All language subtitles for LeeShunShin.E046.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,884 --> 00:01:15,424 I heard you were looking for me, High Commander. 2 00:01:16,607 --> 00:01:18,383 Why...? 3 00:01:18,384 --> 00:01:21,383 That is what I'd like to know. 4 00:01:25,254 --> 00:01:28,509 Why are your troops absent from the training? 5 00:01:28,780 --> 00:01:30,522 Pardon? 6 00:01:35,634 --> 00:01:37,466 Sir... 7 00:01:38,344 --> 00:01:42,726 It is routine training that delivers the soldiers from perilous situations. 8 00:01:42,935 --> 00:01:45,668 I'm sure you know that. 9 00:01:45,960 --> 00:01:47,785 Of course, sir. 10 00:01:47,910 --> 00:01:51,436 Then where are your men? 11 00:01:53,168 --> 00:01:58,549 Assemble your men at once! I will discipline them myself! 12 00:02:21,625 --> 00:02:23,983 Na Dae-yong, you idiot! 13 00:02:49,759 --> 00:02:53,076 Why are we being punished? 14 00:02:53,191 --> 00:02:57,635 We didn't even know that there was a training exercise! 15 00:02:57,781 --> 00:03:03,227 There's only one person that deserves punishment! 16 00:03:12,385 --> 00:03:14,264 Move it! 17 00:03:14,566 --> 00:03:21,383 Move together! Must I make you crawl all night to teach you a lesson? 18 00:03:22,097 --> 00:03:23,536 Count! 19 00:03:23,651 --> 00:03:26,311 One! One! 20 00:03:35,304 --> 00:03:40,321 Goodness! Is that who I think it is? 21 00:03:40,322 --> 00:03:43,241 Is Commandant Yi being punished with his troops! 22 00:03:43,533 --> 00:03:45,400 He's gone too far. 23 00:03:45,535 --> 00:03:48,906 First he flogs us in front of our men, and now he's punishing a commander 24 00:03:48,907 --> 00:03:50,429 with his recruits! 25 00:03:50,616 --> 00:03:53,694 How are we supposed to control our men? 26 00:03:54,259 --> 00:03:57,799 The commanders are responsible for the errors of their men. 27 00:03:58,065 --> 00:04:02,008 His entire unit didn't show up for the training. 28 00:04:02,592 --> 00:04:07,401 You can't blame the high commander for his rage. 29 00:04:39,820 --> 00:04:45,035 Nok-do, Sado, Bang-dap and the main unit will conduct a sail drill, and 30 00:04:45,160 --> 00:04:48,227 Soon-chun, Nak-an and the rest of the units will remain on land and conduct 31 00:04:48,228 --> 00:04:50,679 an adaptation training. 32 00:04:51,565 --> 00:04:55,414 Your goal is to make a round trip from the headquarters to Dotsan Island in 33 00:04:55,415 --> 00:04:57,614 the shortest time possible. 34 00:04:57,937 --> 00:05:00,691 A reward will be waiting for the unit that comes in first, 35 00:05:00,692 --> 00:05:05,633 but night training and drudgery will await those that fall behind. 36 00:05:22,734 --> 00:05:26,843 Board immediately and prepare to launch! 37 00:05:29,253 --> 00:05:35,522 All aboard! All aboard! 38 00:05:36,638 --> 00:05:40,686 Heave-ho! Heave-ho! 39 00:05:52,587 --> 00:05:56,166 Sir, you don't have to worry. 40 00:05:56,270 --> 00:05:59,118 I guarantee that our ship will come in first! 41 00:06:00,171 --> 00:06:02,195 You are dismissed. 42 00:06:02,362 --> 00:06:04,174 Trust me! 43 00:06:04,887 --> 00:06:06,733 Lt. Na! 44 00:06:06,879 --> 00:06:08,496 Yes? 45 00:06:10,864 --> 00:06:15,758 Don't do anything. I don't want you to think or do anything. 46 00:06:15,925 --> 00:06:22,350 Keep your thoughts to yourself and just follow my orders! 47 00:06:22,990 --> 00:06:24,519 Sir...! 48 00:06:24,655 --> 00:06:27,962 Do you know what I want you to do right now? 49 00:06:28,217 --> 00:06:30,508 I want you to get out of my sight. 50 00:06:30,601 --> 00:06:35,841 And stay out of my sight! That's the only thing I'm permitting you to do. 51 00:06:35,967 --> 00:06:37,508 Is that clear? 52 00:07:28,443 --> 00:07:34,681 We're at the lead! Keep it up! 53 00:07:36,443 --> 00:07:41,210 Push! Pull! Push! Pull! 54 00:07:41,800 --> 00:07:48,544 Don't just use your arms; use your whole body! 55 00:07:57,050 --> 00:08:01,071 Right archers, ready! 56 00:08:11,967 --> 00:08:13,432 Fire? 57 00:08:28,412 --> 00:08:32,041 Archers position! 58 00:08:32,364 --> 00:08:34,158 Ready! 59 00:08:36,182 --> 00:08:38,049 Fire! 60 00:08:55,981 --> 00:08:59,455 Faster! Row faster! 61 00:08:59,456 --> 00:09:06,495 Push, pull, push, pull! 62 00:09:06,496 --> 00:09:11,576 Keep up the tempo and use your body! 63 00:09:11,691 --> 00:09:14,977 We're at the very end for heaven sakes! 64 00:09:14,978 --> 00:09:24,387 It's like dancing! There's a rhythm to this! 65 00:09:24,512 --> 00:09:28,748 I swear, if we come in last, I'm leaving you all! 66 00:09:29,134 --> 00:09:32,466 Commander, the main unit and Nok-do unit are already at Dolsan Island! 67 00:09:32,467 --> 00:09:34,036 What?! 68 00:09:35,152 --> 00:09:39,758 It's hopeless. We're a bunch of losers... 69 00:09:58,536 --> 00:10:04,763 We're at the end! We're going to finish last! 70 00:10:04,764 --> 00:10:11,378 It's all the same if we don't come in first. We'll all be punished. 71 00:10:11,837 --> 00:10:19,034 But if we come in last, we'll get the worst punishment! 72 00:10:21,986 --> 00:10:28,422 Hey fellows, listen to me! There is a way for us to win this race! 73 00:10:28,745 --> 00:10:31,186 I think you should just sit down, Lieutenant. 74 00:10:31,187 --> 00:10:34,993 Or the commander will throw a fit again. 75 00:10:35,327 --> 00:10:42,316 We're going to finish last at this rate anyway. What have you got to lose? 76 00:10:57,004 --> 00:11:06,944 Left oars forward! Right oars rearward! 77 00:11:15,884 --> 00:11:20,379 What the heck. Why are we turning around? 78 00:11:36,900 --> 00:11:41,208 Oh no! We're going to crash! 79 00:12:08,234 --> 00:12:09,684 What happened? 80 00:12:09,685 --> 00:12:11,051 Sir...! 81 00:12:16,277 --> 00:12:20,271 What did you do? Why did you turn the ship around without my permission? 82 00:12:20,272 --> 00:12:25,059 Lt. Na said we could come in first if we... 83 00:12:25,258 --> 00:12:27,386 What?! 84 00:12:29,065 --> 00:12:32,633 All we have to do is to go to Dolsan and come back, right? 85 00:12:32,800 --> 00:12:37,174 So I thought it would be much faster to do an about face instead of making 86 00:12:37,175 --> 00:12:39,414 a wide turn... 87 00:12:41,010 --> 00:12:43,065 I ordered you not to do anything! 88 00:12:43,201 --> 00:12:46,768 How dare you defy your superior's command! 89 00:13:04,094 --> 00:13:07,973 Row the opposite direction! Yes, the opposite direction! 90 00:13:08,130 --> 00:13:12,522 Left oars forward, right oars backward! 91 00:13:12,679 --> 00:13:20,283 Faster! Faster! Yes, that's it! Push! Pull! Push! Pull! 92 00:13:20,899 --> 00:13:24,623 I'm going to change my slogan! "Let go for the first place!" 93 00:13:24,748 --> 00:13:30,361 Yes, you got it! We're going to win this thing! 94 00:13:30,362 --> 00:13:37,829 Victory is sweet! Yes! Whoopee! 95 00:13:44,943 --> 00:13:48,897 Oh, my head! It's not easy to be a winner. 96 00:13:53,882 --> 00:14:03,102 Hurray! Whoopee! We're going to win! 97 00:14:15,050 --> 00:14:17,508 I'm not even going to order you to reflect on your mistakes. 98 00:14:17,509 --> 00:14:23,549 You're not worth it. From this moment on, you're not a soldier! 99 00:14:35,649 --> 00:14:37,464 That's true. 100 00:14:54,655 --> 00:14:59,997 Allow me to introduce myself. My name is Chung-hyan. 101 00:15:01,019 --> 00:15:04,879 I'm told your poetry is brilliant. 102 00:15:04,983 --> 00:15:08,894 They say you're the best in the capital city. 103 00:15:09,718 --> 00:15:15,059 I'm afraid my poems have been overrated by those who look upon me 104 00:15:15,060 --> 00:15:17,167 with kindness. 105 00:15:17,981 --> 00:15:22,571 My work is nothing compared to yours, my lord. 106 00:15:25,884 --> 00:15:30,425 There're the Farewell Songs that depict the eight vista points of 107 00:15:30,426 --> 00:15:35,360 Kwan-dong, but I really took the two "Ode to Beauty" to heart. 108 00:15:35,663 --> 00:15:39,258 You took Advisor Chung's Ode to Beauty to heart? 109 00:15:39,259 --> 00:15:42,693 Have you lost a lover recently? 110 00:15:44,028 --> 00:15:51,185 Does that mean that a woman cannot admire the King, my lord? 111 00:15:51,321 --> 00:15:52,206 Goodness! 112 00:15:52,207 --> 00:15:58,226 Have you fathomed that the Ode to Beauty is about loyalty to the King? 113 00:15:58,550 --> 00:16:01,897 Are here any other Ode to Beauty, my lord? 114 00:16:02,064 --> 00:16:06,299 Is His Majesty the only beauty that you long for? 115 00:16:06,486 --> 00:16:16,103 That's an audacious question! One cannot serve two masters. 116 00:16:16,280 --> 00:16:23,519 You must know that it is treason to serve two Kings. 117 00:16:24,175 --> 00:16:27,544 How could it be treason if the other master you seek to serve is the heir 118 00:16:27,545 --> 00:16:29,965 to the throne? 119 00:16:33,658 --> 00:16:39,552 Lord Kim Jong-suh served three masters from King Sae-jong to Mun-jong to his 120 00:16:39,553 --> 00:16:42,181 son Dan-jong? 121 00:16:43,308 --> 00:16:48,002 Although I wish he hadn't served Dan-jong... 122 00:16:48,555 --> 00:16:53,424 I have a feeling you're try to tell us something. 123 00:16:54,842 --> 00:17:02,216 If a jealous uncle poisons his nephew, what will a jealous father do? 124 00:17:04,129 --> 00:17:07,447 What are you trying to allude to? 125 00:17:07,561 --> 00:17:10,054 To whom do you direct these audacious words? 126 00:17:10,055 --> 00:17:16,938 My lord, if there is another beauty you wish to worship, perhaps you 127 00:17:16,939 --> 00:17:22,394 should first consider how your current beauty feels. 128 00:17:23,114 --> 00:17:27,067 Love in excess is poison. 129 00:17:35,717 --> 00:17:38,896 I'd like you to select the Crown Prince's consort, Prime Minister. 130 00:17:39,136 --> 00:17:41,274 Your Grace...! 131 00:17:41,567 --> 00:17:44,581 A bride for my son Shin-sung. 132 00:17:44,884 --> 00:17:50,141 I am well aware of Prince Shin-sung's erudition, but... 133 00:17:50,631 --> 00:17:56,216 Praise him for his loyalty to the King, not for his erudition. 134 00:17:56,494 --> 00:18:00,647 For his unconditional loyalty and obedience. 135 00:18:02,191 --> 00:18:09,966 May I take that to mean that the Prince has His Majesty's approval? 136 00:18:11,300 --> 00:18:14,280 Of course, Prime Minister. 137 00:18:18,223 --> 00:18:22,113 My son Shin-sung is unlike the insolent Prince Kwang-hae who 138 00:18:22,114 --> 00:18:25,192 attempts to outshine his father. 139 00:18:33,307 --> 00:18:36,875 Introduce yourself. This is Prince Kwang-hae. 140 00:18:46,425 --> 00:18:49,091 My name is Aewol. 141 00:18:55,592 --> 00:18:58,416 She has yet been deflowered. 142 00:18:58,615 --> 00:19:03,862 It would be an honor she will never forget if you would spend the night with her. 143 00:19:04,095 --> 00:19:07,633 Madam, I am here to see Minister Yu? 144 00:19:07,634 --> 00:19:11,731 Your Highness, please lower your voice. 145 00:19:12,509 --> 00:19:14,759 There're ears listening. 146 00:19:16,662 --> 00:19:18,966 Are you referring to my father's men? 147 00:19:19,057 --> 00:19:21,269 Your Highness, please... 148 00:19:22,629 --> 00:19:26,784 Did Minister Yu put you up to this? Did he say that I must appear to be 149 00:19:26,785 --> 00:19:29,647 lost and self-indulgent so to put my father at ease? 150 00:19:32,310 --> 00:19:35,055 He must've said I mustn't fall out of His Majesty's favor, 151 00:19:35,221 --> 00:19:39,236 or I'll ruin my chances of ascending to the throne! 152 00:19:39,587 --> 00:19:40,822 Your Highness... 153 00:19:40,897 --> 00:19:45,513 But I am a scholar before I am a prince! 154 00:19:45,855 --> 00:19:50,486 And preserving my dignity is more important to me than inheriting 155 00:19:51,078 --> 00:19:56,034 the throne I will not resort to cheap tricks to deceive the King that I serve! 156 00:19:56,752 --> 00:20:01,451 Deliver this message to Minister Yu! I am greatly disappointed with him! 157 00:20:19,759 --> 00:20:25,290 He will not resort to cheap tricks to deceive the King that he serves? 158 00:20:27,592 --> 00:20:30,133 Is that what Kwang-hae said? 159 00:20:30,255 --> 00:20:33,126 Yes, Your Majesty. 160 00:20:33,535 --> 00:20:38,300 Yes, that's Kwang-hae. That's Kwang-hae alright. 161 00:20:38,467 --> 00:20:42,981 That is why the court ministers sing such high praise of him. 162 00:20:43,156 --> 00:20:45,760 I have a wonderful son! 163 00:20:46,786 --> 00:20:48,489 But... 164 00:20:52,553 --> 00:20:56,308 that's what makes him so dangerous. 165 00:21:06,146 --> 00:21:08,925 Why can't he be flexible? 166 00:21:09,133 --> 00:21:13,440 He must learn to compromise and bend a little... 167 00:21:15,759 --> 00:21:20,006 You are the same way, my lord. 168 00:21:23,502 --> 00:21:29,486 And I hope Prince Kwang-hae stays just the way he is, 169 00:21:30,112 --> 00:21:32,873 with his uncompromising dignity. 170 00:21:33,384 --> 00:21:41,174 So do I, but he can't survive if he falls out of His Majesty's favor. 171 00:21:41,809 --> 00:21:46,807 Politics is cruel. If His Majesty starts to distrust Prince Kwang-hae, 172 00:21:46,891 --> 00:21:51,647 his every move will be seen as treason. 173 00:22:00,717 --> 00:22:03,091 This is a surprise. 174 00:22:03,597 --> 00:22:06,877 I never expected you to pay me a visit. 175 00:22:07,675 --> 00:22:11,408 You must send me to the southern coast. 176 00:22:11,500 --> 00:22:14,008 That is what I have come to tell you. 177 00:22:14,888 --> 00:22:18,424 Great warrior Won Kyun soliciting a favor? 178 00:22:22,134 --> 00:22:29,000 My man, you must be a bit more humble when you're asking for a favor. 179 00:22:29,150 --> 00:22:31,870 That is if you want to win the favor. 180 00:22:31,871 --> 00:22:34,481 I'm not here to solicit favors. 181 00:22:36,217 --> 00:22:42,551 I'm here to let you know that it is in your best interest and the best 182 00:22:42,552 --> 00:22:47,216 interest of the state to send me to southern front. 183 00:22:48,936 --> 00:22:56,980 If you care about the safety of Chosun, that is. 184 00:23:02,050 --> 00:23:06,886 Send me to the southern coast. I must go to the front. 185 00:23:07,537 --> 00:23:10,841 There're two enemies I must defeat. 186 00:23:12,717 --> 00:23:16,799 One is the Japanese, and the other? 187 00:23:16,925 --> 00:23:18,695 Yi Soon-shin. 188 00:23:21,007 --> 00:23:22,735 Yi Soon-shin? 189 00:23:22,736 --> 00:23:28,526 Behind Yi Soon-shin is your political enemy Yu Sung-ryong. 190 00:23:29,936 --> 00:23:34,817 If I destroy Yi Soon-shin, you'd reap the benefits as well. 191 00:23:34,818 --> 00:23:36,786 Isn't that so? 192 00:23:43,361 --> 00:23:49,102 My man, you're finally doing your math! 193 00:23:49,386 --> 00:23:53,783 Very well, I will see what I can do. 194 00:23:59,215 --> 00:24:02,245 You want to remove Lt. Na Dae-yong from service? 195 00:24:02,495 --> 00:24:04,465 Yes, sir. 196 00:24:07,217 --> 00:24:09,380 This is Lt. Na's evaluation report. 197 00:24:09,872 --> 00:24:13,559 From weapon maintenance and recruit management to record keeping, 198 00:24:13,560 --> 00:24:17,523 he has been negligent in all aspects of his duty since the first day he was assigned. 199 00:24:17,656 --> 00:24:21,244 I can no longer keep him under my command. 200 00:24:21,953 --> 00:24:25,208 Very well, I will review it. 201 00:24:26,560 --> 00:24:33,670 Weapons are your life! How could you be so negligent in their maintenance? 202 00:24:34,779 --> 00:24:40,883 You have one night. I want all of them spit-shined like new! Is that clear? 203 00:24:41,229 --> 00:24:43,089 Yes, sir! 204 00:25:20,558 --> 00:25:24,589 Our objective is to go to Dolsan Island and come back, right? 205 00:25:24,773 --> 00:25:28,996 I thought it would be quicker to do an about face instead of making a wide turn. 206 00:25:30,314 --> 00:25:32,643 Na Dae-yong... 207 00:25:36,372 --> 00:25:39,276 You're glad you're being discharged? 208 00:25:39,443 --> 00:25:43,356 Don't be absurd! Gosh, when Lord Na finds out about this...! 209 00:25:43,357 --> 00:25:46,174 It's not like I quit. 210 00:25:46,561 --> 00:25:50,616 Father won't say anything when I tell him that I got canned. 211 00:25:52,717 --> 00:25:56,299 I'm going to go to Naju shipyard when I get kicked out of here. 212 00:25:56,717 --> 00:25:58,049 Sir! 213 00:25:59,995 --> 00:26:04,843 Unbok, I don't like being a lieutenant. 214 00:26:05,509 --> 00:26:07,580 I don't like being a nobleman either. 215 00:26:07,922 --> 00:26:12,320 Don't complain about being too full to a starving man! 216 00:26:12,321 --> 00:26:14,649 I'd give anything to be a nobleman? 217 00:26:17,717 --> 00:26:21,924 I didn't mean to upset you. I really didn't. 218 00:26:24,805 --> 00:26:30,549 Do you remember? I think I was about seven. I had built a boat. 219 00:26:32,431 --> 00:26:39,758 Do I remember? You dragged me on that boat and got me almost killed? 220 00:26:43,932 --> 00:26:46,961 But I still can't forget that moment... 221 00:26:47,404 --> 00:26:51,352 the moment I got on the boat that I built with my own hands... 222 00:26:52,161 --> 00:26:53,865 Sir...! 223 00:26:55,006 --> 00:26:58,261 I didn't want to disappoint my parents, so I took the military service exam 224 00:26:58,262 --> 00:27:01,698 and became a military officer, but I feel uncomfortable like 225 00:27:01,699 --> 00:27:04,633 I'm in someone else's clothes. 226 00:27:05,467 --> 00:27:12,496 To be honest, it scares me to fire arrows and swing swords. 227 00:27:15,925 --> 00:27:20,692 I wish I had been born a humble shipwright's son... 228 00:27:21,300 --> 00:27:27,718 Unbok, I want to live my life building ships. 229 00:27:28,295 --> 00:27:31,897 If I could build a truly unique ship, one of a kind ship that no one else 230 00:27:31,898 --> 00:27:34,720 can make, that would be even better. 231 00:27:48,112 --> 00:27:50,883 When can I expect the shipment of rice? 232 00:27:51,183 --> 00:27:55,807 Today is the 5th, so I will have it delivered by the 7th. 233 00:27:56,057 --> 00:27:59,545 I don't want any delays. 234 00:28:00,337 --> 00:28:02,390 Of course not. 235 00:28:02,732 --> 00:28:04,059 Well then... 236 00:28:09,257 --> 00:28:11,427 Three days... 237 00:28:11,800 --> 00:28:19,079 I have to get rid of that wench somehow, but now Mujik is in this too... 238 00:28:21,558 --> 00:28:25,755 I have no other choice if I don't want any loose ends. 239 00:28:43,670 --> 00:28:45,791 Are you all right? 240 00:28:51,256 --> 00:28:53,267 Hong. 241 00:28:58,425 --> 00:29:05,911 Try to understand Chun-su. Don't be angry with him. 242 00:29:06,495 --> 00:29:12,758 He goes around acting crazy about money, but I'm sure he doesn't 243 00:29:12,842 --> 00:29:15,966 like this either. 244 00:29:16,293 --> 00:29:20,758 He can't be feeling good about keeping us locked up like this. 245 00:29:21,100 --> 00:29:24,883 Don't bother me and worry about yourself. 246 00:29:25,431 --> 00:29:27,508 It's over for me. 247 00:29:27,909 --> 00:29:32,958 Yim Chun-su that bastard, would sell his own family to the devil for money. 248 00:29:34,093 --> 00:29:38,348 And he knows he can't get anything keeping me alive. 249 00:29:39,200 --> 00:29:43,670 No, that's not true. Chun-su is not as heartless as you think. 250 00:29:43,671 --> 00:29:49,279 I know him. He's just pretending to be tough and heartless. 251 00:29:52,500 --> 00:29:56,632 He's had a hard life. 252 00:29:57,725 --> 00:30:06,279 I guess all peasants have a story to tell, 253 00:30:08,891 --> 00:30:13,013 but his is really heartbreaking. 254 00:30:14,515 --> 00:30:19,931 His father was flogged to death, he's been stepped on and kicked 255 00:30:20,009 --> 00:30:23,303 at all his life without a soul in the world to turn to. 256 00:30:23,812 --> 00:30:28,424 So how is he going to survive in thus cruel world if he doesn't act tough and 257 00:30:28,425 --> 00:30:30,638 cruel himself? 258 00:30:31,773 --> 00:30:42,216 So don't worry. We're his family. And he wouldn't kill his own family. 259 00:30:42,217 --> 00:30:49,579 No, he wouldn't. He couldn't. 260 00:31:15,998 --> 00:31:21,774 Sennorikyu made the best tea... 261 00:31:25,947 --> 00:31:35,049 Was he a man of strength or was he a coward? 262 00:31:36,111 --> 00:31:40,742 Your Highness, I fear his death has deeply hurt you... 263 00:31:41,535 --> 00:31:44,731 Isn't that why you are so despondent? 264 00:31:46,584 --> 00:31:53,853 Rikyu was my teacher, and your uncle Lord Nobunaga revered him as well. 265 00:31:54,696 --> 00:32:03,367 His seppuku must've been devastating to you as well. 266 00:32:04,719 --> 00:32:09,776 He opposed the expansion of the land that our son Tsurumatsu will rule in the future. 267 00:32:10,210 --> 00:32:13,548 I have no reason to feel upset. 268 00:32:18,079 --> 00:32:27,626 Now I must find a new companion to replace Rikyu... 269 00:32:33,241 --> 00:32:38,716 Your Highness, General Kato and General Wakizaka requested see you. 270 00:32:40,759 --> 00:32:44,591 They bring Master Jotai with them. 271 00:32:45,348 --> 00:32:49,446 Is this true? Jotai is here? 272 00:32:53,409 --> 00:32:58,859 You're here simply to play a game of Go? 273 00:32:59,694 --> 00:33:02,306 Yes, Your Highness. 274 00:33:03,482 --> 00:33:09,549 I've asked you to be my tactician... no, I ordered you! 275 00:33:10,183 --> 00:33:18,237 I am a disciple of Buddha. Your authority cannot be compared with his. 276 00:33:19,439 --> 00:33:22,667 Master, you are before the Imperial Regent! 277 00:33:22,668 --> 00:33:28,250 You Highness, let us take him back. His audacious tone is intolerable! 278 00:33:28,251 --> 00:33:34,543 I will not change my mind. I can be nothing more than 279 00:33:34,884 --> 00:33:41,479 a companion for a game of Go when you are idle. 280 00:33:46,211 --> 00:33:49,557 Well, I can live with that. 281 00:33:50,491 --> 00:33:54,505 Shall we start then? 282 00:34:36,400 --> 00:34:38,528 I have been defeated, Master! 283 00:34:41,407 --> 00:34:43,727 Master? 284 00:34:45,496 --> 00:34:55,786 From this moment forward, this humble monk will serve you as my master! 285 00:34:58,114 --> 00:35:00,527 I'm surprised. 286 00:35:02,129 --> 00:35:06,977 What made you change your mind? 287 00:35:09,255 --> 00:35:16,064 I was testing you when I challenged you to a game of Go. 288 00:35:17,632 --> 00:35:21,296 Your dare attempt to test me? 289 00:35:21,588 --> 00:35:27,404 Does that enrage you? But I had no choice. 290 00:35:28,547 --> 00:35:37,476 If I am to serve you as my master, I must place the almighty Buddha 291 00:35:38,419 --> 00:35:41,489 below you. 292 00:35:44,227 --> 00:35:53,314 Then have I passed your test? 293 00:35:55,526 --> 00:36:01,268 Only a man of great confidence places the first stone in the center. 294 00:36:01,510 --> 00:36:06,324 The fact that you placed the first stone in the center knowing that I am 295 00:36:06,325 --> 00:36:11,658 the best Go player in Japan means that you have the confidence to suppress 296 00:36:12,785 --> 00:36:19,668 me not with this game but with your mind. 297 00:36:24,967 --> 00:36:35,216 You are indeed a man of great fortitude. I am deeply moved! 298 00:36:36,216 --> 00:36:41,924 I will be your servant. 299 00:36:43,434 --> 00:36:48,666 You will be my servant? 300 00:36:49,868 --> 00:36:57,646 If my service is needed in your conquest of the world. 301 00:37:05,689 --> 00:37:11,222 Then I guess I must present you with a gift in honor of this occasion. 302 00:37:12,307 --> 00:37:17,112 I had given Rikyu a tea bowl, so perhaps jeweled Go stones would 303 00:37:17,113 --> 00:37:19,641 be appropriate for you. 304 00:37:20,058 --> 00:37:23,396 I do not need Go stones, Your Highness. 305 00:37:26,433 --> 00:37:32,960 Give me your most treasured sword instead. 306 00:37:35,647 --> 00:37:40,554 A monk wants to possess a sword? 307 00:37:40,863 --> 00:37:48,691 I am now your servant before I am a monk. 308 00:37:54,832 --> 00:38:00,133 Seisho Jotai... He seems to have been an influential figure in Japanese 309 00:38:00,134 --> 00:38:06,265 Buddhist Community who was actively pro-war. This is evidence in the fact 310 00:38:06,991 --> 00:38:11,716 that he drafted Hideyoshi's arrogant correspondence to the royal court of 311 00:38:11,717 --> 00:38:19,633 Chosun, and in the fact that in 1592, he traveled to Nagoya from where the 312 00:38:19,634 --> 00:38:24,364 war against Chosun was launched, and motivated the troops with a radical 313 00:38:24,365 --> 00:38:27,711 manifesto. 314 00:38:28,717 --> 00:38:32,867 Like this, Toyotomi Hideyoshi was preparing for the war with full force 315 00:38:32,868 --> 00:38:38,518 eliminating peace-lover Sennorikyu and taking in pro-war activist like 316 00:38:38,519 --> 00:38:40,939 Seisho Jotai. 317 00:38:44,560 --> 00:38:48,616 The coast of Left Cholla requires minimum of 30 battleships. 318 00:38:48,741 --> 00:38:55,926 However, we only have 15 in operating condition in 5 ports and 5 garrisons. 319 00:38:57,670 --> 00:39:01,925 Hence we must quickly begin to build new warships. 320 00:39:05,046 --> 00:39:12,015 Dir. Cho has suggested that we change the design of the new ships, 321 00:39:12,583 --> 00:39:15,508 and I'd like your input. 322 00:39:18,173 --> 00:39:19,641 You may begin. 323 00:39:19,984 --> 00:39:21,519 Yes, sir. 324 00:39:25,090 --> 00:39:27,444 This is a diagram of our flat-roof ships. 325 00:39:27,635 --> 00:39:30,718 The most obvious feature of our flat-roof ships 326 00:39:30,719 --> 00:39:33,839 is that they are flat-bottom ships. 327 00:39:35,316 --> 00:39:38,229 Another thing I must point out is the high width and length ratio. 328 00:39:38,312 --> 00:39:45,397 In other words, our ships are relatively wide. 329 00:39:46,941 --> 00:39:49,794 Flat-bottom boats are shallow draft vessels, which means only a small part 330 00:39:49,795 --> 00:39:51,657 of the ship is submerged in water. 331 00:39:51,740 --> 00:39:53,342 That puts pressure on the body of the ship 332 00:39:53,343 --> 00:39:55,580 against the force of the water and slows it down. 333 00:39:55,705 --> 00:39:57,741 The high width and length ratio has a similar effect. 334 00:39:57,742 --> 00:40:02,790 These are two crucial factors that slow down our ships. 335 00:40:03,299 --> 00:40:08,148 Considering that speed is one of the most important features of battleships, 336 00:40:09,057 --> 00:40:11,966 we can say that these are fatal flaws. 337 00:40:14,874 --> 00:40:18,091 Now let us look at "V" bottom ships. 338 00:40:22,025 --> 00:40:25,531 They are sketches compiled from literatures about Japanese and Ming 339 00:40:25,532 --> 00:40:26,817 merchant vessels. 340 00:40:26,899 --> 00:40:29,904 Both Japanese and Ming vessels are "V" bottom ships. 341 00:40:31,506 --> 00:40:34,008 "V" Bottom ships have deeper draft. 342 00:40:34,134 --> 00:40:38,800 And width and length ration is lower compared to our ships. 343 00:40:40,311 --> 00:40:46,837 This makes their boats much faster than ours. 344 00:40:48,231 --> 00:40:54,172 Are you proposing that we build "V" bottom warships from now on? 345 00:40:54,355 --> 00:41:00,739 Yes, it's reasonable to say that these are more advance designs. 346 00:41:03,184 --> 00:41:07,513 It's time that our ships undergo a transformation as well. 347 00:41:08,039 --> 00:41:11,049 It is true that speed has always been a problem with our ships in fighting 348 00:41:11,050 --> 00:41:13,633 off the Japanese pirates. 349 00:41:14,290 --> 00:41:20,724 But this is an entirely different design. Do we have enough time? 350 00:41:21,174 --> 00:41:24,841 Wooden nails have always been used in ship building, but I am contemplating 351 00:41:24,967 --> 00:41:28,650 the idea of using metal nails. Then we can cut the time by... 352 00:41:28,651 --> 00:41:31,472 Do you really think that's going to work? 353 00:41:32,657 --> 00:41:35,687 Use metal-nails to build ships? 354 00:41:43,188 --> 00:41:48,546 You're not talking about building these ships for our navy, I hope. 355 00:41:50,432 --> 00:41:52,894 I ordered you to solitary confinement! 356 00:41:52,895 --> 00:41:55,174 How dare you walk in here and interrupt a meeting! 357 00:41:55,406 --> 00:41:59,928 I suppose you could build a stronger ship quicker with metal nails. 358 00:42:00,054 --> 00:42:06,663 But ships are made for the sea, and guess what? Metal hates saltwater! 359 00:42:06,755 --> 00:42:10,092 Metal will slowly rust, and the ship will deteriorate. 360 00:42:10,093 --> 00:42:12,739 Leave this room at once! 361 00:42:12,822 --> 00:42:14,716 No, that won't be necessary. 362 00:42:15,309 --> 00:42:16,645 High commander! 363 00:42:16,745 --> 00:42:18,447 I called for him. 364 00:42:18,664 --> 00:42:20,659 But why? 365 00:42:20,826 --> 00:42:22,436 Do continue. 366 00:42:23,171 --> 00:42:30,123 And the "V" bottom boats are not suitable for our waters. 367 00:42:31,516 --> 00:42:34,453 Take a look. 368 00:42:34,454 --> 00:42:41,262 Our coastline is rough and jagged. On top of that, the tide is very capricious. 369 00:42:41,479 --> 00:42:44,132 Imagine getting stuck on the beach at low tide. 370 00:42:44,249 --> 00:42:52,451 Some mudflats stretch over two miles! Imagine you couldn't get out on time. 371 00:42:55,297 --> 00:42:59,302 The ship will fall flat on the side and crack into pieces. 372 00:42:59,411 --> 00:43:02,198 We can anchor them safely in the harbor. 373 00:43:03,058 --> 00:43:06,299 I don't know much about battles, but who is to say they battles 374 00:43:06,379 --> 00:43:09,716 will only occur near a harbor? 375 00:43:11,795 --> 00:43:16,859 There is another reason why "V" bottom boats are unsuitable. 376 00:43:16,984 --> 00:43:19,738 Battleships are unlike merchant ships or ferries. 377 00:43:19,897 --> 00:43:24,077 Forward speed is most important when you're simply transporting goods or 378 00:43:24,078 --> 00:43:29,032 people from one place to another. But battleships are different. 379 00:43:31,770 --> 00:43:35,468 There's no guarantee that the enemy will only come from ahead. 380 00:43:36,619 --> 00:43:41,033 What if they appear from behind you? 381 00:43:41,767 --> 00:43:49,136 You have to turn the ship around quickly to fight the enemy. 382 00:43:49,592 --> 00:43:55,553 But "V" bottom boats are deeply submerged in water and turning it 383 00:43:55,554 --> 00:44:00,299 around becomes a daunting task. 384 00:44:00,827 --> 00:44:05,492 And chances are the ship will be captured before we can fight. 385 00:44:05,967 --> 00:44:08,011 Am I wrong? 386 00:44:09,288 --> 00:44:12,751 And if the front of the ship is pointy, we'd have to give up on the idea of 387 00:44:12,901 --> 00:44:15,758 installing frontal guns. 388 00:44:16,306 --> 00:44:19,385 Yes, there will be no stability. 389 00:44:19,986 --> 00:44:23,891 By the way, are you intent on installing guns on the ships as well? 390 00:44:24,116 --> 00:44:29,065 Yes, I intend to install ten to twenty guns on each ships. 391 00:44:29,332 --> 00:44:32,245 Then I guess you'd want high width to length ratio. 392 00:44:32,428 --> 00:44:38,152 You need wider deck for the sailors to move around, and you'll need room for 393 00:44:38,153 --> 00:44:40,397 explosives and ammunition. 394 00:44:41,189 --> 00:44:43,276 What do you think, Dir. Cho? 395 00:44:43,526 --> 00:44:46,174 Both the flat bottoms and "V" bottoms have their advantages, but I think we 396 00:44:46,614 --> 00:44:50,160 need to consider everything that Lt. Na pointed out before we decide 397 00:44:50,161 --> 00:44:52,383 on the design. 398 00:44:53,132 --> 00:44:56,470 He has a point about metal nails. 399 00:44:58,340 --> 00:45:00,468 What are your opinions? 400 00:45:01,178 --> 00:45:05,598 When the first flat-roof ships were built, they were built specifically 401 00:45:05,599 --> 00:45:07,927 for naval gun shooting. 402 00:45:08,595 --> 00:45:12,850 If we are going to carry out sea battles, our ships must 403 00:45:12,851 --> 00:45:16,638 to be designed to hold frontal and side guns safely and securely. 404 00:45:21,752 --> 00:45:25,732 I agree about building a ship suitable for our coast line. 405 00:45:25,874 --> 00:45:29,883 Variables always exist in battles. 406 00:45:30,338 --> 00:45:33,987 We can't secure a safe anchorage all the time. 407 00:45:36,099 --> 00:45:39,020 It is true that here is a problem with speed, but I think it is best 408 00:45:39,134 --> 00:45:42,591 that we preserve the shape of the hull as they are. 409 00:45:43,493 --> 00:45:45,438 What do you think, Dir. Cho? 410 00:45:46,298 --> 00:45:50,220 Perhaps I did not think through this thoroughly. 411 00:45:50,221 --> 00:45:54,585 No, your proposal was a sound one. 412 00:45:55,653 --> 00:45:59,658 We should all take note of the fact that our ships may not be as fast as 413 00:45:59,659 --> 00:46:01,841 the enemy's. 414 00:46:02,355 --> 00:46:06,418 And it is our job to figure out a way to overcome our weakness 415 00:46:06,419 --> 00:46:08,463 during combat. 416 00:46:10,316 --> 00:46:11,910 Forgive me, sir. 417 00:46:15,215 --> 00:46:16,799 This meeting is adjourned. 418 00:46:20,104 --> 00:46:24,799 Commander Yi, Lieutenant Na, I'd like a word with you. 419 00:46:25,092 --> 00:46:26,924 Yes, sir. 420 00:46:34,249 --> 00:46:38,881 Commander Yi, I cannot keep Lt. Na in your unit. 421 00:46:39,616 --> 00:46:42,403 I couldn't agree more, sir. 422 00:46:42,837 --> 00:46:46,208 But I can't dismiss him either. 423 00:46:48,178 --> 00:46:51,448 I'd like to put him in charge of operations at the military shipyard. 424 00:46:52,391 --> 00:46:53,910 Really, sir? 425 00:46:55,237 --> 00:46:56,931 I oppose, sir! 426 00:46:57,097 --> 00:46:58,883 Your oppose? 427 00:46:59,059 --> 00:47:01,863 This man does not deserve to be in a uniform. 428 00:47:01,946 --> 00:47:04,133 How can we keep him in the base? 429 00:47:05,034 --> 00:47:08,447 I guess we differ on that issue. 430 00:47:09,281 --> 00:47:14,188 Combat soldiers are not the only men that we need on a naval station. 431 00:47:15,131 --> 00:47:19,003 This man must be punished for the damages he has caused this station! 432 00:47:19,078 --> 00:47:22,966 A flaw can become a blessing depending on the situation. 433 00:47:23,484 --> 00:47:26,021 With all due respect sir, you are pushing your luck! 434 00:47:26,022 --> 00:47:29,694 When will you stop granting these outrageous promotions? 435 00:47:29,794 --> 00:47:30,878 Commander Yi! 436 00:47:30,879 --> 00:47:35,586 I cannot accept this... no. I refuse to accept it! 437 00:47:36,129 --> 00:47:38,966 I don't intend to take back my command! 438 00:47:39,258 --> 00:47:41,895 And I don't intend to defy your command either. 439 00:47:42,262 --> 00:47:46,049 I will resign from service! 440 00:47:46,601 --> 00:47:47,924 Sir! 441 00:47:55,773 --> 00:48:01,347 Very well. Turn in your resignation. It will be approved. 442 00:48:29,219 --> 00:48:30,799 Commander Yi. 443 00:48:31,631 --> 00:48:34,301 I don't need you to comfort me, Constable Kwon. 444 00:48:34,501 --> 00:48:36,404 My man. 445 00:48:38,791 --> 00:48:42,346 It's a punk lieutenant. He's making a second class third rank military 446 00:48:42,347 --> 00:48:47,549 commander resign from duty to keep a punk lieutenant. 447 00:48:49,433 --> 00:48:54,899 Can't you try to understand the high commander? 448 00:48:59,055 --> 00:49:03,746 Understand what? How can possibly understand this? 449 00:49:05,565 --> 00:49:08,508 I don't remember making any major mistakes in all of my years as a 450 00:49:08,509 --> 00:49:09,729 military officer. 451 00:49:10,213 --> 00:49:12,208 Service by proxy and payment by proxy is a custom. 452 00:49:12,209 --> 00:49:15,094 A significant portion of military expense has been paid for by those 453 00:49:15,095 --> 00:49:17,540 payments, so you can't call that a crime. 454 00:49:19,268 --> 00:49:23,348 And when my men made mistakes, I always assumed the responsibility. 455 00:49:23,349 --> 00:49:27,404 I didn't have to, but I did because that is what a warrior should... 456 00:49:32,478 --> 00:49:34,466 Leave me alone. 457 00:49:34,982 --> 00:49:40,081 I wasn't planning to ramble on about this. I probably look pathetic. 458 00:49:41,533 --> 00:49:50,438 I know how dedicated you have been to your duty. 459 00:49:52,349 --> 00:49:57,216 It's all over. It's too late to turn back. 460 00:49:58,407 --> 00:50:01,008 I will resign. I'll disappear for him. 461 00:50:01,134 --> 00:50:05,091 But, I'm not done with him. 462 00:50:05,908 --> 00:50:07,434 Commander Yi. 463 00:50:07,435 --> 00:50:11,199 The high commander is the wrong man for this job! He is doing everything wrong! 464 00:50:12,334 --> 00:50:20,508 And I will do whatever it takes to prove that no matter how long it takes! 465 00:50:36,633 --> 00:50:40,012 Lt. Song! Lt. Song! 466 00:50:46,847 --> 00:50:49,642 I will patrol the grounds once I'm done reviewing these records, 467 00:50:49,643 --> 00:50:51,174 so be ready. 468 00:50:51,620 --> 00:50:55,966 I've told Lt. Song to retire and rest for the night, sir. 469 00:50:56,694 --> 00:50:58,387 Constable Kwon. 470 00:50:58,504 --> 00:51:01,674 He's become quite ill with fatigue following you around day and night. 471 00:51:33,177 --> 00:51:36,632 High commander! Sir! 472 00:51:42,975 --> 00:51:48,290 Sir, please rest for the evening. You really should. 473 00:51:49,324 --> 00:51:51,561 I must patrol the grounds. 474 00:51:51,711 --> 00:51:55,951 I must check the armory and keep the sentinels alert. 475 00:51:56,110 --> 00:51:57,549 Sir! 476 00:51:58,037 --> 00:52:00,059 There is no telling when the enemy will attack. 477 00:52:00,159 --> 00:52:05,558 Tomorrow, the day after tomorrow... No, it could even be tonight. 478 00:52:08,396 --> 00:52:12,376 If they do, we will be defeated. 479 00:52:15,547 --> 00:52:18,801 The entire organization must shift to a war-footing. 480 00:52:19,119 --> 00:52:24,894 Even if we move without eating or sleeping, we may not be able to win. 481 00:52:26,547 --> 00:52:28,174 I think you're right. 482 00:52:28,883 --> 00:52:34,275 But not one of the warriors feels the threat and danger! 483 00:52:35,435 --> 00:52:42,502 They are either stuck on formalities, full of themselves or just plain lazy! 484 00:52:44,146 --> 00:52:46,466 There is not one man I can rely on. 485 00:52:58,098 --> 00:53:00,924 I can count on you, can't I? 486 00:53:01,427 --> 00:53:07,935 You're the only one who quietly follows my orders. 487 00:53:11,106 --> 00:53:13,276 Perhaps I am, sir. 488 00:53:13,967 --> 00:53:19,383 Help me. You're the only one I can turn to. 489 00:53:26,628 --> 00:53:30,799 If you give me your command, I will obey it. 490 00:53:33,388 --> 00:53:41,875 But if you ask me to serve you from my heart, I refuse. 41142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.