Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,393 --> 00:00:58,592
Jakbo.
2
00:00:58,685 --> 00:00:59,865
Yes, Dae-man?
3
00:00:59,866 --> 00:01:03,892
Isn't that Su-chang
from the shipyard?
4
00:01:05,112 --> 00:01:06,656
Yes.
5
00:01:07,491 --> 00:01:11,507
He's trying to get himself killed!
6
00:01:13,374 --> 00:01:19,121
Hey, Su-chang!
Are you crazy?
7
00:01:19,247 --> 00:01:21,809
Where did you get that
uniform? Did you steal it?
8
00:01:21,977 --> 00:01:31,200
I knew you weren't normal when you
took a hammer to a warship, but...
9
00:01:34,121 --> 00:01:36,767
Did he just hit me?
10
00:01:36,893 --> 00:01:38,345
Jakbo.
11
00:01:38,439 --> 00:01:39,670
Yes?
12
00:01:39,774 --> 00:01:41,375
I'm right, right?
13
00:01:43,228 --> 00:01:44,397
Yup.
14
00:01:44,532 --> 00:01:46,702
Dae-man!
15
00:01:48,193 --> 00:01:50,934
- Did you hear the news?
- What news?
16
00:01:51,187 --> 00:01:55,098
The high commander made
that boy a commander!
17
00:01:55,693 --> 00:01:58,717
Starting today, Su-chang
is a commander!
18
00:02:00,063 --> 00:02:01,345
Come again?
19
00:02:01,346 --> 00:02:05,435
Su-chang was
made a commander!
20
00:02:06,248 --> 00:02:07,934
What?!
21
00:02:08,063 --> 00:02:10,184
This is an outrage!
22
00:02:10,608 --> 00:02:16,219
A commander's position is not a gift
for you to hand out as you please!
23
00:02:16,887 --> 00:02:21,884
Warships are the most important
weapon on which we will fight our battles.
24
00:02:21,999 --> 00:02:26,192
And I cannot be neglectful
to a man that builds those weapons.
25
00:02:26,600 --> 00:02:29,719
We don't intend to
be neglectful, sir.
26
00:02:29,844 --> 00:02:35,309
From the admiral to a seaman
recruit, everyone is important here.
27
00:02:35,477 --> 00:02:40,682
But not all of them can put on a
blue uniform and command this navy.
28
00:02:41,089 --> 00:02:45,101
Are you aware of what
you are doing, sir?
29
00:02:46,482 --> 00:02:49,361
There is order and
discipline in the navy.
30
00:02:49,507 --> 00:02:52,892
And there are stern laws that ruled
this land for the last 200 years
31
00:02:52,893 --> 00:02:55,213
since the founding
of this country.
32
00:02:55,453 --> 00:02:58,684
And you're trying to
violate those laws!
33
00:02:59,448 --> 00:03:02,601
Do you want to mimic
the King so much?
34
00:03:02,602 --> 00:03:06,226
He likes to shock us with
outrageous promotions as well.
35
00:03:06,437 --> 00:03:10,559
Rules and official procedures
are there for a reason.
36
00:03:10,704 --> 00:03:13,248
If you ignore them,
order will crumble.
37
00:03:13,249 --> 00:03:17,059
I will ignore them.
I will ignore all of them!
38
00:03:17,464 --> 00:03:19,017
Sir!
39
00:03:19,393 --> 00:03:21,625
Do you think we can win?
40
00:03:21,844 --> 00:03:25,933
The Japanese have hundreds of thousands
of soldiers and thousand of warships.
41
00:03:26,820 --> 00:03:29,521
They possess military power
unimaginable in our minds.
42
00:03:29,522 --> 00:03:31,910
How do you intend to fight them and win?
43
00:03:36,655 --> 00:03:41,160
Or do you intend to stand around with
your arms crossed and watch as they
44
00:03:41,161 --> 00:03:44,301
turn this land into ashes?
45
00:03:46,063 --> 00:03:48,013
We're facing a war.
46
00:03:48,139 --> 00:03:52,457
We can't even dream about winning if
we get stuck on rules and procedures!
47
00:03:53,333 --> 00:03:55,892
Our only hope is our men.
48
00:03:56,264 --> 00:04:00,184
Ultimately, war is fought
by men not by weapons.
49
00:04:01,782 --> 00:04:04,077
What I want are talented men.
50
00:04:04,339 --> 00:04:08,642
Men that will devote everything
they have for victory.
51
00:04:08,949 --> 00:04:12,558
And if I find one thousand of such men.
I will put them all one thousand of
52
00:04:12,559 --> 00:04:13,528
them in blue uniforms!
53
00:04:13,529 --> 00:04:22,521
I will ignore status and rank and
place men in service based on their
54
00:04:22,522 --> 00:04:25,453
talent and ability.
55
00:04:25,818 --> 00:04:29,782
And from this moment forward,
that will be the highest,
56
00:04:29,783 --> 00:04:32,568
most strictly enforced
law in this naval station.
57
00:04:34,319 --> 00:04:39,450
Acts that undermine this law will be
seen as acts that assist the enemy,
58
00:04:39,451 --> 00:04:42,643
and I assure you there will
be severe consequences!
59
00:05:07,303 --> 00:05:09,515
You're so good!
60
00:05:31,317 --> 00:05:32,892
You're so good!
61
00:05:33,247 --> 00:05:39,192
Why are you hitting my bottom?
62
00:05:39,193 --> 00:05:43,726
You're so good.
I'm just so proud of you!
63
00:05:44,002 --> 00:05:46,410
You should be the head cook.
64
00:05:46,702 --> 00:05:51,010
They're all identical in size
like they've been pressed with a mold!
65
00:05:51,011 --> 00:05:53,101
Let me see your hands.
66
00:05:53,227 --> 00:05:55,142
Are you hiding a special tool?
67
00:05:55,310 --> 00:06:00,017
Stop kidding around!
I'm not in the mood!
68
00:06:00,185 --> 00:06:06,176
What's wrong with you? Did you get
up on the wrong side of the bed?
69
00:06:07,073 --> 00:06:13,560
Some men become commanders
overnight, but look at me!
70
00:06:13,561 --> 00:06:17,860
I'm stuck in the kitchen
making rice balls!
71
00:06:18,068 --> 00:06:21,667
I can't take this anymore!
72
00:06:43,946 --> 00:06:48,701
You're here early!
I'll go bring my tools and join you.
73
00:06:48,978 --> 00:06:52,349
That's a fine color!
74
00:06:52,436 --> 00:07:00,018
You look mighty dandy in that uniform.
I guess clothes really do make a man!
75
00:07:00,535 --> 00:07:02,060
Uncle Chang...!
76
00:07:02,186 --> 00:07:04,768
Did you make and fix those
ships all by yourself?
77
00:07:04,936 --> 00:07:09,813
If they're going to put you in a
commander's uniform,
78
00:07:09,814 --> 00:07:14,685
shouldn't we be in commander's uniforms too?
79
00:07:16,240 --> 00:07:20,779
Good luck, Commander!
You're on your own!
80
00:07:20,780 --> 00:07:24,569
I'm in no mood to work!
81
00:07:25,061 --> 00:07:27,481
Let's get out of, here guys!
82
00:07:57,103 --> 00:08:00,551
Why? Don't you like the uniform?
83
00:08:01,603 --> 00:08:05,935
I don't think it suits me, sir.
84
00:08:07,478 --> 00:08:14,754
But if my father were alive,
I would've wanted him to see me in it.
85
00:08:16,649 --> 00:08:21,181
My father was a much better
shipwright than I'll ever be.
86
00:08:22,608 --> 00:08:29,442
Shipwrights are lowborn, and
his grief was never getting
87
00:08:29,675 --> 00:08:34,140
the recognition he deserved...
88
00:08:37,311 --> 00:08:42,401
But I think he would've told me
to take off this uniform as well.
89
00:08:42,644 --> 00:08:46,641
He would've yelled at me
and said it doesn't suit me.
90
00:08:47,208 --> 00:08:49,111
Turn around.
91
00:08:51,186 --> 00:08:52,815
Now.
92
00:09:07,660 --> 00:09:09,988
It fits you perfectly.
93
00:09:11,657 --> 00:09:15,981
Your father would've
been very proud of you.
94
00:09:16,331 --> 00:09:18,985
He would've never told you
to take off this uniform.
95
00:09:19,911 --> 00:09:21,810
Sir...
96
00:09:21,978 --> 00:09:30,526
I'm a father with sons as well.
And I know all about father's pride.
97
00:09:32,853 --> 00:09:37,796
I'm sure you know the importance
of the ships you will have to build
98
00:09:37,797 --> 00:09:39,657
and maintain.
99
00:09:39,957 --> 00:09:42,068
I am counting on you.
100
00:09:45,186 --> 00:09:49,727
I'm confident that you'll build
stronger and more powerful ships
101
00:09:49,728 --> 00:09:52,525
than ever before.
102
00:09:54,895 --> 00:09:58,984
Do not be defeated
and do not yield.
103
00:09:59,635 --> 00:10:04,174
The only way to overcome their
prejudice and intolerance is to
104
00:10:04,175 --> 00:10:10,393
build the best warships and become
the best ship builder in Chosun.
105
00:10:11,526 --> 00:10:18,103
Then this country will
remember you as a great hero.
106
00:10:19,947 --> 00:10:22,200
High commander...
107
00:10:36,504 --> 00:10:40,768
This is one Kang Bao
from the Grand Creek.
108
00:10:41,103 --> 00:10:47,535
He stole a sack of rice from the house
of Du Joo-young of neighboring village.
109
00:10:47,827 --> 00:10:49,355
So?
110
00:10:49,853 --> 00:10:51,768
Pardon, sir?
111
00:10:51,936 --> 00:10:54,368
So what's his punishment?
112
00:10:55,878 --> 00:11:01,143
Twenty lashes and a fine
would be a fitting punishment.
113
00:11:02,353 --> 00:11:03,768
Then be it.
114
00:11:04,498 --> 00:11:05,791
Yes, sir.
115
00:11:05,894 --> 00:11:07,435
Next!
116
00:11:13,368 --> 00:11:18,441
This is Choi Duk-soon, the wife of
one Hwang Man-keun of Willowville.
117
00:11:18,525 --> 00:11:20,185
What is her crime?
118
00:11:20,353 --> 00:11:23,143
Well, if I should explain...
119
00:11:23,353 --> 00:11:26,052
You slut!
120
00:11:28,644 --> 00:11:33,187
Your husband is alive and well, and
you bump bellies with another man?
121
00:11:33,188 --> 00:11:35,799
How could you!
122
00:11:38,561 --> 00:11:42,560
Don't just stand there!
Get her husband out of here!
123
00:11:43,075 --> 00:11:45,479
Let go of me! Let go!
124
00:11:45,561 --> 00:11:52,393
Hang them, Magistrate!
They both deserve to be hanged!
125
00:11:56,353 --> 00:11:59,435
Sir, what should I do?
126
00:11:59,561 --> 00:12:01,717
Do whatever you want!
127
00:12:02,019 --> 00:12:07,784
You can punish her according to the
law or hang her like her husband said!
128
00:12:08,269 --> 00:12:09,730
Pardon, sir?
129
00:12:36,394 --> 00:12:39,331
Hustle!
130
00:12:39,590 --> 00:12:44,893
You'll never catch up to
the barbarians at this pace!
131
00:13:14,436 --> 00:13:18,268
The Six Camps is no
longer the front.
132
00:13:18,436 --> 00:13:22,575
And the front is
where warriors belong.
133
00:13:22,775 --> 00:13:28,540
Why am I here like
a pathetic fool?
134
00:13:45,277 --> 00:13:48,439
Here you go.
Enjoy your food!
135
00:13:48,523 --> 00:13:49,815
Rice cakes?
136
00:13:49,816 --> 00:13:52,897
Yes, it's a special treat
for our grand opening!
137
00:13:53,023 --> 00:13:54,363
Good luck with the
business, Innkeeper.
138
00:13:54,897 --> 00:13:56,667
Thank you!
139
00:13:57,801 --> 00:14:00,747
Wow, something smells good!
140
00:14:05,103 --> 00:14:07,565
When did this place open up?
141
00:14:07,648 --> 00:14:11,437
I can go for a drink right now.
Why don't we stop in?
142
00:14:11,654 --> 00:14:13,131
All right.
143
00:14:14,224 --> 00:14:16,961
Welcome!
144
00:14:17,898 --> 00:14:20,190
Would you like to go inside?
145
00:14:20,191 --> 00:14:23,897
All right. Bring us a bowl of hot
soup and a bottle of rice wine.
146
00:14:23,921 --> 00:14:25,580
You got it!
147
00:14:29,110 --> 00:14:30,895
One bowl of hot soup!
148
00:14:30,970 --> 00:14:32,639
All right!
149
00:14:36,787 --> 00:14:38,498
Rice cakes?
150
00:14:38,499 --> 00:14:42,003
It's a grand opening cake.
I hope you'll visit us often.
151
00:14:42,396 --> 00:14:48,254
You're so nice.
And you're pretty too.
152
00:14:48,788 --> 00:14:50,433
Oh my, I'm blushing!
153
00:14:50,434 --> 00:14:53,881
I haven't been complimented on
my looks since my teen years.
154
00:14:53,882 --> 00:14:55,917
I know you're just being
nice, but you made my day.
155
00:14:55,918 --> 00:14:58,963
Does that mean we're
getting free drinks?
156
00:15:00,207 --> 00:15:02,980
I can give you credit,
but nothing's free.
157
00:15:03,190 --> 00:15:04,855
Enjoy your evening!
158
00:15:05,690 --> 00:15:07,207
Let's drink!
159
00:15:11,798 --> 00:15:14,226
Is there room for one more?
160
00:15:28,370 --> 00:15:32,642
Uncles, how long have
we known each other?
161
00:15:32,856 --> 00:15:35,930
Why do you ask out of the blue?
162
00:15:35,931 --> 00:15:39,176
Just finish your drink
and get out of here.
163
00:15:40,386 --> 00:15:42,980
It was back when my father was
making merchant ships, so it's
164
00:15:42,981 --> 00:15:44,842
been over ten years.
165
00:15:45,043 --> 00:15:48,013
I've known you
since I was just a kid and this is
166
00:15:48,014 --> 00:15:51,628
the third year we've
been working together.
167
00:15:51,773 --> 00:15:53,255
So?
168
00:15:53,947 --> 00:15:58,863
When I was little, I really enjoyed
watching you building boats with my father.
169
00:15:58,963 --> 00:16:04,811
It was so exciting
to watch boats floating down
170
00:16:04,812 --> 00:16:08,642
the river and into the sea.
171
00:16:09,190 --> 00:16:13,564
Your father certainly
was a talented man.
172
00:16:14,067 --> 00:16:17,689
And you inherited his talent.
173
00:16:18,398 --> 00:16:20,927
Then why are you refusing
to work with me?
174
00:16:21,370 --> 00:16:24,980
Does it upset you that much
to see me in this uniform?
175
00:16:25,676 --> 00:16:31,467
The cobbler should
stick to his last.
176
00:16:33,144 --> 00:16:37,199
Your son Dong is
thirteen now, right?
177
00:16:38,315 --> 00:16:43,090
Isn't he going to inherit your trade
and live his life as a shipwright
178
00:16:43,091 --> 00:16:45,869
like all of us?
179
00:16:48,298 --> 00:16:54,665
If any one wears this uniform
again, I hope it's your son Dong.
180
00:16:55,358 --> 00:16:59,030
And then your son Han-su.
181
00:17:01,692 --> 00:17:05,147
I, I really want to do my best.
182
00:17:05,648 --> 00:17:12,457
Have we ever been recognized for our
talent or appreciated for what we do?
183
00:17:13,025 --> 00:17:17,556
No we've only been
treated like slaves.
184
00:17:20,885 --> 00:17:25,647
This uniform, I didn't accept
this uniform so I could slack off.
185
00:17:25,868 --> 00:17:29,939
I accepted it to take responsibility
and build better ships!
186
00:17:30,106 --> 00:17:35,639
I want to build the best
battleship in the entire world!
187
00:17:37,117 --> 00:17:42,032
But I can't do it without you.
188
00:17:47,381 --> 00:17:53,298
I came here... to ask
you to please join me.
189
00:17:54,224 --> 00:17:59,581
I just can't do it by myself.
190
00:18:00,707 --> 00:18:03,779
Ships can't be built by
one person, you know.
191
00:18:44,375 --> 00:18:47,022
Good morning, supervisor!
192
00:18:47,365 --> 00:18:49,175
Uncles...!
193
00:18:49,583 --> 00:18:54,749
Uncles? You have to call
us by our first names now!
194
00:18:54,750 --> 00:18:57,707
Yes, call us your names!
195
00:18:57,833 --> 00:19:01,642
What would you like
us to do, sir?
196
00:19:03,019 --> 00:19:06,207
It would be great if you could
help put up the exterior planks.
197
00:19:06,333 --> 00:19:10,446
Check all the panels for
uniformity and warping.
198
00:19:10,530 --> 00:19:12,082
Sure thing, sir.
199
00:19:12,174 --> 00:19:15,303
And would you oversee the
oar and rudder construction?
200
00:19:15,304 --> 00:19:19,760
Make sure all the joints are tight
and smooth especially on the oars.
201
00:19:20,010 --> 00:19:21,646
You got it!
202
00:19:24,032 --> 00:19:26,627
Let's get to work, fellows!
203
00:19:55,885 --> 00:20:00,984
Your Highness, your humble servant
Chung Chul bid you greetings.
204
00:20:01,402 --> 00:20:04,540
Welcome, Advisor Chung.
205
00:20:04,898 --> 00:20:08,790
How may I serve you, Your Highness?
206
00:20:10,415 --> 00:20:15,615
Kwang-hae, have you read
Advisor Chung's Ode to Beauty?
207
00:20:19,069 --> 00:20:26,904
I know how much you like to read.
208
00:20:30,559 --> 00:20:32,862
Advisor Chung.
209
00:20:33,596 --> 00:20:34,780
Yes, Your Highness.
210
00:20:34,781 --> 00:20:42,924
I thoroughly enjoyed
your two Ode to Beauty.
211
00:20:43,942 --> 00:20:47,397
Your grace is immeasurable.
212
00:20:48,675 --> 00:20:52,229
Longing...
213
00:20:53,990 --> 00:21:00,073
It is as hard to bear as the teasing
scent of cherry blossom outside the
214
00:21:01,366 --> 00:21:08,534
window and is earnest as the
desire to be reborn a butterfly
215
00:21:08,651 --> 00:21:13,957
just to find the love that is lost...
216
00:21:15,669 --> 00:21:17,563
Your Highness...
217
00:21:18,932 --> 00:21:26,709
I am certain His Majesty knows
your deep admiration and loyalty.
218
00:21:28,846 --> 00:21:30,931
Your Highness...
219
00:21:33,953 --> 00:21:35,915
Advisor Chung.
220
00:21:36,657 --> 00:21:39,220
Yes, Your Highness.
221
00:21:39,554 --> 00:21:46,246
Would you give your heartfelt
devotion to Kwang-hae as will?
222
00:21:51,036 --> 00:21:56,540
Would you regard Prince Kwang-hae
with the same longing and admiration
223
00:21:56,708 --> 00:22:00,224
you had for His Majesty the King?
224
00:22:05,624 --> 00:22:07,718
Your Highness!
225
00:22:09,196 --> 00:22:12,534
I put my faith in you.
226
00:22:25,185 --> 00:22:29,925
Sung-ryong, how old would you be?
227
00:22:31,844 --> 00:22:36,284
I turned fifty this year!
228
00:22:38,420 --> 00:22:40,848
Already?
229
00:22:42,208 --> 00:22:46,165
But you look as healthy
as a young man.
230
00:22:46,480 --> 00:22:50,878
Perhaps it is because
your heart is so pure.
231
00:22:51,513 --> 00:22:53,983
Your grace is immeasurable.
232
00:22:55,552 --> 00:23:04,382
I'm barely forty. But I feel like
I'm in my sixties or seventies.
233
00:23:05,767 --> 00:23:07,236
If I were a retainer, I would need
the king's special commendation to
234
00:23:07,237 --> 00:23:09,372
continue serving in court.
235
00:23:09,722 --> 00:23:11,758
Your Majesty...!
236
00:23:11,833 --> 00:23:14,329
That's how I feel.
237
00:23:16,057 --> 00:23:24,124
I've been on the throne for
twenty, no, twenty-four years.
238
00:23:27,664 --> 00:23:34,040
Maybe it's time for me to rest.
I feel so exhausted...
239
00:23:34,407 --> 00:23:38,445
Your Majesty, I beg you
to withdraw these words.
240
00:23:38,804 --> 00:23:45,296
It is the truth. Who else am I to
talk to if I can't open up to you?
241
00:23:47,992 --> 00:23:52,940
I really want to put
down my scepter and rest.
242
00:23:54,634 --> 00:23:56,445
Your Majesty...
243
00:23:57,405 --> 00:24:03,831
If I should take the back seat,
who should I bequeath my throne?
244
00:24:04,891 --> 00:24:07,928
Unfortunately, I don't have
an heir from the queen.
245
00:24:08,271 --> 00:24:13,769
I'd have to choose between the
sons of the royal concubines...
246
00:24:21,213 --> 00:24:23,757
How about Kwang-hae?
247
00:24:27,329 --> 00:24:32,928
What do you think?
Is Kwang-hae fit for the throne?
248
00:24:33,162 --> 00:24:34,915
Your Majesty...
249
00:24:35,106 --> 00:24:38,328
It's all right.
Feel free to speak your mind.
250
00:24:38,329 --> 00:24:41,256
I just want to know
what you think.
251
00:24:44,169 --> 00:24:51,662
Your Majesty, how could this lowly man
dare form an opinion on this matter?
252
00:24:52,572 --> 00:24:56,332
High officials sing
praises of Kwang-hae.
253
00:24:56,333 --> 00:25:02,686
They think he would make a better
king than his father. Haven't you heard?
254
00:25:06,718 --> 00:25:08,695
Your Majesty...
255
00:25:14,886 --> 00:25:20,437
Why, Mother? Why did you make
such a request to Advisor Chung?
256
00:25:21,638 --> 00:25:24,276
I did what I should do.
257
00:25:24,802 --> 00:25:26,499
Mother...
258
00:25:28,081 --> 00:25:31,582
I may be a woman ignorant about the
events of the world behind the high
259
00:25:31,583 --> 00:25:36,736
palace walls, but judging from the
frequent visits of the Japanese envoys
260
00:25:37,053 --> 00:25:49,478
and talks of war and in the court,
I do know that there is great
261
00:25:50,063 --> 00:25:54,327
public tension and anxiety.
262
00:25:54,836 --> 00:25:56,480
Mother...
263
00:25:56,922 --> 00:26:01,402
Since the days of our founding
fathers, the royal house revived
264
00:26:01,403 --> 00:26:05,225
public trust in times of uncertainty
by installing an heir apparent.
265
00:26:07,670 --> 00:26:14,855
Hence this is the time that the
heir apparent must be installed.
266
00:26:15,624 --> 00:26:17,542
Mother...
267
00:26:19,503 --> 00:26:24,540
I believe you are
best fit for the throne.
268
00:26:24,666 --> 00:26:29,124
And I intend to advise your father
to install you as the Heir Apparent.
269
00:26:30,200 --> 00:26:31,886
Mother!
270
00:26:33,438 --> 00:26:38,862
Unfortunately, the royal court has been
divided west and east for decades,
271
00:26:39,555 --> 00:26:43,957
so there will be disputes
over this matter.
272
00:26:45,413 --> 00:26:52,096
In bringing you forward, I do not have
to worry about men like Yu Sung-ryong.
273
00:26:53,899 --> 00:26:59,665
If he knows your character and
talent, he will not object.
274
00:27:01,708 --> 00:27:07,058
But Advisor Chung Chul is different.
275
00:27:07,275 --> 00:27:16,499
If he is ignored,
you could get hurt.
276
00:27:17,347 --> 00:27:24,056
Mother, I am not born of
legitimate line of decent.
277
00:27:26,351 --> 00:27:30,816
The chance of me having a child
at this age is next to nil.
278
00:27:31,851 --> 00:27:33,582
And...
279
00:27:36,324 --> 00:27:41,374
And your older brother Yim-hae
is unfit for the throne.
280
00:27:42,992 --> 00:27:46,082
I am not doing this because I
love you more than the others.
281
00:27:46,372 --> 00:27:52,697
All of the other princes
my children as well
282
00:27:53,731 --> 00:27:57,613
as it is the law
of the royal house.
283
00:27:59,633 --> 00:28:02,045
Of course, Mother.
284
00:28:04,014 --> 00:28:11,943
Mothers love all of
their children equally.
285
00:28:14,488 --> 00:28:19,040
Remember, I am not bringing
you forward because you are
286
00:28:19,041 --> 00:28:21,831
my favorite son.
287
00:28:22,708 --> 00:28:30,785
I came to that conclusion because
you are best fit for the throne.
288
00:29:00,017 --> 00:29:11,441
You always play the komungo.
Most courtesans prefer kayakum.
289
00:29:12,743 --> 00:29:17,041
I don't care for
the feminine sound.
290
00:29:20,154 --> 00:29:22,758
Feminine sound?
291
00:29:24,293 --> 00:29:26,915
Why? Do you wish you
were born a man?
292
00:29:27,731 --> 00:29:41,416
Do you think that you can shake up the
world and change it if you were a man?
293
00:29:42,610 --> 00:29:44,179
My lord...
294
00:29:48,293 --> 00:29:54,707
Haven't you seen enough men running
amok and destroying this world?
295
00:29:55,877 --> 00:30:01,335
The great cause is just talk.
The only thing they want is power.
296
00:30:04,139 --> 00:30:09,129
But for what, I wonder?
297
00:30:12,200 --> 00:30:15,707
If they're not shaking in fear of
losing it, they're busting their
298
00:30:16,013 --> 00:30:19,626
brain about increasing it.
299
00:30:20,394 --> 00:30:26,415
Men throw away friendship
like old shoes for power,
300
00:30:27,512 --> 00:30:36,374
and if there's power between a father
and son, father sometimes bear
301
00:30:36,841 --> 00:30:39,457
hostile intent for the son.
302
00:30:42,600 --> 00:30:48,799
That is the world of men.
303
00:30:51,946 --> 00:30:58,562
What is it, my lord? What has
you so fraught with despair?
304
00:31:02,735 --> 00:31:05,698
I just can't get them
to see eye to eye.
305
00:31:07,409 --> 00:31:11,365
It's hard enough to
control your own allies,
306
00:31:11,366 --> 00:31:15,581
but if you can't control your
political opponent, you can't
307
00:31:15,790 --> 00:31:19,235
do anything in the government.
308
00:31:26,579 --> 00:31:32,254
The issue of royal succession
has come to the surface.
309
00:31:35,299 --> 00:31:39,981
Since the Purge of 1589,
His Majesty is extremely sensitive.
310
00:31:43,570 --> 00:31:48,709
If this issue rubs him the wrong
way, there is no telling what
311
00:31:48,901 --> 00:31:50,957
dreadful tragedy we might have.
312
00:31:53,874 --> 00:32:01,457
And if that happens, Prince
Kwang-hae will get hurt.
313
00:32:04,039 --> 00:32:11,016
I want to stop that from happening,
but there's nothing I can do...
314
00:32:11,583 --> 00:32:14,420
There's nothing I can do...
315
00:32:15,655 --> 00:32:20,946
Then... shall I see what I can do?
316
00:32:40,189 --> 00:32:41,858
Welcome, girls.
317
00:32:42,301 --> 00:32:44,437
Sister Chung-hyang...
318
00:32:48,584 --> 00:32:49,953
Chun.
319
00:32:50,120 --> 00:32:51,938
Yes, my lady.
320
00:32:53,335 --> 00:32:58,966
See them to their rooms and make
sure they have everything they need.
321
00:32:59,250 --> 00:33:03,314
Yes, my lady.
This way.
322
00:33:19,861 --> 00:33:22,214
You're awake, Master.
323
00:33:33,679 --> 00:33:38,010
You said you were leaving the capital
city to write poetry and pursue a
324
00:33:38,011 --> 00:33:40,084
spiritual life among the literati.
325
00:33:40,874 --> 00:33:42,493
Yes, I did.
326
00:33:42,977 --> 00:33:46,834
Who was it that gave away her life
savings to the governor of Seoul
327
00:33:47,001 --> 00:33:49,216
to leave the Court Entertainment
Hall because she doesn't want to
328
00:33:49,217 --> 00:33:51,504
be around slobbering men?
329
00:33:52,221 --> 00:33:54,149
Me, Master.
330
00:33:55,933 --> 00:34:03,427
And now you're assembling your junior
courtesans to open a fancy kibang.
331
00:34:05,001 --> 00:34:07,424
That's my intent.
332
00:34:08,168 --> 00:34:13,000
Song-kang Chung Chul...
Is he your first guest?
333
00:34:14,093 --> 00:34:18,265
He is a shifty character.
Are you aware?
334
00:34:19,293 --> 00:34:24,375
I'm sending an invitation to
Minister Yoon Du-su as well.
335
00:34:25,241 --> 00:34:27,710
This is getting more
and more interesting.
336
00:34:28,119 --> 00:34:32,834
You wanted to get out of the mud and
now you're crawling into a cesspool.
337
00:34:34,110 --> 00:34:39,658
Who knows? Perhaps if I work hard
enough to clean up the filth,
338
00:34:39,659 --> 00:34:43,250
fish will be able to
live in the water again.
339
00:34:45,251 --> 00:34:49,084
It's not an easy world.
340
00:34:49,626 --> 00:34:53,084
If you turn away because you don't
want to bother and look away because
341
00:34:53,085 --> 00:34:57,325
it's filthy, the world will soon
become more than just not easy.
342
00:34:57,326 --> 00:34:59,737
It will become uninhabitable
covered with fifth.
343
00:34:59,920 --> 00:35:03,958
Conceited wench.
What are you? A patriot?
344
00:35:04,108 --> 00:35:07,163
Do you think you can be a hero?
345
00:35:08,340 --> 00:35:12,530
Who is to say that heroism is
for scholars and warriors alone?
346
00:35:12,947 --> 00:35:16,468
A courtesan's heroism
is heroism as well.
347
00:35:19,585 --> 00:35:22,475
A courtesan's heroism?
348
00:35:36,320 --> 00:35:38,689
What do I do with this wench?
349
00:35:39,691 --> 00:35:46,232
I can't let her live, but I don't
feel right about killing her either.
350
00:36:11,720 --> 00:36:13,397
I'm Yim Chun-su.
351
00:36:13,981 --> 00:36:20,108
Money is more important to me
than blood tears or friendship.
352
00:36:46,388 --> 00:36:48,845
What's going on here?
353
00:36:48,965 --> 00:36:51,794
They caught a Japanese spy. They're
going to execute him right here among
354
00:36:51,795 --> 00:36:54,739
all the Japanese to
teach them a lesson.
355
00:37:03,234 --> 00:37:06,872
But that's... that's Kimura!
356
00:37:07,388 --> 00:37:12,121
What is he doing here?
357
00:37:28,846 --> 00:37:32,057
Wait a minute,
then where is Hong?
358
00:37:32,555 --> 00:37:35,003
What could've happened to Hong?
359
00:37:50,308 --> 00:37:53,663
No! That miserable bastard!
360
00:38:02,292 --> 00:38:07,975
I can't turn you over to the
authorities looking like that.
361
00:38:13,346 --> 00:38:18,470
Take off those wet
clothes and put these on.
362
00:38:20,459 --> 00:38:24,990
I know it's common courtesy to leave
the room while a grown woman is
363
00:38:24,991 --> 00:38:29,765
changing her clothes, but who
knows what you'll try to do?
364
00:38:31,334 --> 00:38:36,065
A little embarrassment is better
than freezing to death, right?
365
00:38:39,069 --> 00:38:44,451
Chun-su! You miserable bastard!
You're worse than a pig!
366
00:38:44,452 --> 00:38:46,245
What the heck!
367
00:38:48,206 --> 00:38:50,184
Let me take a look at you, Hong!
368
00:38:50,443 --> 00:38:55,633
Are you all right?
You're not hurt, are you?
369
00:38:56,721 --> 00:39:01,054
We treated her like a
princess, so don't worry.
370
00:39:01,263 --> 00:39:06,441
Are you nuts? Are you insane?
Why are you doing this?
371
00:39:06,566 --> 00:39:08,753
What did Hong ever do?
372
00:39:08,870 --> 00:39:13,960
This wench is a spy.
She's a Japanese spy!
373
00:39:15,320 --> 00:39:21,654
What? Is this true? He is
telling the truth, Hong?
374
00:39:21,971 --> 00:39:24,345
No, it can't be!
375
00:39:24,849 --> 00:39:32,010
She's a Japanese spy named Akai!
The Hong we used to know is a fake!
376
00:39:32,305 --> 00:39:35,470
So lead the way.
We're turning her in.
377
00:39:35,873 --> 00:39:41,179
No! Since when were
you such a patriot?
378
00:39:41,346 --> 00:39:45,286
Aren't you the one who
betrayed this country first?
379
00:39:45,704 --> 00:39:49,693
Selling your friend to the Japanese,
selling weapons to the barbarians...
380
00:39:49,876 --> 00:39:52,595
What makes you think you're
any better than Hong?
381
00:39:52,713 --> 00:39:55,175
Be quiet. Shut your mouth!
382
00:39:55,484 --> 00:40:00,554
Untie her! Let her go!
383
00:40:00,901 --> 00:40:02,887
I can't do that.
384
00:40:03,013 --> 00:40:07,970
Oh yeah?
Fine, do whatever you please!
385
00:40:08,096 --> 00:40:14,387
You turn her over to the
authorities and I'll kill you!
386
00:40:14,844 --> 00:40:21,145
Mujik, I knew that your loud mouth
would get you into trouble someday.
387
00:40:22,221 --> 00:40:25,809
What are you saying?
388
00:40:26,513 --> 00:40:29,555
Guys, we better tie
up this loudmouth too.
389
00:40:29,556 --> 00:40:33,035
He'll get all of us in trouble if we
let him run around with that tongue.
390
00:40:33,669 --> 00:40:37,366
Chun-su, what did
you just say?
391
00:40:37,566 --> 00:40:41,845
How could you? You're
going to hurt me, too?
392
00:40:41,846 --> 00:40:43,700
What are you waiting for?
393
00:40:44,084 --> 00:40:50,327
You miserable bastard!
You can't do this to me!
394
00:40:50,753 --> 00:40:55,300
Chun-su! Chun-su!
395
00:40:59,982 --> 00:41:02,127
These are sketches of Ming
and Japanese warships.
396
00:41:02,128 --> 00:41:05,998
I thought we should look at them if
we're going to build new ships from
397
00:41:05,999 --> 00:41:08,387
ground up.
398
00:41:08,928 --> 00:41:11,554
They're quite different
from our flat-roof ships.
399
00:41:11,723 --> 00:41:14,220
They're both "V" bottom ships with
hulls that come to a point at
400
00:41:14,221 --> 00:41:15,887
the bottom.
401
00:41:16,204 --> 00:41:17,856
"V" bottom boats...
402
00:41:17,948 --> 00:41:21,559
I would imagine they are faster than
the flat bottom ships since pointy
403
00:41:21,560 --> 00:41:24,720
bottom would reduce
the water resistance.
404
00:41:26,168 --> 00:41:30,657
Our ships need to be just as fast if
we're going to fight the Japanese ships.
405
00:41:30,907 --> 00:41:34,687
What's even more important
is the artillery.
406
00:41:34,929 --> 00:41:40,212
Fast or slow, if the enemy gets within
boarding range, the battle is over.
407
00:41:41,172 --> 00:41:44,200
We're better off fighting on land than
engaging in hand-to-hand combat
408
00:41:44,201 --> 00:41:52,970
on-board. Bombardment is the only
way to attack and sink the enemy vessel.
409
00:41:53,971 --> 00:41:59,370
I think we need at least
twenty guns on each ship.
410
00:42:02,008 --> 00:42:06,198
And if we fire guns from our ships
we must consider the recoil as well.
411
00:42:06,199 --> 00:42:09,429
Can our ships endure the impact?
412
00:42:10,170 --> 00:42:13,054
Artillery attacks have been
carried out on Great Fighter Ships,
413
00:42:13,055 --> 00:42:17,345
predecessor of flat-roof model,
without great difficulty.
414
00:42:18,022 --> 00:42:21,285
Then I guess our problem
is the weight of the load.
415
00:42:22,211 --> 00:42:26,400
I've never had an opportunity to
install guns on flat-roof ships,
416
00:42:26,617 --> 00:42:30,765
and I'm afraid I haven't a clue
as to how much heavy they are.
417
00:42:31,216 --> 00:42:33,637
Then I guess we better find out.
418
00:42:57,158 --> 00:42:59,553
Sir, should we weigh one?
419
00:43:00,062 --> 00:43:06,913
I suppose we should...
But I don't know where to start.
420
00:43:07,455 --> 00:43:10,267
There are so many problems...
421
00:43:12,221 --> 00:43:16,470
How many of these
can we actually use?
422
00:43:23,263 --> 00:43:26,558
Did you hear my orders?
423
00:43:28,555 --> 00:43:30,482
I have a great idea!
424
00:43:30,674 --> 00:43:36,012
A brand new kind of ship that's
never been built before!
425
00:43:36,138 --> 00:43:41,113
Don't start that again.
What time is the training tomorrow?
426
00:43:42,248 --> 00:43:43,554
The training?
427
00:43:43,680 --> 00:43:47,638
I said the training is at 03:00 hours!
Did you hear me or didn't you?
428
00:43:49,924 --> 00:43:52,095
What time is the
training tomorrow?
429
00:43:53,630 --> 00:43:55,304
03:00 hours, sir.
430
00:43:55,305 --> 00:43:59,254
Stop mumbling and speak clearly!
Again, what time is the training?
431
00:43:59,555 --> 00:44:03,769
How are you going to command the
troops if you can't even speak clearly?
432
00:44:05,905 --> 00:44:08,179
It's at 03:00 hours, sir
433
00:44:09,961 --> 00:44:17,355
Alert the troops at put them
to work promptly at 03:00!
434
00:44:17,905 --> 00:44:19,095
Yes, sir.
435
00:44:20,084 --> 00:44:21,737
Dismissed!
436
00:44:40,113 --> 00:44:41,940
Hello, Lieutenant!
437
00:44:42,930 --> 00:44:44,637
What are you fellows doings?
438
00:44:45,346 --> 00:44:47,541
Well, as you can see...
439
00:44:48,555 --> 00:44:50,262
Carry on.
440
00:44:52,740 --> 00:44:57,588
Are you just going to leave?
Surely you came here for a reason.
441
00:44:59,596 --> 00:45:06,308
Well, I thought I had something
to tell you, but I for got.
442
00:45:06,533 --> 00:45:08,060
Sir!
443
00:45:08,471 --> 00:45:11,923
Carry on. I'll come
back if I remember.
444
00:46:24,543 --> 00:46:28,240
We must be able to extend and
retract the cannons with ease.
445
00:46:28,348 --> 00:46:30,935
Calculate the height
and the width again.
446
00:46:31,096 --> 00:46:32,179
Yes, sir.
447
00:46:39,013 --> 00:46:40,556
Sir!
448
00:46:41,491 --> 00:46:43,636
Over there!
449
00:46:50,888 --> 00:46:54,209
Who is that man?
450
00:46:54,309 --> 00:46:57,539
Perhaps he is attempting a suicide!
451
00:47:07,763 --> 00:47:10,731
Get that man out of
the water at once!
452
00:47:11,165 --> 00:47:15,913
Hey! What do you
think you're doing?
453
00:47:16,263 --> 00:47:25,142
Are you trying to
get yourself killed?
454
00:47:25,760 --> 00:47:31,827
What's the matter with you?
Are you crazy?
455
00:47:31,977 --> 00:47:36,417
Lieutenant! What are you
doing in this freezing water?
456
00:47:36,418 --> 00:47:38,386
Are you trying to
get yourself killed?
457
00:47:38,770 --> 00:47:42,358
If I sink I'll die,
but if I float, I'll live.
458
00:47:42,717 --> 00:47:44,418
Huh?
459
00:47:47,047 --> 00:47:52,297
Why? Why did you
jump into the water?
460
00:47:53,507 --> 00:47:56,895
I didn't jump in, sir.
I slowly walked in.
461
00:47:57,287 --> 00:47:58,429
What?
462
00:47:59,932 --> 00:48:03,795
Rocks sink and boats float.
463
00:48:04,196 --> 00:48:09,153
Fish can swim in the
water but boats can't.
464
00:48:09,346 --> 00:48:13,050
Men can sink but
we can float too.
465
00:48:13,051 --> 00:48:16,354
Soldier you're before
the high commander!
466
00:48:16,430 --> 00:48:21,679
Imagine if we can build a ship
that's like fish or human...
467
00:48:21,946 --> 00:48:24,929
a ship that can sink
and float as well.
468
00:48:25,025 --> 00:48:29,949
Then we can hide in the water
until the enemy ships approach
469
00:48:30,116 --> 00:48:36,554
and ambush them!
Wouldn't that be something, sir?
470
00:48:36,763 --> 00:48:39,470
That's interesting.
It's a plausible idea.
471
00:48:39,494 --> 00:48:40,722
Isn't it?
472
00:48:40,913 --> 00:48:46,345
I knew it! I knew someone
would agree with me!
473
00:48:46,513 --> 00:48:50,429
There's no reason why a ship
can't do what men and fish can do!
474
00:48:50,877 --> 00:48:53,012
What is your name, soldier?
475
00:48:53,471 --> 00:48:56,220
I'm Lt. Na Dae-yong, sir...
38079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.