All language subtitles for Liberation.2019.HDRip.1080p.x264.AAC.Mandarin.HC.CHI-ENG.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle By : VIKI {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY 2 00:01:37,775 --> 00:01:42,985 [In January 1949, the Chinese People's Liberation Army surrounded 500,000 Kuomintang soldiers in the cities of Beijing and Tianjin.] 3 00:01:42,985 --> 00:01:47,855 [The main attack of the Ping-Jin Campaign was imminent, and whether the capital Beiping could be peacefully liberated hinged on the battle of Tianjin.] 4 00:01:56,576 --> 00:01:57,925 - Grab him! - Hold on 5 00:01:57,925 --> 00:01:59,209 Hold on! 6 00:01:59,942 --> 00:02:01,900 What just happened? 7 00:02:03,046 --> 00:02:04,549 Let's move! Let's move! 8 00:02:04,550 --> 00:02:06,350 To the roof! 9 00:02:32,884 --> 00:02:34,484 Ma Shen? 10 00:02:34,484 --> 00:02:36,034 At least a battalion. 11 00:02:36,034 --> 00:02:37,434 Understood. 12 00:02:43,058 --> 00:02:44,975 Two-Hair firing direction, no change, 13 00:02:44,975 --> 00:02:46,875 distance 4,300, 14 00:02:46,875 --> 00:02:48,758 two volleys! Fire! 15 00:02:49,642 --> 00:02:51,333 Zhang Zhuang, Zhang Zhuang! This is Li Zhuang, come in! 16 00:02:51,333 --> 00:02:52,424 Firing direction, no change, 17 00:02:52,425 --> 00:02:53,383 distance 4,300, 18 00:02:53,384 --> 00:02:54,133 two volleys! 19 00:02:54,134 --> 00:02:55,634 Fire! 20 00:03:03,467 --> 00:03:04,758 Reduce distance by 100, 21 00:03:04,759 --> 00:03:06,092 three-round volleys, close fire pattern! 22 00:03:06,093 --> 00:03:07,493 Fire! 23 00:03:32,805 --> 00:03:41,245 [LIBERATION] 24 00:03:42,034 --> 00:03:43,699 Reporting for duty colonel! 25 00:03:43,699 --> 00:03:45,301 You're here. 26 00:03:45,301 --> 00:03:49,642 What distances do the Zhongyuan Company and Third Observation Team give us? 27 00:03:53,051 --> 00:03:54,251 Move. 28 00:03:55,450 --> 00:03:57,834 - 7,500! - 7,650. 29 00:03:59,909 --> 00:04:02,049 What is our current firing solution? 30 00:04:02,742 --> 00:04:06,225 A distance of 3,750, angle 40 degrees left of the base. 31 00:04:06,225 --> 00:04:09,174 We used that solution on the test shells we fired yesterday, 32 00:04:09,175 --> 00:04:11,216 but they landed 200 meters away from the target. 33 00:04:11,217 --> 00:04:12,549 Our superiors 34 00:04:12,550 --> 00:04:14,242 have demanded that we minimize 35 00:04:14,242 --> 00:04:16,549 damage to Tianjin to the greatest possible extent, 36 00:04:16,550 --> 00:04:19,009 which means we need accurate targeting. 37 00:04:19,009 --> 00:04:20,341 There are a lot of buildings in Tianjin, 38 00:04:20,342 --> 00:04:22,008 and when you're firing from under your target, 39 00:04:22,009 --> 00:04:23,424 it's hard to know where the shells will fall. 40 00:04:23,425 --> 00:04:25,092 Chen Changjie spent 2.5 billion francs 41 00:04:25,093 --> 00:04:27,216 building Tianjin's defense systems. 42 00:04:27,217 --> 00:04:29,591 This will be different from Jinzhou and Changchun. 43 00:04:29,592 --> 00:04:31,133 In our regiment, at present, 44 00:04:31,134 --> 00:04:32,925 very few soldiers can fire without sighting instructions. 45 00:04:32,926 --> 00:04:34,925 Private Ge here knows trigonometry, 46 00:04:34,926 --> 00:04:36,925 which should be able to help in your observations. 47 00:04:36,926 --> 00:04:39,633 Beyond forward observation for main attack shelling, 48 00:04:39,634 --> 00:04:40,841 I have one more mission for you. 49 00:04:40,842 --> 00:04:42,257 The political prisoners previously held 50 00:04:42,258 --> 00:04:45,133 at the jail here, on Nanma Road, have been transferred out. 51 00:04:45,134 --> 00:04:47,184 The Party underground believes 52 00:04:47,184 --> 00:04:49,050 that this is a military factory. 53 00:04:49,050 --> 00:04:51,842 Vehicles have come and gone frequently the past few days. 54 00:04:51,842 --> 00:04:53,642 If the situation allows, 55 00:04:53,642 --> 00:04:54,951 sight the position 56 00:04:54,951 --> 00:04:56,133 and destroy it for us. 57 00:04:56,134 --> 00:04:57,534 Yes, sir! 58 00:04:58,576 --> 00:05:00,476 He's coming with us? 59 00:05:00,476 --> 00:05:02,534 The new recruits need training. 60 00:05:02,534 --> 00:05:04,034 What? 61 00:05:04,034 --> 00:05:05,734 Is that a problem? 62 00:05:07,284 --> 00:05:09,275 Our mission will be a success! 63 00:05:09,275 --> 00:05:13,905 [Four Days to Final Attack] 64 00:05:17,759 --> 00:05:19,601 Capture Chen Zhangjie alive! 65 00:05:19,601 --> 00:05:21,341 Liberate all of China! 66 00:05:21,342 --> 00:05:22,192 Attack! 67 00:05:22,192 --> 00:05:23,008 Attack! 68 00:05:23,009 --> 00:05:24,133 Attack! 69 00:05:24,134 --> 00:05:25,008 Attack! 70 00:05:25,009 --> 00:05:26,257 Attack! 71 00:05:26,258 --> 00:05:27,558 Attack! 72 00:05:38,158 --> 00:05:39,859 - Halt! - Inspection 73 00:05:40,909 --> 00:05:42,709 Which company are you? 74 00:05:42,709 --> 00:05:43,784 We're with the ones up ahead. 75 00:05:43,784 --> 00:05:44,716 The 26th Division. 76 00:05:44,717 --> 00:05:46,117 You're with them? 77 00:05:46,951 --> 00:05:48,451 Check the truck. 78 00:05:56,325 --> 00:05:58,383 Sir, there's no problem. 79 00:05:58,383 --> 00:05:59,274 Let them pass. 80 00:05:59,274 --> 00:06:00,675 Hurry up! 81 00:06:29,225 --> 00:06:30,093 You stay here. 82 00:06:30,094 --> 00:06:31,984 I'll come right back to you 83 00:06:31,984 --> 00:06:33,793 Daddy! 84 00:06:37,325 --> 00:06:38,593 My bugle! 85 00:06:38,593 --> 00:06:40,493 I'll get it for you. 86 00:06:41,100 --> 00:06:41,717 Thank you, sir. 87 00:06:41,717 --> 00:06:42,717 Go on, now. 88 00:06:44,175 --> 00:06:45,775 You can't go up there! 89 00:06:47,617 --> 00:06:48,508 Go back! 90 00:06:48,509 --> 00:06:50,250 The mooring! 91 00:06:51,051 --> 00:06:52,451 Okay! 92 00:06:56,884 --> 00:06:58,451 Daddy! 93 00:06:59,759 --> 00:07:01,259 Junlan! 94 00:07:07,350 --> 00:07:09,234 Yao Zhe, wake up. 95 00:07:12,334 --> 00:07:13,834 Reporting! 96 00:07:17,142 --> 00:07:18,625 Director Qian, sir. 97 00:07:21,125 --> 00:07:22,726 Well, quartermaster, 98 00:07:22,726 --> 00:07:24,226 good morning. 99 00:07:27,709 --> 00:07:30,434 It's fortunate that I arrived in time. 100 00:07:30,434 --> 00:07:32,450 If the forces guarding Beiping and Tianjin 101 00:07:32,450 --> 00:07:35,084 had learned their family members drowned in the river, 102 00:07:35,084 --> 00:07:36,742 we would have rioting soldiers. 103 00:07:36,742 --> 00:07:38,551 We would lose Tianjin 104 00:07:38,551 --> 00:07:40,741 as well as the party and the country. 105 00:07:41,784 --> 00:07:43,925 Do you realize the severity 106 00:07:44,701 --> 00:07:46,717 of your mistake? 107 00:07:51,058 --> 00:07:52,458 But, sir, 108 00:07:52,458 --> 00:07:54,367 since you've rescued them, 109 00:07:54,367 --> 00:07:57,325 why don't you move them out of Tianjin? 110 00:07:57,325 --> 00:07:59,659 Why are you keeping them here? 111 00:08:05,709 --> 00:08:06,717 Sit down. 112 00:08:06,718 --> 00:08:08,401 Go on, take a seat. 113 00:08:10,975 --> 00:08:12,009 These people... 114 00:08:12,010 --> 00:08:14,267 are the families of colonels and higher ranks. 115 00:08:14,267 --> 00:08:15,800 I'll make new arrangements for them. 116 00:08:15,801 --> 00:08:16,925 As for you, 117 00:08:16,926 --> 00:08:18,549 I plan to send you to a military court. 118 00:08:18,550 --> 00:08:19,841 What happened on the ferry was an accident. 119 00:08:19,842 --> 00:08:21,184 Don't put me in front of a military court for that. 120 00:08:21,184 --> 00:08:23,444 I still have a 6-year old daughter. 121 00:08:26,184 --> 00:08:27,784 I called you here 122 00:08:27,784 --> 00:08:29,684 because I want to know 123 00:08:31,684 --> 00:08:33,142 which one of them is your daughter. 124 00:08:33,142 --> 00:08:34,942 Yao Junlan. 125 00:08:43,576 --> 00:08:45,276 Daddy! 126 00:08:46,592 --> 00:08:48,192 Director Qian, 127 00:08:48,192 --> 00:08:49,858 as things stand, 128 00:08:49,858 --> 00:08:52,658 I never know each day whether I'll live to see the next. 129 00:08:52,658 --> 00:08:53,800 Could you... 130 00:08:53,801 --> 00:08:55,675 see a way to spare my life? 131 00:08:55,675 --> 00:08:57,459 That's quite easy. 132 00:08:59,034 --> 00:09:01,234 Simply deliver a message to Beiping. 133 00:09:01,234 --> 00:09:04,026 Tell them their families are safe 134 00:09:04,026 --> 00:09:05,484 and that they don't need to worry. 135 00:09:05,484 --> 00:09:07,784 Whose child is this? 136 00:09:07,784 --> 00:09:09,109 - Daddy! - Don't run around out here. 137 00:09:09,109 --> 00:09:10,693 Did you hear me? 138 00:09:10,693 --> 00:09:12,401 Let's have breakfast. 139 00:09:15,550 --> 00:09:18,390 Could you let me out, so I can be with my daughter? 140 00:09:22,450 --> 00:09:23,800 I can. 141 00:09:23,801 --> 00:09:25,326 If you try to escape, 142 00:09:25,326 --> 00:09:27,142 you'll both be killed. 143 00:09:32,184 --> 00:09:33,341 Get moving. Don't play over here. 144 00:09:33,341 --> 00:09:34,174 Come on, you two! Faster! Faster! 145 00:09:34,175 --> 00:09:35,042 Hurry it up! 146 00:09:35,042 --> 00:09:36,842 Go work over there. 147 00:09:39,684 --> 00:09:41,909 Sub-basement 2, east side. 148 00:09:41,909 --> 00:09:43,092 There's a hidden entrance. 149 00:09:43,093 --> 00:09:45,217 The Japanese used to sneak corpses out of it. 150 00:09:45,217 --> 00:09:47,616 The car will be out back across from the alley. 151 00:09:47,616 --> 00:09:49,341 The way you're doing this is too sudden. 152 00:09:49,342 --> 00:09:50,633 And bringing your daughter? 153 00:09:50,633 --> 00:09:52,876 That's dangerous. 154 00:09:52,876 --> 00:09:54,791 He's playing his own game; I can't trust him. 155 00:09:54,791 --> 00:09:55,842 Don't you think it's too much of a coincidence 156 00:09:55,843 --> 00:09:57,733 that he appeared just after the ferry accident? 157 00:09:57,733 --> 00:09:59,299 I think military command might have been trying to create an incident... 158 00:09:59,300 --> 00:10:00,257 Really, your imagination... 159 00:10:00,258 --> 00:10:03,384 - They were trying to frame me... - I'll meet you at the old spot once you're out. 160 00:10:05,325 --> 00:10:07,334 The checkpoint stamp mould. 161 00:10:08,993 --> 00:10:11,058 Be gentle! Don't crush it! 162 00:10:38,867 --> 00:10:40,467 Slowly, slowly... 163 00:10:42,009 --> 00:10:44,100 Don't move too fast. 164 00:10:45,117 --> 00:10:46,317 That's right. A little to the left. 165 00:10:46,317 --> 00:10:47,758 A little to the left. 166 00:10:49,926 --> 00:10:51,292 Now the right. 167 00:10:51,292 --> 00:10:52,892 There we go. 168 00:10:53,984 --> 00:10:54,901 Good. Now pull! 169 00:10:54,901 --> 00:10:56,201 Pull hard! 170 00:10:57,417 --> 00:10:58,400 Be careful. 171 00:10:58,400 --> 00:10:59,700 Be careful. 172 00:11:15,767 --> 00:11:17,167 Over there! 173 00:11:22,100 --> 00:11:23,367 Let's go make a friend. 174 00:11:23,367 --> 00:11:24,467 Come on! 175 00:11:26,676 --> 00:11:29,167 Yes, sir. I'm counting on you. 176 00:11:30,075 --> 00:11:31,216 What is this for? 177 00:11:31,217 --> 00:11:32,517 Thank you. 178 00:11:59,576 --> 00:12:00,909 Evening, gentleman. 179 00:12:00,909 --> 00:12:02,309 What will you have? 180 00:12:02,309 --> 00:12:03,742 Beer. 181 00:12:03,742 --> 00:12:06,042 Okay. Coming right up! 182 00:12:06,042 --> 00:12:06,993 Why'd you do that? 183 00:12:06,993 --> 00:12:08,058 We don't have money! 184 00:12:08,058 --> 00:12:10,200 We have Northeast Army ration tickets, and we didn't bring them! 185 00:12:10,200 --> 00:12:12,058 Cao Chunsheng said he'd meet us here 186 00:12:12,058 --> 00:12:14,401 your beers. Enjoy. 187 00:12:18,051 --> 00:12:19,133 What will you have? 188 00:12:19,134 --> 00:12:19,884 Two glasses of brandy. 189 00:12:19,884 --> 00:12:21,184 All right. 190 00:12:26,392 --> 00:12:27,892 Enjoy. 191 00:12:32,325 --> 00:12:34,350 This is all of my savings. 192 00:12:35,534 --> 00:12:37,234 There you go. 193 00:12:37,234 --> 00:12:39,159 What do you mean by that? 194 00:12:39,884 --> 00:12:41,804 You don't have to pay a good friend like me. 195 00:12:43,034 --> 00:12:44,634 Of course. 196 00:12:44,634 --> 00:12:45,883 it would be rude not to accept. 197 00:12:45,884 --> 00:12:47,216 So, where is it? 198 00:12:47,217 --> 00:12:48,633 The inspections are too strict. 199 00:12:48,634 --> 00:12:50,600 There's no way to get anything in or out. 200 00:12:50,600 --> 00:12:52,299 Every few steps, there's a checkpoint or inspector 201 00:12:52,300 --> 00:12:53,841 who wants your entire career and family history. 202 00:12:53,842 --> 00:12:54,716 Wansan, 203 00:12:54,717 --> 00:12:55,925 honor matters in life. 204 00:12:55,926 --> 00:12:57,326 We had an agreement. 205 00:12:58,075 --> 00:12:58,883 All right, look. 206 00:12:58,884 --> 00:13:00,184 Just what is honor? 207 00:13:00,184 --> 00:13:02,250 How much is honor worth? 208 00:13:02,250 --> 00:13:04,008 If I didn't have any honor, 209 00:13:04,009 --> 00:13:05,889 would you be standing here right now? 210 00:13:06,534 --> 00:13:08,774 You wouldn't be where you are today without me. 211 00:13:09,284 --> 00:13:11,742 All I'm missing is a watch. 212 00:13:11,742 --> 00:13:13,284 If I had a watch, 213 00:13:13,284 --> 00:13:15,257 I would have had your business done right on time. 214 00:13:15,258 --> 00:13:16,299 Fine. 215 00:13:16,300 --> 00:13:17,257 No, what are you doing? 216 00:13:17,258 --> 00:13:19,584 - That's not what I meant. - It's a Cartier Tank; a very rare square-face edition 217 00:13:19,584 --> 00:13:21,466 with a sapphire on the crown. 218 00:13:21,467 --> 00:13:23,257 Actual kings and queens wear this watch. 219 00:13:23,258 --> 00:13:25,218 It's worth at least a hundred silver dollars. 220 00:13:27,134 --> 00:13:29,034 Thank you, my friend. 221 00:13:29,034 --> 00:13:30,934 - Where is it? - Oh, right, right... 222 00:13:37,009 --> 00:13:38,609 Oh, also... 223 00:13:40,167 --> 00:13:41,983 I can't use guns. Even if I take it, it's useless. 224 00:13:41,983 --> 00:13:44,517 The Communists kill without thinking twice. 225 00:13:44,517 --> 00:13:45,925 You have your daughter with you. 226 00:13:45,926 --> 00:13:47,593 Take it, for self-defense. 227 00:13:50,450 --> 00:13:51,950 Take care. 228 00:14:14,058 --> 00:14:15,008 Got a light? 229 00:14:15,009 --> 00:14:16,658 Sorry, no. I don't smoke. 230 00:14:17,917 --> 00:14:19,917 - What are you doing? - Don't move! 231 00:14:21,417 --> 00:14:22,841 What's going on? 232 00:14:22,842 --> 00:14:24,124 Sir, whatever it is, we can talk. 233 00:14:24,124 --> 00:14:25,975 We're all friends here. 234 00:14:25,975 --> 00:14:27,100 Daddy, 235 00:14:27,100 --> 00:14:28,851 what's the matter? 236 00:14:28,851 --> 00:14:30,125 I'm just fine! This nice man just wants to talk with me. 237 00:14:30,125 --> 00:14:31,084 Let's go. 238 00:14:31,084 --> 00:14:32,784 What is this? 239 00:14:32,784 --> 00:14:34,767 We're with the 26th Division, on a mission. 240 00:14:34,767 --> 00:14:36,567 I'll show you my papers. 241 00:14:39,342 --> 00:14:40,508 - What was that? - A gunshot! 242 00:14:40,509 --> 00:14:42,467 Something's happening! In the jeep! 243 00:14:42,467 --> 00:14:43,867 Get in! 244 00:14:48,075 --> 00:14:49,067 Zhang Zhuang! Zhang Zhuang! 245 00:14:49,067 --> 00:14:50,448 This is Li Zhuang, come in! 246 00:14:50,448 --> 00:14:52,000 Target 6, enemy street checkpoint, 247 00:14:52,000 --> 00:14:52,883 high-explosive impact fuse, 248 00:14:52,884 --> 00:14:54,501 reduce distance 150 left 10 degrees, 249 00:14:54,501 --> 00:14:56,093 three volleys. Get ready! 250 00:15:00,051 --> 00:15:01,551 Something is wrong! 251 00:15:04,334 --> 00:15:05,508 Which company are you? 252 00:15:05,509 --> 00:15:06,909 Hold it! 253 00:15:06,909 --> 00:15:08,284 Exit the vehicle for inspection! 254 00:15:08,284 --> 00:15:09,549 Second countdown. 255 00:15:09,550 --> 00:15:10,424 Leave the truck! 256 00:15:10,425 --> 00:15:12,025 Leave the truck! 257 00:15:12,025 --> 00:15:13,092 Five seconds. 258 00:15:13,093 --> 00:15:14,816 Get out of the truck! Now! 259 00:15:15,826 --> 00:15:16,742 Prepare for inspection! 260 00:15:16,742 --> 00:15:17,625 Ten seconds. 261 00:15:17,625 --> 00:15:19,133 If you don't get out, we'll shoot! 262 00:15:19,134 --> 00:15:20,216 Turn off the engine! 263 00:15:20,217 --> 00:15:21,174 Fifteen seconds. 264 00:15:21,175 --> 00:15:21,841 Get out of the truck! 265 00:15:21,842 --> 00:15:23,242 Twenty seconds. 266 00:15:24,367 --> 00:15:26,167 Twenty-five seconds. 267 00:15:26,167 --> 00:15:27,742 Shoot if they don't get out! 268 00:15:28,801 --> 00:15:30,084 Hold tight! 269 00:15:37,951 --> 00:15:38,841 Nice! 270 00:15:38,842 --> 00:15:40,050 Good eyes! 271 00:15:40,051 --> 00:15:41,257 Third volley hit the bullseye! 272 00:15:41,258 --> 00:15:43,434 We're through! 273 00:15:48,676 --> 00:15:49,876 Director Qian, 274 00:15:49,876 --> 00:15:52,084 as you ordered, 275 00:15:52,842 --> 00:15:54,767 I gave him the exit permit. 276 00:15:54,767 --> 00:15:56,257 Perfect. 277 00:15:56,258 --> 00:15:57,935 Absolutely seamless. 278 00:15:57,935 --> 00:15:59,595 [BALLROOM] 279 00:16:27,645 --> 00:16:29,758 Fu Zuoyi has been in contact with the Communists 280 00:16:29,759 --> 00:16:31,219 regarding secret peace talks. 281 00:16:31,926 --> 00:16:34,100 The cards you hold right now 282 00:16:34,100 --> 00:16:35,493 are very valuable. 283 00:16:36,158 --> 00:16:37,998 Silk is worth less than bamboo, 284 00:16:37,998 --> 00:16:39,383 and bamboo is worth less than meat. 285 00:16:39,384 --> 00:16:40,633 Don't you think 286 00:16:40,634 --> 00:16:43,554 she's a better singer than Bai Guang on the Shanghai Bund? 287 00:16:50,051 --> 00:16:51,633 President Chiang doesn't want to see 288 00:16:51,634 --> 00:16:53,216 the peaceful surrender of Beiping. 289 00:16:53,217 --> 00:16:54,633 Intelligence reports indicate 290 00:16:54,634 --> 00:16:57,367 that two days from now, the Communists will launch their main attack. 291 00:16:57,367 --> 00:17:00,749 If we lose control of Tianjin, Fu Zuoyi will likely be forced to surrender 292 00:17:00,749 --> 00:17:04,424 and hand Beiping over to the Communists completely undamaged. 293 00:17:04,425 --> 00:17:06,050 The consequences of that would be unthinkable. 294 00:17:06,051 --> 00:17:08,176 Did you bring what I asked for? 295 00:17:11,450 --> 00:17:13,484 How do you plan... 296 00:17:14,784 --> 00:17:17,034 to deal with the quartermaster? 297 00:17:19,258 --> 00:17:21,651 Tomorrow morning, you will receive a report 298 00:17:22,634 --> 00:17:24,299 saying quartermaster Yao Zhe 299 00:17:24,300 --> 00:17:26,134 deserted his post, 300 00:17:26,134 --> 00:17:28,466 forged an exit permit to pass through checkpoints, 301 00:17:28,467 --> 00:17:30,607 and was shot and killed by the army. 302 00:17:30,607 --> 00:17:32,276 That way, 303 00:17:32,276 --> 00:17:33,841 no one will discover 304 00:17:33,842 --> 00:17:35,682 what happened to the family members. 305 00:17:41,926 --> 00:17:43,050 So, 306 00:17:43,051 --> 00:17:45,050 Tianjin must be held at all costs. 307 00:17:45,051 --> 00:17:46,424 When the Communists attack, 308 00:17:46,425 --> 00:17:48,383 you'll show Fu Zuoyi your cards, 309 00:17:48,384 --> 00:17:51,158 knowing that he won't be able to allow the Communists 310 00:17:51,158 --> 00:17:53,493 to slaughter his subordinates' families. 311 00:17:53,493 --> 00:17:56,792 This move of yours is quite vicious. 312 00:17:56,792 --> 00:18:01,167 I wouldn't say I'm vicious. I'd say the Communist shells fall without prejudice. 313 00:18:13,975 --> 00:18:15,975 I bought this necklace... 314 00:18:17,258 --> 00:18:20,125 especially for you. 315 00:18:21,801 --> 00:18:24,142 It looks perfect on you. 316 00:19:01,051 --> 00:19:03,693 I didn't expect it would be you this time. 317 00:19:05,242 --> 00:19:06,717 Ten years ago in Shanghai— 318 00:19:06,717 --> 00:19:08,509 I killed your father, 319 00:19:09,300 --> 00:19:10,549 your mother, 320 00:19:10,550 --> 00:19:11,883 and the man you loved, 321 00:19:11,884 --> 00:19:14,466 leaving you with ten years of unforgettable pain. 322 00:19:14,467 --> 00:19:15,867 Do you realize... 323 00:19:16,884 --> 00:19:19,050 that you're not the only one who wants to kill me? 324 00:19:19,051 --> 00:19:20,925 But I don't care about their stories, 325 00:19:20,926 --> 00:19:22,451 because I know 326 00:19:22,451 --> 00:19:24,851 they all come to the same end. 327 00:19:27,842 --> 00:19:28,841 Don't come near me! 328 00:19:28,842 --> 00:19:30,442 Don't come near me! 329 00:19:32,258 --> 00:19:34,259 You are an exception... 330 00:19:42,093 --> 00:19:43,633 Because your songs 331 00:19:43,634 --> 00:19:45,751 are more important than your life. 332 00:19:49,217 --> 00:19:50,716 I won't sing for you ever again! 333 00:19:50,717 --> 00:19:53,097 And I won't go to Shanghai with you again! 334 00:19:57,801 --> 00:20:00,281 People need to look forward, not backward. 335 00:20:00,281 --> 00:20:03,009 Forgetting your past 336 00:20:03,009 --> 00:20:04,633 is your best choice. 337 00:20:04,634 --> 00:20:06,234 Do you understand? 338 00:20:11,967 --> 00:20:13,467 Sir! 339 00:20:15,134 --> 00:20:17,674 There's been an incident at the Nanma Road artillery battery. 340 00:20:20,884 --> 00:20:22,409 You can't kill me, 341 00:20:22,409 --> 00:20:24,034 and you can't leave me. 342 00:20:24,034 --> 00:20:25,851 Accept your fate. 343 00:20:27,384 --> 00:20:29,626 Have someone fix the record player! 344 00:20:41,759 --> 00:20:43,842 They were 100mm shells. 345 00:20:44,825 --> 00:20:46,216 There were three volleys. 346 00:20:46,217 --> 00:20:47,351 This was the first volley. 347 00:20:47,351 --> 00:20:51,450 This morning, the artillery battery at Nanma Road was attacked as well. 348 00:20:51,450 --> 00:20:53,242 The results were about the same. 349 00:20:53,242 --> 00:20:55,325 We've also found signs 350 00:20:55,325 --> 00:20:57,466 of activity in nearby ruined buildings 351 00:20:57,467 --> 00:21:00,242 from enemy forward observers. 352 00:21:00,242 --> 00:21:02,534 The Communists 353 00:21:02,534 --> 00:21:06,034 would need to see the targets in real-time, 354 00:21:06,034 --> 00:21:07,325 ideally from a high vantage point. 355 00:21:07,325 --> 00:21:11,893 But our troops have already occupied the high points. 356 00:21:11,893 --> 00:21:16,593 Those red scum must have chosen someplace less ideal. 357 00:21:21,195 --> 00:21:22,900 Stay quiet! 358 00:21:30,676 --> 00:21:32,133 Do you know who we are? 359 00:21:32,133 --> 00:21:33,351 You're the bad guys! 360 00:21:33,351 --> 00:21:35,926 Junlan, don't be rude. They're red sc... 361 00:21:35,926 --> 00:21:37,634 People's Liberation Army. 362 00:21:37,634 --> 00:21:38,734 They treat prisoners of war well. 363 00:21:38,734 --> 00:21:39,925 They'll release us. 364 00:21:39,926 --> 00:21:42,134 People's Liberation Army? 365 00:21:42,134 --> 00:21:45,051 Like my friend Jiefang? 366 00:21:45,945 --> 00:21:47,758 The fact is, when you captured Zhangjiakou, 367 00:21:47,759 --> 00:21:49,633 we knew Tianjin wouldn't hold out for long. 368 00:21:49,634 --> 00:21:51,959 A lot of people here have been waiting for you, including me. 369 00:21:51,959 --> 00:21:54,508 Stop wasting my time. What were you doing at the Nanma Road prison? 370 00:21:54,509 --> 00:21:55,883 Talk! 371 00:21:55,884 --> 00:21:57,284 I... 372 00:21:58,634 --> 00:22:01,967 Daddy, I have to go potty. 373 00:22:02,717 --> 00:22:04,242 Talk! 374 00:22:04,242 --> 00:22:05,917 My daughter has a condition. 375 00:22:05,917 --> 00:22:08,717 Her kidneys are bad. She's never been able to hold her urine. 376 00:22:09,617 --> 00:22:11,951 I... I'm a quartermaster. 377 00:22:11,951 --> 00:22:13,216 I've never been in combat, 378 00:22:13,217 --> 00:22:14,424 and my daughter is sick. 379 00:22:14,425 --> 00:22:16,466 I have to take her for dialysis every week, 380 00:22:16,467 --> 00:22:19,093 or her uremia flares up. 381 00:22:19,093 --> 00:22:20,693 What the hell is this? 382 00:22:21,509 --> 00:22:22,716 Daddy, 383 00:22:22,717 --> 00:22:25,958 I'm going potty. 384 00:22:25,958 --> 00:22:28,659 This... What is this? 385 00:22:29,425 --> 00:22:30,825 Come here. 386 00:22:31,801 --> 00:22:32,800 Let's move. 387 00:22:32,801 --> 00:22:34,501 Let's talk outside. 388 00:22:39,715 --> 00:22:41,926 What about the girl? 389 00:22:41,926 --> 00:22:43,534 I don't know. 390 00:22:43,534 --> 00:22:44,993 She's dead weight. 391 00:22:44,993 --> 00:22:46,409 We can't take her. 392 00:22:46,409 --> 00:22:48,449 We'll give her to Party underground. 393 00:22:49,155 --> 00:22:50,633 The girl talked about Jiefang 394 00:22:50,634 --> 00:22:52,050 as if she knew him. 395 00:22:52,051 --> 00:22:53,050 I thought your son went missing. 396 00:22:53,051 --> 00:22:54,092 What's the deal? 397 00:22:54,093 --> 00:22:56,793 That's ridiculous. How could she know him? 398 00:22:57,967 --> 00:22:59,133 And how do you know about that? 399 00:22:59,134 --> 00:23:00,492 The whole regiment knows. 400 00:23:00,492 --> 00:23:02,712 Why do you think the colonel sent you? 401 00:23:03,342 --> 00:23:05,684 There's something shiny over there. 402 00:23:06,717 --> 00:23:09,777 There's someone sighting us with a range finder over there. 403 00:23:09,777 --> 00:23:11,842 Move out! 404 00:23:14,550 --> 00:23:17,242 Two-Hair! Two-Hair! 405 00:23:17,242 --> 00:23:18,633 Two-Hair! 406 00:23:18,634 --> 00:23:20,134 Two-Hair! 407 00:23:20,134 --> 00:23:21,500 Grab it! 408 00:23:21,500 --> 00:23:23,051 Further down! Further down! 409 00:23:23,051 --> 00:23:24,776 Grab the gun! Further down! 410 00:23:24,776 --> 00:23:26,384 Grab the gun! I can't reach it! 411 00:23:26,384 --> 00:23:27,742 Someone's up there! Grab the gun! 412 00:23:27,742 --> 00:23:28,976 Quickly! Reinforcements! 413 00:23:28,976 --> 00:23:30,009 Grab the gun! There's someone there! 414 00:23:30,009 --> 00:23:31,142 Just go! Grab the gun! 415 00:23:31,142 --> 00:23:32,642 Just go! Go! 416 00:23:32,642 --> 00:23:33,717 Put me down! 417 00:23:33,717 --> 00:23:36,217 Leave me! Go! 418 00:23:36,217 --> 00:23:38,635 Two-Hair! 419 00:23:38,635 --> 00:23:41,534 Go! Two-Hair! 420 00:23:41,534 --> 00:23:42,883 Don't move! Don't move! 421 00:23:42,884 --> 00:23:43,925 Move out! 422 00:23:43,926 --> 00:23:45,050 Let's go! 423 00:23:45,051 --> 00:23:46,008 Now! 424 00:23:46,009 --> 00:23:47,851 Hurry! 425 00:23:47,851 --> 00:23:49,492 Hurry! Hurry! Cut the girl loose! 426 00:23:49,492 --> 00:23:50,992 Come with me! 427 00:23:52,884 --> 00:23:54,500 Upstairs! 428 00:23:54,500 --> 00:23:55,950 Come on! Let's move! 429 00:23:55,950 --> 00:23:57,051 They cut us off downstairs! 430 00:23:57,052 --> 00:23:59,434 Let's go over the roof! 431 00:23:59,434 --> 00:24:00,759 Listen to me. Come on! 432 00:24:00,759 --> 00:24:02,134 - If you tell me any more lies... - Let's move! 433 00:24:02,135 --> 00:24:03,651 you'll never take your daughter to the doctor again! 434 00:24:03,651 --> 00:24:06,651 Quickly! Junlan! Junlan! 435 00:24:08,134 --> 00:24:09,634 Hurry up! 436 00:24:11,467 --> 00:24:12,967 Move! 437 00:24:14,967 --> 00:24:16,267 Hurry! 438 00:24:16,976 --> 00:24:19,176 - Daddy! - Junlan! 439 00:24:19,884 --> 00:24:21,035 Where are you taking me? 440 00:24:21,035 --> 00:24:23,951 Stop shouting! Shout again and I'll gag you! 441 00:24:25,759 --> 00:24:27,259 Over here! 442 00:24:27,942 --> 00:24:29,383 Junlan... Don't move. Junlan. 443 00:24:29,384 --> 00:24:31,084 Come here. 444 00:24:39,784 --> 00:24:40,900 Come here! Come here! 445 00:24:40,900 --> 00:24:41,717 Come down here. Don't move. 446 00:24:41,717 --> 00:24:42,591 Let's move this. 447 00:24:42,592 --> 00:24:44,192 Go away! 448 00:24:50,384 --> 00:24:52,084 Search the area! 449 00:24:54,584 --> 00:24:55,809 - Hurry! Hurry! - Look carefully! 450 00:24:55,809 --> 00:24:57,909 - Search everywhere, thoroughly! - Take her! 451 00:25:00,034 --> 00:25:02,134 They're not over here! 452 00:25:03,384 --> 00:25:05,284 Not over here either! 453 00:25:07,151 --> 00:25:09,326 - Where are they? - Look in the back! 454 00:25:09,326 --> 00:25:11,426 In the back! Over there! 455 00:25:12,450 --> 00:25:13,741 Look for them over there! 456 00:25:13,741 --> 00:25:14,834 They're not here! 457 00:25:14,834 --> 00:25:16,051 - Junlan, we're okay. - Don't move! 458 00:25:16,051 --> 00:25:18,051 Everyone look again! 459 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Come with me. 460 00:25:22,334 --> 00:25:24,741 Fifth Brother! Fifth Brother, we have guests! Fifth Brother! 461 00:25:24,741 --> 00:25:25,883 We have customers! 462 00:25:25,884 --> 00:25:27,584 Fifth Brother! 463 00:25:36,009 --> 00:25:37,633 What's your name? 464 00:25:37,634 --> 00:25:39,341 My name is Yao Junlan. 465 00:25:39,342 --> 00:25:40,591 My name is Lin Moxue, 466 00:25:40,592 --> 00:25:42,884 but everyone here calls me Third Sister. 467 00:25:42,884 --> 00:25:44,216 You were on my dad's boat, too. 468 00:25:44,217 --> 00:25:45,299 Junlan, stop talking! 469 00:25:45,300 --> 00:25:47,051 Don't move! 470 00:25:47,051 --> 00:25:48,825 Congratulations, gentlemen, 471 00:25:48,825 --> 00:25:52,050 and to this young lady, for escaping with your lives. 472 00:25:52,051 --> 00:25:53,925 Before you is the man they call the Fifth Gentleman of the Horse Track. 473 00:25:53,926 --> 00:25:55,883 Most people call me Fifth Brother, 474 00:25:55,884 --> 00:25:56,801 but I've earned the nom de plume, 475 00:25:56,801 --> 00:25:58,000 Son of Saturn. 476 00:25:58,000 --> 00:25:59,257 Tell me... 477 00:25:59,258 --> 00:26:00,383 what we captured you for. 478 00:26:00,384 --> 00:26:01,341 If you tell me, 479 00:26:01,342 --> 00:26:02,591 I'll arrange for you to get out, 480 00:26:02,592 --> 00:26:04,050 and for a doctor to see your daughter. 481 00:26:04,051 --> 00:26:06,467 If you don't tell me, 482 00:26:06,467 --> 00:26:08,787 I'll cave in your head right now! 483 00:26:09,809 --> 00:26:10,926 Stop screaming! Stop screaming! 484 00:26:10,927 --> 00:26:12,184 Let him go! Fifth Brother... 485 00:26:12,184 --> 00:26:13,592 - Stop screaming! - Let her go! 486 00:26:13,593 --> 00:26:15,051 Let me go! Let me go to her! 487 00:26:15,051 --> 00:26:16,701 Let me go to her! 488 00:26:16,701 --> 00:26:18,050 Let her go! 489 00:26:18,051 --> 00:26:20,591 What the hell is all this? Just let them go already! 490 00:26:20,592 --> 00:26:21,667 I can't do that! 491 00:26:21,667 --> 00:26:26,059 He's the only one who can take me to find Two-Hair! 492 00:26:26,059 --> 00:26:28,216 If you turn him over, what about the girl? 493 00:26:28,217 --> 00:26:29,633 I can take you to the military police, 494 00:26:29,634 --> 00:26:32,409 but I can't guarantee you Two-Hair is still alive. 495 00:26:32,409 --> 00:26:34,576 How dare you use that name? 496 00:26:34,576 --> 00:26:35,993 Fine, I understand. 497 00:26:35,993 --> 00:26:37,051 How about this? 498 00:26:37,051 --> 00:26:38,216 After you find him, 499 00:26:38,217 --> 00:26:40,050 release me and Junlan. 500 00:26:40,051 --> 00:26:41,651 You have a deal. 501 00:26:43,509 --> 00:26:44,591 And you have to trust me. 502 00:26:44,592 --> 00:26:45,883 No more ropes. 503 00:26:45,884 --> 00:26:47,050 Allow me to take care of Junlan, 504 00:26:47,051 --> 00:26:49,251 and no one else can touch her. 505 00:26:56,234 --> 00:26:58,508 Junlan, it's okay. It's okay... 506 00:26:58,509 --> 00:27:00,257 We're not responsible if she's in danger! 507 00:27:00,258 --> 00:27:02,134 This was your idea! 508 00:27:02,134 --> 00:27:04,093 Are you scared? 509 00:27:04,093 --> 00:27:06,409 I'll just close my eyes. 510 00:27:06,409 --> 00:27:07,909 Good girl. 511 00:27:14,784 --> 00:27:17,383 The sewers lead to the military police headquarters. 512 00:27:17,384 --> 00:27:19,133 There's one section that doesn't 513 00:27:19,134 --> 00:27:20,134 You'll have to cross a street, 514 00:27:20,134 --> 00:27:21,134 and then you can go down again 515 00:27:21,134 --> 00:27:22,257 and go straight there. 516 00:27:22,258 --> 00:27:23,716 It's 100 yuan a person 517 00:27:23,717 --> 00:27:25,200 so five people is 500 yuan. 518 00:27:25,200 --> 00:27:26,257 I won't charge you for the girl. 519 00:27:26,257 --> 00:27:28,950 Payment up front, full refund if we don't arrive. 520 00:27:28,950 --> 00:27:30,143 You treacherous little monster! 521 00:27:30,143 --> 00:27:32,863 What's wrong with you? You want your country to pay you? 522 00:27:34,192 --> 00:27:36,217 Do you have any money? Let me borrow it. 523 00:27:36,217 --> 00:27:37,508 You didn't bring any money? 524 00:27:37,509 --> 00:27:40,617 I thought you didn't take a single needle or thread from civilians. 525 00:27:40,617 --> 00:27:41,593 Are you a civilian? 526 00:27:41,593 --> 00:27:43,217 I... How am I not? 527 00:27:43,217 --> 00:27:45,776 I've never been in combat. I've never held a gun. 528 00:27:45,776 --> 00:27:47,251 Once we get Two-Hair out and once the mission is complete... 529 00:27:47,251 --> 00:27:48,801 - What are you doing? - I'll pay you back. 530 00:27:48,802 --> 00:27:51,009 That's my wedding ring! 531 00:27:53,134 --> 00:27:54,701 Will this do? 532 00:27:54,701 --> 00:27:55,783 This... 533 00:27:55,783 --> 00:27:57,492 Is that enough? 534 00:27:57,492 --> 00:27:58,951 Yeah. 535 00:27:58,951 --> 00:28:01,675 Back when the Japanese brought Puyi out of the city 536 00:28:01,676 --> 00:28:03,466 to take the throne in Manchukuo, 537 00:28:03,467 --> 00:28:05,257 that was something no Chinese person would allow, 538 00:28:05,258 --> 00:28:08,841 so all the people of the city came out to seal every route out of the city... 539 00:28:08,842 --> 00:28:10,424 Can you stop looking at me? 540 00:28:10,425 --> 00:28:13,508 Until you put the gun down and stop pointing it at my dad, 541 00:28:13,509 --> 00:28:15,717 I'll keep looking at you. 542 00:28:17,142 --> 00:28:18,409 A mouse! 543 00:28:18,409 --> 00:28:19,876 Uh-oh! There's a mouse! 544 00:28:19,876 --> 00:28:21,451 Move! Come on, step on it! 545 00:28:21,451 --> 00:28:22,676 It's on your foot! Out of the way! 546 00:28:22,677 --> 00:28:23,801 It's just a mouse! 547 00:28:23,801 --> 00:28:25,508 Just let me do it! Just let me! Stop it! 548 00:28:25,508 --> 00:28:27,676 It's dead now, isn't it? 549 00:28:30,225 --> 00:28:32,199 The sewer ends at the Hai River. 550 00:28:32,199 --> 00:28:33,841 It doesn't reach military police headquarters at all. 551 00:28:33,842 --> 00:28:35,801 You're lying to them, aren't you? 552 00:28:35,801 --> 00:28:36,876 That's not very nice. 553 00:28:36,876 --> 00:28:38,550 Just listen to me. They're lying to you, too. 554 00:28:38,551 --> 00:28:39,716 They don't have any money. 555 00:28:39,717 --> 00:28:42,051 The ring they gave you is mine. 556 00:28:44,051 --> 00:28:46,549 If you help me get rid of them, I'll make it worth your while. 557 00:28:46,550 --> 00:28:47,758 This gold is a deposit. 558 00:28:47,759 --> 00:28:49,459 Give me back the ring. 559 00:29:08,676 --> 00:29:10,176 This way. 560 00:29:21,945 --> 00:29:23,534 This isn't Xinglong Street. 561 00:29:23,534 --> 00:29:25,424 There's supposed to be a church on Xinglong Street. 562 00:29:25,425 --> 00:29:27,518 The church? 563 00:29:27,518 --> 00:29:30,967 - It's over there. - Yeah, it's over there. That way. 564 00:29:33,759 --> 00:29:35,558 Where? 565 00:29:35,558 --> 00:29:38,058 - What is this place? - I can't tell. 566 00:29:42,584 --> 00:29:46,692 Deserters! Deserters! 567 00:29:46,692 --> 00:29:49,192 Halt! Halt! 568 00:29:53,442 --> 00:29:55,710 Who are you? What's going on? After them! 569 00:29:55,710 --> 00:29:57,201 Reinforcements! I see them! 570 00:29:57,201 --> 00:29:58,784 Come on! Move out! 571 00:29:58,784 --> 00:30:01,133 - Daddy, they haven't come down yet. Be quiet! - Don't talk! 572 00:30:01,134 --> 00:30:02,126 Stop! 573 00:30:02,126 --> 00:30:03,675 - Shhh! - Daddy... 574 00:30:03,676 --> 00:30:05,209 Where are they? 575 00:30:05,209 --> 00:30:07,134 They were here just a minute ago. Look over there! 576 00:30:07,134 --> 00:30:10,134 After them! Let's go! Move! 577 00:30:14,034 --> 00:30:15,901 Over here! This way! Hurry! Come here! 578 00:30:15,901 --> 00:30:18,401 The military police are coming! Help them. 579 00:30:20,759 --> 00:30:22,559 Here, let's go up. 580 00:30:25,709 --> 00:30:27,400 Yan, see him? 581 00:30:27,400 --> 00:30:28,726 That's the guy. 582 00:30:28,726 --> 00:30:31,508 He's really powerful. 583 00:30:31,509 --> 00:30:33,716 He said he can take us out of Tianjin, 584 00:30:33,717 --> 00:30:36,684 and that he can get us ferry tickets to Shanghai. 585 00:30:36,684 --> 00:30:38,650 Connect me to the Logistics Department. 586 00:30:38,650 --> 00:30:41,133 Yan... haven't you always wanted to go to Shanghai? 587 00:30:41,134 --> 00:30:42,633 You and Fifth Brother go first. 588 00:30:42,634 --> 00:30:43,925 When I'm done with things here, 589 00:30:43,926 --> 00:30:45,341 I'll come find you in Shanghai. 590 00:30:45,342 --> 00:30:46,549 Wansan, 591 00:30:46,550 --> 00:30:47,758 it's Yao Zhe. 592 00:30:47,759 --> 00:30:49,591 Help me get another exit permit as soon as you can. 593 00:30:49,592 --> 00:30:51,742 I'll pay whatever you ask. 594 00:30:51,742 --> 00:30:54,134 Where do you want to go? 595 00:30:57,926 --> 00:30:59,834 You won't escape. 596 00:31:13,942 --> 00:31:15,283 Mister! Mister! Mister! 597 00:31:15,283 --> 00:31:16,342 Please, Mister! 598 00:31:16,343 --> 00:31:18,467 We can talk about this... 599 00:31:19,384 --> 00:31:21,684 The sewers go everywhere, you said? 600 00:31:21,684 --> 00:31:23,384 We're sorry, Mister. We'll never do it again! 601 00:31:23,384 --> 00:31:24,466 We were forced! We had no choice! 602 00:31:24,466 --> 00:31:26,806 - Let's go! - I promise we won't do it again! 603 00:31:28,858 --> 00:31:31,258 Please let us go! Please 604 00:31:35,395 --> 00:31:37,900 - Who is it? - No long eyes! 605 00:31:44,767 --> 00:31:46,708 I can't take you to military police headquarters. 606 00:31:46,708 --> 00:31:48,584 They'll arrest me again. 607 00:31:48,584 --> 00:31:50,383 I'm begging you, let us go. 608 00:31:50,383 --> 00:31:51,667 Children aren't good liars. 609 00:31:51,667 --> 00:31:54,627 Why do the military police want to arrest your father? 610 00:31:55,525 --> 00:31:57,142 If I tell you the truth, 611 00:31:57,142 --> 00:31:59,858 will you let my daddy go? 612 00:31:59,858 --> 00:32:01,525 I promise I will 613 00:32:01,525 --> 00:32:04,325 My daddy didn't sink the boat. 614 00:32:05,000 --> 00:32:06,700 What boat? 615 00:32:13,384 --> 00:32:15,084 Get out! 616 00:32:15,958 --> 00:32:18,058 Hurry! Hurry! Keep up! 617 00:32:23,925 --> 00:32:26,342 Nobody move! Everyone sit down! 618 00:32:26,342 --> 00:32:27,999 Military police! Stay in your seats! 619 00:32:27,999 --> 00:32:29,341 Check them one by one. 620 00:32:29,342 --> 00:32:31,722 Let's not take too much of everyone's time. 621 00:32:32,767 --> 00:32:34,242 You! Stop! 622 00:32:34,242 --> 00:32:35,942 Papers! 623 00:32:58,095 --> 00:33:00,920 City West Quadrant, 26th Division. 624 00:33:01,625 --> 00:33:04,100 Which one of these ladies is charming enough 625 00:33:04,100 --> 00:33:06,360 to make you absent from your post? 626 00:33:07,058 --> 00:33:09,318 Call her out so I can see her. 627 00:33:10,867 --> 00:33:13,442 He came to hear me sing. 628 00:33:15,958 --> 00:33:17,666 So you enjoy her singing as well. 629 00:33:17,666 --> 00:33:20,142 Which of her songs is your favorite? 630 00:33:20,142 --> 00:33:22,184 A song you've never heard. 631 00:33:22,184 --> 00:33:23,424 I'm about finished today, 632 00:33:23,425 --> 00:33:25,000 so it's time for you to go. 633 00:33:25,000 --> 00:33:27,900 I'll see you the next time you get a chance to visit. 634 00:33:32,242 --> 00:33:33,742 Hey! 635 00:33:36,384 --> 00:33:39,142 I just captured a deserter. 636 00:33:39,142 --> 00:33:41,662 I think he was also 26th Division. 637 00:33:59,867 --> 00:34:01,567 Do you know him? 638 00:34:12,484 --> 00:34:14,425 Who could recognize him 639 00:34:15,242 --> 00:34:16,524 in such a sorry state? 640 00:34:16,524 --> 00:34:19,425 If you're from the same division, 641 00:34:19,425 --> 00:34:21,625 you're either friends or from the same village. 642 00:34:21,625 --> 00:34:23,767 I'm looking for someone... 643 00:34:23,767 --> 00:34:25,767 named Yao Zhe. 644 00:34:29,284 --> 00:34:32,642 If you turn him over to me, 645 00:34:32,642 --> 00:34:34,766 you can have the deserter. 646 00:34:34,766 --> 00:34:37,667 Is Yao Zhe so important to you? 647 00:34:37,667 --> 00:34:39,858 How important... 648 00:34:39,858 --> 00:34:42,100 is the deserter to you? 649 00:34:46,384 --> 00:34:48,567 Yao Zhe is right here! 650 00:35:39,342 --> 00:35:41,258 Daddy! 651 00:35:55,384 --> 00:35:56,524 Ma Shen! 652 00:35:56,524 --> 00:35:58,467 The guns! 653 00:36:13,384 --> 00:36:14,384 Cai Xingfu! 654 00:36:14,384 --> 00:36:16,384 Cao Chunsheng! 655 00:36:19,742 --> 00:36:21,842 Gun! Take it! 656 00:36:23,158 --> 00:36:24,857 Ma Shen, let's take the back way! 657 00:36:24,857 --> 00:36:27,384 Bring Yao Zhe! 658 00:36:29,525 --> 00:36:30,858 Move! 659 00:36:30,858 --> 00:36:32,558 Get going! 660 00:36:35,525 --> 00:36:37,267 Let's go! 661 00:36:37,267 --> 00:36:40,367 Let's go! Let's go! 662 00:36:40,367 --> 00:36:42,325 Junlan! 663 00:36:42,975 --> 00:36:45,658 Junlan! 664 00:36:48,384 --> 00:36:48,467 Junlan! 665 00:36:48,468 --> 00:36:50,568 Junlan! 666 00:36:51,700 --> 00:36:53,158 Toward the back! Hurry! Move faster! 667 00:36:53,158 --> 00:36:54,642 Junlan! 668 00:36:56,258 --> 00:36:57,199 Faster! 669 00:36:57,199 --> 00:36:58,700 Come on! 670 00:37:11,725 --> 00:37:13,342 Move out! Quick! Quick! 671 00:37:13,342 --> 00:37:15,384 - Go now! - Junlan! - Hurry up! 672 00:37:15,384 --> 00:37:16,843 - Move! - Junlan! 673 00:37:16,843 --> 00:37:18,567 Faster! Hurry! 674 00:37:18,567 --> 00:37:21,467 Junlan! Junlan! 675 00:37:24,800 --> 00:37:25,809 Junlan! 676 00:37:25,809 --> 00:37:26,884 Let me go! 677 00:37:26,884 --> 00:37:28,268 This way! 678 00:37:28,268 --> 00:37:29,968 Hurry! 679 00:37:31,309 --> 00:37:32,809 Move! Move! 680 00:37:32,809 --> 00:37:34,509 Quick! 681 00:37:40,525 --> 00:37:41,925 Hurry! 682 00:37:42,667 --> 00:37:44,842 On the ground! 683 00:37:47,500 --> 00:37:49,600 Move! Let's go! 684 00:37:51,158 --> 00:37:53,658 What the hell is this? Why are they chasing us? 685 00:37:54,325 --> 00:37:56,025 Let me go! Help me! 686 00:37:56,025 --> 00:37:58,125 - Let me go back for Junlan. - Quick, help me! 687 00:37:58,125 --> 00:37:59,584 Quick! Inside! 688 00:37:59,584 --> 00:38:02,526 - Let's get down there! - Get down there! 689 00:38:02,526 --> 00:38:05,867 Hurry it up! Faster! We're almost out of time! 690 00:38:05,867 --> 00:38:07,458 In the hole! 691 00:38:08,525 --> 00:38:10,025 Go 692 00:38:15,267 --> 00:38:17,383 Baoya, are you okay? 693 00:38:17,383 --> 00:38:19,141 I'm okay. Nothing is broken on me. 694 00:38:19,141 --> 00:38:20,283 Are you okay, Baoya? 695 00:38:20,283 --> 00:38:22,325 Don't worry. 696 00:38:26,200 --> 00:38:28,526 Baoya! Baoya! What's wrong, Baoya? 697 00:38:28,526 --> 00:38:29,567 Baoya, what's wrong? 698 00:38:29,567 --> 00:38:31,209 Baoya, are you okay? 699 00:38:31,209 --> 00:38:32,684 - Are you okay? - Baoya! 700 00:38:32,684 --> 00:38:35,184 - Where are you hurt? - Baoya! 701 00:38:35,957 --> 00:38:37,341 Baoya! Baoya! 702 00:38:37,341 --> 00:38:38,258 Bandage.s 703 00:38:38,258 --> 00:38:40,558 - I'm fine. - Baoya! 704 00:38:41,342 --> 00:38:42,466 Xingfu... 705 00:38:42,467 --> 00:38:43,424 Apply pressure 706 00:38:43,425 --> 00:38:44,383 Baoya! 707 00:38:44,384 --> 00:38:46,025 Yan, 708 00:38:46,025 --> 00:38:47,443 list... listen to me. 709 00:38:47,443 --> 00:38:50,467 Stop... Stop trying to take revenge. 710 00:38:52,525 --> 00:38:55,867 Fifth Brother, we'll be brothers again in the next life. 711 00:38:55,867 --> 00:38:57,525 Don't say that! 712 00:38:57,525 --> 00:38:59,467 You're still not finished with this life. 713 00:38:59,467 --> 00:39:02,999 - The military police are here! - Baoya! 714 00:39:02,999 --> 00:39:05,383 Get going! The military police caught up to us! 715 00:39:05,384 --> 00:39:06,625 Hurry! 716 00:39:06,625 --> 00:39:08,383 Fifth Brother lead the way! 717 00:39:08,384 --> 00:39:09,667 Okay. 718 00:39:09,667 --> 00:39:11,467 Hurry! 719 00:39:26,125 --> 00:39:38,095 Timing and Subtitles brought to you by Liberation Team @Viki.com 720 00:39:53,425 --> 00:39:59,805 [Warehouse] 721 00:40:01,384 --> 00:40:03,284 Why didn't you save my daughter? 722 00:40:03,284 --> 00:40:05,800 You're monsters, not people! 723 00:40:06,958 --> 00:40:08,624 Everyone in this city wants to kill you! 724 00:40:08,624 --> 00:40:10,509 There was no way I could! 725 00:40:10,509 --> 00:40:11,525 Calm down... 726 00:40:11,525 --> 00:40:14,099 You just stood there and watched my daughter who was right there, 727 00:40:14,099 --> 00:40:16,400 and you stood there and let her die. 728 00:40:16,400 --> 00:40:18,100 Hey, hey, Xingfu! What are you doing? 729 00:40:18,100 --> 00:40:19,800 Out of my way! 730 00:40:20,342 --> 00:40:21,466 What is it you know? 731 00:40:21,467 --> 00:40:23,400 Why do they want you dead so badly? 732 00:40:23,400 --> 00:40:24,858 Talk! Say it! 733 00:40:24,858 --> 00:40:26,858 He's serious this time! 734 00:40:27,525 --> 00:40:28,858 Will you talk or not? 735 00:40:28,858 --> 00:40:30,767 Have you been a father? 736 00:40:30,767 --> 00:40:32,525 Do you have a child? 737 00:40:32,525 --> 00:40:34,424 My daughter is only six. 738 00:40:34,425 --> 00:40:37,000 Did you see how scared she was back there? 739 00:40:37,000 --> 00:40:38,242 When your people die 740 00:40:38,242 --> 00:40:40,100 or when other people's children die, you care 741 00:40:40,100 --> 00:40:41,525 but her? 742 00:40:41,525 --> 00:40:42,566 You might hate me, 743 00:40:42,566 --> 00:40:44,299 but she is innocent! 744 00:40:44,300 --> 00:40:46,241 Is every Communist someone with no children 745 00:40:46,241 --> 00:40:47,525 and with hearts of stone? 746 00:40:47,525 --> 00:40:48,758 You don't know what you're saying?! 747 00:40:48,758 --> 00:40:50,057 Who doesn't have children?! 748 00:40:50,057 --> 00:40:51,099 Cai Xingfu lost his son 749 00:40:51,099 --> 00:40:53,858 and doesn't know if he's alive or dead! 750 00:40:53,858 --> 00:40:54,767 Shoot me! 751 00:40:54,767 --> 00:40:56,000 Kill me! 752 00:40:56,000 --> 00:40:57,283 Without Junlan, 753 00:40:57,283 --> 00:40:58,809 I don't want to live! 754 00:40:58,809 --> 00:41:00,709 Shoot! 755 00:41:06,384 --> 00:41:08,284 Keep the gun. 756 00:41:08,955 --> 00:41:11,342 Go save your daughter. 757 00:41:14,067 --> 00:41:16,467 - Don't move! - Ma Shen! 758 00:41:17,867 --> 00:41:19,567 Let him go. 759 00:41:21,384 --> 00:41:23,100 You're sending him to his own death. 760 00:41:23,100 --> 00:41:25,300 Go! 761 00:41:25,900 --> 00:41:28,241 If you go out there alone like this, 762 00:41:28,241 --> 00:41:29,524 you won't save your daughter. 763 00:41:29,524 --> 00:41:30,725 What you'll do is kill her. 764 00:41:30,725 --> 00:41:33,425 - Go! - Everybody calm down! 765 00:41:33,958 --> 00:41:35,558 He'll be killing himself, too. 766 00:41:35,558 --> 00:41:39,342 Tell us what's really going on and we'll think of a way. 767 00:41:49,767 --> 00:41:50,767 The people in the prison 768 00:41:50,767 --> 00:41:52,485 are family members of Beiping's defending officers. 769 00:41:52,485 --> 00:41:54,999 Qian Zhuoqun intends to wait until you attack, 770 00:41:54,999 --> 00:41:56,800 to blow them up. 771 00:41:56,800 --> 00:42:00,000 Six days ago, I was responsible for moving them out of the city. 772 00:42:00,000 --> 00:42:01,241 It was 150 people; 773 00:42:01,241 --> 00:42:03,567 mostly women, children, and the elderly. 774 00:42:03,567 --> 00:42:05,100 But... 775 00:42:05,100 --> 00:42:07,342 the ferry had an accident. 776 00:42:07,342 --> 00:42:09,057 We were detained by Qian Zhuoqun. 777 00:42:09,057 --> 00:42:10,141 He secretly locked them up. 778 00:42:10,141 --> 00:42:12,100 He wants to use our side's shells 779 00:42:12,100 --> 00:42:14,425 to kill your side's families. 780 00:42:15,100 --> 00:42:16,383 Why? 781 00:42:16,384 --> 00:42:18,758 I don't know. 782 00:42:18,758 --> 00:42:22,242 I think it has something to do with Beiping. 783 00:42:22,242 --> 00:42:23,957 He wants to provoke the forces defending Beiping 784 00:42:23,957 --> 00:42:25,767 and make it impossible for Fu Zuoyi to control them 785 00:42:25,767 --> 00:42:27,199 to stop the peace negotiations. 786 00:42:27,199 --> 00:42:28,383 So that's what the hell is going on! 787 00:42:28,384 --> 00:42:29,809 The animal... 788 00:42:29,809 --> 00:42:31,242 It's vicious. 789 00:42:31,242 --> 00:42:33,100 This is big news. 790 00:42:33,100 --> 00:42:34,942 I need to report back. 791 00:43:03,809 --> 00:43:06,384 Cai Xingfu is across the street. 792 00:43:08,958 --> 00:43:10,658 Thank you. 793 00:44:02,525 --> 00:44:04,009 Everyone get changed. 794 00:44:04,009 --> 00:44:05,558 Okay. 795 00:44:05,558 --> 00:44:08,383 The areas watched by the military police at the prison will overlap. 796 00:44:08,384 --> 00:44:09,243 We don't have enough people. 797 00:44:09,243 --> 00:44:12,183 This will be impossible without creating a distraction. 798 00:44:14,825 --> 00:44:16,524 You have to find a way to get us inside. 799 00:44:16,524 --> 00:44:18,383 First, you rescue Junlan, 800 00:44:18,384 --> 00:44:19,708 and then I'll get you through the gate. 801 00:44:19,708 --> 00:44:21,424 Of a secret entrance at the back wall, 802 00:44:21,425 --> 00:44:22,384 I'm the only one who knows where it is. 803 00:44:22,385 --> 00:44:23,858 To save Junlan... 804 00:44:23,858 --> 00:44:25,383 The most important question 805 00:44:25,384 --> 00:44:27,142 is Qian Zhuoqun. 806 00:44:27,142 --> 00:44:30,000 How do we trick him into showing himself? 807 00:44:30,000 --> 00:44:31,241 I... 808 00:44:31,241 --> 00:44:33,525 can act as a hostage. 809 00:44:33,525 --> 00:44:36,958 The moment you show your face, he'll shoot you. 810 00:44:36,958 --> 00:44:39,958 What happens to your daughter if you die? 811 00:44:39,958 --> 00:44:41,241 I... 812 00:44:41,241 --> 00:44:43,622 I can make Qian Zhuoqun show his face. 813 00:44:51,900 --> 00:44:54,800 Give this to him and he'll know. 814 00:45:03,425 --> 00:45:06,958 I've hidden some things that might be useful to you. 815 00:45:08,384 --> 00:45:10,084 They're in here. 816 00:45:27,765 --> 00:45:30,347 These are the weapons and munitions you'll need. 817 00:45:32,442 --> 00:45:34,000 Look at these bad boys! 818 00:45:34,000 --> 00:45:36,457 - Have any whistlers? - Yes! 819 00:45:37,142 --> 00:45:38,383 First-rate American weaponry. 820 00:45:38,384 --> 00:45:40,824 If they come, they won't leave alive. 821 00:46:03,909 --> 00:46:05,309 Go! 822 00:46:19,342 --> 00:46:20,742 Move up! 823 00:46:33,384 --> 00:46:34,784 Hey! 824 00:46:39,342 --> 00:46:40,926 Soon, 825 00:46:40,926 --> 00:46:43,217 when I give the signal, 826 00:46:43,217 --> 00:46:45,134 Mei Yan, you save the boy, 827 00:46:45,134 --> 00:46:47,175 and once you do, 828 00:46:47,175 --> 00:46:49,384 place the explosives. 829 00:46:52,759 --> 00:46:54,026 You're here! 830 00:46:54,026 --> 00:46:56,267 Xingfu, is everything ready? 831 00:46:56,267 --> 00:46:58,300 We're ready! Move! Make it quick! 832 00:46:58,300 --> 00:47:00,299 Once we start, no matter what happens out there, 833 00:47:00,300 --> 00:47:01,466 do not come out! 834 00:47:01,467 --> 00:47:02,383 Detonate once we're there! 835 00:47:02,384 --> 00:47:03,466 How do I use this? 836 00:47:03,467 --> 00:47:04,508 Just push it down. 837 00:47:04,509 --> 00:47:06,300 Quick, move the goods! 838 00:47:06,300 --> 00:47:07,700 Okay. 839 00:47:08,942 --> 00:47:10,601 Chunsheng, once we detonate I'll need immediate cover. 840 00:47:10,601 --> 00:47:13,801 - How far away do you need to be to detonate? - I got it. About 20-30 meters. 841 00:48:00,926 --> 00:48:02,526 The girl? 842 00:48:08,258 --> 00:48:10,258 Junlan! 843 00:48:17,467 --> 00:48:18,884 You bastard! 844 00:48:18,884 --> 00:48:21,300 It's me you want dead, not her! 845 00:48:26,317 --> 00:48:28,275 I see you didn't kill her. 846 00:48:28,275 --> 00:48:30,634 Did they mistreat you? 847 00:48:30,634 --> 00:48:32,634 No. 848 00:48:32,634 --> 00:48:34,257 But don't you think it's despicable 849 00:48:34,258 --> 00:48:35,383 to treat a little girl like that? 850 00:48:35,384 --> 00:48:37,650 Don't you think it's despicable 851 00:48:37,650 --> 00:48:39,509 to trick me into coming here 852 00:48:39,509 --> 00:48:41,391 and using them to kill me? 853 00:48:41,391 --> 00:48:44,859 What do I have to do to make you give this up? 854 00:48:45,467 --> 00:48:47,742 When you're dead, 855 00:48:47,742 --> 00:48:50,017 I'll be able to give up. 856 00:49:00,592 --> 00:49:02,993 Why don't you understand? 857 00:49:03,776 --> 00:49:06,384 You don't have the power to kill me. 858 00:49:07,509 --> 00:49:09,509 It's brand new! 859 00:49:12,175 --> 00:49:14,175 Don't touch it! 860 00:49:19,967 --> 00:49:21,508 That was a trap. 861 00:49:21,509 --> 00:49:22,925 Those friends of yours 862 00:49:22,926 --> 00:49:24,926 are dead. 863 00:49:25,717 --> 00:49:27,300 Are you okay? 864 00:49:27,300 --> 00:49:28,900 Let's go! 865 00:49:40,550 --> 00:49:42,884 There's something else I need to tell you. 866 00:49:42,884 --> 00:49:44,341 A full company of military police 867 00:49:44,341 --> 00:49:46,592 are headed toward Quanye Bazaar. 868 00:50:02,759 --> 00:50:04,926 Push it! 869 00:50:09,425 --> 00:50:11,425 Get to cover! 870 00:50:11,425 --> 00:50:13,417 What are you waiting for! 871 00:50:13,417 --> 00:50:15,050 - Push it! - I did! 872 00:50:15,050 --> 00:50:17,051 It's not working! 873 00:50:18,384 --> 00:50:21,509 Junlan, get down! 874 00:50:23,758 --> 00:50:27,509 - Junlan! - Son! 875 00:50:28,759 --> 00:50:30,759 Get down! 876 00:50:37,592 --> 00:50:39,908 Daddy! 877 00:50:39,908 --> 00:50:43,017 Get down! 878 00:50:44,634 --> 00:50:47,175 Get down! 879 00:50:56,009 --> 00:50:59,351 Get down! 880 00:51:20,676 --> 00:51:22,076 Go! 881 00:51:22,884 --> 00:51:23,984 Get word to Xiuping! 882 00:51:23,984 --> 00:51:26,484 Let's go! Hurry! Let's go! 883 00:51:33,067 --> 00:51:34,867 Get in Quickly 884 00:51:34,867 --> 00:51:37,967 Advance! Advance! 885 00:51:40,676 --> 00:51:41,551 Hurry up! 886 00:51:41,551 --> 00:51:42,517 We'll be okay. 887 00:51:42,517 --> 00:51:44,059 Just a second. In just a second. 888 00:51:44,059 --> 00:51:45,508 Just hold on. We'll be okay. 889 00:51:45,509 --> 00:51:46,383 We'll be okay. 890 00:51:46,384 --> 00:51:47,559 In just a second. 891 00:51:47,559 --> 00:51:49,067 Daddy! 892 00:51:49,067 --> 00:51:52,216 - Hurry up! - Daddy! 893 00:51:52,217 --> 00:51:54,117 Now! 894 00:52:10,293 --> 00:52:12,850 Let's get this off. Be careful. 895 00:52:12,850 --> 00:52:14,967 There. You're okay. 896 00:52:14,967 --> 00:52:16,675 Now, hold this. Push hard. 897 00:52:16,676 --> 00:52:17,684 Hold it. 898 00:52:17,684 --> 00:52:19,050 Now pull hard. 899 00:52:19,051 --> 00:52:21,717 1, 2, 3! 900 00:52:23,558 --> 00:52:25,558 You're okay. Now we're going to Hong Kong. 901 00:52:25,558 --> 00:52:27,508 - We're going right now. - But them! 902 00:52:27,509 --> 00:52:30,926 What about them? 903 00:53:10,592 --> 00:53:12,133 Quick! Quick! Quick! Come on. 904 00:53:12,133 --> 00:53:14,705 Quick! Get in! 905 00:53:51,300 --> 00:53:52,309 We've been exposed! 906 00:53:52,309 --> 00:53:54,009 - Pull out! - Pack things up! 907 00:53:54,009 --> 00:53:55,034 Pull out! 908 00:53:55,034 --> 00:53:56,026 Bring the case! Let's go! 909 00:53:56,026 --> 00:53:58,826 - Bring the weapons! - I have them. 910 00:53:59,834 --> 00:54:01,634 - Go! - Faster! 911 00:54:08,993 --> 00:54:09,841 My stuff! 912 00:54:09,841 --> 00:54:12,242 Fifth Brother, where's your telegraph machine? 913 00:54:12,242 --> 00:54:13,383 I'll go get it! 914 00:54:13,384 --> 00:54:15,384 Fifth Brother, come back! 915 00:54:20,134 --> 00:54:21,876 Stay in cover! 916 00:54:21,876 --> 00:54:24,276 Hurry! Quick! Hurry! 917 00:54:38,009 --> 00:54:38,984 Ma Shen! 918 00:54:38,984 --> 00:54:41,384 Hold this. Hold this. 919 00:54:41,384 --> 00:54:42,633 Ma Shen! 920 00:54:42,634 --> 00:54:43,675 You still alive? 921 00:54:43,676 --> 00:54:45,217 Nothing too serious. 922 00:54:45,217 --> 00:54:46,508 Just my karma for throwing 923 00:54:46,509 --> 00:54:48,200 intestines on Two-Hair. 924 00:54:48,200 --> 00:54:49,008 Ma Shen... 925 00:54:49,009 --> 00:54:50,383 Oh, right. 926 00:54:50,384 --> 00:54:51,299 Chunsheng said 927 00:54:51,300 --> 00:54:52,508 that after we pick up Xiuping, 928 00:54:52,509 --> 00:54:54,008 we need to get out of the city. 929 00:54:54,009 --> 00:54:55,800 There's a small steam ferry by the river 930 00:54:55,801 --> 00:54:57,675 and people to meet us on the other side, 931 00:54:57,676 --> 00:54:59,659 but the ferry driver disappeared. 932 00:54:59,659 --> 00:55:01,359 I can operate it. 933 00:55:02,109 --> 00:55:03,283 I'll be right there with you. 934 00:55:03,283 --> 00:55:04,984 Hold tight. 935 00:55:12,425 --> 00:55:14,801 Stay in cover and don't move! 936 00:55:19,215 --> 00:55:20,600 The ferry is just up ahead. 937 00:55:20,600 --> 00:55:23,200 The way might be dangerous. Follow me. 938 00:55:34,017 --> 00:55:36,217 Stay with me. This way. 939 00:55:45,676 --> 00:55:47,476 Get out. 940 00:55:48,676 --> 00:55:50,634 Get out! 941 00:55:50,634 --> 00:55:51,758 - Now! - Calm down. 942 00:55:51,759 --> 00:55:52,966 Maybe there's another route we can take. 943 00:55:52,967 --> 00:55:54,008 There's no time. 944 00:55:54,009 --> 00:55:54,976 We need to clear a path out! 945 00:55:54,976 --> 00:55:57,276 Go! Go! 946 00:55:59,801 --> 00:56:01,367 Tell Chunsheng... 947 00:56:01,367 --> 00:56:02,800 to let me know 948 00:56:02,801 --> 00:56:05,342 when he finds Jiefang! 949 00:56:43,717 --> 00:56:45,050 Hey! 950 00:56:45,051 --> 00:56:46,341 What are you doing? 951 00:56:46,342 --> 00:56:48,592 Mei Yan is still in there! 952 00:56:49,793 --> 00:56:52,793 Xiuping! Xiuping! 953 00:56:54,200 --> 00:56:56,900 Xiuping... Xiuping... 954 00:57:06,992 --> 00:57:08,409 Xiuping? Xiuping? 955 00:57:08,409 --> 00:57:12,109 Xiuping? Xiuping? Xiuping? 956 00:57:17,550 --> 00:57:19,050 Did... 957 00:57:19,926 --> 00:57:21,508 you find... 958 00:57:21,508 --> 00:57:25,342 you find Jiefang? 959 00:57:28,592 --> 00:57:30,392 We did. 960 00:57:31,175 --> 00:57:32,092 He... 961 00:57:32,093 --> 00:57:35,093 found someone to teach him to play the bugle. 962 00:58:01,842 --> 00:58:02,925 The boat is ready. 963 00:58:02,926 --> 00:58:05,000 Your Comrade Ma... 964 00:58:10,884 --> 00:58:12,467 Let's go! 965 00:58:12,467 --> 00:58:13,867 Okay. 966 00:58:14,892 --> 00:58:16,466 You'll be okay. You'll be okay. 967 00:58:16,466 --> 00:58:17,767 Don't worry. 968 00:58:17,767 --> 00:58:20,716 I'm back now. I'm back now. 969 00:58:20,717 --> 00:58:21,716 I'm back now, 970 00:58:21,717 --> 00:58:24,009 so we'll all be okay. 971 00:58:24,009 --> 00:58:25,841 Let's go. We'll be okay. 972 00:58:25,841 --> 00:58:26,992 Don't be scared. 973 00:58:26,992 --> 00:58:28,917 We'll be okay. 974 00:58:30,884 --> 00:58:32,584 Faster! 975 00:58:33,300 --> 00:58:35,280 That's almost as fast as it goes. 976 00:58:44,476 --> 00:58:46,384 If the water gets too hot or the pressure too high, 977 00:58:46,384 --> 00:58:48,592 the boiler will explode. 978 00:58:59,650 --> 00:59:01,883 Xingfu, stop adding coal! 979 00:59:01,883 --> 00:59:04,051 The boiler will explode! 980 00:59:14,009 --> 00:59:15,750 Stop shoveling. She's dead. 981 00:59:15,750 --> 00:59:18,550 Shut up! Steer the boat! 982 00:59:21,734 --> 00:59:23,992 She's dead. She's really dead 983 00:59:23,992 --> 00:59:25,793 Let go. 984 00:59:32,926 --> 00:59:34,216 Your wife is dead! 985 00:59:34,217 --> 00:59:36,342 There's no saving her! 986 00:59:37,167 --> 00:59:39,008 Say that again and I'll kill you! 987 00:59:39,009 --> 00:59:40,257 I'll say it even if you do! 988 00:59:40,258 --> 00:59:41,299 Your wife is dead, and you can't save her! 989 00:59:41,300 --> 00:59:43,400 She's gone! 990 00:59:43,400 --> 00:59:45,067 Xingfu! 991 00:59:47,967 --> 00:59:49,851 We're at war, do you understand that? 992 00:59:49,851 --> 00:59:52,184 How many people have died 993 00:59:52,184 --> 00:59:53,533 because of you 994 00:59:53,533 --> 00:59:54,534 and your daughter? 995 00:59:54,534 --> 00:59:55,835 If you keep this up, 996 00:59:55,835 --> 00:59:58,216 the boiler will explode and we'll all be dead! 997 00:59:58,216 --> 01:00:00,383 Two-Hair is dead! 998 01:00:00,384 --> 01:00:03,051 Ma Shen is dead! 999 01:00:03,051 --> 01:00:05,717 We took Jinzhou and Shenyang with no deaths! 1000 01:00:05,717 --> 01:00:06,883 Now we're at Beiping! 1001 01:00:06,884 --> 01:00:07,966 Xingfu, what's the matter with you! 1002 01:00:07,967 --> 01:00:10,342 We nearly have Beiping! 1003 01:00:11,926 --> 01:00:13,341 And my wife! 1004 01:00:13,342 --> 01:00:15,450 I lied to her! 1005 01:00:15,450 --> 01:00:17,116 I said we found my son! 1006 01:00:17,116 --> 01:00:18,324 Stop it! 1007 01:00:18,324 --> 01:00:21,009 Where is my son? 1008 01:00:21,567 --> 01:00:23,842 Where is my son? 1009 01:00:25,325 --> 01:00:27,350 Where is he? 1010 01:00:27,350 --> 01:00:30,759 Where is he? Where is he? 1011 01:00:30,759 --> 01:00:32,967 Sir... 1012 01:00:34,134 --> 01:00:36,184 Sir, 1013 01:00:36,801 --> 01:00:39,300 I'm sorry. 1014 01:00:48,717 --> 01:00:52,967 Daddy... Daddy... 1015 01:01:27,759 --> 01:01:29,642 What's that? 1016 01:01:32,259 --> 01:01:33,716 That? 1017 01:01:33,717 --> 01:01:36,091 A sunken boat. It sunk two days ago 1018 01:01:36,091 --> 01:01:37,966 It's full of dead bodies. 1019 01:01:37,967 --> 01:01:40,434 I found a nice little toy though! 1020 01:01:42,801 --> 01:01:44,501 This! 1021 01:01:49,300 --> 01:01:50,600 Where did you get this? 1022 01:01:50,600 --> 01:01:52,900 Just... on the riverbank. 1023 01:01:52,900 --> 01:01:55,216 That's Jiefang's bugle. 1024 01:01:55,217 --> 01:01:58,051 This is where he saved me. 1025 01:02:01,592 --> 01:02:03,701 I remember... 1026 01:02:05,051 --> 01:02:06,851 you said 1027 01:02:06,851 --> 01:02:10,144 your job was to move more than 100 military family members out of the city, 1028 01:02:10,984 --> 01:02:13,175 but the boat sank 1029 01:02:13,175 --> 01:02:15,434 and that's when you tried to escape. 1030 01:02:16,676 --> 01:02:18,716 The reason you wanted to escape so badly 1031 01:02:18,717 --> 01:02:21,237 wasn't just purely because of your daughter. 1032 01:02:24,425 --> 01:02:26,909 You killed my son. 1033 01:02:26,909 --> 01:02:28,274 I... I don't know. 1034 01:02:28,274 --> 01:02:29,442 You killed my son. 1035 01:02:29,442 --> 01:02:32,362 I...don't... I don't know anyone named Jiefang. 1036 01:02:33,009 --> 01:02:35,017 You heard everything. 1037 01:02:35,017 --> 01:02:37,034 She just said it. 1038 01:02:37,759 --> 01:02:39,617 She wasn't making any sense. 1039 01:02:39,617 --> 01:02:40,591 Junlan, 1040 01:02:40,592 --> 01:02:41,649 tell him again 1041 01:02:41,649 --> 01:02:43,025 that you remembered wrong. 1042 01:02:43,025 --> 01:02:44,626 Say it. 1043 01:02:44,626 --> 01:02:47,334 I remembered wrong. 1044 01:02:47,334 --> 01:02:49,609 You're a monster! 1045 01:02:49,609 --> 01:02:50,841 Tell him the truth! 1046 01:02:50,842 --> 01:02:52,092 You're a monster! 1047 01:02:52,093 --> 01:02:53,424 Say it! 1048 01:02:53,425 --> 01:02:54,984 Daddy... 1049 01:03:04,742 --> 01:03:06,050 It's true. 1050 01:03:06,051 --> 01:03:08,083 I let Jiefang board the ferry. 1051 01:03:08,083 --> 01:03:10,333 There were too many people. The scene was chaos. 1052 01:03:10,333 --> 01:03:12,008 I did everything I could to save everyone. 1053 01:03:12,009 --> 01:03:13,092 I didn't even have time to watch Junlan. 1054 01:03:13,093 --> 01:03:14,659 Junlan! 1055 01:03:14,659 --> 01:03:17,133 Daddy! 1056 01:03:17,134 --> 01:03:18,734 Junlan! 1057 01:03:20,059 --> 01:03:21,925 Daddy! 1058 01:03:32,901 --> 01:03:34,542 Catch! 1059 01:03:34,542 --> 01:03:36,442 I didn't realize 1060 01:03:36,442 --> 01:03:38,729 that Jiefang was the one who saved her. 1061 01:03:38,729 --> 01:03:40,401 But after that... 1062 01:03:42,300 --> 01:03:44,276 Daddy! 1063 01:03:47,467 --> 01:03:49,627 ...when I pulled Junlan aboard the boat 1064 01:03:50,534 --> 01:03:52,034 Jiefang... 1065 01:03:53,158 --> 01:03:54,658 was gone. 1066 01:03:56,717 --> 01:03:58,617 It wasn't my fault. 1067 01:03:58,617 --> 01:03:59,800 It wasn't my fault. 1068 01:03:59,801 --> 01:04:01,884 Then whose fault was it? 1069 01:04:02,676 --> 01:04:04,901 It's not your fault 1070 01:04:04,901 --> 01:04:08,893 that more than 100 people are in prison waiting to die? 1071 01:04:11,550 --> 01:04:13,050 Xingfu, what are you doing? 1072 01:04:13,051 --> 01:04:14,551 I'm going to find Jiefang. 1073 01:04:14,551 --> 01:04:15,841 Jumping in the water 1074 01:04:15,842 --> 01:04:17,092 won't help you find Jiefang! 1075 01:04:17,093 --> 01:04:19,184 - I don't care! - I'm going to find him! 1076 01:04:19,184 --> 01:04:21,174 We have to get the Kuomintang family members out of prison! 1077 01:04:21,175 --> 01:04:22,341 That isn't my mission! 1078 01:04:22,342 --> 01:04:24,067 It's his! 1079 01:04:24,967 --> 01:04:26,716 Right now, I'm going to find Jiefang. 1080 01:04:26,717 --> 01:04:28,299 Xiuping is already gone. 1081 01:04:28,300 --> 01:04:30,758 Even if he's a corpse, I'm going to find him! 1082 01:04:30,759 --> 01:04:32,675 We can't let the Kuomintang soldiers' families 1083 01:04:32,676 --> 01:04:34,949 be killed by our shells! 1084 01:04:34,949 --> 01:04:37,617 You can't do this! We can't afford to lose Beiping! 1085 01:04:46,093 --> 01:04:47,975 Xingfu! 1086 01:04:51,051 --> 01:04:53,016 Here! Cai Xingfu! 1087 01:04:53,016 --> 01:04:54,751 Give me your hand! 1088 01:04:55,634 --> 01:04:57,576 Cai Xingfu! 1089 01:05:14,217 --> 01:05:15,841 You on the boat! Stop the engines 1090 01:05:15,842 --> 01:05:17,951 and prepare for an inspection! 1091 01:05:23,967 --> 01:05:24,717 Get down! 1092 01:05:24,717 --> 01:05:26,417 I'll cover you! 1093 01:05:27,617 --> 01:05:29,257 Hurry! Abandon ship! 1094 01:05:29,258 --> 01:05:30,309 Abandon ship! 1095 01:05:30,309 --> 01:05:32,008 Let's go! Now! Let's go! 1096 01:05:32,009 --> 01:05:33,209 Come on! 1097 01:05:33,884 --> 01:05:35,484 Hurry! 1098 01:05:36,258 --> 01:05:37,134 Quick! Faster! 1099 01:05:37,134 --> 01:05:38,341 Jump off the boat! 1100 01:05:38,342 --> 01:05:39,842 - Jump! - I'm scared! 1101 01:05:39,842 --> 01:05:40,801 I'm scared! 1102 01:05:40,801 --> 01:05:43,000 Catch this! Get down! 1103 01:05:43,000 --> 01:05:44,493 Help! 1104 01:06:18,105 --> 01:06:29,005 Timing and Subtitles brought to you by Liberation Team @Viki.com 1105 01:06:58,693 --> 01:07:00,293 Don't move! 1106 01:07:10,967 --> 01:07:12,467 Where's Mei Yan? 1107 01:07:12,467 --> 01:07:13,466 You take the children 1108 01:07:13,467 --> 01:07:14,675 and get somewhere safe. 1109 01:07:14,676 --> 01:07:16,076 I'll go find Mei Yan. 1110 01:07:16,076 --> 01:07:16,758 Move out! 1111 01:07:16,759 --> 01:07:18,384 I'm staying with you. I know the territory. 1112 01:07:18,384 --> 01:07:19,257 That's an order. 1113 01:07:19,258 --> 01:07:20,216 My home is nearby. 1114 01:07:20,217 --> 01:07:22,117 I'll lead you there. 1115 01:07:29,592 --> 01:07:30,892 Let's go. 1116 01:07:31,742 --> 01:07:32,659 Daddy! 1117 01:07:32,659 --> 01:07:33,959 Daddy! 1118 01:07:34,567 --> 01:07:36,567 Junlan, don't make any noise! 1119 01:07:39,867 --> 01:07:41,167 Move! 1120 01:07:44,659 --> 01:07:46,159 Someone over there! 1121 01:08:12,592 --> 01:08:16,242 One day, I'll make you pay for this! 1122 01:08:16,242 --> 01:08:17,508 This way. 1123 01:08:17,509 --> 01:08:19,192 A little more. 1124 01:08:19,192 --> 01:08:20,133 Good! 1125 01:08:20,134 --> 01:08:21,734 Sir! 1126 01:08:21,734 --> 01:08:23,566 The Communists are advancing ahead of schedule. 1127 01:08:23,566 --> 01:08:25,167 Ready! 1128 01:08:40,051 --> 01:08:42,209 Let him go! 1129 01:08:45,617 --> 01:08:47,217 Fire! 1130 01:08:48,093 --> 01:08:49,393 Fire! 1131 01:08:49,967 --> 01:08:51,367 Fire! 1132 01:08:57,384 --> 01:08:59,450 Your troops have fought their way into the city. 1133 01:08:59,450 --> 01:09:01,192 I'll be on my way. 1134 01:09:04,117 --> 01:09:05,517 Turn it on. 1135 01:09:06,467 --> 01:09:10,328 You had the chance to become the most famous singer in the Far East... 1136 01:09:13,867 --> 01:09:16,058 ...but I respect your wishes. 1137 01:09:20,284 --> 01:09:21,492 Also, 1138 01:09:21,492 --> 01:09:23,326 sing a song for him. 1139 01:09:24,134 --> 01:09:25,994 It might be his last chance to hear you. 1140 01:10:00,467 --> 01:10:02,067 Get out! 1141 01:10:06,258 --> 01:10:07,658 Now! 1142 01:10:07,658 --> 01:10:09,017 Let's go! 1143 01:10:10,476 --> 01:10:12,175 This way! 1144 01:10:13,258 --> 01:10:16,209 For Pete's sake, would you please loosen this rope! 1145 01:10:19,342 --> 01:10:21,392 Slow! Slow! 1146 01:10:23,476 --> 01:10:24,592 - Slow! - Wansan! 1147 01:10:24,592 --> 01:10:25,633 Yes? 1148 01:10:25,634 --> 01:10:27,234 Where were you? 1149 01:10:28,342 --> 01:10:30,217 What's going on with you? 1150 01:10:30,217 --> 01:10:31,999 It's freezing cold out and you're sweating like a pig. 1151 01:10:31,999 --> 01:10:33,092 I'm hot. 1152 01:10:33,093 --> 01:10:34,684 All right... 1153 01:10:35,509 --> 01:10:37,534 What pretty little treasure did you pick up? 1154 01:10:37,534 --> 01:10:38,467 Let me see. 1155 01:10:38,467 --> 01:10:39,341 No, come on! 1156 01:10:39,342 --> 01:10:40,841 We're all friends here, let me look! 1157 01:10:40,842 --> 01:10:42,466 And who is this? Why can't I see it? 1158 01:10:42,467 --> 01:10:44,117 Let him... Show it to him. 1159 01:10:44,117 --> 01:10:44,926 Show it to me! 1160 01:10:44,926 --> 01:10:45,676 Okay, okay... 1161 01:10:45,676 --> 01:10:47,076 Show it to me. 1162 01:10:47,967 --> 01:10:49,567 Show it to him. 1163 01:10:50,342 --> 01:10:51,842 Look at it! 1164 01:10:56,634 --> 01:10:57,841 Let me go! 1165 01:10:57,842 --> 01:10:59,133 You wanted to see it! 1166 01:10:59,134 --> 01:11:01,276 Here, let me show you! 1167 01:11:19,817 --> 01:11:21,441 - Who's there? - Don't move! 1168 01:11:21,441 --> 01:11:22,424 Nobody move! 1169 01:11:22,425 --> 01:11:24,234 If you move, we all die! 1170 01:11:28,242 --> 01:11:29,633 Nobody move! 1171 01:11:29,634 --> 01:11:31,309 Turn around! Turn around! 1172 01:11:34,051 --> 01:11:34,800 Zhe, 1173 01:11:34,801 --> 01:11:36,576 if you trust me, 1174 01:11:36,576 --> 01:11:38,909 just leave me to handle them. 1175 01:11:51,550 --> 01:11:53,050 Don't touch it! 1176 01:11:53,051 --> 01:11:56,359 The switch is there! Turn off the machine switch! 1177 01:12:02,450 --> 01:12:03,750 Hold on! 1178 01:12:12,134 --> 01:12:13,534 Get back! 1179 01:12:16,425 --> 01:12:17,409 Move out! Quickly! 1180 01:12:17,409 --> 01:12:18,367 Hurry! Quickly! 1181 01:12:18,367 --> 01:12:19,092 Let's go! 1182 01:12:19,093 --> 01:12:20,393 Faster! 1183 01:12:48,134 --> 01:12:49,634 Keep up! 1184 01:12:53,509 --> 01:12:54,341 Keep up! 1185 01:12:54,342 --> 01:12:55,642 Hurry! 1186 01:12:57,759 --> 01:12:59,341 Why are we stopping? 1187 01:12:59,342 --> 01:13:00,591 Why are we stopping? 1188 01:13:00,592 --> 01:13:02,472 Wansan said the hidden entrance is in this wall. 1189 01:13:03,134 --> 01:13:05,359 I've seen people find it before. 1190 01:13:05,993 --> 01:13:06,758 Reporting! 1191 01:13:06,759 --> 01:13:08,359 Withdrawal complete! 1192 01:13:08,359 --> 01:13:09,867 Ready! 1193 01:13:12,034 --> 01:13:13,825 Everyone, help! 1194 01:13:13,825 --> 01:13:16,509 Hurry! Help us! 1195 01:13:22,926 --> 01:13:24,126 Let's go! 1196 01:13:31,034 --> 01:13:31,883 It's not here. 1197 01:13:31,884 --> 01:13:33,184 Is this it? 1198 01:13:34,634 --> 01:13:36,034 Let me through! 1199 01:13:37,492 --> 01:13:39,192 The door is here! 1200 01:13:40,217 --> 01:13:41,257 This is too slow! 1201 01:13:41,258 --> 01:13:42,758 Let's blow it open! 1202 01:13:45,534 --> 01:13:46,675 Everyone, back! 1203 01:13:46,676 --> 01:13:47,466 Move back! 1204 01:13:47,467 --> 01:13:48,767 Everyone, move back! 1205 01:13:50,884 --> 01:13:52,549 Kneel down! 1206 01:13:52,550 --> 01:13:53,850 On your knees! 1207 01:14:44,425 --> 01:14:46,651 Hurry! Keep up! 1208 01:15:11,926 --> 01:15:15,484 Mommy! Mommy! 1209 01:15:28,367 --> 01:15:29,257 Get back! 1210 01:15:29,258 --> 01:15:30,093 Get back! 1211 01:15:30,094 --> 01:15:32,351 Keep moving! This way! 1212 01:15:33,759 --> 01:15:35,626 Back! 1213 01:15:35,626 --> 01:15:36,934 Back! 1214 01:16:17,284 --> 01:16:19,225 There's a way out above! 1215 01:16:19,225 --> 01:16:21,225 Let's get up there! 1216 01:16:21,225 --> 01:16:22,800 Children first! 1217 01:16:22,801 --> 01:16:24,174 You go up first! 1218 01:16:24,175 --> 01:16:25,617 Everyone, don't push and help move up the kids. 1219 01:16:25,617 --> 01:16:26,275 There's an exit. 1220 01:16:26,275 --> 01:16:27,175 Let's go one by one. 1221 01:16:27,175 --> 01:16:28,792 - Okay. - Don't push, please. 1222 01:16:41,284 --> 01:16:42,784 Watch the kids 1223 01:16:42,784 --> 01:16:44,201 and protect the radio! 1224 01:16:44,201 --> 01:16:45,717 Okay. 1225 01:16:56,576 --> 01:16:58,176 Chunsheng! 1226 01:17:00,084 --> 01:17:01,192 What's going on here? 1227 01:17:01,192 --> 01:17:02,299 All the family members are down here! 1228 01:17:02,300 --> 01:17:03,300 What are you doing there? 1229 01:17:03,300 --> 01:17:04,633 Help me out! 1230 01:17:04,634 --> 01:17:06,234 Give me your hand! 1231 01:17:10,258 --> 01:17:11,842 Push! 1232 01:17:12,467 --> 01:17:13,693 Push! 1233 01:17:13,693 --> 01:17:15,093 I'm stuck! Come out! 1234 01:17:16,342 --> 01:17:17,383 Pull harder! 1235 01:17:17,384 --> 01:17:18,884 Don't move! 1236 01:17:20,051 --> 01:17:21,299 Xingfu! 1237 01:17:21,300 --> 01:17:22,700 Down there! 1238 01:17:22,700 --> 01:17:23,800 They're all down there! 1239 01:17:23,801 --> 01:17:24,716 Help me! 1240 01:17:24,717 --> 01:17:25,424 Here! 1241 01:17:25,425 --> 01:17:26,800 Xingfu! 1242 01:17:26,801 --> 01:17:29,758 Front-line command wants us to change into Red Army uniforms 1243 01:17:29,759 --> 01:17:33,100 before the main attack so they can recognize us. 1244 01:17:35,051 --> 01:17:36,383 Give her here! 1245 01:17:36,384 --> 01:17:37,092 It's okay! 1246 01:17:37,093 --> 01:17:37,842 Don't be scared. 1247 01:17:37,842 --> 01:17:39,342 - Give her to me. - It's okay. 1248 01:17:40,151 --> 01:17:41,651 The girl? 1249 01:17:41,651 --> 01:17:42,841 She's at the church. 1250 01:17:42,842 --> 01:17:45,034 We've made arrangements. She's safe. 1251 01:17:45,034 --> 01:17:46,551 My baby! 1252 01:17:47,325 --> 01:17:48,725 My baby! 1253 01:18:23,342 --> 01:18:24,358 With all these people, 1254 01:18:24,358 --> 01:18:25,883 what are we supposed to do next? 1255 01:18:25,884 --> 01:18:27,716 The main column is already at Zhongzheng Bridge. 1256 01:18:27,717 --> 01:18:28,716 We toughen up, 1257 01:18:28,717 --> 01:18:30,301 bite the bullet, keep going, 1258 01:18:30,301 --> 01:18:32,508 and meet them at the Zhongyuan Building on Roosevelt Road. 1259 01:18:32,509 --> 01:18:33,909 Come on! 1260 01:18:37,342 --> 01:18:38,842 Hide! 1261 01:18:49,425 --> 01:18:51,274 We're still two streets from the Zhongyuan Building. 1262 01:18:51,274 --> 01:18:53,155 How will we get them there? 1263 01:18:56,093 --> 01:18:57,693 Do you have any ideas? 1264 01:19:00,009 --> 01:19:01,041 The trolley! 1265 01:19:01,041 --> 01:19:02,150 We can use it for cover. 1266 01:19:02,150 --> 01:19:03,524 You can drive a trolley? 1267 01:19:03,524 --> 01:19:04,925 Yes. 1268 01:19:06,509 --> 01:19:08,009 Let's move! 1269 01:19:17,193 --> 01:19:18,458 Fifth Brother, hurry up! 1270 01:19:19,051 --> 01:19:19,909 Get on your knees! Help her! 1271 01:19:19,909 --> 01:19:21,284 On your knees! 1272 01:19:23,258 --> 01:19:24,958 Move out! 1273 01:19:24,958 --> 01:19:26,426 Let's go! 1274 01:19:27,476 --> 01:19:28,716 Hurry up! 1275 01:19:28,717 --> 01:19:30,317 Faster! 1276 01:19:35,026 --> 01:19:36,758 Hit the ground! 1277 01:19:42,592 --> 01:19:44,350 Retreat! Retreat! 1278 01:19:44,350 --> 01:19:45,675 Let's move! 1279 01:19:45,675 --> 01:19:46,891 Back the way you came! 1280 01:19:46,891 --> 01:19:48,716 I was looking for you, you bastard! 1281 01:19:48,717 --> 01:19:50,617 Come on! Retreat! 1282 01:20:37,258 --> 01:20:38,299 All right! 1283 01:20:38,300 --> 01:20:40,300 Let's play a little game! 1284 01:21:09,009 --> 01:21:10,993 Hurry! Hurry! Get in! 1285 01:21:12,842 --> 01:21:14,092 Quick! Hurry! 1286 01:21:14,093 --> 01:21:15,174 Get the kids on first, 1287 01:21:15,175 --> 01:21:17,175 then the elderly. 1288 01:22:16,009 --> 01:22:19,217 Keep up! Move faster! 1289 01:22:19,217 --> 01:22:21,084 Keep up! 1290 01:22:37,093 --> 01:22:38,675 Hold on! We'll get you out! 1291 01:22:38,676 --> 01:22:41,376 Stay with me! 1292 01:22:42,534 --> 01:22:44,242 Bear the pain! 1293 01:22:44,242 --> 01:22:45,759 We'll have you to help soon! 1294 01:22:45,759 --> 01:22:47,567 Pick him up! Pick him up! 1295 01:22:48,659 --> 01:22:50,926 Quick! Move him! 1296 01:23:03,926 --> 01:23:05,926 Catch him! 1297 01:23:10,884 --> 01:23:13,093 Get back! 1298 01:23:46,175 --> 01:23:49,175 Help! Help! 1299 01:24:43,884 --> 01:24:44,800 The children! 1300 01:24:44,801 --> 01:24:46,367 Get the children out first! 1301 01:24:46,367 --> 01:24:48,509 Quick, give me your hand! 1302 01:24:51,467 --> 01:24:53,867 Take her! 1303 01:24:53,867 --> 01:24:54,800 Over here! 1304 01:24:54,801 --> 01:24:56,801 Move back! 1305 01:24:58,300 --> 01:25:00,175 Come on! 1306 01:25:00,175 --> 01:25:01,692 Get out of there! Come one! Fast! 1307 01:25:01,692 --> 01:25:03,675 Glasses, don't worry about things here! 1308 01:25:03,675 --> 01:25:05,158 - Go find an observation point! - Okay! 1309 01:25:05,158 --> 01:25:06,617 Hurry! 1310 01:25:06,617 --> 01:25:07,758 Make it quick! 1311 01:25:07,759 --> 01:25:08,758 Got it! 1312 01:25:08,759 --> 01:25:10,026 The Zhongyuan Building! 1313 01:25:10,026 --> 01:25:12,717 Everyone into the Zhongyuan Building! 1314 01:25:27,300 --> 01:25:28,825 Glasses! 1315 01:25:28,825 --> 01:25:30,299 How is it out there? How is it? 1316 01:25:30,300 --> 01:25:31,542 The column is just up ahead. 1317 01:25:31,542 --> 01:25:33,884 Once they reach us, we'll be safe. 1318 01:25:33,884 --> 01:25:35,126 The column is just up ahead! 1319 01:25:35,126 --> 01:25:37,926 Once they reach us, we'll be safe! 1320 01:25:57,717 --> 01:25:59,717 What's that? 1321 01:26:13,676 --> 01:26:14,675 Everyone, back! 1322 01:26:14,675 --> 01:26:16,050 Get back! 1323 01:26:16,051 --> 01:26:17,651 Come on! 1324 01:26:19,717 --> 01:26:22,276 Hurry! Scatter! 1325 01:26:46,134 --> 01:26:47,466 The second floor! Move! 1326 01:26:47,467 --> 01:26:49,451 Everyone to the second floor! 1327 01:26:49,451 --> 01:26:50,758 Hurry! 1328 01:26:50,759 --> 01:26:52,759 Go! Faster! 1329 01:26:53,717 --> 01:26:55,909 Everyone to the second floor! 1330 01:26:55,909 --> 01:26:58,134 Take my granddaughter! 1331 01:26:58,942 --> 01:27:00,174 Here! Take her! 1332 01:27:00,175 --> 01:27:01,775 Give her to me. 1333 01:27:53,258 --> 01:27:55,258 Follow me! 1334 01:28:04,009 --> 01:28:05,609 Move! 1335 01:28:33,801 --> 01:28:35,867 Are you a drinker! 1336 01:28:35,867 --> 01:28:37,976 Now?! 1337 01:28:37,976 --> 01:28:40,342 Which ones are higher-proof? 1338 01:31:08,467 --> 01:31:09,767 Look! 1339 01:31:13,842 --> 01:31:15,342 No! 1340 01:31:19,334 --> 01:31:21,826 You have to return what you take! 1341 01:31:23,200 --> 01:31:24,675 You wanted to kill us, right? 1342 01:31:24,676 --> 01:31:25,675 Go ahead! 1343 01:31:25,676 --> 01:31:27,474 Do it! Kill me! Kill me! 1344 01:31:28,467 --> 01:31:30,301 Come on! Kill us! 1345 01:31:32,967 --> 01:31:33,909 Fine! 1346 01:31:33,909 --> 01:31:34,917 Kill us if you have the guts! 1347 01:31:34,917 --> 01:31:36,709 We'll do it one by one! 1348 01:31:49,258 --> 01:31:51,434 Shoot me in the head! 1349 01:31:52,400 --> 01:31:53,334 This is life or death for you! 1350 01:31:53,334 --> 01:31:54,733 Shots like that won't kill me! 1351 01:31:54,733 --> 01:31:56,675 Just submit to your fate! 1352 01:32:35,134 --> 01:32:36,933 Hold on. Just hold on. 1353 01:32:36,933 --> 01:32:38,301 Why is it so cold? 1354 01:32:45,801 --> 01:32:46,667 Am I going... 1355 01:32:46,667 --> 01:32:48,409 Am I going to die? 1356 01:32:50,592 --> 01:32:52,108 If Junlan asks you 1357 01:32:52,108 --> 01:32:54,009 where I went, 1358 01:32:54,009 --> 01:32:56,267 tell her whatever you want. 1359 01:32:56,267 --> 01:32:58,284 She's easy to fool. 1360 01:32:58,284 --> 01:32:59,793 She'll believe you. 1361 01:33:01,400 --> 01:33:03,093 And Junlan... 1362 01:33:03,093 --> 01:33:04,050 is... 1363 01:33:04,051 --> 01:33:05,451 afraid of the dark... 1364 01:33:06,509 --> 01:33:07,691 at night, 1365 01:33:07,691 --> 01:33:09,092 she needs a lullaby... 1366 01:33:09,093 --> 01:33:11,242 before she can fall asleep. 1367 01:33:14,893 --> 01:33:16,800 Learn some songs 1368 01:33:18,901 --> 01:33:20,501 for before she sleeps... 1369 01:33:32,492 --> 01:33:34,900 I'm sorry. 1370 01:33:37,701 --> 01:33:39,401 With Jiefang, 1371 01:33:39,401 --> 01:33:40,958 I... 1372 01:33:40,958 --> 01:33:42,066 really... 1373 01:33:42,066 --> 01:33:43,467 did my best... 1374 01:33:52,509 --> 01:33:54,009 Yao Zhe... 1375 01:34:21,801 --> 01:34:23,601 Daddy! 1376 01:34:24,258 --> 01:34:25,958 Daddy? 1377 01:34:28,258 --> 01:34:29,483 Where's my daddy? 1378 01:34:29,483 --> 01:34:30,992 You're all safe now. 1379 01:34:31,776 --> 01:34:32,841 Goodbye. 1380 01:34:32,842 --> 01:34:34,342 Goodbye. 1381 01:34:40,258 --> 01:34:43,326 Your father has a very important mission, 1382 01:34:43,326 --> 01:34:45,767 so he sent me to pick you up. 1383 01:34:45,767 --> 01:34:48,017 We'll wait for him together. 1384 01:34:48,017 --> 01:34:49,257 Okay. 1385 01:34:49,258 --> 01:34:51,993 We'll wait for him together. 1386 01:34:53,145 --> 01:35:00,305 ❤︎ Channel Manager: vantejin and igiam 1387 01:35:01,075 --> 01:35:08,275 ❤︎ Thanks Chief Segmenter: enayssac 1388 01:35:15,015 --> 01:35:17,755 [Long Live the Chinese People's Liberation Army] 1389 01:35:18,175 --> 01:35:25,175 ❤︎ Thanks Chief Editor: kakashiandme and hana_860 (Translator) 1390 01:35:25,975 --> 01:35:33,175 ❤︎ Thanks Language Moderators: Catalan: igiam; Spanish: angyrodriguez; Hungarian: csernaiandras_enter_986 And their teams 1391 01:35:33,842 --> 01:35:34,942 The square is this way! 1392 01:35:34,942 --> 01:35:36,642 This way! 1393 01:35:37,942 --> 01:35:39,793 We're here! We're here! 1394 01:35:44,817 --> 01:35:46,617 Come on. 1395 01:35:47,185 --> 01:35:54,185 ❤︎ Thanks Language Moderators: Portuguese: daidorameira; Italia: pooh98, rewind95 And their teams 1396 01:35:59,009 --> 01:36:00,509 Jiefang! 1397 01:36:01,317 --> 01:36:02,492 Here! 1398 01:36:02,492 --> 01:36:04,199 Where did you go? Get back in formation! 1399 01:36:04,199 --> 01:36:05,692 Yes, sir! 1400 01:36:05,692 --> 01:36:12,026 The people's government 1401 01:36:12,026 --> 01:36:16,442 of the People's Republic of China 1402 01:36:16,442 --> 01:36:18,100 is hereby 1403 01:36:18,100 --> 01:36:19,642 established! 1404 01:36:20,175 --> 01:36:28,075 ❤︎ Thanks Language Moderators: Romanian: ana_wkxwoh; French: oopps And their teams 1405 01:36:29,109 --> 01:36:30,167 Uncle Xingfu! 1406 01:36:30,167 --> 01:36:33,484 If we take a picture, will my daddy see it? 1407 01:36:34,317 --> 01:36:36,809 From now on, your daddy will see 1408 01:36:36,809 --> 01:36:38,867 every day of your life! 1409 01:36:39,855 --> 01:36:47,955 ❤︎ Thanks Rakuten VIKI 1410 01:36:48,375 --> 01:36:55,075 ❤︎ Thank you for watching and supporting Liberation in Viki. 1411 01:36:56,145 --> 01:37:06,425 Timing and Subtitles brought to you by Liberation Team @Viki.com 1412 01:37:06,425 --> 01:37:09,966 ♫ The smoke is dispersed ♫ 1413 01:37:09,967 --> 01:37:14,009 ♫ The blue is given back to the sky ♫ 1414 01:37:14,009 --> 01:37:17,508 ♫ Birds are soaring ♫ 1415 01:37:17,509 --> 01:37:21,117 ♫ towards the colorful directions ♫ 1416 01:37:21,926 --> 01:37:25,467 ♫ Flowers and their fragrance ♫ 1417 01:37:25,467 --> 01:37:28,758 ♫ remind me of my childhood ♫ 1418 01:37:28,759 --> 01:37:31,341 ♫ They've broken away with the bind ♫ 1419 01:37:31,342 --> 01:37:36,317 ♫ bursting into bloom ♫ 1420 01:37:37,134 --> 01:37:41,267 ♫ The glimmer before dawn ♫ 1421 01:37:41,267 --> 01:37:44,133 ♫ drove the darkness away ♫ 1422 01:37:44,134 --> 01:37:46,800 ♫ Say goodbye to the past ♫ 1423 01:37:46,801 --> 01:37:51,226 ♫ and hold our hands together ♫ 1424 01:37:51,926 --> 01:37:55,867 ♫ It is liberation ♫ 1425 01:37:55,867 --> 01:37:59,642 ♫ The light has come out ♫ 1426 01:37:59,642 --> 01:38:07,367 ♫ The monochrome picture is now colorful ♫ 1427 01:38:07,367 --> 01:38:11,242 ♫ It is liberation ♫ 1428 01:38:11,242 --> 01:38:14,493 ♫ The light has come out ♫ 1429 01:38:15,117 --> 01:38:23,176 ♫ The gentle sunlight warms you and me ♫ 1430 01:38:23,176 --> 01:38:26,725 ♫ It is liberation ♫ 1431 01:38:43,217 --> 01:38:46,742 ♫ The newborn sun ♫ 1432 01:38:46,742 --> 01:38:50,209 ♫ paints the lake with a glistening wave ♫ 1433 01:38:50,909 --> 01:38:54,133 ♫ We are healing from the old wounds ♫ 1434 01:38:54,134 --> 01:38:58,001 ♫ and sailing to the new future ♫ 1435 01:38:58,717 --> 01:39:02,174 ♫ The gorgeous landscapes ♫ 1436 01:39:02,175 --> 01:39:05,508 ♫ are pointing my direction ♫ 1437 01:39:05,509 --> 01:39:07,966 ♫ My happiness is setting sail ♫ 1438 01:39:07,967 --> 01:39:13,184 ♫ and my dream is flying now ♫ 1439 01:39:13,842 --> 01:39:17,716 ♫ The dove of peace ♫ 1440 01:39:17,717 --> 01:39:20,909 ♫ and the lights of cities ♫ 1441 01:39:20,909 --> 01:39:23,549 ♫ are spreading happiness ♫ 1442 01:39:23,550 --> 01:39:28,558 ♫ to every nook and corner ♫ 1443 01:39:28,558 --> 01:39:32,591 ♫ It is liberation ♫ 1444 01:39:32,592 --> 01:39:36,549 ♫ The light has come out ♫ 1445 01:39:36,550 --> 01:39:44,257 ♫ It is an autumn of harvest ♫ 1446 01:39:44,258 --> 01:39:47,993 ♫ It is liberation ♫ 1447 01:39:47,993 --> 01:39:51,883 ♫ The light has come out ♫ 1448 01:39:51,884 --> 01:40:00,008 ♫ The horn of victory peals over the sky ♫ 1449 01:40:00,009 --> 01:40:03,476 ♫ It is liberation ♫ 1450 01:40:03,476 --> 01:40:07,508 ♫ It is liberation ♫ 1451 01:40:07,509 --> 01:40:11,250 ♫ The light has come out ♫ 1452 01:40:11,250 --> 01:40:19,034 ♫ The monochrome picture is now colorful ♫ 1453 01:40:19,034 --> 01:40:22,966 ♫ It is liberation ♫ 1454 01:40:22,967 --> 01:40:26,966 ♫ The light has come out ♫ 1455 01:40:26,967 --> 01:40:34,167 ♫ The gentle sunlight warms you and me ♫ 1456 01:40:34,884 --> 01:40:38,392 ♫ It is liberation ♫ 1457 01:40:38,392 --> 01:40:43,417 ♫ It is liberation ♫ 1458 01:40:44,217 --> 01:40:50,167 ♫ It is liberation ♫ 94358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.