Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,600
МАЛЕНЬКИЕ ШКОЛЬНИЦЫ
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,209
Приятная встреча, спасибо.
3
00:00:12,209 --> 00:00:14,463
Всегда пожалуйста.
Вы наш V.I.P. клиент.
4
00:00:15,001 --> 00:00:18,477
- А новенькие девочки имеются?
- Да. Есть тут у нас одна.
5
00:00:19,166 --> 00:00:20,826
Тогда она ничего
не знает обо мне.
6
00:00:20,827 --> 00:00:23,627
Ага. Устройте ей сюрприз.
7
00:00:23,842 --> 00:00:27,167
О, я люблю делать сюрпризы,
люблю сюрпризы!
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,902
Налей мне выпить.
9
00:00:54,261 --> 00:00:56,786
Сюрприз! Сюрприз!
10
00:01:09,264 --> 00:01:10,933
Новеньким всегда везёт!
11
00:01:11,748 --> 00:01:14,746
Мне даже не верится,
что она ему угодила.
12
00:01:14,850 --> 00:01:17,250
Вот чёрт, не будь её,
он бы достался мне!
13
00:01:17,712 --> 00:01:19,692
Сегодня ещё клиенты будут?
14
00:01:19,693 --> 00:01:22,704
Вряд ли. Сейчас все мужики
смотрят футбол по телевизору.
15
00:01:22,704 --> 00:01:24,268
Грёбанный еврочемпионат!
16
00:01:59,988 --> 00:02:03,611
Сюрприз! Петушок -
это для тебя сюрприз!
17
00:02:03,636 --> 00:02:05,636
И что ты хочешь,
чтобы я с ним сделала, а?
18
00:02:05,661 --> 00:02:07,661
Пока поработай с ним ртом.
19
00:02:07,886 --> 00:02:10,186
Мне это очень нравится.
20
00:04:19,874 --> 00:04:21,874
Комиссар Ламбри!
21
00:04:23,006 --> 00:04:24,372
Из полиция нравов?
22
00:04:24,397 --> 00:04:25,897
Да, мадам.
23
00:04:25,900 --> 00:04:31,900
Может комиссару хочется развлечься?
Любой его каприз - за пол цены!
24
00:04:31,925 --> 00:04:33,025
Молчать!
25
00:04:33,100 --> 00:04:35,210
Да мы тебя обслужим хоть все сразу!
26
00:04:35,300 --> 00:04:36,410
Я пройду внутрь.
27
00:04:36,710 --> 00:04:38,810
О, а вот и мой сюрприз!
Сюрприз!
28
00:04:38,815 --> 00:04:40,465
Я сейчас кончу!
29
00:04:40,465 --> 00:04:42,751
На сегодня это не последний сюрприз.
30
00:04:50,700 --> 00:04:52,699
Комиссар Ламбри,
из полиции нравов!
31
00:04:53,093 --> 00:04:56,594
Поднимайтесь и пройдёмте со мной!
32
00:04:57,095 --> 00:05:00,554
Боже мой, мистер Ламбри,
собственной персоной.
33
00:05:04,000 --> 00:05:06,941
Вы правы, он самый.
34
00:05:07,899 --> 00:05:09,499
Как не удобно.
35
00:05:09,500 --> 00:05:11,782
Поднимайтесь, поднимайтесь!
36
00:05:23,555 --> 00:05:27,985
Вот непруха, только классную работу
получила и опять нужно искать новую.
37
00:05:27,990 --> 00:05:29,990
Где же эти объявления?
38
00:05:39,202 --> 00:05:40,567
А, вот они.
39
00:06:22,466 --> 00:06:24,466
Что задумались, мадам?
40
00:06:26,300 --> 00:06:28,633
Скажи, инспектор,
что теперь мне делать?
41
00:06:33,421 --> 00:06:36,489
Придумайте что-нибудь,
только не то, что было раньше!
42
00:06:39,906 --> 00:06:42,381
Советую открыть тут
специализированную школу.
43
00:06:46,930 --> 00:06:49,072
Школу...
44
00:06:55,324 --> 00:06:59,795
Да..., школу,
вот возьму и открою её здесь!
45
00:07:05,300 --> 00:07:09,300
Несколько недель спустя.
46
00:07:19,000 --> 00:07:26,000
Сегодня клёвый день для нас,
мы поступили в первый класс!
47
00:07:26,025 --> 00:07:30,025
Прилежно будем мы учиться
и сможем многого добиться!
48
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Пока! Не скучай без меня Френки!
49
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Хорошо!
50
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
Увидимся на выходных!
51
00:07:41,837 --> 00:07:45,259
Так девочки, сейчас вы
займёте свои учебные места.
52
00:07:47,745 --> 00:07:49,192
Теперь встали!
53
00:07:52,580 --> 00:07:54,666
Всем замолчать!
54
00:07:56,400 --> 00:07:58,900
Да мы тут в рабство попали.
55
00:08:00,115 --> 00:08:01,679
Я сказал молчать!
56
00:08:01,704 --> 00:08:03,704
Рассаживайтесь за парты.
57
00:08:11,000 --> 00:08:12,564
Девочки,
58
00:08:14,741 --> 00:08:18,741
профессор Ламберт - мой помощник,
59
00:08:23,657 --> 00:08:27,657
а месье Шалон - ваш надсмотрщик.
60
00:08:33,157 --> 00:08:35,158
Я сказал, чтоб было тихо.
61
00:08:35,283 --> 00:08:36,783
Всем замолчать!
62
00:08:39,327 --> 00:08:41,523
Давайте познакомимся поближе.
63
00:08:42,780 --> 00:08:46,166
Сьюзи... не всё делает правильно,
64
00:08:46,369 --> 00:08:50,420
но её жених Франк, увидел
здесь возможности для улучшения.
65
00:08:52,580 --> 00:08:54,855
Клавдия....
Я смотрю,
66
00:08:54,855 --> 00:08:58,619
ей уже почти 20 лет,
а она всё ещё девственница.
67
00:08:58,619 --> 00:09:01,927
Её жених считает это не нормальным
и хочет исправить ситуацию.
68
00:09:01,928 --> 00:09:03,712
Похоже, что её пугает мужской член.
69
00:09:05,452 --> 00:09:06,375
Натали...
70
00:09:07,479 --> 00:09:09,743
Начинающая киноактриса,
мечтающая стать звездой.
71
00:09:09,743 --> 00:09:14,458
Она ради этого согласна
делать всё, что угодно,
72
00:09:14,533 --> 00:09:17,135
и всем доставить много удовольствия.
73
00:09:18,321 --> 00:09:22,176
Нанетт, бывшая учительница физкультуры.
74
00:09:22,819 --> 00:09:24,936
Она решила сменить профессию,
75
00:09:25,427 --> 00:09:29,775
у нас она сможет освоить новую.
76
00:09:32,763 --> 00:09:36,293
Девушки, вам здесь должно
понравиться, как и моим коллегам.
77
00:09:36,300 --> 00:09:40,270
Я горжусь, тем, что вы сюда
приехали для совершенствования.
78
00:09:41,179 --> 00:09:45,531
Мы вас обещаем холить и лелеять,
сейчас вы получите инструкции,
79
00:09:45,531 --> 00:09:47,312
и я жду от вас максимальной отдачи.
80
00:09:51,136 --> 00:09:52,854
Пожалуйста, возьмите ручку и бумагу.
81
00:09:54,860 --> 00:09:57,240
Сейчас мы начнём
первый урок.
82
00:10:00,500 --> 00:10:03,600
Очень важно знать,
как правильно раздеваться.
83
00:10:05,303 --> 00:10:07,762
Движения должны быть элегантными
84
00:10:10,606 --> 00:10:12,170
и очень чёткими.
85
00:10:16,287 --> 00:10:18,251
Никогда не крутитесь.
86
00:10:19,608 --> 00:10:22,172
Привлеките всё внимание к себе.
87
00:10:22,730 --> 00:10:25,917
Делайте это не спеша, но решительно.
88
00:11:29,000 --> 00:11:31,878
Помогайте себе руками.
89
00:11:32,803 --> 00:11:34,367
Вот так.
90
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
А теперь...
91
00:12:50,610 --> 00:12:53,174
...давайте перейдём к основному.
92
00:13:11,529 --> 00:13:14,162
При этом, не стесняйтесь ахать,
93
00:13:14,841 --> 00:13:16,681
им это очень нравится.
94
00:14:25,636 --> 00:14:26,636
Не отвлекайся, Клавдия!
95
00:14:27,788 --> 00:14:29,867
Прошу прощенья.
96
00:16:12,272 --> 00:16:15,836
Я думаю, первый урок
был понятен всем.
97
00:16:16,583 --> 00:16:19,147
И не говори.
Такое сложно не постигнуть.
98
00:16:20,255 --> 00:16:26,104
Они бы получили Оскара,
если бы снялись в фильме.
99
00:16:26,129 --> 00:16:27,474
А ты как думаешь?
100
00:16:27,475 --> 00:16:29,475
Ну... как говорил один физрук...
101
00:16:29,475 --> 00:16:32,973
...это была "проба бедра".
102
00:16:38,717 --> 00:16:41,394
А ты, Клавдия,
что думаешь о нашем классе?
103
00:16:42,392 --> 00:16:46,960
Вы хорошо рассмотрели член Ламберта?
Он просто ужасен!
104
00:16:55,574 --> 00:17:00,886
Так Клавдия, похоже
ты дурно на всех влияешь.
105
00:17:01,991 --> 00:17:04,420
Что я вижу, это чернила?
106
00:17:04,507 --> 00:17:06,295
Ты не вымыла руки перед едой?
107
00:17:07,430 --> 00:17:09,888
Перо упало, я его подняла.
108
00:17:11,353 --> 00:17:13,420
Это правда?
109
00:17:18,973 --> 00:17:21,962
Тогда их нужно просто протереть.
110
00:17:24,376 --> 00:17:25,940
Вот так то лучше.
111
00:17:27,150 --> 00:17:30,405
Остальные могут вернуться
в класс прямо сейчас.
112
00:17:30,605 --> 00:17:32,813
Нет! Тебя я попрошу остаться.
113
00:17:32,813 --> 00:17:34,144
Считай, что тебе крупно повезло.
114
00:17:34,446 --> 00:17:37,798
Я дам тебе возможность
обогнать их по учёбе.
115
00:17:38,781 --> 00:17:40,237
Девочки, идёмте сюда!
116
00:17:55,495 --> 00:17:58,474
Да, вот так!
Ты схватываешь всё на лету.
117
00:18:05,000 --> 00:18:06,566
Давай, давай!
Побыстрее!
118
00:18:07,131 --> 00:18:08,527
Да! именно так!
119
00:18:13,000 --> 00:18:17,276
О, как хорошо,
ты прилежная ученица!
120
00:18:17,301 --> 00:18:21,301
Продолжаем занятие,
не останавливайся!
121
00:18:47,800 --> 00:18:50,011
Ставлю тебе пятёрку!
О...
122
00:19:06,642 --> 00:19:08,639
Да! Вот это правильно!
123
00:19:09,744 --> 00:19:12,738
Протёрла руки и перо.
Какая способная ученица.
124
00:19:22,911 --> 00:19:26,594
На этом твой урок закончен.
125
00:19:28,572 --> 00:19:32,032
... и вот когда у меня во рту
оказались сразу три члена...
126
00:19:32,033 --> 00:19:36,597
...я поняла, что всю жизнь
мечтала сниматься в кино.
127
00:19:36,955 --> 00:19:42,083
Я тут немного подучусь,
а потом стану кинозвездой!
128
00:19:43,391 --> 00:19:45,538
А ты Сьюзи?
Почему ты здесь?
129
00:19:45,607 --> 00:19:49,061
У меня тоже есть талант,
но пока ещё не всё получается,
130
00:19:49,135 --> 00:19:51,702
я не смогла реализовать фантазии
своего дружка.
131
00:19:52,142 --> 00:19:55,730
И когда он услышал об
этой школе,
132
00:19:56,456 --> 00:19:58,420
то направил меня сюда.
133
00:20:02,718 --> 00:20:05,682
Уже два часа.
Время иди в класс!
134
00:20:07,368 --> 00:20:09,359
Пошли, пошли!
135
00:20:20,557 --> 00:20:24,157
А сейчас, ты Сьюзи,
позанимаешься с месье Ламбертом.
136
00:20:32,283 --> 00:20:33,847
Делай это с энтузиазмом, Сьюзи!
137
00:20:34,408 --> 00:20:37,408
Месье Ламберту должно понравится.
138
00:20:37,509 --> 00:20:40,509
Откати и закати ещё раз.
139
00:20:44,425 --> 00:20:47,285
Вот это правильно!
Так хорошо!
140
00:20:53,835 --> 00:20:59,754
Но я вижу, что тебе нужно отработать
технику, продолжай дальше.
141
00:21:06,761 --> 00:21:10,261
Ты ещё не всё делаешь,
что смогла бы.
142
00:21:12,311 --> 00:21:15,287
Это же не просто чупа-чупс!
143
00:21:17,407 --> 00:21:19,972
А теперь смотрите сюда!
144
00:21:23,490 --> 00:21:26,054
Подойдите все поближе!
145
00:21:26,055 --> 00:21:27,719
Быстрей, быстрей!
146
00:21:27,723 --> 00:21:30,287
Сейчас я вас научу!
147
00:23:47,424 --> 00:23:50,860
Итак маленькие школьницы провели
свой первый день в нашей школе...
148
00:23:50,860 --> 00:23:53,673
...завтра у них заслуженный выходной.
149
00:23:59,170 --> 00:24:04,170
Девочки, здесь так классно! Я всю жизнь,
мечтала учится в такой школе!
150
00:24:04,175 --> 00:24:08,328
На завтра ещё целый
выходной предоставили.
151
00:24:08,549 --> 00:24:11,149
А ну быстро угомонились.
Всем спать!
152
00:24:11,150 --> 00:24:13,150
Спокойной ночи!
153
00:25:49,000 --> 00:25:53,086
Клавдия, а что ты вчера
делала после обеда?
154
00:25:53,130 --> 00:25:55,130
Осталась на внеклассное занятие.
155
00:25:56,398 --> 00:25:58,398
И как оно прошло?
156
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Поставили пятёрку.
157
00:26:02,338 --> 00:26:04,902
Ты хочешь, того же, что и я?
158
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
Сьюзи, ты это слышишь?
159
00:27:45,617 --> 00:27:48,181
У нас запрещено совмещать
удовольствие и учёбу!
160
00:27:48,634 --> 00:27:52,198
Я вам об этом уже говорила!
Но видно, не до всех это дошло!
161
00:27:52,504 --> 00:27:57,056
Теперь ты Натали проштрафилась
и тебя ждёт наказание!
162
00:30:29,042 --> 00:30:33,151
Наша школа особенная,
у нас наказывают страхом.
163
00:30:48,000 --> 00:30:52,500
Как вы видите, секс занимал
важное место в истории,
164
00:30:52,505 --> 00:30:55,855
и в настоящее время,
он играет ту же роль.
165
00:30:55,897 --> 00:31:00,236
Например, для Марии Магдалины
секс был также важен,
166
00:31:00,236 --> 00:31:02,116
как и для римлянки Мессалины.
167
00:31:02,617 --> 00:31:05,374
Я пропущу Лукрецию Борджиа,
168
00:31:05,374 --> 00:31:08,062
считаю, что её роль
слишком переоценена,
169
00:31:08,300 --> 00:31:11,100
потому-что в конце XV века....
170
00:31:11,105 --> 00:31:14,137
....многие женщины вели
себя также само.
171
00:31:14,253 --> 00:31:15,817
Вы что-то хотели?
172
00:31:16,276 --> 00:31:19,587
Вы вызывали меня? Я сантехник,
пришёл прочистить водосток.
173
00:31:19,612 --> 00:31:22,112
А, да, конечно,
этим вы сейчас займётесь.
174
00:31:23,181 --> 00:31:26,410
Всё, девочки, на этом
урок истории завершён,
175
00:31:26,628 --> 00:31:30,028
теперь мы приступим
к практическим занятиям.
176
00:31:30,030 --> 00:31:34,030
-Мне кажется, что я ошибся.
-Нет, вы пришли по адресу.
177
00:31:37,744 --> 00:31:39,608
Что это вы тут задумали?
178
00:31:39,689 --> 00:31:41,753
Вот это вы сейчас узнаете.
179
00:31:41,760 --> 00:31:44,898
Пожалуйста, дайте мне уйти.
Я ведь простой сантехник.
180
00:31:45,350 --> 00:31:48,522
Клавдия, тебе тоже нужно
выполнить практическое задание.
181
00:31:49,377 --> 00:31:52,980
Нет, нет, нет!
У меня ещё полно работы!
182
00:31:52,980 --> 00:31:55,665
Я прошу показать мне водосток!
183
00:31:56,078 --> 00:31:58,161
-Нет?
-О, нет!
184
00:31:58,200 --> 00:32:03,600
-Это какое-то недоразумение!
-Сейчас мы тебе всё разъясним!
185
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
-Нет, нет, нет, нет...
186
00:32:06,684 --> 00:32:10,343
Мне здесь нечего делать!
И у меня есть своя работа!
187
00:32:24,000 --> 00:32:28,584
Я не пойму, что за хуйня!
А ну-ка, слезьте вы с меня!
188
00:32:32,488 --> 00:32:35,488
Ну ты дурак и тормоз,
ты темы не сечёшь!
189
00:32:35,500 --> 00:32:38,785
Мудилой ты родился,
мудилой и помрёшь!
190
00:32:38,800 --> 00:32:41,800
Тебе такое счастье,
пришло в руки сейчас,
191
00:32:41,805 --> 00:32:44,805
а ты совсем не хочешь,
не хочешь трахать нас!
192
00:32:44,810 --> 00:32:48,810
Да вы хуйню несёте,
такую, аж пиздец!
193
00:32:48,905 --> 00:32:51,905
А ну, оставьте суки,
в покое мой конец....
194
00:32:56,622 --> 00:32:59,087
У меня есть жена!
195
00:33:03,200 --> 00:33:05,911
А ещё, у тебя есть классный член!
196
00:33:08,757 --> 00:33:10,321
Ну, пожалуйста!
197
00:33:10,346 --> 00:33:11,110
Молчи!
198
00:33:11,111 --> 00:33:12,675
Клавдия, не сачкуй!
199
00:33:13,099 --> 00:33:14,663
Давайте все поактивнее!
200
00:33:15,783 --> 00:33:18,347
Клавдия, твоя очередь,
возьми его в рот!
201
00:33:22,441 --> 00:33:25,996
Клавдия, поаккуратней,
он ещё жене понадобится!
202
00:33:26,000 --> 00:33:27,564
Прекрасно, Сьюзи!
203
00:33:28,502 --> 00:33:30,066
Я простой водопроводчик!
204
00:33:30,870 --> 00:33:35,434
Натали, поработай
с ним своей грудью!
205
00:33:56,373 --> 00:33:58,373
Нанетт, бери в рот!
206
00:33:58,399 --> 00:34:01,005
Я сюда попал по ошибке!
207
00:34:07,000 --> 00:34:09,773
Нет, ты вовсе не ошибся!
208
00:34:10,693 --> 00:34:14,080
Ну как же вы не поймёте,
я - простой сантехник,
209
00:34:16,600 --> 00:34:23,164
я к вам пришёл, чтобы
прочистить водосток!
210
00:34:26,000 --> 00:34:30,031
Вот и отлично. Скоро
мы тебе его представим!
211
00:34:40,000 --> 00:34:42,564
Клавдия неплохо присосалась.
212
00:34:42,570 --> 00:34:44,134
Фантастика!
213
00:34:53,483 --> 00:34:54,924
Может закончим на этом?
214
00:35:08,800 --> 00:35:11,164
Какие у тебя великолепные сиськи!
215
00:35:11,165 --> 00:35:12,665
Можешь приступишь
к своей работе!
216
00:35:12,690 --> 00:35:13,690
Ну наконец.
217
00:35:24,100 --> 00:35:26,100
Глубокий водосток у Натали?
218
00:35:26,125 --> 00:35:27,710
Мне кажется, что он уже прочищен.
219
00:35:27,720 --> 00:35:29,805
Я вижу, вы работаете
очень быстро!
220
00:35:56,399 --> 00:36:02,363
Смотри Клавдия, это Cуперсантехник!
В игру с ним тебе ещё придётся поиграть.
221
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Приступим ко второму водостоку?
222
00:36:29,000 --> 00:36:32,474
Давайте его сюда!
223
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Очередь Нанетт.
224
00:37:07,622 --> 00:37:12,053
Ещё остались забитые водостоки?
Их я тоже прочищу!
225
00:37:41,927 --> 00:37:44,491
Какой замечательный сантехник!
226
00:37:56,178 --> 00:37:59,478
Хорошо, Клавдия!
Это твой последний шанс!
227
00:37:59,503 --> 00:38:01,061
Какой?
228
00:38:01,062 --> 00:38:03,399
Ты же не хочешь,
чтобы я тебя отчислила.
229
00:38:03,877 --> 00:38:08,229
Ну... Подумай о своём женихе,
230
00:38:08,240 --> 00:38:14,240
не забывай, что он внёс
предоплату за всё твоё обучение.
231
00:38:15,641 --> 00:38:16,902
Давай же детка!
232
00:38:17,193 --> 00:38:18,757
Садись на него верхом.
233
00:38:18,768 --> 00:38:20,768
А... Он уже внутри
234
00:38:20,780 --> 00:38:26,379
Да! Замечательно! Ты это сделала!
Продолжай, не останавливайся!
235
00:38:30,348 --> 00:38:34,912
О, да, детка, продолжай в том же духе!
236
00:38:53,000 --> 00:38:58,564
Клавдия - ты великолепна!
Ты, действительно, способная ученица.
237
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Мне уже нравится этот класс.
238
00:39:29,000 --> 00:39:33,200
Браво!
Я горжусь тобой, моя дорогая!
239
00:39:33,302 --> 00:39:35,302
А меня вы не забыли?
240
00:39:35,310 --> 00:39:37,310
Тебе было хорошо?
241
00:39:57,461 --> 00:39:59,461
До свидания!
242
00:40:00,815 --> 00:40:02,815
Прощай сантехник!
243
00:40:03,000 --> 00:40:05,500
До свидания, девочки!
244
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Возвращайся, когда захочешь,
мы будем тебе рады!
245
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Ой-ёй-ой!
246
00:40:30,550 --> 00:40:33,550
Класс уже подготовился к выходным.
247
00:40:34,763 --> 00:40:38,504
Желаю вам отлично отдохнуть
и вернуться к нам со свежими силами.
248
00:40:40,577 --> 00:40:44,418
Только не забудьте сделать
домашнее задание.
249
00:40:44,835 --> 00:40:46,399
Конечно, мадам!
250
00:40:46,767 --> 00:40:48,331
Мы его сделаем!
251
00:40:51,727 --> 00:40:53,291
До свиданья!
252
00:40:56,184 --> 00:40:58,179
До свиданья!
253
00:40:58,204 --> 00:40:59,304
Сьюзи, пошли.
254
00:40:59,305 --> 00:41:00,167
До свиданья!
255
00:41:01,492 --> 00:41:03,456
Садись, Сьюзи.
256
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
Сейчас я покажу тебе,
чему меня тут научили!
257
00:41:11,050 --> 00:41:15,404
Но, погоди, это ещё что такое?
Сьюзи...
258
00:41:17,309 --> 00:41:19,873
Я делаю свою домашнюю работу!
259
00:41:19,898 --> 00:41:22,898
Ты делаешь её просто фантастически!
260
00:41:30,032 --> 00:41:32,596
Это что-то новое.
261
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Тебе хорошо?
262
00:41:47,346 --> 00:41:48,910
Классно!
263
00:41:48,920 --> 00:41:50,920
Да, надень колечко мне на хер!
264
00:41:50,945 --> 00:41:52,945
О, боже мой!
265
00:42:30,637 --> 00:42:32,947
Сьюзи, ты делаешь это гораздо лучше.
266
00:42:32,951 --> 00:42:35,515
Правда, я лучшая?
267
00:42:35,700 --> 00:42:37,264
Ты божественно хороша!
268
00:42:39,732 --> 00:42:41,296
Несколько месяцев спустя.
269
00:42:48,000 --> 00:42:50,800
Как ваши дела?
Вы не заболели?
270
00:42:50,805 --> 00:42:52,369
Мы здоровы.
271
00:42:53,000 --> 00:42:56,208
Я сейчас так сильно разнервничалась,
как когда-то на кастинге.
272
00:42:56,370 --> 00:43:02,009
Не переживайте так сильно
и всё у вас получится.
273
00:43:08,600 --> 00:43:12,600
Вам надо хорошо поесть,
чтобы была сила,
274
00:43:12,670 --> 00:43:16,034
она вам понадобится,
на сдаче экзаменов.
275
00:43:28,428 --> 00:43:30,292
Да, теперь вы полны сил!
276
00:43:32,117 --> 00:43:33,981
Да, очень хорошо, Клавдия!
277
00:43:35,492 --> 00:43:39,356
Я это всё записываю в свой блокнот.
278
00:43:40,062 --> 00:43:43,226
Очень хорошо.
Продолжай в том же духе!
279
00:43:43,251 --> 00:43:45,251
Растягивай удовольствие!
280
00:43:54,000 --> 00:43:59,564
Неплохо подготовилась к экзамену,
только не забывай показывать свои чувства!
281
00:44:04,004 --> 00:44:06,568
Благодарю, продолжай дальше.
282
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
А что у нас тут?
283
00:44:10,000 --> 00:44:12,844
А... Тут у нас Сьюзи мастурбирует.
284
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
И я смотрю она работает продуктивно.
Да, так хорошо.
285
00:44:21,000 --> 00:44:23,564
Но ты тоже, не забывай
показывать свои чувства!
286
00:44:27,000 --> 00:44:28,564
Да, дай волю своим чувствам!
287
00:44:31,902 --> 00:44:35,466
Вот так замечательно!
Столько чувственности!
288
00:44:39,000 --> 00:44:43,086
О, Натали!
Ты сразу всё поняла.
289
00:44:43,111 --> 00:44:45,675
Она у нас лучшая ученица!
290
00:44:49,200 --> 00:44:51,764
Вдул бы тебе, Натали,
прямо за партой!
291
00:44:51,765 --> 00:44:52,765
А..?
292
00:44:52,790 --> 00:44:54,490
Не отвлекайтесь, коллеги!
293
00:45:01,000 --> 00:45:02,564
Следующая сдаёт экзамен Клавдия!
294
00:45:03,390 --> 00:45:05,823
Ты делаешь даже лучше,
чем я ожидала!
295
00:45:05,848 --> 00:45:08,848
А Натали, ты даже и грудью
успеваешь заниматься...
296
00:45:08,873 --> 00:45:11,873
Хорошо, у тебя уже соски затвердели.
297
00:45:13,163 --> 00:45:16,727
О, кажется, она
понравилась нам всем!
298
00:45:18,111 --> 00:45:20,111
Да, она очень хороша.
299
00:45:25,500 --> 00:45:30,064
Да, очень хорошо,
но чуть помедленней.
300
00:45:30,587 --> 00:45:35,184
Сконцентрируйся на том,
что делаешь!
301
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Похоже вы все
сегодня сдадите экзамен.
302
00:45:46,025 --> 00:45:49,525
Они к нему неплохо подготовились.
303
00:45:49,530 --> 00:45:53,443
Это так, а Натали я бы поставил автоматом!
304
00:45:53,468 --> 00:45:55,468
А, что скажите о Клавдии?
305
00:45:55,493 --> 00:45:59,793
О, у нас её пиздёнка
распустилась, как цветок.
306
00:46:00,900 --> 00:46:02,100
Как эта роза.
307
00:46:12,000 --> 00:46:15,564
Мне нравится этот экзамен!
308
00:46:18,800 --> 00:46:22,364
Жалко, что он скоро закончится!
309
00:46:35,681 --> 00:46:37,245
Не плохо. Очень не плохо.
310
00:47:06,872 --> 00:47:09,667
Хотите наших оценок
когда мы кончим?
311
00:47:10,092 --> 00:47:12,092
Да...
312
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Сьюзи, очень хорошо!
313
00:50:03,567 --> 00:50:05,131
Продолжайте до конца!
314
00:50:13,335 --> 00:50:17,030
Они заслуживают
отличных оценок.
315
00:50:28,000 --> 00:50:30,443
Мои коллеги немного подустали
принимать у вас экзамен.
316
00:50:30,444 --> 00:50:32,941
Я хотела бы представить вам...
317
00:50:35,222 --> 00:50:36,786
Эрик!
318
00:50:39,000 --> 00:50:40,564
Приступай!
319
00:51:20,864 --> 00:51:23,428
О, как он хорошо стоит.
320
00:51:35,959 --> 00:51:38,544
Спасибо, следующая
будет Сьюзи!
321
00:51:51,000 --> 00:51:53,372
Не забывай
контролировать себя, Сьюзи!
322
00:52:17,380 --> 00:52:20,751
Сьюзи тебе нравится
твой новый партнёр?
323
00:52:20,776 --> 00:52:22,776
О, да, я торчу от него!
324
00:52:26,000 --> 00:52:30,564
Хорошо, но пора заканчивать,
пришло время для Нанетт!
325
00:53:44,423 --> 00:53:46,988
Следующая в очереди Натали.
326
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
Засунь его!
327
00:55:03,552 --> 00:55:05,116
Спустя некоторое время.
328
00:55:19,900 --> 00:55:22,381
Чего это они там так долго?
329
00:55:27,000 --> 00:55:29,564
Я уже вся переволновалась.
330
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
Ну, сколько можно ждать.
331
00:55:59,589 --> 00:56:01,589
Вон они идут.
332
00:56:18,000 --> 00:56:20,564
Мы тут немного посовещались
333
00:56:20,600 --> 00:56:23,164
и я рада вам сообщить,
334
00:56:23,500 --> 00:56:27,174
что вы успешно сдали экзамен
и все получили отличные оценки.
335
00:56:37,200 --> 00:56:40,764
Несколько дней спустя.
336
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
ВЫПУСКНОЙ
337
00:57:03,574 --> 00:57:06,244
Я так ждал этого дня!
338
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
Красная шапочка и серый волк.
339
00:57:58,500 --> 00:58:01,500
Я собираюсь хорошенько
поужинать сегодня вечером!
340
00:58:04,500 --> 00:58:07,000
Я простудилась и охрипла,
присядь ко мне поближе.
341
00:58:09,751 --> 00:58:13,351
Бабушка, почему у
тебя таки большие уши?
342
00:58:13,400 --> 00:58:15,964
Чтобы лучше слышать
тебя внученька!
343
00:58:19,998 --> 00:58:23,456
Бабушка, а почему у тебя
такие большие глаза?
344
00:58:24,296 --> 00:58:26,296
Чтобы лучше тебя видеть моя деточка!
345
00:58:29,567 --> 00:58:33,167
Бабушка, а почему у тебя
такой большой нос?
346
00:58:33,168 --> 00:58:36,440
Чтобы лучше чувствовать
твой запах, моя дорогая!
347
00:58:43,200 --> 00:58:45,723
О, Бабушка!
348
00:58:46,000 --> 00:58:49,208
Для чего у тебя
такой большой хвост?
349
00:58:50,215 --> 00:58:53,815
Это не хвост!
А для чего он, ты сейчас узнаешь!
350
00:58:54,116 --> 00:58:56,599
Ой, бабушка!
351
00:58:57,308 --> 00:58:58,308
Бабушка...
352
00:58:58,333 --> 00:58:59,333
Но я...
353
00:59:00,000 --> 00:59:03,186
Давай, моя детка,
не бойся бабушку!
354
00:59:03,342 --> 00:59:05,906
Я уверена, тебе это понравится.
355
00:59:11,000 --> 00:59:13,564
Давай же, дорогая, внученька!
356
00:59:14,026 --> 00:59:17,590
Наклонись поближе и
сделай приятное своей бабушке.
357
00:59:19,170 --> 00:59:20,803
Да, детка!
358
00:59:20,828 --> 00:59:23,828
Вот такая у меня
замечательная внученька!
359
00:59:25,500 --> 00:59:26,500
Да...
360
00:59:28,000 --> 00:59:31,199
- Это моя подружка!
- Поздравляю, она великолепна в этой роли.
361
00:59:31,200 --> 00:59:34,400
Ты делаешь это очень хорошо, дорогая.
362
00:59:34,500 --> 00:59:36,064
Ой, бабушка...
363
00:59:36,157 --> 00:59:39,188
Продолжай детка,
не отвлекайся.
364
00:59:39,537 --> 00:59:41,622
У тебя это так классно получается.
365
00:59:41,700 --> 00:59:47,264
Твоей бабушке уже намного лучше
и скоро она будет полностью здорова.
366
00:59:47,500 --> 00:59:53,231
Любая бабушка мечтает
иметь такую внученьку!
367
00:59:54,465 --> 00:59:56,029
Ну как, она хороша?
368
00:59:56,054 --> 00:59:57,156
Она великолепна!
369
00:59:57,157 --> 00:59:58,721
Да она просто ангел.
370
00:59:59,999 --> 01:00:03,564
Теперь вы получите
от неё много удовольствия.
371
01:00:03,999 --> 01:00:04,999
О, да...
372
01:00:05,999 --> 01:00:10,955
Не останавливайтесь, дорогая
и не разговаривай с полным ртом.
373
01:00:14,000 --> 01:00:18,564
Вот, что я скажу вам, ребята:
играет свою роль она великолепно!
374
01:00:30,329 --> 01:00:34,573
Она обалденно играет, они все тут
получили такое же образование?
375
01:00:34,573 --> 01:00:36,137
Ты ещё не видел мою девушку!
376
01:00:36,212 --> 01:00:38,212
Постойте...
377
01:00:38,238 --> 01:00:40,998
Белоснежка, ты чего здесь делаешь?
Ты не с этой сказки!
378
01:00:40,999 --> 01:00:42,245
Да похуй!
379
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Действительно, чего ты тут забыла?
380
01:00:47,000 --> 01:00:50,685
У гномов сегодня не стоит,
а принц мой оказался пидарасом!
381
01:00:50,695 --> 01:00:54,259
К тому же с детства мне
хотелось трахнуть злого волка.
382
01:00:55,644 --> 01:00:59,208
Отличный поворот сюжета!
Иди ко мне поближе, дорогая!
383
01:00:59,210 --> 01:01:04,810
Сегодня вы впервые увидите
расширенную версию этой сказки!
384
01:01:10,421 --> 01:01:13,053
Замечательно!
Просто замечательно!
385
01:01:16,986 --> 01:01:18,700
Как ты думаешь,
они вдвоём сработаются?
386
01:01:18,700 --> 01:01:20,464
Конечно, их этому неплохо научили!
387
01:01:21,898 --> 01:01:24,462
Шапочка, опять настала твоя очередь.
Приступай!
388
01:01:27,154 --> 01:01:29,718
О да, мне это нравится!
389
01:01:34,213 --> 01:01:37,777
Как бы в обморок не упасть
от такого счастья!
390
01:01:42,952 --> 01:01:45,387
Вы обе сводите меня с ума!
391
01:01:46,117 --> 01:01:47,681
Продолжайте!
392
01:01:47,763 --> 01:01:51,762
Если и дальше так пойдёт,
сказка скоро завершится.
393
01:01:52,314 --> 01:01:56,878
Девочки, давайте
мы её продлим ещё немного.
394
01:01:56,903 --> 01:01:58,903
Бабушка ещё полна сил!
395
01:02:04,300 --> 01:02:09,299
Шапочка, я уже проголодалась,
хочу покушать твоих пирожков.
396
01:02:09,400 --> 01:02:12,300
О, бабушка, лучше отведай
моих вареников!
397
01:02:12,305 --> 01:02:15,304
Да, да, давай мне их поскорей!
398
01:02:27,179 --> 01:02:29,243
Да это такая вкуснятина!
399
01:02:46,111 --> 01:02:49,197
- Пиздатый сценарий!
- Такого я ещё не видел.
400
01:02:52,909 --> 01:02:58,473
Белоснежка, давай теперь ты
покормишь мою бабушку!
401
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Иди сюда!
402
01:03:06,349 --> 01:03:07,913
Вот это правильно!
403
01:03:52,164 --> 01:03:54,250
Не сбавляй темпа!
404
01:04:54,508 --> 01:04:56,072
Эй!
405
01:04:56,323 --> 01:04:59,322
У меня ещё немного для неё осталось!
406
01:05:00,399 --> 01:05:02,399
Так приступай!
407
01:05:19,000 --> 01:05:23,000
Ну что, Френки, хорошая сказка?
408
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
Клавдия, он там собирается кончать?
409
01:05:36,005 --> 01:05:38,005
Да, уже скоро.
410
01:06:14,400 --> 01:06:16,964
Вы обе просто великолепны!
411
01:06:25,818 --> 01:06:28,702
Вот и сказочке конец,
кто всё видел - молодец!
412
01:06:28,705 --> 01:06:33,269
Спасибо нашим выпускницам
Сьюзи и Клавдии!
413
01:06:33,700 --> 01:06:35,700
Аплодисменты, аплодисменты!
414
01:07:08,500 --> 01:07:12,500
Капитан Крюк и пираты.
415
01:07:13,000 --> 01:07:19,000
Красавица Лили попала в плен к пиратам,
спасти её может только Питер Пэн!
416
01:07:26,999 --> 01:07:28,563
Что я вижу!
417
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
И как этому придурку Питер Пэну,
досталась такая красота!
418
01:07:34,025 --> 01:07:36,025
Он тебя целовал?
419
01:07:41,300 --> 01:07:44,300
А что тут у нас?
420
01:07:44,325 --> 01:07:46,325
Упс...
421
01:07:49,500 --> 01:07:51,500
Чего ты хочешь?
422
01:07:55,000 --> 01:07:57,564
Смотри мне в глаза!
423
01:07:57,566 --> 01:08:01,787
Ты что тупа и не догадываешься?
424
01:08:02,061 --> 01:08:04,061
О нет, капитан Крюк!
425
01:08:07,051 --> 01:08:10,050
Вот так гораздо лучше,
хороший у тебя бюст.
426
01:08:10,054 --> 01:08:11,993
О, мой Питер Пэн!
Помоги мне! Помоги мне!
427
01:08:11,993 --> 01:08:13,993
Кричать тут бесполезно!
428
01:08:13,994 --> 01:08:15,133
Питер Пэн, где же ты?
429
01:08:15,133 --> 01:08:16,419
Что вы делаете?
430
01:08:17,507 --> 01:08:18,507
Кричи, кричи...
431
01:08:18,510 --> 01:08:21,006
О, нет, капитан Крюк!
Я прошу вас!
432
01:08:21,007 --> 01:08:23,947
Придёт Питер Пэн,
он меня спасёт!
433
01:08:23,968 --> 01:08:25,532
...сейчас тебя никто не слышит.
434
01:08:30,521 --> 01:08:33,779
Ты знаешь, почему меня так зовут?
435
01:08:35,604 --> 01:08:38,141
- Питер Пэн мне об этом говорил.
- Значит знаешь.
436
01:08:38,166 --> 01:08:41,058
- Он отрубил тебе руку.
- Да, это так.
437
01:08:41,059 --> 01:08:45,623
Ты прикрепил вместо неё железный крюк.
Какой же он у тебя холодный! А...
438
01:08:48,171 --> 01:08:51,371
Эй, пираты, становись
и за члены все берись!
439
01:08:51,375 --> 01:08:54,675
По порядку рассчитайтесь,
и скорее приобщайтесь!
440
01:08:54,676 --> 01:08:57,676
Но найдите Питер Пэна,
он исчез, как в море пена,
441
01:08:57,677 --> 01:09:00,277
кто его первым найдёт,
следущим её ебёт!
442
01:09:00,278 --> 01:09:01,854
О, Питер Пэн!
Питер Пэн!
443
01:09:01,855 --> 01:09:04,080
Лили, Лили, ты где,
с тобою всё в порядке?
444
01:09:04,180 --> 01:09:06,180
Нет, меня ебёт пират!
445
01:09:06,205 --> 01:09:08,205
Ебёт пират?
446
01:09:14,800 --> 01:09:21,355
Питер Пэна не видать,
можно не спеша ебать!
447
01:09:23,300 --> 01:09:24,864
Я иду, я иду!
448
01:09:28,408 --> 01:09:30,037
Я спасу тебя!
449
01:09:35,188 --> 01:09:38,016
О, капитан Крюк!
450
01:09:38,700 --> 01:09:40,564
Тебе это нравится?
451
01:09:41,324 --> 01:09:42,888
Питер Пэн!
452
01:09:42,899 --> 01:09:45,763
Твой коротышка не может
забраться к нам на борт!
453
01:09:52,999 --> 01:09:54,563
Пошёл вон отсюда!
454
01:10:04,013 --> 01:10:05,577
Я скоро кончу.
455
01:10:08,999 --> 01:10:10,998
Так давай уже быстрей пират!
456
01:10:11,500 --> 01:10:13,500
Браво!
457
01:10:13,505 --> 01:10:18,504
Вот видишь, так он и не забрался,
давай же, прийди и спасти её, Питер Пэн!
458
01:10:18,505 --> 01:10:20,069
Питер Пэн!
459
01:10:20,070 --> 01:10:21,634
Питер Пэн!
460
01:10:23,174 --> 01:10:25,174
Готовься, я скоро буду кончать!
461
01:10:25,175 --> 01:10:28,739
О нет...
Капитан крюк, какой же ты злодей!
462
01:10:28,765 --> 01:10:33,565
Да, да, да, да, да, о...
463
01:10:33,700 --> 01:10:35,700
Пора с тобой кончать!
464
01:10:37,800 --> 01:10:39,364
Питер Пэн!
465
01:10:39,389 --> 01:10:40,889
Я иду!
466
01:11:12,400 --> 01:11:17,200
Но если вы очень захотите её
ещё может трахнуть Питер Пэн!
467
01:11:47,899 --> 01:11:50,529
Пожалуйста, не путайте меня
с тем пидарасом!
468
01:11:50,561 --> 01:11:52,918
Я принц-натурал,
а это Спящая красавица.
469
01:11:52,936 --> 01:11:56,168
Да знаю я, что в моде принцы-пидарасы...
470
01:12:00,999 --> 01:12:04,202
Но в этой сказке я должен поцеловать её.
471
01:12:23,358 --> 01:12:24,922
Ничего происходит.
472
01:12:40,595 --> 01:12:42,595
Эй...
473
01:12:42,621 --> 01:12:45,185
Принцесса просыпайся!
474
01:12:56,000 --> 01:12:59,000
Ну просыпайся же принцесса!
475
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
Сейчас я поцелую между ног.
476
01:14:40,200 --> 01:14:42,200
Дрыхнет, хрен разбудишь!
477
01:14:46,354 --> 01:14:48,513
Одними поцелуями её не разбудить.
478
01:15:05,575 --> 01:15:07,575
Да просыпайся уже!
479
01:15:08,301 --> 01:15:11,301
Как видите, она всё ещё спит!
480
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Сейчас ты у меня проснёшься!
481
01:15:15,025 --> 01:15:19,025
Спит красавица в гробу,
но её я не ебу!
482
01:15:19,650 --> 01:15:23,650
Сколько можно уже спать?
Надо за щеку ей дать...
483
01:15:46,000 --> 01:15:48,111
Это точно тебя разбудит!
484
01:15:49,460 --> 01:15:51,987
Сейчас, ты получишь за щеку!
485
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Вот моя принцесса и проснулась.
486
01:16:04,025 --> 01:16:08,425
У сказочки счастливый был конец.
487
01:16:13,135 --> 01:16:16,024
Я сплю ещё или он настоящий?
488
01:16:27,700 --> 01:16:29,264
Он настоящий!
489
01:16:29,265 --> 01:16:32,265
Конечно, ты от него очнулась!
490
01:16:32,667 --> 01:16:35,333
Теперь, принцесса, ты его сосёшь!
491
01:16:53,966 --> 01:16:56,758
Это был мой самый сладкий сон!
492
01:17:09,579 --> 01:17:12,474
Вы, все свидетели,
её я разбудил!
493
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Браво!
494
01:17:56,885 --> 01:18:01,785
Теперь мы разыграем лотерею.
Сейчас кому-то крупно повезёт!
495
01:18:03,810 --> 01:18:05,810
Каждый из вас имеет шанс!
496
01:18:07,537 --> 01:18:10,101
Номер... 23!
497
01:18:10,988 --> 01:18:12,552
У кого там номер 23?
498
01:18:16,118 --> 01:18:17,682
Это я!
499
01:18:21,690 --> 01:18:24,254
Поздравляю, вы у нас счастливчик!
500
01:18:34,000 --> 01:18:38,700
Перед вами её Величество -
царица всея Руси!
501
01:18:58,478 --> 01:19:01,477
Посмотрим, сможет ли
наш счастливчик
502
01:19:02,555 --> 01:19:06,555
стать адъютантом
Екатерине Великой.
503
01:20:05,116 --> 01:20:07,680
Назначаю Вас своим адъютантом
504
01:20:07,800 --> 01:20:10,500
и передаю командование
военным кораблём.
505
01:20:16,325 --> 01:20:18,325
Можете командовать экипажем.
506
01:20:18,350 --> 01:20:19,850
И что теперь мне делать?
507
01:20:19,860 --> 01:20:22,860
- Срочно отдать команду!
- Поднять якоря!
508
01:20:54,834 --> 01:20:56,398
Григорий Александрович,
509
01:20:57,000 --> 01:21:00,200
назначаю Вас Главнокомандующим
Военно-морским флотом.
510
01:21:01,025 --> 01:21:03,725
О, моя царица, я Вам готов служить!
511
01:21:04,700 --> 01:21:05,900
Верой и правдой служить!
512
01:21:06,666 --> 01:21:11,216
Григорий Александрович,
я в Вас никогда не сомневалась!
513
01:21:33,200 --> 01:21:37,100
Приказываю направить флот на юг,
мы отожмём Крым у османцев!
514
01:21:37,100 --> 01:21:40,700
Моё Величество, Крым наш!
Мы Крым, уже два года, как отжали!
515
01:21:40,700 --> 01:21:42,699
Да Вы мой герой!
516
01:21:42,941 --> 01:21:46,505
За это Вы получите награду!
517
01:21:54,000 --> 01:21:57,300
Мадам, комиссар Ламбри
опять сюда припёрся.
518
01:21:59,700 --> 01:22:02,189
Полундра!
К нам на борт проник шпион,
519
01:22:02,190 --> 01:22:05,406
нам нужно будет разобраться
с возникшею проблемой.
520
01:22:13,800 --> 01:22:15,000
О, бонжур, мадам!
521
01:22:15,000 --> 01:22:17,191
О, комиссар,
вот это, бля, сюрприз!
522
01:22:21,000 --> 01:22:22,564
Чем я обязана этому визиту?
523
01:22:22,966 --> 01:22:24,530
Что здесь происходит?
524
01:22:25,400 --> 01:22:29,242
Мне сообщили о наличии у Вас
хорошеньких девиц.
525
01:22:29,600 --> 01:22:31,564
Вы видели табличку на двери?
526
01:22:32,000 --> 01:22:35,264
- Частная школа "Мимоза"
- Вот именно.
527
01:22:35,265 --> 01:22:38,565
Да, комиссар, по Вашему совету,
я устроила здесь школу.
528
01:22:38,999 --> 01:22:43,275
Вы вовремя пришли сюда,
у нас сегодня первый выпускной.
529
01:22:43,300 --> 01:22:46,864
Пройдёмте внутрь,
Вас я тоже приглашаю.
530
01:23:00,500 --> 01:23:01,673
Сьюзи, продолжай!
531
01:23:57,666 --> 01:24:01,554
Вы, что, устроили мне маски-шоу?
532
01:24:02,186 --> 01:24:03,750
Меня вам не удастся наебать!
533
01:24:03,750 --> 01:24:05,627
Уверяю Вас, комиссар...
534
01:24:05,628 --> 01:24:10,203
Мадам, у всех стояк такой,
что вот-вот штаны порвутся,
535
01:24:10,205 --> 01:24:13,805
но явно не от чтенья детских книг.
536
01:24:14,600 --> 01:24:15,711
Но, комиссар...
537
01:24:17,333 --> 01:24:20,887
Придётся мне
закрыть вашу "Мимозу".
538
01:24:22,000 --> 01:24:23,564
А что мне делать?
539
01:24:25,000 --> 01:24:27,169
Советую сниматься вам в кино.
540
01:24:27,900 --> 01:24:31,899
Займитесь производством фильмов.
541
01:24:50,300 --> 01:24:53,300
КОНЕЦ ФИЛЬМА
русский перевод: Kimm
50695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.