All language subtitles for Les.Petite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,600 МАЛЕНЬКИЕ ШКОЛЬНИЦЫ 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,209 Приятная встреча, спасибо. 3 00:00:12,209 --> 00:00:14,463 Всегда пожалуйста. Вы наш V.I.P. клиент. 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,477 - А новенькие девочки имеются? - Да. Есть тут у нас одна. 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,826 Тогда она ничего не знает обо мне. 6 00:00:20,827 --> 00:00:23,627 Ага. Устройте ей сюрприз. 7 00:00:23,842 --> 00:00:27,167 О, я люблю делать сюрпризы, люблю сюрпризы! 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,902 Налей мне выпить. 9 00:00:54,261 --> 00:00:56,786 Сюрприз! Сюрприз! 10 00:01:09,264 --> 00:01:10,933 Новеньким всегда везёт! 11 00:01:11,748 --> 00:01:14,746 Мне даже не верится, что она ему угодила. 12 00:01:14,850 --> 00:01:17,250 Вот чёрт, не будь её, он бы достался мне! 13 00:01:17,712 --> 00:01:19,692 Сегодня ещё клиенты будут? 14 00:01:19,693 --> 00:01:22,704 Вряд ли. Сейчас все мужики смотрят футбол по телевизору. 15 00:01:22,704 --> 00:01:24,268 Грёбанный еврочемпионат! 16 00:01:59,988 --> 00:02:03,611 Сюрприз! Петушок - это для тебя сюрприз! 17 00:02:03,636 --> 00:02:05,636 И что ты хочешь, чтобы я с ним сделала, а? 18 00:02:05,661 --> 00:02:07,661 Пока поработай с ним ртом. 19 00:02:07,886 --> 00:02:10,186 Мне это очень нравится. 20 00:04:19,874 --> 00:04:21,874 Комиссар Ламбри! 21 00:04:23,006 --> 00:04:24,372 Из полиция нравов? 22 00:04:24,397 --> 00:04:25,897 Да, мадам. 23 00:04:25,900 --> 00:04:31,900 Может комиссару хочется развлечься? Любой его каприз - за пол цены! 24 00:04:31,925 --> 00:04:33,025 Молчать! 25 00:04:33,100 --> 00:04:35,210 Да мы тебя обслужим хоть все сразу! 26 00:04:35,300 --> 00:04:36,410 Я пройду внутрь. 27 00:04:36,710 --> 00:04:38,810 О, а вот и мой сюрприз! Сюрприз! 28 00:04:38,815 --> 00:04:40,465 Я сейчас кончу! 29 00:04:40,465 --> 00:04:42,751 На сегодня это не последний сюрприз. 30 00:04:50,700 --> 00:04:52,699 Комиссар Ламбри, из полиции нравов! 31 00:04:53,093 --> 00:04:56,594 Поднимайтесь и пройдёмте со мной! 32 00:04:57,095 --> 00:05:00,554 Боже мой, мистер Ламбри, собственной персоной. 33 00:05:04,000 --> 00:05:06,941 Вы правы, он самый. 34 00:05:07,899 --> 00:05:09,499 Как не удобно. 35 00:05:09,500 --> 00:05:11,782 Поднимайтесь, поднимайтесь! 36 00:05:23,555 --> 00:05:27,985 Вот непруха, только классную работу получила и опять нужно искать новую. 37 00:05:27,990 --> 00:05:29,990 Где же эти объявления? 38 00:05:39,202 --> 00:05:40,567 А, вот они. 39 00:06:22,466 --> 00:06:24,466 Что задумались, мадам? 40 00:06:26,300 --> 00:06:28,633 Скажи, инспектор, что теперь мне делать? 41 00:06:33,421 --> 00:06:36,489 Придумайте что-нибудь, только не то, что было раньше! 42 00:06:39,906 --> 00:06:42,381 Советую открыть тут специализированную школу. 43 00:06:46,930 --> 00:06:49,072 Школу... 44 00:06:55,324 --> 00:06:59,795 Да..., школу, вот возьму и открою её здесь! 45 00:07:05,300 --> 00:07:09,300 Несколько недель спустя. 46 00:07:19,000 --> 00:07:26,000 Сегодня клёвый день для нас, мы поступили в первый класс! 47 00:07:26,025 --> 00:07:30,025 Прилежно будем мы учиться и сможем многого добиться! 48 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Пока! Не скучай без меня Френки! 49 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Хорошо! 50 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 Увидимся на выходных! 51 00:07:41,837 --> 00:07:45,259 Так девочки, сейчас вы займёте свои учебные места. 52 00:07:47,745 --> 00:07:49,192 Теперь встали! 53 00:07:52,580 --> 00:07:54,666 Всем замолчать! 54 00:07:56,400 --> 00:07:58,900 Да мы тут в рабство попали. 55 00:08:00,115 --> 00:08:01,679 Я сказал молчать! 56 00:08:01,704 --> 00:08:03,704 Рассаживайтесь за парты. 57 00:08:11,000 --> 00:08:12,564 Девочки, 58 00:08:14,741 --> 00:08:18,741 профессор Ламберт - мой помощник, 59 00:08:23,657 --> 00:08:27,657 а месье Шалон - ваш надсмотрщик. 60 00:08:33,157 --> 00:08:35,158 Я сказал, чтоб было тихо. 61 00:08:35,283 --> 00:08:36,783 Всем замолчать! 62 00:08:39,327 --> 00:08:41,523 Давайте познакомимся поближе. 63 00:08:42,780 --> 00:08:46,166 Сьюзи... не всё делает правильно, 64 00:08:46,369 --> 00:08:50,420 но её жених Франк, увидел здесь возможности для улучшения. 65 00:08:52,580 --> 00:08:54,855 Клавдия.... Я смотрю, 66 00:08:54,855 --> 00:08:58,619 ей уже почти 20 лет, а она всё ещё девственница. 67 00:08:58,619 --> 00:09:01,927 Её жених считает это не нормальным и хочет исправить ситуацию. 68 00:09:01,928 --> 00:09:03,712 Похоже, что её пугает мужской член. 69 00:09:05,452 --> 00:09:06,375 Натали... 70 00:09:07,479 --> 00:09:09,743 Начинающая киноактриса, мечтающая стать звездой. 71 00:09:09,743 --> 00:09:14,458 Она ради этого согласна делать всё, что угодно, 72 00:09:14,533 --> 00:09:17,135 и всем доставить много удовольствия. 73 00:09:18,321 --> 00:09:22,176 Нанетт, бывшая учительница физкультуры. 74 00:09:22,819 --> 00:09:24,936 Она решила сменить профессию, 75 00:09:25,427 --> 00:09:29,775 у нас она сможет освоить новую. 76 00:09:32,763 --> 00:09:36,293 Девушки, вам здесь должно понравиться, как и моим коллегам. 77 00:09:36,300 --> 00:09:40,270 Я горжусь, тем, что вы сюда приехали для совершенствования. 78 00:09:41,179 --> 00:09:45,531 Мы вас обещаем холить и лелеять, сейчас вы получите инструкции, 79 00:09:45,531 --> 00:09:47,312 и я жду от вас максимальной отдачи. 80 00:09:51,136 --> 00:09:52,854 Пожалуйста, возьмите ручку и бумагу. 81 00:09:54,860 --> 00:09:57,240 Сейчас мы начнём первый урок. 82 00:10:00,500 --> 00:10:03,600 Очень важно знать, как правильно раздеваться. 83 00:10:05,303 --> 00:10:07,762 Движения должны быть элегантными 84 00:10:10,606 --> 00:10:12,170 и очень чёткими. 85 00:10:16,287 --> 00:10:18,251 Никогда не крутитесь. 86 00:10:19,608 --> 00:10:22,172 Привлеките всё внимание к себе. 87 00:10:22,730 --> 00:10:25,917 Делайте это не спеша, но решительно. 88 00:11:29,000 --> 00:11:31,878 Помогайте себе руками. 89 00:11:32,803 --> 00:11:34,367 Вот так. 90 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 А теперь... 91 00:12:50,610 --> 00:12:53,174 ...давайте перейдём к основному. 92 00:13:11,529 --> 00:13:14,162 При этом, не стесняйтесь ахать, 93 00:13:14,841 --> 00:13:16,681 им это очень нравится. 94 00:14:25,636 --> 00:14:26,636 Не отвлекайся, Клавдия! 95 00:14:27,788 --> 00:14:29,867 Прошу прощенья. 96 00:16:12,272 --> 00:16:15,836 Я думаю, первый урок был понятен всем. 97 00:16:16,583 --> 00:16:19,147 И не говори. Такое сложно не постигнуть. 98 00:16:20,255 --> 00:16:26,104 Они бы получили Оскара, если бы снялись в фильме. 99 00:16:26,129 --> 00:16:27,474 А ты как думаешь? 100 00:16:27,475 --> 00:16:29,475 Ну... как говорил один физрук... 101 00:16:29,475 --> 00:16:32,973 ...это была "проба бедра". 102 00:16:38,717 --> 00:16:41,394 А ты, Клавдия, что думаешь о нашем классе? 103 00:16:42,392 --> 00:16:46,960 Вы хорошо рассмотрели член Ламберта? Он просто ужасен! 104 00:16:55,574 --> 00:17:00,886 Так Клавдия, похоже ты дурно на всех влияешь. 105 00:17:01,991 --> 00:17:04,420 Что я вижу, это чернила? 106 00:17:04,507 --> 00:17:06,295 Ты не вымыла руки перед едой? 107 00:17:07,430 --> 00:17:09,888 Перо упало, я его подняла. 108 00:17:11,353 --> 00:17:13,420 Это правда? 109 00:17:18,973 --> 00:17:21,962 Тогда их нужно просто протереть. 110 00:17:24,376 --> 00:17:25,940 Вот так то лучше. 111 00:17:27,150 --> 00:17:30,405 Остальные могут вернуться в класс прямо сейчас. 112 00:17:30,605 --> 00:17:32,813 Нет! Тебя я попрошу остаться. 113 00:17:32,813 --> 00:17:34,144 Считай, что тебе крупно повезло. 114 00:17:34,446 --> 00:17:37,798 Я дам тебе возможность обогнать их по учёбе. 115 00:17:38,781 --> 00:17:40,237 Девочки, идёмте сюда! 116 00:17:55,495 --> 00:17:58,474 Да, вот так! Ты схватываешь всё на лету. 117 00:18:05,000 --> 00:18:06,566 Давай, давай! Побыстрее! 118 00:18:07,131 --> 00:18:08,527 Да! именно так! 119 00:18:13,000 --> 00:18:17,276 О, как хорошо, ты прилежная ученица! 120 00:18:17,301 --> 00:18:21,301 Продолжаем занятие, не останавливайся! 121 00:18:47,800 --> 00:18:50,011 Ставлю тебе пятёрку! О... 122 00:19:06,642 --> 00:19:08,639 Да! Вот это правильно! 123 00:19:09,744 --> 00:19:12,738 Протёрла руки и перо. Какая способная ученица. 124 00:19:22,911 --> 00:19:26,594 На этом твой урок закончен. 125 00:19:28,572 --> 00:19:32,032 ... и вот когда у меня во рту оказались сразу три члена... 126 00:19:32,033 --> 00:19:36,597 ...я поняла, что всю жизнь мечтала сниматься в кино. 127 00:19:36,955 --> 00:19:42,083 Я тут немного подучусь, а потом стану кинозвездой! 128 00:19:43,391 --> 00:19:45,538 А ты Сьюзи? Почему ты здесь? 129 00:19:45,607 --> 00:19:49,061 У меня тоже есть талант, но пока ещё не всё получается, 130 00:19:49,135 --> 00:19:51,702 я не смогла реализовать фантазии своего дружка. 131 00:19:52,142 --> 00:19:55,730 И когда он услышал об этой школе, 132 00:19:56,456 --> 00:19:58,420 то направил меня сюда. 133 00:20:02,718 --> 00:20:05,682 Уже два часа. Время иди в класс! 134 00:20:07,368 --> 00:20:09,359 Пошли, пошли! 135 00:20:20,557 --> 00:20:24,157 А сейчас, ты Сьюзи, позанимаешься с месье Ламбертом. 136 00:20:32,283 --> 00:20:33,847 Делай это с энтузиазмом, Сьюзи! 137 00:20:34,408 --> 00:20:37,408 Месье Ламберту должно понравится. 138 00:20:37,509 --> 00:20:40,509 Откати и закати ещё раз. 139 00:20:44,425 --> 00:20:47,285 Вот это правильно! Так хорошо! 140 00:20:53,835 --> 00:20:59,754 Но я вижу, что тебе нужно отработать технику, продолжай дальше. 141 00:21:06,761 --> 00:21:10,261 Ты ещё не всё делаешь, что смогла бы. 142 00:21:12,311 --> 00:21:15,287 Это же не просто чупа-чупс! 143 00:21:17,407 --> 00:21:19,972 А теперь смотрите сюда! 144 00:21:23,490 --> 00:21:26,054 Подойдите все поближе! 145 00:21:26,055 --> 00:21:27,719 Быстрей, быстрей! 146 00:21:27,723 --> 00:21:30,287 Сейчас я вас научу! 147 00:23:47,424 --> 00:23:50,860 Итак маленькие школьницы провели свой первый день в нашей школе... 148 00:23:50,860 --> 00:23:53,673 ...завтра у них заслуженный выходной. 149 00:23:59,170 --> 00:24:04,170 Девочки, здесь так классно! Я всю жизнь, мечтала учится в такой школе! 150 00:24:04,175 --> 00:24:08,328 На завтра ещё целый выходной предоставили. 151 00:24:08,549 --> 00:24:11,149 А ну быстро угомонились. Всем спать! 152 00:24:11,150 --> 00:24:13,150 Спокойной ночи! 153 00:25:49,000 --> 00:25:53,086 Клавдия, а что ты вчера делала после обеда? 154 00:25:53,130 --> 00:25:55,130 Осталась на внеклассное занятие. 155 00:25:56,398 --> 00:25:58,398 И как оно прошло? 156 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Поставили пятёрку. 157 00:26:02,338 --> 00:26:04,902 Ты хочешь, того же, что и я? 158 00:26:29,400 --> 00:26:32,400 Сьюзи, ты это слышишь? 159 00:27:45,617 --> 00:27:48,181 У нас запрещено совмещать удовольствие и учёбу! 160 00:27:48,634 --> 00:27:52,198 Я вам об этом уже говорила! Но видно, не до всех это дошло! 161 00:27:52,504 --> 00:27:57,056 Теперь ты Натали проштрафилась и тебя ждёт наказание! 162 00:30:29,042 --> 00:30:33,151 Наша школа особенная, у нас наказывают страхом. 163 00:30:48,000 --> 00:30:52,500 Как вы видите, секс занимал важное место в истории, 164 00:30:52,505 --> 00:30:55,855 и в настоящее время, он играет ту же роль. 165 00:30:55,897 --> 00:31:00,236 Например, для Марии Магдалины секс был также важен, 166 00:31:00,236 --> 00:31:02,116 как и для римлянки Мессалины. 167 00:31:02,617 --> 00:31:05,374 Я пропущу Лукрецию Борджиа, 168 00:31:05,374 --> 00:31:08,062 считаю, что её роль слишком переоценена, 169 00:31:08,300 --> 00:31:11,100 потому-что в конце XV века.... 170 00:31:11,105 --> 00:31:14,137 ....многие женщины вели себя также само. 171 00:31:14,253 --> 00:31:15,817 Вы что-то хотели? 172 00:31:16,276 --> 00:31:19,587 Вы вызывали меня? Я сантехник, пришёл прочистить водосток. 173 00:31:19,612 --> 00:31:22,112 А, да, конечно, этим вы сейчас займётесь. 174 00:31:23,181 --> 00:31:26,410 Всё, девочки, на этом урок истории завершён, 175 00:31:26,628 --> 00:31:30,028 теперь мы приступим к практическим занятиям. 176 00:31:30,030 --> 00:31:34,030 -Мне кажется, что я ошибся. -Нет, вы пришли по адресу. 177 00:31:37,744 --> 00:31:39,608 Что это вы тут задумали? 178 00:31:39,689 --> 00:31:41,753 Вот это вы сейчас узнаете. 179 00:31:41,760 --> 00:31:44,898 Пожалуйста, дайте мне уйти. Я ведь простой сантехник. 180 00:31:45,350 --> 00:31:48,522 Клавдия, тебе тоже нужно выполнить практическое задание. 181 00:31:49,377 --> 00:31:52,980 Нет, нет, нет! У меня ещё полно работы! 182 00:31:52,980 --> 00:31:55,665 Я прошу показать мне водосток! 183 00:31:56,078 --> 00:31:58,161 -Нет? -О, нет! 184 00:31:58,200 --> 00:32:03,600 -Это какое-то недоразумение! -Сейчас мы тебе всё разъясним! 185 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 -Нет, нет, нет, нет... 186 00:32:06,684 --> 00:32:10,343 Мне здесь нечего делать! И у меня есть своя работа! 187 00:32:24,000 --> 00:32:28,584 Я не пойму, что за хуйня! А ну-ка, слезьте вы с меня! 188 00:32:32,488 --> 00:32:35,488 Ну ты дурак и тормоз, ты темы не сечёшь! 189 00:32:35,500 --> 00:32:38,785 Мудилой ты родился, мудилой и помрёшь! 190 00:32:38,800 --> 00:32:41,800 Тебе такое счастье, пришло в руки сейчас, 191 00:32:41,805 --> 00:32:44,805 а ты совсем не хочешь, не хочешь трахать нас! 192 00:32:44,810 --> 00:32:48,810 Да вы хуйню несёте, такую, аж пиздец! 193 00:32:48,905 --> 00:32:51,905 А ну, оставьте суки, в покое мой конец.... 194 00:32:56,622 --> 00:32:59,087 У меня есть жена! 195 00:33:03,200 --> 00:33:05,911 А ещё, у тебя есть классный член! 196 00:33:08,757 --> 00:33:10,321 Ну, пожалуйста! 197 00:33:10,346 --> 00:33:11,110 Молчи! 198 00:33:11,111 --> 00:33:12,675 Клавдия, не сачкуй! 199 00:33:13,099 --> 00:33:14,663 Давайте все поактивнее! 200 00:33:15,783 --> 00:33:18,347 Клавдия, твоя очередь, возьми его в рот! 201 00:33:22,441 --> 00:33:25,996 Клавдия, поаккуратней, он ещё жене понадобится! 202 00:33:26,000 --> 00:33:27,564 Прекрасно, Сьюзи! 203 00:33:28,502 --> 00:33:30,066 Я простой водопроводчик! 204 00:33:30,870 --> 00:33:35,434 Натали, поработай с ним своей грудью! 205 00:33:56,373 --> 00:33:58,373 Нанетт, бери в рот! 206 00:33:58,399 --> 00:34:01,005 Я сюда попал по ошибке! 207 00:34:07,000 --> 00:34:09,773 Нет, ты вовсе не ошибся! 208 00:34:10,693 --> 00:34:14,080 Ну как же вы не поймёте, я - простой сантехник, 209 00:34:16,600 --> 00:34:23,164 я к вам пришёл, чтобы прочистить водосток! 210 00:34:26,000 --> 00:34:30,031 Вот и отлично. Скоро мы тебе его представим! 211 00:34:40,000 --> 00:34:42,564 Клавдия неплохо присосалась. 212 00:34:42,570 --> 00:34:44,134 Фантастика! 213 00:34:53,483 --> 00:34:54,924 Может закончим на этом? 214 00:35:08,800 --> 00:35:11,164 Какие у тебя великолепные сиськи! 215 00:35:11,165 --> 00:35:12,665 Можешь приступишь к своей работе! 216 00:35:12,690 --> 00:35:13,690 Ну наконец. 217 00:35:24,100 --> 00:35:26,100 Глубокий водосток у Натали? 218 00:35:26,125 --> 00:35:27,710 Мне кажется, что он уже прочищен. 219 00:35:27,720 --> 00:35:29,805 Я вижу, вы работаете очень быстро! 220 00:35:56,399 --> 00:36:02,363 Смотри Клавдия, это Cуперсантехник! В игру с ним тебе ещё придётся поиграть. 221 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Приступим ко второму водостоку? 222 00:36:29,000 --> 00:36:32,474 Давайте его сюда! 223 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Очередь Нанетт. 224 00:37:07,622 --> 00:37:12,053 Ещё остались забитые водостоки? Их я тоже прочищу! 225 00:37:41,927 --> 00:37:44,491 Какой замечательный сантехник! 226 00:37:56,178 --> 00:37:59,478 Хорошо, Клавдия! Это твой последний шанс! 227 00:37:59,503 --> 00:38:01,061 Какой? 228 00:38:01,062 --> 00:38:03,399 Ты же не хочешь, чтобы я тебя отчислила. 229 00:38:03,877 --> 00:38:08,229 Ну... Подумай о своём женихе, 230 00:38:08,240 --> 00:38:14,240 не забывай, что он внёс предоплату за всё твоё обучение. 231 00:38:15,641 --> 00:38:16,902 Давай же детка! 232 00:38:17,193 --> 00:38:18,757 Садись на него верхом. 233 00:38:18,768 --> 00:38:20,768 А... Он уже внутри 234 00:38:20,780 --> 00:38:26,379 Да! Замечательно! Ты это сделала! Продолжай, не останавливайся! 235 00:38:30,348 --> 00:38:34,912 О, да, детка, продолжай в том же духе! 236 00:38:53,000 --> 00:38:58,564 Клавдия - ты великолепна! Ты, действительно, способная ученица. 237 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Мне уже нравится этот класс. 238 00:39:29,000 --> 00:39:33,200 Браво! Я горжусь тобой, моя дорогая! 239 00:39:33,302 --> 00:39:35,302 А меня вы не забыли? 240 00:39:35,310 --> 00:39:37,310 Тебе было хорошо? 241 00:39:57,461 --> 00:39:59,461 До свидания! 242 00:40:00,815 --> 00:40:02,815 Прощай сантехник! 243 00:40:03,000 --> 00:40:05,500 До свидания, девочки! 244 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Возвращайся, когда захочешь, мы будем тебе рады! 245 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Ой-ёй-ой! 246 00:40:30,550 --> 00:40:33,550 Класс уже подготовился к выходным. 247 00:40:34,763 --> 00:40:38,504 Желаю вам отлично отдохнуть и вернуться к нам со свежими силами. 248 00:40:40,577 --> 00:40:44,418 Только не забудьте сделать домашнее задание. 249 00:40:44,835 --> 00:40:46,399 Конечно, мадам! 250 00:40:46,767 --> 00:40:48,331 Мы его сделаем! 251 00:40:51,727 --> 00:40:53,291 До свиданья! 252 00:40:56,184 --> 00:40:58,179 До свиданья! 253 00:40:58,204 --> 00:40:59,304 Сьюзи, пошли. 254 00:40:59,305 --> 00:41:00,167 До свиданья! 255 00:41:01,492 --> 00:41:03,456 Садись, Сьюзи. 256 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Сейчас я покажу тебе, чему меня тут научили! 257 00:41:11,050 --> 00:41:15,404 Но, погоди, это ещё что такое? Сьюзи... 258 00:41:17,309 --> 00:41:19,873 Я делаю свою домашнюю работу! 259 00:41:19,898 --> 00:41:22,898 Ты делаешь её просто фантастически! 260 00:41:30,032 --> 00:41:32,596 Это что-то новое. 261 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Тебе хорошо? 262 00:41:47,346 --> 00:41:48,910 Классно! 263 00:41:48,920 --> 00:41:50,920 Да, надень колечко мне на хер! 264 00:41:50,945 --> 00:41:52,945 О, боже мой! 265 00:42:30,637 --> 00:42:32,947 Сьюзи, ты делаешь это гораздо лучше. 266 00:42:32,951 --> 00:42:35,515 Правда, я лучшая? 267 00:42:35,700 --> 00:42:37,264 Ты божественно хороша! 268 00:42:39,732 --> 00:42:41,296 Несколько месяцев спустя. 269 00:42:48,000 --> 00:42:50,800 Как ваши дела? Вы не заболели? 270 00:42:50,805 --> 00:42:52,369 Мы здоровы. 271 00:42:53,000 --> 00:42:56,208 Я сейчас так сильно разнервничалась, как когда-то на кастинге. 272 00:42:56,370 --> 00:43:02,009 Не переживайте так сильно и всё у вас получится. 273 00:43:08,600 --> 00:43:12,600 Вам надо хорошо поесть, чтобы была сила, 274 00:43:12,670 --> 00:43:16,034 она вам понадобится, на сдаче экзаменов. 275 00:43:28,428 --> 00:43:30,292 Да, теперь вы полны сил! 276 00:43:32,117 --> 00:43:33,981 Да, очень хорошо, Клавдия! 277 00:43:35,492 --> 00:43:39,356 Я это всё записываю в свой блокнот. 278 00:43:40,062 --> 00:43:43,226 Очень хорошо. Продолжай в том же духе! 279 00:43:43,251 --> 00:43:45,251 Растягивай удовольствие! 280 00:43:54,000 --> 00:43:59,564 Неплохо подготовилась к экзамену, только не забывай показывать свои чувства! 281 00:44:04,004 --> 00:44:06,568 Благодарю, продолжай дальше. 282 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 А что у нас тут? 283 00:44:10,000 --> 00:44:12,844 А... Тут у нас Сьюзи мастурбирует. 284 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 И я смотрю она работает продуктивно. Да, так хорошо. 285 00:44:21,000 --> 00:44:23,564 Но ты тоже, не забывай показывать свои чувства! 286 00:44:27,000 --> 00:44:28,564 Да, дай волю своим чувствам! 287 00:44:31,902 --> 00:44:35,466 Вот так замечательно! Столько чувственности! 288 00:44:39,000 --> 00:44:43,086 О, Натали! Ты сразу всё поняла. 289 00:44:43,111 --> 00:44:45,675 Она у нас лучшая ученица! 290 00:44:49,200 --> 00:44:51,764 Вдул бы тебе, Натали, прямо за партой! 291 00:44:51,765 --> 00:44:52,765 А..? 292 00:44:52,790 --> 00:44:54,490 Не отвлекайтесь, коллеги! 293 00:45:01,000 --> 00:45:02,564 Следующая сдаёт экзамен Клавдия! 294 00:45:03,390 --> 00:45:05,823 Ты делаешь даже лучше, чем я ожидала! 295 00:45:05,848 --> 00:45:08,848 А Натали, ты даже и грудью успеваешь заниматься... 296 00:45:08,873 --> 00:45:11,873 Хорошо, у тебя уже соски затвердели. 297 00:45:13,163 --> 00:45:16,727 О, кажется, она понравилась нам всем! 298 00:45:18,111 --> 00:45:20,111 Да, она очень хороша. 299 00:45:25,500 --> 00:45:30,064 Да, очень хорошо, но чуть помедленней. 300 00:45:30,587 --> 00:45:35,184 Сконцентрируйся на том, что делаешь! 301 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Похоже вы все сегодня сдадите экзамен. 302 00:45:46,025 --> 00:45:49,525 Они к нему неплохо подготовились. 303 00:45:49,530 --> 00:45:53,443 Это так, а Натали я бы поставил автоматом! 304 00:45:53,468 --> 00:45:55,468 А, что скажите о Клавдии? 305 00:45:55,493 --> 00:45:59,793 О, у нас её пиздёнка распустилась, как цветок. 306 00:46:00,900 --> 00:46:02,100 Как эта роза. 307 00:46:12,000 --> 00:46:15,564 Мне нравится этот экзамен! 308 00:46:18,800 --> 00:46:22,364 Жалко, что он скоро закончится! 309 00:46:35,681 --> 00:46:37,245 Не плохо. Очень не плохо. 310 00:47:06,872 --> 00:47:09,667 Хотите наших оценок когда мы кончим? 311 00:47:10,092 --> 00:47:12,092 Да... 312 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Сьюзи, очень хорошо! 313 00:50:03,567 --> 00:50:05,131 Продолжайте до конца! 314 00:50:13,335 --> 00:50:17,030 Они заслуживают отличных оценок. 315 00:50:28,000 --> 00:50:30,443 Мои коллеги немного подустали принимать у вас экзамен. 316 00:50:30,444 --> 00:50:32,941 Я хотела бы представить вам... 317 00:50:35,222 --> 00:50:36,786 Эрик! 318 00:50:39,000 --> 00:50:40,564 Приступай! 319 00:51:20,864 --> 00:51:23,428 О, как он хорошо стоит. 320 00:51:35,959 --> 00:51:38,544 Спасибо, следующая будет Сьюзи! 321 00:51:51,000 --> 00:51:53,372 Не забывай контролировать себя, Сьюзи! 322 00:52:17,380 --> 00:52:20,751 Сьюзи тебе нравится твой новый партнёр? 323 00:52:20,776 --> 00:52:22,776 О, да, я торчу от него! 324 00:52:26,000 --> 00:52:30,564 Хорошо, но пора заканчивать, пришло время для Нанетт! 325 00:53:44,423 --> 00:53:46,988 Следующая в очереди Натали. 326 00:53:47,700 --> 00:53:49,700 Засунь его! 327 00:55:03,552 --> 00:55:05,116 Спустя некоторое время. 328 00:55:19,900 --> 00:55:22,381 Чего это они там так долго? 329 00:55:27,000 --> 00:55:29,564 Я уже вся переволновалась. 330 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Ну, сколько можно ждать. 331 00:55:59,589 --> 00:56:01,589 Вон они идут. 332 00:56:18,000 --> 00:56:20,564 Мы тут немного посовещались 333 00:56:20,600 --> 00:56:23,164 и я рада вам сообщить, 334 00:56:23,500 --> 00:56:27,174 что вы успешно сдали экзамен и все получили отличные оценки. 335 00:56:37,200 --> 00:56:40,764 Несколько дней спустя. 336 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 ВЫПУСКНОЙ 337 00:57:03,574 --> 00:57:06,244 Я так ждал этого дня! 338 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 Красная шапочка и серый волк. 339 00:57:58,500 --> 00:58:01,500 Я собираюсь хорошенько поужинать сегодня вечером! 340 00:58:04,500 --> 00:58:07,000 Я простудилась и охрипла, присядь ко мне поближе. 341 00:58:09,751 --> 00:58:13,351 Бабушка, почему у тебя таки большие уши? 342 00:58:13,400 --> 00:58:15,964 Чтобы лучше слышать тебя внученька! 343 00:58:19,998 --> 00:58:23,456 Бабушка, а почему у тебя такие большие глаза? 344 00:58:24,296 --> 00:58:26,296 Чтобы лучше тебя видеть моя деточка! 345 00:58:29,567 --> 00:58:33,167 Бабушка, а почему у тебя такой большой нос? 346 00:58:33,168 --> 00:58:36,440 Чтобы лучше чувствовать твой запах, моя дорогая! 347 00:58:43,200 --> 00:58:45,723 О, Бабушка! 348 00:58:46,000 --> 00:58:49,208 Для чего у тебя такой большой хвост? 349 00:58:50,215 --> 00:58:53,815 Это не хвост! А для чего он, ты сейчас узнаешь! 350 00:58:54,116 --> 00:58:56,599 Ой, бабушка! 351 00:58:57,308 --> 00:58:58,308 Бабушка... 352 00:58:58,333 --> 00:58:59,333 Но я... 353 00:59:00,000 --> 00:59:03,186 Давай, моя детка, не бойся бабушку! 354 00:59:03,342 --> 00:59:05,906 Я уверена, тебе это понравится. 355 00:59:11,000 --> 00:59:13,564 Давай же, дорогая, внученька! 356 00:59:14,026 --> 00:59:17,590 Наклонись поближе и сделай приятное своей бабушке. 357 00:59:19,170 --> 00:59:20,803 Да, детка! 358 00:59:20,828 --> 00:59:23,828 Вот такая у меня замечательная внученька! 359 00:59:25,500 --> 00:59:26,500 Да... 360 00:59:28,000 --> 00:59:31,199 - Это моя подружка! - Поздравляю, она великолепна в этой роли. 361 00:59:31,200 --> 00:59:34,400 Ты делаешь это очень хорошо, дорогая. 362 00:59:34,500 --> 00:59:36,064 Ой, бабушка... 363 00:59:36,157 --> 00:59:39,188 Продолжай детка, не отвлекайся. 364 00:59:39,537 --> 00:59:41,622 У тебя это так классно получается. 365 00:59:41,700 --> 00:59:47,264 Твоей бабушке уже намного лучше и скоро она будет полностью здорова. 366 00:59:47,500 --> 00:59:53,231 Любая бабушка мечтает иметь такую внученьку! 367 00:59:54,465 --> 00:59:56,029 Ну как, она хороша? 368 00:59:56,054 --> 00:59:57,156 Она великолепна! 369 00:59:57,157 --> 00:59:58,721 Да она просто ангел. 370 00:59:59,999 --> 01:00:03,564 Теперь вы получите от неё много удовольствия. 371 01:00:03,999 --> 01:00:04,999 О, да... 372 01:00:05,999 --> 01:00:10,955 Не останавливайтесь, дорогая и не разговаривай с полным ртом. 373 01:00:14,000 --> 01:00:18,564 Вот, что я скажу вам, ребята: играет свою роль она великолепно! 374 01:00:30,329 --> 01:00:34,573 Она обалденно играет, они все тут получили такое же образование? 375 01:00:34,573 --> 01:00:36,137 Ты ещё не видел мою девушку! 376 01:00:36,212 --> 01:00:38,212 Постойте... 377 01:00:38,238 --> 01:00:40,998 Белоснежка, ты чего здесь делаешь? Ты не с этой сказки! 378 01:00:40,999 --> 01:00:42,245 Да похуй! 379 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Действительно, чего ты тут забыла? 380 01:00:47,000 --> 01:00:50,685 У гномов сегодня не стоит, а принц мой оказался пидарасом! 381 01:00:50,695 --> 01:00:54,259 К тому же с детства мне хотелось трахнуть злого волка. 382 01:00:55,644 --> 01:00:59,208 Отличный поворот сюжета! Иди ко мне поближе, дорогая! 383 01:00:59,210 --> 01:01:04,810 Сегодня вы впервые увидите расширенную версию этой сказки! 384 01:01:10,421 --> 01:01:13,053 Замечательно! Просто замечательно! 385 01:01:16,986 --> 01:01:18,700 Как ты думаешь, они вдвоём сработаются? 386 01:01:18,700 --> 01:01:20,464 Конечно, их этому неплохо научили! 387 01:01:21,898 --> 01:01:24,462 Шапочка, опять настала твоя очередь. Приступай! 388 01:01:27,154 --> 01:01:29,718 О да, мне это нравится! 389 01:01:34,213 --> 01:01:37,777 Как бы в обморок не упасть от такого счастья! 390 01:01:42,952 --> 01:01:45,387 Вы обе сводите меня с ума! 391 01:01:46,117 --> 01:01:47,681 Продолжайте! 392 01:01:47,763 --> 01:01:51,762 Если и дальше так пойдёт, сказка скоро завершится. 393 01:01:52,314 --> 01:01:56,878 Девочки, давайте мы её продлим ещё немного. 394 01:01:56,903 --> 01:01:58,903 Бабушка ещё полна сил! 395 01:02:04,300 --> 01:02:09,299 Шапочка, я уже проголодалась, хочу покушать твоих пирожков. 396 01:02:09,400 --> 01:02:12,300 О, бабушка, лучше отведай моих вареников! 397 01:02:12,305 --> 01:02:15,304 Да, да, давай мне их поскорей! 398 01:02:27,179 --> 01:02:29,243 Да это такая вкуснятина! 399 01:02:46,111 --> 01:02:49,197 - Пиздатый сценарий! - Такого я ещё не видел. 400 01:02:52,909 --> 01:02:58,473 Белоснежка, давай теперь ты покормишь мою бабушку! 401 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Иди сюда! 402 01:03:06,349 --> 01:03:07,913 Вот это правильно! 403 01:03:52,164 --> 01:03:54,250 Не сбавляй темпа! 404 01:04:54,508 --> 01:04:56,072 Эй! 405 01:04:56,323 --> 01:04:59,322 У меня ещё немного для неё осталось! 406 01:05:00,399 --> 01:05:02,399 Так приступай! 407 01:05:19,000 --> 01:05:23,000 Ну что, Френки, хорошая сказка? 408 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 Клавдия, он там собирается кончать? 409 01:05:36,005 --> 01:05:38,005 Да, уже скоро. 410 01:06:14,400 --> 01:06:16,964 Вы обе просто великолепны! 411 01:06:25,818 --> 01:06:28,702 Вот и сказочке конец, кто всё видел - молодец! 412 01:06:28,705 --> 01:06:33,269 Спасибо нашим выпускницам Сьюзи и Клавдии! 413 01:06:33,700 --> 01:06:35,700 Аплодисменты, аплодисменты! 414 01:07:08,500 --> 01:07:12,500 Капитан Крюк и пираты. 415 01:07:13,000 --> 01:07:19,000 Красавица Лили попала в плен к пиратам, спасти её может только Питер Пэн! 416 01:07:26,999 --> 01:07:28,563 Что я вижу! 417 01:07:30,000 --> 01:07:34,000 И как этому придурку Питер Пэну, досталась такая красота! 418 01:07:34,025 --> 01:07:36,025 Он тебя целовал? 419 01:07:41,300 --> 01:07:44,300 А что тут у нас? 420 01:07:44,325 --> 01:07:46,325 Упс... 421 01:07:49,500 --> 01:07:51,500 Чего ты хочешь? 422 01:07:55,000 --> 01:07:57,564 Смотри мне в глаза! 423 01:07:57,566 --> 01:08:01,787 Ты что тупа и не догадываешься? 424 01:08:02,061 --> 01:08:04,061 О нет, капитан Крюк! 425 01:08:07,051 --> 01:08:10,050 Вот так гораздо лучше, хороший у тебя бюст. 426 01:08:10,054 --> 01:08:11,993 О, мой Питер Пэн! Помоги мне! Помоги мне! 427 01:08:11,993 --> 01:08:13,993 Кричать тут бесполезно! 428 01:08:13,994 --> 01:08:15,133 Питер Пэн, где же ты? 429 01:08:15,133 --> 01:08:16,419 Что вы делаете? 430 01:08:17,507 --> 01:08:18,507 Кричи, кричи... 431 01:08:18,510 --> 01:08:21,006 О, нет, капитан Крюк! Я прошу вас! 432 01:08:21,007 --> 01:08:23,947 Придёт Питер Пэн, он меня спасёт! 433 01:08:23,968 --> 01:08:25,532 ...сейчас тебя никто не слышит. 434 01:08:30,521 --> 01:08:33,779 Ты знаешь, почему меня так зовут? 435 01:08:35,604 --> 01:08:38,141 - Питер Пэн мне об этом говорил. - Значит знаешь. 436 01:08:38,166 --> 01:08:41,058 - Он отрубил тебе руку. - Да, это так. 437 01:08:41,059 --> 01:08:45,623 Ты прикрепил вместо неё железный крюк. Какой же он у тебя холодный! А... 438 01:08:48,171 --> 01:08:51,371 Эй, пираты, становись и за члены все берись! 439 01:08:51,375 --> 01:08:54,675 По порядку рассчитайтесь, и скорее приобщайтесь! 440 01:08:54,676 --> 01:08:57,676 Но найдите Питер Пэна, он исчез, как в море пена, 441 01:08:57,677 --> 01:09:00,277 кто его первым найдёт, следущим её ебёт! 442 01:09:00,278 --> 01:09:01,854 О, Питер Пэн! Питер Пэн! 443 01:09:01,855 --> 01:09:04,080 Лили, Лили, ты где, с тобою всё в порядке? 444 01:09:04,180 --> 01:09:06,180 Нет, меня ебёт пират! 445 01:09:06,205 --> 01:09:08,205 Ебёт пират? 446 01:09:14,800 --> 01:09:21,355 Питер Пэна не видать, можно не спеша ебать! 447 01:09:23,300 --> 01:09:24,864 Я иду, я иду! 448 01:09:28,408 --> 01:09:30,037 Я спасу тебя! 449 01:09:35,188 --> 01:09:38,016 О, капитан Крюк! 450 01:09:38,700 --> 01:09:40,564 Тебе это нравится? 451 01:09:41,324 --> 01:09:42,888 Питер Пэн! 452 01:09:42,899 --> 01:09:45,763 Твой коротышка не может забраться к нам на борт! 453 01:09:52,999 --> 01:09:54,563 Пошёл вон отсюда! 454 01:10:04,013 --> 01:10:05,577 Я скоро кончу. 455 01:10:08,999 --> 01:10:10,998 Так давай уже быстрей пират! 456 01:10:11,500 --> 01:10:13,500 Браво! 457 01:10:13,505 --> 01:10:18,504 Вот видишь, так он и не забрался, давай же, прийди и спасти её, Питер Пэн! 458 01:10:18,505 --> 01:10:20,069 Питер Пэн! 459 01:10:20,070 --> 01:10:21,634 Питер Пэн! 460 01:10:23,174 --> 01:10:25,174 Готовься, я скоро буду кончать! 461 01:10:25,175 --> 01:10:28,739 О нет... Капитан крюк, какой же ты злодей! 462 01:10:28,765 --> 01:10:33,565 Да, да, да, да, да, о... 463 01:10:33,700 --> 01:10:35,700 Пора с тобой кончать! 464 01:10:37,800 --> 01:10:39,364 Питер Пэн! 465 01:10:39,389 --> 01:10:40,889 Я иду! 466 01:11:12,400 --> 01:11:17,200 Но если вы очень захотите её ещё может трахнуть Питер Пэн! 467 01:11:47,899 --> 01:11:50,529 Пожалуйста, не путайте меня с тем пидарасом! 468 01:11:50,561 --> 01:11:52,918 Я принц-натурал, а это Спящая красавица. 469 01:11:52,936 --> 01:11:56,168 Да знаю я, что в моде принцы-пидарасы... 470 01:12:00,999 --> 01:12:04,202 Но в этой сказке я должен поцеловать её. 471 01:12:23,358 --> 01:12:24,922 Ничего происходит. 472 01:12:40,595 --> 01:12:42,595 Эй... 473 01:12:42,621 --> 01:12:45,185 Принцесса просыпайся! 474 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 Ну просыпайся же принцесса! 475 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 Сейчас я поцелую между ног. 476 01:14:40,200 --> 01:14:42,200 Дрыхнет, хрен разбудишь! 477 01:14:46,354 --> 01:14:48,513 Одними поцелуями её не разбудить. 478 01:15:05,575 --> 01:15:07,575 Да просыпайся уже! 479 01:15:08,301 --> 01:15:11,301 Как видите, она всё ещё спит! 480 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Сейчас ты у меня проснёшься! 481 01:15:15,025 --> 01:15:19,025 Спит красавица в гробу, но её я не ебу! 482 01:15:19,650 --> 01:15:23,650 Сколько можно уже спать? Надо за щеку ей дать... 483 01:15:46,000 --> 01:15:48,111 Это точно тебя разбудит! 484 01:15:49,460 --> 01:15:51,987 Сейчас, ты получишь за щеку! 485 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Вот моя принцесса и проснулась. 486 01:16:04,025 --> 01:16:08,425 У сказочки счастливый был конец. 487 01:16:13,135 --> 01:16:16,024 Я сплю ещё или он настоящий? 488 01:16:27,700 --> 01:16:29,264 Он настоящий! 489 01:16:29,265 --> 01:16:32,265 Конечно, ты от него очнулась! 490 01:16:32,667 --> 01:16:35,333 Теперь, принцесса, ты его сосёшь! 491 01:16:53,966 --> 01:16:56,758 Это был мой самый сладкий сон! 492 01:17:09,579 --> 01:17:12,474 Вы, все свидетели, её я разбудил! 493 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Браво! 494 01:17:56,885 --> 01:18:01,785 Теперь мы разыграем лотерею. Сейчас кому-то крупно повезёт! 495 01:18:03,810 --> 01:18:05,810 Каждый из вас имеет шанс! 496 01:18:07,537 --> 01:18:10,101 Номер... 23! 497 01:18:10,988 --> 01:18:12,552 У кого там номер 23? 498 01:18:16,118 --> 01:18:17,682 Это я! 499 01:18:21,690 --> 01:18:24,254 Поздравляю, вы у нас счастливчик! 500 01:18:34,000 --> 01:18:38,700 Перед вами её Величество - царица всея Руси! 501 01:18:58,478 --> 01:19:01,477 Посмотрим, сможет ли наш счастливчик 502 01:19:02,555 --> 01:19:06,555 стать адъютантом Екатерине Великой. 503 01:20:05,116 --> 01:20:07,680 Назначаю Вас своим адъютантом 504 01:20:07,800 --> 01:20:10,500 и передаю командование военным кораблём. 505 01:20:16,325 --> 01:20:18,325 Можете командовать экипажем. 506 01:20:18,350 --> 01:20:19,850 И что теперь мне делать? 507 01:20:19,860 --> 01:20:22,860 - Срочно отдать команду! - Поднять якоря! 508 01:20:54,834 --> 01:20:56,398 Григорий Александрович, 509 01:20:57,000 --> 01:21:00,200 назначаю Вас Главнокомандующим Военно-морским флотом. 510 01:21:01,025 --> 01:21:03,725 О, моя царица, я Вам готов служить! 511 01:21:04,700 --> 01:21:05,900 Верой и правдой служить! 512 01:21:06,666 --> 01:21:11,216 Григорий Александрович, я в Вас никогда не сомневалась! 513 01:21:33,200 --> 01:21:37,100 Приказываю направить флот на юг, мы отожмём Крым у османцев! 514 01:21:37,100 --> 01:21:40,700 Моё Величество, Крым наш! Мы Крым, уже два года, как отжали! 515 01:21:40,700 --> 01:21:42,699 Да Вы мой герой! 516 01:21:42,941 --> 01:21:46,505 За это Вы получите награду! 517 01:21:54,000 --> 01:21:57,300 Мадам, комиссар Ламбри опять сюда припёрся. 518 01:21:59,700 --> 01:22:02,189 Полундра! К нам на борт проник шпион, 519 01:22:02,190 --> 01:22:05,406 нам нужно будет разобраться с возникшею проблемой. 520 01:22:13,800 --> 01:22:15,000 О, бонжур, мадам! 521 01:22:15,000 --> 01:22:17,191 О, комиссар, вот это, бля, сюрприз! 522 01:22:21,000 --> 01:22:22,564 Чем я обязана этому визиту? 523 01:22:22,966 --> 01:22:24,530 Что здесь происходит? 524 01:22:25,400 --> 01:22:29,242 Мне сообщили о наличии у Вас хорошеньких девиц. 525 01:22:29,600 --> 01:22:31,564 Вы видели табличку на двери? 526 01:22:32,000 --> 01:22:35,264 - Частная школа "Мимоза" - Вот именно. 527 01:22:35,265 --> 01:22:38,565 Да, комиссар, по Вашему совету, я устроила здесь школу. 528 01:22:38,999 --> 01:22:43,275 Вы вовремя пришли сюда, у нас сегодня первый выпускной. 529 01:22:43,300 --> 01:22:46,864 Пройдёмте внутрь, Вас я тоже приглашаю. 530 01:23:00,500 --> 01:23:01,673 Сьюзи, продолжай! 531 01:23:57,666 --> 01:24:01,554 Вы, что, устроили мне маски-шоу? 532 01:24:02,186 --> 01:24:03,750 Меня вам не удастся наебать! 533 01:24:03,750 --> 01:24:05,627 Уверяю Вас, комиссар... 534 01:24:05,628 --> 01:24:10,203 Мадам, у всех стояк такой, что вот-вот штаны порвутся, 535 01:24:10,205 --> 01:24:13,805 но явно не от чтенья детских книг. 536 01:24:14,600 --> 01:24:15,711 Но, комиссар... 537 01:24:17,333 --> 01:24:20,887 Придётся мне закрыть вашу "Мимозу". 538 01:24:22,000 --> 01:24:23,564 А что мне делать? 539 01:24:25,000 --> 01:24:27,169 Советую сниматься вам в кино. 540 01:24:27,900 --> 01:24:31,899 Займитесь производством фильмов. 541 01:24:50,300 --> 01:24:53,300 КОНЕЦ ФИЛЬМА русский перевод: Kimm 50695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.