dandelion
252
00:32:11,700 --> 00:32:12,750
For Xiao Bai?
253
00:32:15,625 --> 00:32:16,875
For myself
254
00:32:20,050 --> 00:32:22,050
Fengming mountain villa poisoned me
255
00:32:22,575 --> 00:32:23,250
I have to
256
00:32:23,325 --> 00:32:24,325
It's ok
257
00:32:29,600 --> 00:00:00,000
I will detoxicate you
17763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.