All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S22E14.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,393 --> 00:00:06,941 A HIST�RIA A SEGUIR � UMA FIC��O 2 00:00:06,942 --> 00:00:09,642 E N�O RETRATA NENHUMA PESSOA, ENTIDADE OU EVENTO REAL 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,306 No sistema de justi�a criminal, 4 00:00:11,307 --> 00:00:15,184 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:15,185 --> 00:00:17,687 Na cidade de Nova York, os dedicados detetives 6 00:00:17,688 --> 00:00:19,413 que investigam esses crimes cru�is 7 00:00:19,414 --> 00:00:20,907 s�o membros da equipe de elite 8 00:00:20,908 --> 00:00:22,785 chamada Unidade de V�timas Especiais 9 00:00:22,786 --> 00:00:24,543 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:26,727 --> 00:00:28,470 Isso tudo � culpa dela. 11 00:00:28,471 --> 00:00:30,681 Ela que queria me mandar embora. 12 00:00:30,682 --> 00:00:32,661 MAR�O DE 2013 -O que acontece agora? 13 00:00:32,662 --> 00:00:34,856 Seu filho tentou matar a irm�. 14 00:00:34,857 --> 00:00:36,581 Ele atirou em um policial. 15 00:00:36,582 --> 00:00:39,201 O juiz o sentenciar� a um reformat�rio. 16 00:00:39,202 --> 00:00:42,293 -Ele receber� ajuda? -Em um centro de tratamento. 17 00:00:42,294 --> 00:00:44,183 Ent�o ele ser� preso? 18 00:00:44,660 --> 00:00:46,601 Provavelmente, at� os 18 anos. 19 00:00:47,102 --> 00:00:48,974 VARA DE FAM�LIA 17 DE DEZEMBRO DE 2020 20 00:00:48,975 --> 00:00:50,629 Meu nome � Henry Mesner, 21 00:00:51,266 --> 00:00:52,962 tenho 18 anos. 22 00:00:53,750 --> 00:00:55,571 Sou paciente, desde os 10 anos, 23 00:00:55,572 --> 00:00:57,707 do Reformat�rio Psiqui�trico Hesland. 24 00:00:58,726 --> 00:01:00,226 Quando cheguei aqui, 25 00:01:00,567 --> 00:01:02,618 era incapaz de ter empatia. 26 00:01:03,128 --> 00:01:05,009 N�o tinha remorso, 27 00:01:05,401 --> 00:01:06,815 era impulsivo, 28 00:01:07,287 --> 00:01:08,983 um mentiroso patol�gico 29 00:01:08,984 --> 00:01:10,823 e tinha pouco controle da raiva. 30 00:01:11,473 --> 00:01:13,786 Sei que s�o termos de diagn�stico, 31 00:01:13,787 --> 00:01:15,145 mas eles descrevem a mim 32 00:01:15,146 --> 00:01:16,873 e meu comportamento quando crian�a. 33 00:01:16,874 --> 00:01:19,466 Eu n�o estava bravo. Era s� um experimento. 34 00:01:19,467 --> 00:01:20,982 O que quer dizer, Henry? 35 00:01:21,914 --> 00:01:24,316 Eu queria ver se ela rolava at� embaixo. 36 00:01:24,630 --> 00:01:27,690 Ela tinha o �ngulo, mas caiu e parou. 37 00:01:27,691 --> 00:01:30,521 Tratei o Henry pelos �ltimos 5 anos. 38 00:01:30,522 --> 00:01:33,438 Ele tem sido um paciente exemplar, 39 00:01:33,439 --> 00:01:36,557 curioso e proativo na pr�pria recupera��o, 40 00:01:36,558 --> 00:01:39,939 um participante ativo e emp�tico no grupo. 41 00:01:39,940 --> 00:01:41,779 Voc� n�o v� isso, normalmente, 42 00:01:41,780 --> 00:01:43,619 mas ele quebrou o diagn�stico. 43 00:01:43,620 --> 00:01:45,860 Quando foi internado, estava no limite severo 44 00:01:45,861 --> 00:01:47,786 do checklist de psicopatia juvenil. 45 00:01:47,787 --> 00:01:49,408 Nunca gostei da Snowball. 46 00:01:49,984 --> 00:01:51,608 E o que voc� fez, Henry? 47 00:01:51,609 --> 00:01:53,416 Amarrei a coleira na torneira, 48 00:01:53,417 --> 00:01:56,159 e liguei para encher a banheira e a segurei. 49 00:01:59,179 --> 00:02:00,559 E a Snowball? 50 00:02:00,560 --> 00:02:02,602 Demorou mais do que pensei. 51 00:02:04,179 --> 00:02:06,416 Nos anos de tratamento do Henry, 52 00:02:06,417 --> 00:02:09,027 com refor�o positivo de nossa instala��o, 53 00:02:09,028 --> 00:02:10,431 ele aprendeu ferramentas 54 00:02:10,432 --> 00:02:12,585 para controlar as emo��es e comportamento, 55 00:02:12,586 --> 00:02:15,664 para quebrar o ciclo de disciplina e rebeldia. 56 00:02:15,665 --> 00:02:18,649 Eu, minha esposa Holly, madrasta do Henry, 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,243 e a irm� dele, Ruby, o visitamos regularmente. 58 00:02:21,244 --> 00:02:23,073 Estamos ansiosos para a volta dele, 59 00:02:23,074 --> 00:02:26,045 para morar conosco e o irm�ozinho dele, Arlo. 60 00:02:26,979 --> 00:02:28,811 Fico triste que a m�e de Henry, 61 00:02:28,812 --> 00:02:31,747 que faleceu h� 5 anos, n�o esteja aqui para ver isso. 62 00:02:31,748 --> 00:02:34,782 Mas sei qu�o orgulhosa e animada ela estaria 63 00:02:34,783 --> 00:02:36,359 com Henry agora. 64 00:02:39,141 --> 00:02:41,571 Meus anos em Hesland me ensinaram a entender 65 00:02:41,572 --> 00:02:44,325 que outras pessoas t�m sentimentos. 66 00:02:45,225 --> 00:02:46,734 Que elas podem ser feridas. 67 00:02:47,374 --> 00:02:50,479 Que meu comportamento tem consequ�ncias. 68 00:02:50,933 --> 00:02:52,710 Sou muito grato � equipe, 69 00:02:52,711 --> 00:02:54,446 e especialmente � dr.� Mackie, 70 00:02:54,447 --> 00:02:57,375 por me encorajar a acreditar que eu poderia mudar. 71 00:02:57,669 --> 00:02:59,914 -Por ter f� em mim. -Henry! 72 00:02:59,915 --> 00:03:02,396 Por me ver, n�o como um psicopata, 73 00:03:02,397 --> 00:03:05,142 mas como uma garoto sozinho e amedrontado. 74 00:03:06,306 --> 00:03:09,334 Um garoto que s� queria amar e ser amado. 75 00:03:10,776 --> 00:03:13,912 Papai, n�o deixe eles me levarem. 76 00:03:13,913 --> 00:03:16,601 Eu sinto muito. Eu te amo. 77 00:03:17,189 --> 00:03:18,718 Amo voc� tamb�m. 78 00:03:20,508 --> 00:03:23,532 Obrigada, Henry, por suas lindas palavras sobre amor, 79 00:03:23,533 --> 00:03:24,894 sobre fam�lia. 80 00:03:24,895 --> 00:03:27,843 Vamos ter um recesso enquanto reviso a evid�ncia. 81 00:03:27,844 --> 00:03:30,418 Darei uma decis�o antes do feriado. 82 00:03:37,707 --> 00:03:40,707 Law & Order: SVU 22x14 Post-Graduate Psychopath 83 00:03:40,708 --> 00:03:43,708 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 84 00:03:43,709 --> 00:03:46,709 Instagram: @qotl_diabolicamentemajestosas 85 00:03:46,710 --> 00:03:49,710 King das Ressyncs: Hugota 86 00:03:49,711 --> 00:03:52,711 Kings: rsquint | TatuW 87 00:03:52,712 --> 00:03:55,712 Queens: Lu Colorada | MBrasil 88 00:03:55,713 --> 00:03:58,713 Queens: Sassenach | AnaJS 89 00:03:58,714 --> 00:04:01,714 Queen: Keila 90 00:04:23,381 --> 00:04:25,572 A v�tima � Libby Blandon, 19 anos. 91 00:04:25,573 --> 00:04:27,808 Inconsciente, queimada, perdeu muito sangue. 92 00:04:27,809 --> 00:04:30,662 -Acabaram com essa garota. -Agredida sexualmente? 93 00:04:30,663 --> 00:04:33,006 Encontraram-na amarrada, amorda�ada, nua. 94 00:04:33,007 --> 00:04:35,752 -A v�tima disse algo a ela? -Eu deveria ter perguntado. 95 00:04:35,753 --> 00:04:37,452 Ela est� totalmente apavorada. 96 00:04:37,453 --> 00:04:38,813 Tudo bem. Obrigada. 97 00:04:41,211 --> 00:04:43,673 Libby e eu est�vamos em um dage ontem, 98 00:04:43,674 --> 00:04:45,317 um dia de raiva. 99 00:04:45,318 --> 00:04:47,617 Libby saiu mais cedo �s 7h ou 8h. 100 00:04:47,985 --> 00:04:49,345 Sozinha? 101 00:04:49,346 --> 00:04:50,757 Acho que sim. 102 00:04:50,758 --> 00:04:52,897 Mas voc� n�o voltou para casa at� de manh�? 103 00:04:53,423 --> 00:04:55,376 Eu fiquei com meu ex, certo? 104 00:04:57,201 --> 00:04:58,508 Meu Deus. 105 00:04:58,901 --> 00:05:00,707 Isso pode ter salvado a minha vida. 106 00:05:03,181 --> 00:05:05,318 Pegue essas pontas de cigarro. 107 00:05:07,494 --> 00:05:09,100 O que diabos aconteceu aqui? 108 00:05:10,187 --> 00:05:12,086 Estamos olhando para um psicopata. 109 00:05:12,087 --> 00:05:15,659 -Voc� est� bem? -Estou. 110 00:05:16,576 --> 00:05:19,028 As c�meras de seguran�a mostram grupos de jovens 111 00:05:19,029 --> 00:05:20,633 entrando e saindo a noite toda. 112 00:05:20,634 --> 00:05:22,115 Metade deles usando m�scaras. 113 00:05:22,116 --> 00:05:24,022 Vai ser dif�cil descobrir. 114 00:05:24,996 --> 00:05:26,849 Deve ter deixado algum DNA. 115 00:05:26,850 --> 00:05:28,644 Ele pode n�o estar no CODIS. 116 00:05:28,645 --> 00:05:31,025 Com um m�todo desses, se j� tivesse sido preso, 117 00:05:31,026 --> 00:05:32,492 nunca teriam deixado ele sair. 118 00:05:35,773 --> 00:05:37,885 M�e, isso � exatamente 119 00:05:37,886 --> 00:05:39,811 do que eu estava com medo. 120 00:05:39,812 --> 00:05:42,471 Eu sei, mas foi ideia sua o papai se mudar para a�. 121 00:05:42,472 --> 00:05:44,797 Voc� n�o pode me ligar toda vez que ele 122 00:05:44,798 --> 00:05:46,432 derramar suco de laranja. 123 00:05:46,433 --> 00:05:47,740 Voc� est� bem, querida? 124 00:05:47,741 --> 00:05:50,673 Quer saber? Irei no pr�ximo fim de semana e faremos 125 00:05:50,674 --> 00:05:52,539 uma reuni�o de fam�lia, uma conversa, 126 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 e faremos algumas regras b�sicas, certo? 127 00:05:55,329 --> 00:05:58,309 M�e, preciso desligar. � minha chefe me ligando. 128 00:05:59,475 --> 00:06:00,775 Liv. 129 00:06:01,952 --> 00:06:03,378 Tudo bem. 130 00:06:03,379 --> 00:06:05,819 Sim, encontro com voc� no hospital... 131 00:06:06,945 --> 00:06:08,338 Jesse, 132 00:06:08,985 --> 00:06:10,339 est� na hora de ir. 133 00:06:18,060 --> 00:06:19,366 Jesse! 134 00:06:21,595 --> 00:06:22,926 Jesse! 135 00:06:24,326 --> 00:06:25,653 Jesse! 136 00:06:27,633 --> 00:06:29,596 Olha o que eu ganhei! 137 00:06:31,922 --> 00:06:33,614 Voc� encontrou, n�o �? 138 00:06:33,615 --> 00:06:35,962 Dev�amos deixar aqui para as outras crian�as? 139 00:06:35,963 --> 00:06:38,023 Um homem bom que me deu. 140 00:06:39,202 --> 00:06:41,155 O qu�? Tudo bem. 141 00:06:41,156 --> 00:06:42,642 Ele � papai de algu�m? 142 00:06:43,280 --> 00:06:44,580 N�o? 143 00:06:45,066 --> 00:06:48,419 Certo. Quem �? Voc� pode apontar quem deu a voc�? 144 00:06:48,905 --> 00:06:50,672 Ele agora foi embora. 145 00:06:50,673 --> 00:06:52,631 Por favor, posso ficar com ela? 146 00:06:52,632 --> 00:06:55,645 Ele me disse que o nome dela era Snowball. 147 00:07:00,974 --> 00:07:02,893 HOSPITAL MERCY S�BADO, 3 DE ABRIL 148 00:07:02,894 --> 00:07:04,694 Ele bateu na porta do meu dormit�rio. 149 00:07:05,555 --> 00:07:07,514 Disse que estava trancado para fora. 150 00:07:07,515 --> 00:07:09,475 Perguntou se poderia usar o meu celular. 151 00:07:09,908 --> 00:07:11,208 Eu deixei ele entrar. 152 00:07:12,021 --> 00:07:13,955 Sem pressa. Est� tudo bem. 153 00:07:14,407 --> 00:07:16,413 Achei que ele morasse no dormit�rio. 154 00:07:17,090 --> 00:07:19,423 Ele tinha a minha idade. Sabia o meu nome. 155 00:07:20,277 --> 00:07:23,250 -Ele tinha um sorriso bonito. -Mas n�o o reconheceu. 156 00:07:23,251 --> 00:07:24,563 N�o. 157 00:07:24,564 --> 00:07:26,324 Depois de deix�-lo entrar, 158 00:07:27,315 --> 00:07:29,075 pode nos contar o que aconteceu? 159 00:07:29,895 --> 00:07:31,537 Foi r�pido. 160 00:07:31,538 --> 00:07:34,018 Ele cobriu minha boca, 161 00:07:35,292 --> 00:07:37,792 puxou uma faca e me empurrou para a cama. 162 00:07:38,632 --> 00:07:40,057 Ele perguntou: 163 00:07:40,058 --> 00:07:42,925 "Devo cortar as suas roupas ou queim�-las?" 164 00:07:45,521 --> 00:07:47,101 Ent�o ele te fez escolher. 165 00:07:48,021 --> 00:07:49,334 Eu n�o respondi. 166 00:07:50,287 --> 00:07:51,813 Ele apenas sorriu. 167 00:07:53,873 --> 00:07:55,233 Ent�o ele me amarrou, 168 00:07:55,626 --> 00:07:57,033 cortou as minhas roupas, 169 00:07:57,606 --> 00:07:59,166 me estuprou, 170 00:07:59,167 --> 00:08:00,793 me queimou com cigarros, 171 00:08:00,794 --> 00:08:03,002 me sufocou at� quase eu desmaiar, 172 00:08:03,359 --> 00:08:06,658 ent�o, antes de sair, ele pediu meu cart�o de d�bito e a senha. 173 00:08:06,985 --> 00:08:09,318 E quando estava saindo, 174 00:08:09,950 --> 00:08:12,524 ele voltou e pegou um dos meus bichinhos de pel�cia. 175 00:08:13,536 --> 00:08:16,376 N�o era um cachorro branco, era? 176 00:08:17,322 --> 00:08:18,722 Na verdade, era sim. 177 00:08:26,215 --> 00:08:27,515 Tipo esse? 178 00:08:27,960 --> 00:08:30,014 Sim. Sim, � a Daisy. 179 00:08:32,047 --> 00:08:35,054 Desculpe, Capit�, vamos levar Libby para cirurgia. 180 00:08:35,354 --> 00:08:37,486 Voc� ficar� bem. A tomografia mostrou 181 00:08:37,487 --> 00:08:38,850 uma hemorragia abdominal. 182 00:08:39,338 --> 00:08:40,804 Tudo bem. 183 00:08:43,597 --> 00:08:45,649 -O que foi aquilo? -No parque, de manh�, 184 00:08:45,650 --> 00:08:48,157 Jesse estava com um bicho de pel�cia. 185 00:08:48,158 --> 00:08:51,189 Me disse que um homem deu e o nome era Snowball. 186 00:08:51,589 --> 00:08:52,913 Onde est�o as garotas? 187 00:08:52,914 --> 00:08:55,383 Minha m�e as buscou. Est�o indo para Rockland. 188 00:08:55,384 --> 00:08:56,974 Ele n�o vai at� l�. 189 00:08:56,975 --> 00:08:59,126 Alerte o xerife de l�, por precau��o. 190 00:08:59,127 --> 00:09:01,009 Isso n�o pode ser coincid�ncia, certo? 191 00:09:01,010 --> 00:09:03,437 Digo, Henry, o garoto que atirou em Amaro, 192 00:09:03,438 --> 00:09:05,585 ele afogou um cachorro chamado Snowball. 193 00:09:06,812 --> 00:09:09,852 Certo, Henry Mesner, certo? 194 00:09:09,853 --> 00:09:13,410 Ele tinha 10 anos. Ainda deve estar preso. 195 00:09:13,782 --> 00:09:15,881 -Fin? -Farei umas liga��es. 196 00:09:16,643 --> 00:09:18,458 Ele rastreou o cart�o da Libby. 197 00:09:18,459 --> 00:09:19,858 H� quanto tempo? 198 00:09:20,915 --> 00:09:24,128 Certo. Tenha cuidado, est� bem? 199 00:09:24,129 --> 00:09:25,809 Jesse, filha da Rollins, 200 00:09:25,810 --> 00:09:28,480 pode ter tido contato com este cara. 201 00:09:28,786 --> 00:09:30,237 Ele sabe quem somos. 202 00:09:31,625 --> 00:09:33,125 PRA�A COOPER S�BADO, 3 DE ABRIL 203 00:09:34,136 --> 00:09:37,476 Por que est�o incomodando Keys de novo? 204 00:09:37,881 --> 00:09:39,542 Eu n�o fiz nada! 205 00:09:39,543 --> 00:09:42,040 Usou um cart�o roubado ontem � noite, 206 00:09:42,041 --> 00:09:44,627 e a dona do cart�o est� no hospital. 207 00:09:44,628 --> 00:09:47,142 Eu n�o machuquei nenhuma garota. 208 00:09:47,143 --> 00:09:49,376 S� estava tentando sobreviver. 209 00:09:49,377 --> 00:09:51,401 Ent�o nos conte como conseguiu o cart�o. 210 00:09:52,039 --> 00:09:54,835 Ele s� me deixou ficar com US$ 50. 211 00:09:54,836 --> 00:09:56,916 Eu devolverei o dinheiro. 212 00:09:56,917 --> 00:09:59,693 N�o quero ter nada a ver com ele. 213 00:09:59,694 --> 00:10:01,152 Ele quem? 214 00:10:01,153 --> 00:10:03,015 Tem algo errado com aquele cara. 215 00:10:03,016 --> 00:10:04,387 Ele n�o � certo. 216 00:10:04,388 --> 00:10:06,856 N�o quero ele vindo atr�s de mim. 217 00:10:06,857 --> 00:10:09,037 Olhe, Keys, precisa contar o que aconteceu, 218 00:10:09,038 --> 00:10:11,115 ou teremos que te levar para a delegacia. 219 00:10:11,116 --> 00:10:13,806 Quer que mexam nas suas coisas enquanto estiver l�? 220 00:10:14,863 --> 00:10:17,647 Certo. Certo. 221 00:10:18,781 --> 00:10:22,144 Tudo o que fiz foi pegar o dinheiro para ele. 222 00:10:22,145 --> 00:10:24,237 Ent�o ele me fez ir a uma ferragem. 223 00:10:24,238 --> 00:10:25,907 Ferragem? Comprar o qu�? 224 00:10:26,319 --> 00:10:28,134 Um monte de coisas malucas. 225 00:10:28,135 --> 00:10:30,661 Amarras, corda, 226 00:10:30,662 --> 00:10:32,165 fita adesiva. 227 00:10:34,155 --> 00:10:36,046 E um ma�arico manual. 228 00:10:39,017 --> 00:10:42,713 Henry Mesner. Isso mesmo, M, E, S, N, E, R. 229 00:10:43,683 --> 00:10:45,592 Sei da confidencialidade do paciente, 230 00:10:45,593 --> 00:10:47,247 mas � uma quest�o do NYPD. 231 00:10:48,905 --> 00:10:50,483 Sim, senhora, sei que � s�bado, 232 00:10:50,484 --> 00:10:52,668 mas preciso que seu supervisor me ligue. 233 00:10:52,669 --> 00:10:54,649 Como podem n�o saber onde ele est�? 234 00:10:54,650 --> 00:10:58,502 Capit�. Detetive, est� � a m�e de Libby, dr.� Blandon. 235 00:10:58,503 --> 00:11:00,962 Sou a Capit� Benson. Esta � a Detetive Rollins. 236 00:11:00,963 --> 00:11:02,736 Quem faria isso com minha filha? 237 00:11:02,737 --> 00:11:04,335 Estamos tentando descobrir isso. 238 00:11:04,336 --> 00:11:06,315 Pelo que falaram das les�es dela, 239 00:11:06,316 --> 00:11:07,873 lidamos com um psicopata. 240 00:11:07,874 --> 00:11:09,488 Dr.� Blandon, ent�o voc� � uma... 241 00:11:09,489 --> 00:11:11,320 Psiquiatra de adolescente 242 00:11:11,321 --> 00:11:13,540 especializada em comportamento violento. 243 00:11:14,930 --> 00:11:17,303 Isso pode ser um tiro no escuro, 244 00:11:17,304 --> 00:11:20,738 mas o nome Henry Mesner te lembra alguma coisa? 245 00:11:22,562 --> 00:11:24,703 N�o vejo Henry a 5 anos. 246 00:11:25,341 --> 00:11:28,835 Tratei ele quando foi internado no Centro Psiqui�trico Hesland. 247 00:11:28,836 --> 00:11:31,238 Eu quem contei a ele que a m�e tinha morrido. 248 00:11:31,716 --> 00:11:33,040 Por qu�? 249 00:11:35,742 --> 00:11:38,530 J� falou com Henry sobre sua filha? 250 00:11:40,589 --> 00:11:43,212 �s vezes, para fazer pacientes se abrirem, 251 00:11:43,213 --> 00:11:46,777 revelo detalhes da minha vida. 252 00:11:46,778 --> 00:11:48,090 Meu Deus. 253 00:11:48,490 --> 00:11:50,297 N�o me diga que o soltaram. 254 00:11:56,876 --> 00:11:59,076 CASA DE HOLLY E TOM MESNER S�BADO, 3 DE ABRIL 255 00:12:01,450 --> 00:12:04,530 -Tom Mesner? SVU! -Abra a porta agora! 256 00:12:04,531 --> 00:12:07,036 Os vizinhos dizem que ele mora aqui desde dezembro. 257 00:12:07,037 --> 00:12:09,604 -Eles ouviram ou viram algo? -Nada desde ontem. 258 00:12:09,605 --> 00:12:11,886 Vamos l�, Mass. Derrube. 259 00:12:17,988 --> 00:12:19,690 Sr. e sr.� Mesner! 260 00:12:22,046 --> 00:12:23,445 Pol�cia! 261 00:12:56,416 --> 00:12:57,914 A madrasta est� morta! 262 00:13:00,828 --> 00:13:02,364 O pai tamb�m. 263 00:13:02,365 --> 00:13:04,130 Vou ligar para o necrot�rio. 264 00:13:04,131 --> 00:13:06,045 Tem outro corpo l� embaixo. 265 00:13:06,046 --> 00:13:07,855 Uma crian�a, v�rias facadas. 266 00:13:07,856 --> 00:13:09,697 Ele tinha um irm� menor chamada Ruby. 267 00:13:09,698 --> 00:13:11,006 Ela deve ter 13 anos. 268 00:13:11,007 --> 00:13:13,444 � um garotinho. Parece ter uns cinco anos. 269 00:13:15,756 --> 00:13:17,516 Ele est� numa onda de matan�a. 270 00:13:17,517 --> 00:13:18,993 E come�ou aqui. 271 00:13:29,969 --> 00:13:32,106 A perita disse que os corpos est�o r�gidos. 272 00:13:32,107 --> 00:13:34,508 Disse que a hora da morte foi h� 48 horas. 273 00:13:34,509 --> 00:13:37,729 O pai Tom, a madrasta Holly e o meio-irm�o Arlo. 274 00:13:37,730 --> 00:13:40,870 Henry mata a fam�lia na sexta-feira de manh�, 275 00:13:40,871 --> 00:13:42,960 ataca a Libby � noite 276 00:13:42,961 --> 00:13:45,824 e no s�bado de manh� vai at� Rollins e Jesse. 277 00:13:45,825 --> 00:13:47,737 -Ele est� muito r�pido. -E est� armado. 278 00:13:47,738 --> 00:13:50,638 A per�cia achou um cofre de armas vazio no quarto. 279 00:13:50,639 --> 00:13:52,989 Estou verificando as armas que Tom Mesner tinha. 280 00:13:52,990 --> 00:13:54,655 N�o havia nada no quarto do Henry. 281 00:13:54,656 --> 00:13:56,661 Se tinha computador e celular, ele levou. 282 00:13:56,662 --> 00:13:58,389 Mande a TARU checar telefones fixos 283 00:13:58,390 --> 00:13:59,725 e o celular dos pais. 284 00:14:00,905 --> 00:14:02,386 Capit� Benson. 285 00:14:04,027 --> 00:14:05,932 Gra�as a Deus. Gra�as a Deus. 286 00:14:05,933 --> 00:14:07,976 Tudo bem. N�s a encontraremos l�. 287 00:14:07,977 --> 00:14:10,402 A irm� do Henry, Ruby, est� viva. 288 00:14:10,403 --> 00:14:13,855 Estava em Oyster Bay, na casa de uma amiga. 289 00:14:14,318 --> 00:14:16,261 Temos que dizer a uma menina de 13 anos 290 00:14:16,262 --> 00:14:18,419 que toda a fam�lia foi assassinada. 291 00:14:23,849 --> 00:14:25,791 CASA DE MEGAN E CHARLOTTE DAVIS 292 00:14:25,792 --> 00:14:28,476 Ruby ainda pode ficar com a gente? 293 00:14:28,477 --> 00:14:31,523 � claro, se a sua m�e concordar, 294 00:14:31,524 --> 00:14:35,557 mas preciso falar a s�s com a Ruby por alguns minutos. 295 00:14:35,558 --> 00:14:38,712 -Venha. -Estaremos aqui se precisar. 296 00:14:39,489 --> 00:14:41,552 Temos que nos preocupar, detetive? 297 00:14:41,943 --> 00:14:43,317 Ele ainda est� � solta. 298 00:14:43,318 --> 00:14:45,621 A pol�cia ficar� direto na sua porta. 299 00:14:45,622 --> 00:14:48,997 -N�o saiam de casa. -Isso � t�o horr�vel! 300 00:14:49,583 --> 00:14:50,972 Holly era uma amiga. 301 00:14:50,973 --> 00:14:53,369 Uma vez ela me disse que tinha pavor que o Henry 302 00:14:53,370 --> 00:14:55,676 pudesse surtar algum dia. 303 00:14:55,677 --> 00:14:58,410 -Ela tentou dizer ao Tom. -Por isso ele tinha uma arma? 304 00:14:58,411 --> 00:15:01,144 Ela disse que Tom achava que se amassem o Henry, 305 00:15:01,145 --> 00:15:02,636 ele ficaria bem. 306 00:15:02,637 --> 00:15:04,871 Mas Holly insistia em se proteger. 307 00:15:04,872 --> 00:15:06,303 O Arlo tamb�m? 308 00:15:08,307 --> 00:15:10,085 Ele era s� um menino. 309 00:15:12,837 --> 00:15:14,399 Henry o odiava. 310 00:15:15,454 --> 00:15:16,766 Tinha muito ci�me. 311 00:15:16,767 --> 00:15:19,454 Quando falou pela �ltima vez com seu irm�o mais velho? 312 00:15:19,969 --> 00:15:21,329 Na sexta-feira. 313 00:15:21,735 --> 00:15:25,382 Eu fui cedo para a escola. Eles estavam tomando caf�. 314 00:15:25,383 --> 00:15:28,133 Lembra como estava o humor dele? 315 00:15:29,000 --> 00:15:31,149 Se estava aborrecido com alguma coisa? 316 00:15:32,656 --> 00:15:35,205 -Ele e meu pai discutiam. -Sobre o qu�? 317 00:15:35,206 --> 00:15:38,135 Meu pai insistia para ele trabalhar, 318 00:15:38,136 --> 00:15:41,097 -fazer alguma coisa. -O que ele andava fazendo? 319 00:15:41,098 --> 00:15:43,863 Ele se gabava com a Ruby por estar aprendendo a dirigir. 320 00:15:44,205 --> 00:15:45,618 Holly n�o gostava disso. 321 00:15:45,619 --> 00:15:48,319 Ela preferia que ele ficasse no quarto. 322 00:15:48,320 --> 00:15:49,943 Pelo menos sabia onde ele estava. 323 00:15:49,944 --> 00:15:52,187 Ficava o dia todo no quarto fazendo o qu�? 324 00:15:52,188 --> 00:15:53,851 Jogando videogames. 325 00:15:53,852 --> 00:15:57,485 Eu o ouvia conversar com algu�m no fone de ouvido. 326 00:15:58,055 --> 00:16:00,203 -Voc� sabe com quem? -N�o. 327 00:16:01,234 --> 00:16:03,092 Ele ficou internado por 8 anos. 328 00:16:03,093 --> 00:16:05,687 Os amigos que ele tinha conheceu l�. 329 00:16:06,148 --> 00:16:08,226 Nunca deveriam ter soltado o Henry. 330 00:16:09,086 --> 00:16:10,708 Por que o soltaram? 331 00:16:13,329 --> 00:16:15,320 CL�NICA HESLAND DOMINGO, 4 DE ABRIL 332 00:16:15,321 --> 00:16:17,860 � o pesadelo de qualquer psiquiatra. 333 00:16:18,962 --> 00:16:22,023 Nos meus 5 anos aqui, demos ferramentas ao Henry. 334 00:16:22,024 --> 00:16:25,071 Quando fez 18 anos, a fam�lia pediu a libera��o. 335 00:16:25,072 --> 00:16:27,448 Demonstrou n�o ser mais uma amea�a � sociedade. 336 00:16:27,449 --> 00:16:29,464 -Quem tomou a decis�o? -O tribunal. 337 00:16:29,465 --> 00:16:31,941 Mas ele passou em todos os exames psicol�gicos, 338 00:16:31,942 --> 00:16:34,027 tinha o registro exemplar, 339 00:16:34,028 --> 00:16:36,520 a fam�lia testemunhou que se importavam com ele. 340 00:16:36,521 --> 00:16:39,155 Tr�s psiquiatras, eu inclusive, 341 00:16:39,156 --> 00:16:41,028 testemunharam a favor dele. 342 00:16:41,029 --> 00:16:43,983 O juiz concluiu que n�o tinha porque mant�-lo. 343 00:16:43,984 --> 00:16:46,954 -N�o estavam preocupados? -Novamente, n�o. 344 00:16:46,955 --> 00:16:49,144 Quando conheci Henry, quem ele era antes 345 00:16:49,145 --> 00:16:50,450 n�o existia mais. 346 00:16:50,451 --> 00:16:52,767 Acreditei que ele tinha mudado. 347 00:16:52,768 --> 00:16:54,368 Uma pergunta. Conhece a teoria 348 00:16:54,369 --> 00:16:57,151 de que terapia em grupo n�o ajuda psicopatas? 349 00:16:57,152 --> 00:16:59,843 Que eles aprendem como imitar ter sa�de mental? 350 00:16:59,844 --> 00:17:02,077 Conhe�o sim e claro 351 00:17:02,078 --> 00:17:03,525 que analisei a possibilidade, 352 00:17:03,526 --> 00:17:06,106 mas o que me assusta � que fa�o isso h� 30 anos, 353 00:17:06,107 --> 00:17:08,153 e ningu�m nunca enganou a mim 354 00:17:08,154 --> 00:17:10,325 e toda a equipe dessa forma antes. 355 00:17:10,326 --> 00:17:11,879 Est� dizendo que Henry passou 356 00:17:11,880 --> 00:17:15,708 8 anos aqui aprendendo como parecer ser s�o? 357 00:17:15,709 --> 00:17:17,708 Infelizmente, sim. 358 00:17:19,612 --> 00:17:21,509 Achamos que haver� mais mortes. 359 00:17:22,127 --> 00:17:23,974 E n�o sabem onde ele est�? 360 00:17:23,975 --> 00:17:26,470 A irm� acha que ele conversa com algu�m daqui. 361 00:17:27,702 --> 00:17:29,545 Ele tinha um amigo. 362 00:17:30,259 --> 00:17:33,094 Henry disse estar com raiva da madrasta. 363 00:17:33,095 --> 00:17:34,980 �dio e raiva s�o emo��es produtivas. 364 00:17:34,981 --> 00:17:36,872 Connor, sabe onde o Henry possa estar? 365 00:17:36,873 --> 00:17:39,000 Gostaria de ajudar, mas n�o sei. 366 00:17:39,001 --> 00:17:40,676 Falou com ele ultimamente? 367 00:17:42,078 --> 00:17:44,502 Ele me deixou um bilhete quando saiu, 368 00:17:44,503 --> 00:17:45,951 me disse para aguentar firme, 369 00:17:45,952 --> 00:17:49,221 -deixou cr�ditos para mim. -Podemos ver a carta? 370 00:17:50,896 --> 00:17:52,959 N�o tenho certeza de onde est�. 371 00:17:55,700 --> 00:17:58,458 -Quantos anos tem, Connor? 16? -17. 372 00:17:58,459 --> 00:17:59,981 Aposto que quer sair daqui. 373 00:17:59,982 --> 00:18:03,560 Henry cortou suas chances pela metade. 374 00:18:04,187 --> 00:18:06,143 Isso � injusto. 375 00:18:06,144 --> 00:18:08,014 Sou muito diferente do Henry. 376 00:18:08,015 --> 00:18:10,518 Eu passei no diagn�stico. Pergunte a dr.� Mackie. 377 00:18:10,519 --> 00:18:13,919 Connor, pode falar o que for, se n�o entregar o Henry, 378 00:18:14,604 --> 00:18:18,219 irei testemunhar que voc� protegeu um fugitivo. 379 00:18:18,572 --> 00:18:20,723 N�o sei onde ele est�, eu juro. 380 00:18:20,724 --> 00:18:22,029 D� um palpite. 381 00:18:22,797 --> 00:18:24,233 Deveriam falar com a Cora. 382 00:18:24,234 --> 00:18:26,709 -Ela e o Henry ficavam. -Cora � paciente aqui? 383 00:18:26,710 --> 00:18:28,184 � minha irm� mais velha. 384 00:18:28,185 --> 00:18:30,461 Ela vem me visitar a cada algumas semanas. 385 00:18:33,802 --> 00:18:36,125 Cora Jackson, NYPD! 386 00:18:38,985 --> 00:18:40,346 Pode derrubar. 387 00:18:46,177 --> 00:18:47,706 Tudo limpo, Capit�. 388 00:18:54,510 --> 00:18:57,564 -O que � isso? -Deite no ch�o, agora. 389 00:18:57,565 --> 00:18:59,821 At� no ch�o, m�os onde possa v�-las. 390 00:19:00,588 --> 00:19:02,612 -Voc� � Cora Jackson? -Sim. 391 00:19:02,613 --> 00:19:04,381 Recebeu Henry Mesner aqui? 392 00:19:04,382 --> 00:19:06,374 Sim, ele � meu namorado. 393 00:19:06,375 --> 00:19:08,158 Ele est� aqui? S�o coisas dele? 394 00:19:08,159 --> 00:19:10,375 N�o toque nisso! Ele n�o gosta que mexam. 395 00:19:10,376 --> 00:19:12,937 Quando foi a �ltima vez que viu o Henry? 396 00:19:13,500 --> 00:19:15,467 N�o sei. Essa manh�. 397 00:19:15,468 --> 00:19:17,816 -E onde ele est�? -N�o sei. 398 00:19:17,817 --> 00:19:19,708 Ele disse que visitaria umas pessoas. 399 00:19:19,709 --> 00:19:21,243 -Quem? -Eu n�o sei. 400 00:19:21,244 --> 00:19:24,115 -E quando ele saiu? -Tem notebook, tablet, roupas. 401 00:19:24,116 --> 00:19:25,819 Levem tudo. Venha, levante-se. 402 00:19:25,820 --> 00:19:27,242 N�o precisa de um mandado? 403 00:19:27,243 --> 00:19:29,361 Na verdade, n�o. Circunst�ncias atenuantes. 404 00:19:29,362 --> 00:19:30,703 Me escute. 405 00:19:30,704 --> 00:19:34,377 Seu namorado est� armado e � perigoso. 406 00:19:34,378 --> 00:19:38,474 Henry? N�o. Ele n�o � quem voc� pensa. 407 00:19:38,475 --> 00:19:41,198 � uma boa alma. 408 00:19:41,556 --> 00:19:44,722 Os dem�nios que o atormentavam, se foram. 409 00:19:52,612 --> 00:19:55,249 Henry ficou internado por tanto tempo. 410 00:19:55,250 --> 00:19:57,355 Ele precisa respirar sem ningu�m vigiando. 411 00:19:57,356 --> 00:19:58,918 Desaparecer. Eu entendo. 412 00:19:59,828 --> 00:20:01,198 Sabe aonde ele possa ter ido? 413 00:20:01,199 --> 00:20:04,434 Ele gosta de ficar perto da �gua. 414 00:20:04,435 --> 00:20:07,891 Gosta de ir ao parque e ver as crian�as brincando. 415 00:20:07,892 --> 00:20:09,973 Tudo aquilo foi tirado dele. 416 00:20:09,974 --> 00:20:11,363 Qual parque? 417 00:20:11,364 --> 00:20:13,866 Ele foi ao Morningside ontem de manh�. 418 00:20:13,867 --> 00:20:15,682 Como voc� sabe? 419 00:20:15,683 --> 00:20:17,502 Quando ele tira foto do celular, 420 00:20:17,503 --> 00:20:19,170 vem para a nossa nuvem. 421 00:20:20,118 --> 00:20:22,068 Precisamos do seu telefone. 422 00:20:25,746 --> 00:20:27,609 Dezenas de selfies, 423 00:20:27,610 --> 00:20:29,945 fotos do pai dele, da madrasta Cora. 424 00:20:32,622 --> 00:20:35,444 Filho da puta. Tirou foto da Jesse. 425 00:20:37,726 --> 00:20:39,948 Libby Blandon est� ai tamb�m? 426 00:20:42,415 --> 00:20:43,897 Deixe-me ver. 427 00:20:45,687 --> 00:20:47,096 Sim. Aqui. 428 00:20:47,761 --> 00:20:49,113 Deve ter sido sexta � noite. 429 00:20:49,114 --> 00:20:51,278 Ele estava as observando. Todas elas. 430 00:20:52,722 --> 00:20:56,377 A irm� dele, Ruby, na casa em Oyster Bay. 431 00:20:56,378 --> 00:20:57,739 N�s est�vamos l�. 432 00:20:57,740 --> 00:20:59,671 Isso foi tirado essa manh�. 433 00:20:59,672 --> 00:21:01,170 Deve ser antes de chegarmos. 434 00:21:01,171 --> 00:21:02,798 -Onde ele est�? -V�o para a casa. 435 00:21:02,799 --> 00:21:04,213 Avisem os pais. 436 00:21:04,214 --> 00:21:06,348 Vou ligar para a pol�cia de Nassau. 437 00:21:06,979 --> 00:21:09,401 Megan Davis ainda n�o atende o celular, 438 00:21:09,402 --> 00:21:11,278 e o Volvo n�o est� estacionado. 439 00:21:11,279 --> 00:21:13,866 -Talvez deram uma sa�da. -Avisamos para n�o sa�rem. 440 00:21:18,973 --> 00:21:20,654 Chegaram aqui s� agora? 441 00:21:20,655 --> 00:21:22,468 Detetive, qual o problema? 442 00:21:22,469 --> 00:21:24,792 -Ningu�m nos chamou. -Por que demoraram? 443 00:21:24,793 --> 00:21:27,352 Amea�a de bomba no shopping. Todas as unidades. 444 00:21:27,353 --> 00:21:29,129 Tinha uma unidade aqui como pediram. 445 00:21:29,130 --> 00:21:31,551 -Onde ele est�? -N�o sei. No banheiro? 446 00:21:31,552 --> 00:21:32,881 Abra o porta-malas. 447 00:21:38,862 --> 00:21:40,986 Tire-o da�. Precisamos entrar. 448 00:21:56,151 --> 00:21:57,451 Fin! 449 00:21:58,538 --> 00:21:59,838 Tem pulsa��o. Megan. 450 00:21:59,839 --> 00:22:01,475 Megan? Sr.� Davis, pode me ouvir? 451 00:22:01,476 --> 00:22:04,068 A ambul�ncia est� vindo. Vou trazer os param�dicos. 452 00:22:10,612 --> 00:22:12,565 NYPD! Quem est� a�? 453 00:22:12,566 --> 00:22:15,444 Me ajuda, me ajuda! Socorro! 454 00:22:15,445 --> 00:22:17,884 Charlotte, � a Detetive Tamin. 455 00:22:19,267 --> 00:22:20,567 Vou tir�-la da�. 456 00:22:21,271 --> 00:22:23,153 Minha m�e, ela est� bem? 457 00:22:23,154 --> 00:22:24,667 Ela vai ficar bem. 458 00:22:24,668 --> 00:22:26,411 Charlotte, o que aconteceu? 459 00:22:26,412 --> 00:22:28,399 Foi o Henry. Ele levou a Ruby. 460 00:22:28,400 --> 00:22:29,857 -Certo. -Ele disse... 461 00:22:29,858 --> 00:22:32,753 disse alguma coisa sobre aonde iria? 462 00:22:32,754 --> 00:22:34,970 Disse que iria dar uma passeio. 463 00:22:34,971 --> 00:22:37,715 Um passeio? Obrigada. 464 00:22:37,716 --> 00:22:39,682 -Venha. -Tudo bem. 465 00:22:41,969 --> 00:22:44,270 Precisamos colocar um alerta no Volvo. 466 00:22:44,271 --> 00:22:46,231 Est� com vantagem e em qualquer lugar. 467 00:22:46,232 --> 00:22:48,889 Ele disse � Charlotte que queria 468 00:22:48,890 --> 00:22:50,781 dar um passeio. 469 00:22:50,782 --> 00:22:52,975 Achei que fosse um passeio de carro. 470 00:22:53,700 --> 00:22:56,892 Tem parques de divers�o nas proximidades? 471 00:23:10,911 --> 00:23:12,770 Certo, � o carro deles! 472 00:23:13,431 --> 00:23:16,040 -Abra o porta-malas. -Vamos. 473 00:23:18,706 --> 00:23:20,006 Vazio! 474 00:23:23,053 --> 00:23:25,112 O port�o est� trancado, mas tem um v�o. 475 00:23:25,113 --> 00:23:26,463 Podem ter entrado. 476 00:23:34,717 --> 00:23:37,065 Vejam a casa dos monstros. Avisem no r�dio. 477 00:23:37,066 --> 00:23:38,927 Verifiquem os brinquedos. 478 00:24:02,136 --> 00:24:03,758 Sem sinal dele. 479 00:24:21,210 --> 00:24:23,364 Talvez tenha algo na casa dos espelhos. 480 00:24:23,365 --> 00:24:26,196 -Rollins, espere ajuda. -Entendido. 481 00:24:57,408 --> 00:24:58,929 Henry. 482 00:25:00,020 --> 00:25:02,386 Henry, vamos conversar? 483 00:25:04,404 --> 00:25:05,704 Henry? 484 00:25:07,854 --> 00:25:09,355 Ruby? 485 00:25:17,820 --> 00:25:20,351 Mam�e e papai me trouxeram aqui uma vez. 486 00:25:21,955 --> 00:25:23,519 Antes de voc� nascer. 487 00:25:23,520 --> 00:25:26,033 Henry, me deixa ir. Por favor. 488 00:25:26,034 --> 00:25:27,633 N�o contarei a ningu�m, prometo. 489 00:25:28,076 --> 00:25:29,627 Voc� � uma mentirosa, Ruby. 490 00:25:29,628 --> 00:25:32,094 Voc� sempre foi uma fofoqueira mentirosa. 491 00:25:32,095 --> 00:25:34,452 Henry, � a Detetive Rollins. 492 00:25:34,453 --> 00:25:36,004 Detetive, por aqui. 493 00:25:36,950 --> 00:25:38,287 Consigo te ver. 494 00:25:41,479 --> 00:25:44,362 Henry, solta a arma. 495 00:25:44,363 --> 00:25:45,663 Detetive Rollins? 496 00:25:46,556 --> 00:25:48,509 Voc� � mais linda de perto, 497 00:25:48,510 --> 00:25:50,773 e suas filhas s�o parecidas com voc�. 498 00:25:50,774 --> 00:25:53,229 E voc� n�o mudou nada, Henry. 499 00:25:54,883 --> 00:25:56,343 Abaixe a arma. 500 00:25:56,344 --> 00:25:57,888 N�o � como se fosse machuc�-la. 501 00:25:57,889 --> 00:25:59,825 Queria acreditar em voc�, mas... 502 00:26:00,426 --> 00:26:02,413 ainda est� com a arma na cabe�a dela. 503 00:26:02,414 --> 00:26:04,396 E voc� ainda est� segurando a sua. 504 00:26:04,397 --> 00:26:05,880 Podemos abaix�-las juntos, 505 00:26:05,881 --> 00:26:08,004 e sa�mos daqui ao mesmo tempo. 506 00:26:08,005 --> 00:26:10,639 -N�o estou pronto pra sair. -Tudo bem. 507 00:26:11,218 --> 00:26:12,518 Deixa a Ruby ir. 508 00:26:13,275 --> 00:26:14,575 N�s podemos ficar. 509 00:26:16,993 --> 00:26:18,904 A Jesse gostou do presente? 510 00:26:18,905 --> 00:26:20,345 Ela era t�o fofa. 511 00:26:20,346 --> 00:26:22,603 Eu pedi um abra�o e ela me deu. 512 00:26:22,604 --> 00:26:24,111 Voc� lhe ensinou boas maneiras. 513 00:26:24,112 --> 00:26:25,440 Sabe o qu�? 514 00:26:25,441 --> 00:26:26,868 Voc� tem 60 segundos 515 00:26:26,869 --> 00:26:29,035 at� que a equipe da USE entre aqui 516 00:26:29,036 --> 00:26:31,441 para te tirar. G�s lacrimog�neo, armas de choque. 517 00:26:31,442 --> 00:26:33,838 -N�o quero que isso aconte�a. -N�o quer? 518 00:26:34,630 --> 00:26:36,620 Ent�o n�o est� brava pela Jesse? 519 00:26:37,333 --> 00:26:39,361 Sabe que n�o a machucaria. 520 00:26:39,362 --> 00:26:40,867 Ela n�o estava na minha lista. 521 00:26:42,062 --> 00:26:44,646 Mesmo assim, uma m�e protege os filhos. 522 00:26:44,647 --> 00:26:47,147 N�o a minha, ela me trancou. 523 00:26:47,148 --> 00:26:49,742 Para, Henry. N�o foi culpa da m�e ou do pai. 524 00:26:49,743 --> 00:26:52,281 Est� certa. Foi tudo culpa sua. 525 00:26:52,282 --> 00:26:54,356 Voc� chorava, a escola ligava, 526 00:26:54,357 --> 00:26:55,670 e ela ficava brava comigo. 527 00:26:55,671 --> 00:26:57,403 N�o fiquei triste quando morreu. 528 00:26:57,404 --> 00:26:58,705 -Ela mereceu! -�. 529 00:26:58,706 --> 00:27:00,361 Ela devia saber o que aconteceria. 530 00:27:01,179 --> 00:27:02,932 Voc� se vingou dos que o machucaram. 531 00:27:02,933 --> 00:27:04,383 Ainda n�o, falta a Ruby! 532 00:27:04,384 --> 00:27:06,333 Henry, por favor, n�o me machuque. 533 00:27:06,334 --> 00:27:08,180 Voc� sempre foi um beb� chor�o. 534 00:27:08,181 --> 00:27:10,881 N�o � culpa da Ruby. Ela tinha 5 anos. 535 00:27:10,882 --> 00:27:12,995 Depois que atirou no meu parceiro, o Nick? 536 00:27:14,188 --> 00:27:15,783 Fui eu quem te prendeu, 537 00:27:15,784 --> 00:27:17,703 pra que n�o ficasse livre. 538 00:27:17,704 --> 00:27:19,306 Ent�o foi tudo culpa sua! 539 00:27:33,636 --> 00:27:35,523 Rollins est� l� dentro com o Henry. 540 00:27:35,524 --> 00:27:37,768 E com a Ruby. Nenhum tiro disparado. 541 00:27:38,471 --> 00:27:40,365 Rollins? Rollins, est� a�? 542 00:27:43,524 --> 00:27:46,088 Rollins, se consegue me ouvir, 543 00:27:46,089 --> 00:27:47,557 e voc� est� bem, 544 00:27:47,558 --> 00:27:49,098 aperte no r�dio. 545 00:27:53,814 --> 00:27:55,656 Algu�m est� saindo. Vamos. 546 00:27:56,361 --> 00:27:59,271 Capit�, Ruby est� saindo com a arma do Henry. 547 00:27:59,272 --> 00:28:00,701 Est� descarregada. 548 00:28:00,702 --> 00:28:02,951 Recuar! Recuar, n�o atirem! 549 00:28:04,017 --> 00:28:05,556 Socorro! N�o atira em mim! 550 00:28:06,017 --> 00:28:08,481 -Vem aqui! -Pegamos ela. 551 00:28:09,302 --> 00:28:11,167 Ruby, voc� est� ferida? 552 00:28:11,168 --> 00:28:12,639 -N�o. -O que est� acontecendo? 553 00:28:12,640 --> 00:28:15,750 Ele n�o quer mais falar comigo. Quer falar com a Rollins. 554 00:28:15,751 --> 00:28:18,092 Ruby, est� segura. Vamos te tirar daqui. 555 00:28:18,510 --> 00:28:19,811 Rollins? 556 00:28:19,812 --> 00:28:21,419 Rollins, o que est� acontecendo? 557 00:28:22,706 --> 00:28:24,007 Fin, ela n�o responde... 558 00:28:24,008 --> 00:28:26,329 A pol�cia e o comiss�rio de Nassau est�o vindo. 559 00:28:26,330 --> 00:28:28,184 Qu�o experiente � a sua detetive? 560 00:28:28,185 --> 00:28:30,495 -Muito. -E o garoto est� desarmado. 561 00:28:30,496 --> 00:28:31,898 Se ele n�o pegou a arma dela. 562 00:28:32,539 --> 00:28:35,008 Vai ser dif�cil para voc� entrar escondido 563 00:28:35,009 --> 00:28:36,321 em uma casa com espelhos. 564 00:28:36,322 --> 00:28:38,416 Tentaremos colocar c�meras l� dentro. 565 00:28:44,087 --> 00:28:45,535 Rollins? Henry? 566 00:28:45,848 --> 00:28:48,767 Ningu�m precisa se machucar. 567 00:28:52,788 --> 00:28:54,794 Rollins, qual a sua situa��o? 568 00:28:57,288 --> 00:28:59,123 Preciso que me responda. 569 00:29:02,607 --> 00:29:06,192 Capit�, nos d� alguns minutos. 570 00:29:08,109 --> 00:29:09,887 Henry e eu estamos conversando. 571 00:29:15,787 --> 00:29:17,153 Est� encrencada? 572 00:29:17,923 --> 00:29:20,842 Provavelmente. N�o temos muito tempo. 573 00:29:20,843 --> 00:29:23,809 E ent�o, sobre o que quer conversar? 574 00:29:24,442 --> 00:29:27,261 N�o sei... Por que veio para c�? 575 00:29:29,925 --> 00:29:32,221 Tive minha inf�ncia arrancada de mim. 576 00:29:32,707 --> 00:29:34,277 Eu tinha apenas 10 anos. 577 00:29:34,766 --> 00:29:37,502 Nada de praias, nada de parques de divers�o. 578 00:29:39,831 --> 00:29:41,601 Apenas artes e trabalhos manuais. 579 00:29:42,483 --> 00:29:45,087 Muitas artes e trabalhos manuais. 580 00:29:45,372 --> 00:29:46,792 Sente falta da praia? 581 00:29:48,556 --> 00:29:50,005 Eu amo o mar. 582 00:29:50,581 --> 00:29:51,909 Sabe por qu�? 583 00:29:52,441 --> 00:29:54,691 O mar n�o se importa com voc� 584 00:29:55,324 --> 00:29:56,658 nem mais nada. 585 00:29:57,264 --> 00:29:58,702 Ele faz o que quiser, 586 00:29:58,703 --> 00:30:00,469 quando quiser, 587 00:30:01,306 --> 00:30:02,997 e voc� tem que aceitar. 588 00:30:04,502 --> 00:30:06,834 O que houve aqui, Henry? 589 00:30:09,403 --> 00:30:11,357 Viemos para c� com um garoto, Oscar. 590 00:30:11,358 --> 00:30:12,956 T�nhamos 6 anos. 591 00:30:12,957 --> 00:30:14,639 Nossas m�es eram amigas 592 00:30:14,640 --> 00:30:16,703 e esperavam que f�ssemos tamb�m. 593 00:30:16,704 --> 00:30:18,177 Mas n�o eram. 594 00:30:18,826 --> 00:30:20,126 Ele era legal. 595 00:30:20,127 --> 00:30:23,169 Comi o cachorro quente dele e ele n�o contou. 596 00:30:24,989 --> 00:30:26,337 Ele n�o sabia nadar. 597 00:30:26,850 --> 00:30:28,668 Est�vamos brincando nas ondas, 598 00:30:28,669 --> 00:30:31,823 n�o sab�amos que era fundo depois da marola. 599 00:30:32,672 --> 00:30:34,471 Ficamos presos em uma correnteza. 600 00:30:34,932 --> 00:30:37,296 Pude ver o Oscar lutando, ofegante, 601 00:30:37,297 --> 00:30:38,847 tentando nadar at� a costa. 602 00:30:39,351 --> 00:30:41,899 A m�e dele pulou na �gua, um salva-vidas tamb�m. 603 00:30:43,502 --> 00:30:45,630 Mas Oscar e sua m�e se afogaram. 604 00:30:46,129 --> 00:30:48,103 Isso deve ter sido muito assustador. 605 00:30:49,894 --> 00:30:51,277 N�o. 606 00:30:52,560 --> 00:30:55,346 Eu s� fiz o que o mar queria que eu fizesse... 607 00:30:55,828 --> 00:30:57,371 flutuei com a mar�. 608 00:30:58,199 --> 00:30:59,767 A guarda costeira me encontrou. 609 00:31:00,363 --> 00:31:02,131 Eu estava h� 1,5 km da costa. 610 00:31:02,506 --> 00:31:04,048 Minha m�e estava muito nervosa. 611 00:31:04,049 --> 00:31:05,837 Mas voc� estava bem. 612 00:31:07,071 --> 00:31:08,651 Mais do que bem. 613 00:31:09,579 --> 00:31:12,179 Foi a primeira vez que percebi que eu era diferente. 614 00:31:13,292 --> 00:31:15,439 Todos estavam t�o preocupados comigo, 615 00:31:15,807 --> 00:31:18,119 t�o tristes com a morte do Oscar e sua m�e. 616 00:31:19,776 --> 00:31:21,971 E eu chateado por n�o ter visto acontecer. 617 00:31:28,826 --> 00:31:32,543 Sei que est�o conversando, mas preciso que me atualize. 618 00:31:32,544 --> 00:31:35,201 ESU instalou c�meras nas tubula��es de ar. 619 00:31:35,202 --> 00:31:38,105 � uma casa espelhada. Est�o olhando para reflexos. 620 00:31:38,106 --> 00:31:40,040 -Est�o se preparando. -Porque o garoto 621 00:31:40,041 --> 00:31:41,713 deixou um enorme rastro de sangue. 622 00:31:41,714 --> 00:31:43,439 D� tempo para minha detetive. 623 00:31:43,440 --> 00:31:46,420 A decis�o n�o � sua, Capit�. Eles v�o entrar em 5 minutos. 624 00:31:51,850 --> 00:31:55,068 Rollins, fique sabendo, Nassau ESU est� no controle. 625 00:31:55,522 --> 00:31:57,255 -Voc� precisa responder? -Preciso. 626 00:31:57,737 --> 00:32:01,608 Pela minha experi�ncia, ESU deve estar prestes a entrar. 627 00:32:03,137 --> 00:32:06,971 Voc� quer tomar um tiro ou quer vir comigo? 628 00:32:06,972 --> 00:32:09,434 Estou desarmado. N�o v�o atirar. 629 00:32:09,435 --> 00:32:11,930 Eu n�o contaria com isso. 630 00:32:12,409 --> 00:32:13,820 Se sairmos juntos, 631 00:32:14,847 --> 00:32:16,269 posso proteg�-lo. 632 00:32:16,270 --> 00:32:17,737 Por que faria isso? 633 00:32:23,203 --> 00:32:25,839 Lembro de voc� pequeno, 634 00:32:26,881 --> 00:32:28,283 na cozinha, 635 00:32:29,095 --> 00:32:30,594 comendo morangos. 636 00:32:30,595 --> 00:32:31,914 �? 637 00:32:32,535 --> 00:32:35,733 Voc� se esquivava quando eu passava para ir at� a geladeira. 638 00:32:36,583 --> 00:32:38,076 Mas n�o sa�a. 639 00:32:40,225 --> 00:32:42,695 Eu estava preocupada com voc� e continuo. 640 00:32:45,594 --> 00:32:47,401 N�o quero que morra. 641 00:32:55,822 --> 00:32:58,743 Entendido, Rollins. Eles est�o saindo! 642 00:33:03,075 --> 00:33:05,448 N�o atirem! N�o atirem! 643 00:33:05,449 --> 00:33:06,794 Est� algemado. 644 00:33:07,582 --> 00:33:09,379 Devagar e com calma. 645 00:33:09,691 --> 00:33:11,980 Eu n�o consegui. Perguntem a ela. 646 00:33:12,469 --> 00:33:13,801 N�o estou normal. 647 00:33:13,802 --> 00:33:15,927 -Est� certo. -Vamos. 648 00:33:19,379 --> 00:33:20,881 O que foi isso? 649 00:33:22,197 --> 00:33:25,372 Sabe que eu gosto de entrar na mente deles, 650 00:33:25,373 --> 00:33:27,989 e tentar entender o que acontece. 651 00:33:28,504 --> 00:33:30,567 -Conseguiu algo? -Esse plano 652 00:33:31,067 --> 00:33:33,792 foi tudo o que ele pensou nos �ltimos 8 anos. 653 00:33:34,751 --> 00:33:36,913 Independente de onde colocarem Henry, 654 00:33:36,914 --> 00:33:38,795 precisam jogar a chave fora. 655 00:33:53,975 --> 00:33:56,572 A morte � mais perto da vida do que imaginam. 656 00:33:57,371 --> 00:34:00,594 Todo sangue que corre dentro de seu corpo... 657 00:34:00,595 --> 00:34:02,847 Poderia morder o seu pesco�o agora. 658 00:34:02,848 --> 00:34:05,923 Quando chegarem, ser� tarde demais. 659 00:34:07,653 --> 00:34:09,216 Est� certo, Henry. 660 00:34:09,217 --> 00:34:13,294 Fica bravo com pessoas que julgam voc�. 661 00:34:13,295 --> 00:34:15,851 -N�o estou julgando voc�. -N�o est�? 662 00:34:16,861 --> 00:34:18,541 Ent�o, por que est� aqui? 663 00:34:19,108 --> 00:34:22,655 Como eu disse, quero entender como chegou aqui, 664 00:34:22,656 --> 00:34:24,319 o que voc� acha que aconteceu. 665 00:34:24,320 --> 00:34:25,830 Meu estado mental? 666 00:34:26,218 --> 00:34:28,096 De acordo com o Estado de Nova York, 667 00:34:28,097 --> 00:34:29,418 4 meses atr�s, 668 00:34:29,419 --> 00:34:32,445 eu n�o era mais um perigo para mim e para os outros. 669 00:34:34,546 --> 00:34:36,594 Acha que tomaram a decis�o certa? 670 00:34:41,862 --> 00:34:43,262 Na minha opini�o, 671 00:34:44,076 --> 00:34:46,980 quem deixou o menino sair, tem que perder a licen�a. 672 00:34:46,981 --> 00:34:50,485 Exatamente, doutor, mas ele pode participar do julgamento? 673 00:34:50,486 --> 00:34:52,261 � uma pergunta complicada. 674 00:34:52,262 --> 00:34:55,149 -Eticamente, moralmente... -Mas legalmente. 675 00:34:55,150 --> 00:34:57,234 Ele sabe quem � e sabe o que fez. 676 00:34:57,235 --> 00:34:59,919 � capaz de participar de sua defesa. 677 00:35:00,468 --> 00:35:02,646 Conhe�o os protocolos legais, 678 00:35:02,647 --> 00:35:04,184 mas tamb�m sei 679 00:35:04,185 --> 00:35:08,875 que Henry j� estava fora do normal 680 00:35:08,876 --> 00:35:12,161 e era insens�vel e sem emo��o quando tinha 10 anos. 681 00:35:12,840 --> 00:35:16,395 O c�rebro de um psicopata � diferente, desde o nascimento. 682 00:35:18,476 --> 00:35:22,906 Podem argumentar que isso afeta a sanidade. 683 00:35:22,907 --> 00:35:24,568 N�o ser� culpado por insanidade. 684 00:35:24,569 --> 00:35:27,752 -Essa ser� a apela��o. -Isso � for�ar. 685 00:35:27,753 --> 00:35:30,563 Ele sabe que estava errado, 686 00:35:30,564 --> 00:35:32,064 e ele n�o ligou. 687 00:35:32,065 --> 00:35:34,515 -� tudo culpa dele. -� mesmo? 688 00:35:34,516 --> 00:35:37,262 Henry ficou internado metade de sua vida. 689 00:35:37,263 --> 00:35:39,376 Ent�o voltou para sua fam�lia, 690 00:35:39,377 --> 00:35:41,074 que ele acha que o prendeu. 691 00:35:41,075 --> 00:35:43,149 Mand�-lo para casa... 692 00:35:43,150 --> 00:35:46,599 � como jogar gasolina e acender o f�sforo. 693 00:35:46,600 --> 00:35:48,618 A defesa ir� falar isso. 694 00:35:48,619 --> 00:35:51,107 -O Estado ser� julgado. -Por favor, n�o. 695 00:35:51,108 --> 00:35:52,553 N�o! 696 00:35:52,554 --> 00:35:55,977 N�o, ele vai tirar f�rias, 697 00:35:55,978 --> 00:35:59,124 conseguir morte e volta para terapia 698 00:35:59,125 --> 00:36:02,551 -com amigos no Camp Hesland? -Eu entendo, detetive. 699 00:36:02,552 --> 00:36:05,611 Voc� e a sociedade querem punir Henry, 700 00:36:05,612 --> 00:36:07,844 mas prender algu�m que � doente... 701 00:36:07,845 --> 00:36:10,878 J� fui � cadeias onde havia apenas um psiquiatra 702 00:36:10,879 --> 00:36:12,954 para mais de 500 homens. 703 00:36:12,955 --> 00:36:15,299 N�o estamos melhores do que o passado. 704 00:36:15,300 --> 00:36:17,110 Doutor, podemos discutir isso, 705 00:36:17,111 --> 00:36:19,451 mas hoje, s� preciso do seu testemunho 706 00:36:19,452 --> 00:36:21,531 que Henry est� apto para um julgamento. 707 00:36:24,467 --> 00:36:26,252 Ele est�, 708 00:36:26,253 --> 00:36:28,460 mas essa pergunta � o problema. 709 00:36:30,583 --> 00:36:32,473 Preciso de um ar. 710 00:36:33,583 --> 00:36:34,904 Eu vou com ela. 711 00:36:40,773 --> 00:36:43,546 Como est�, Olivia? Foi um ano dif�cil. 712 00:36:43,547 --> 00:36:45,757 Foi mesmo, e... 713 00:36:46,702 --> 00:36:48,134 Mas tenho sorte, sabe? 714 00:36:48,135 --> 00:36:51,520 Meu Noah est� bem, meu esquadr�o � saud�vel. 715 00:36:51,521 --> 00:36:53,969 E as coisas com voc� e o detetive Stabler? 716 00:36:53,970 --> 00:36:55,637 Sua mensagem. 717 00:36:55,638 --> 00:36:58,506 -Disse que ele apareceu... -Do nada. 718 00:36:59,229 --> 00:37:01,151 E isso... 719 00:37:01,783 --> 00:37:03,534 tem sido dif�cil de processar. 720 00:37:03,887 --> 00:37:06,749 Entendo por que voc� queria conversar, 721 00:37:06,750 --> 00:37:08,450 e estou ansioso para isso. 722 00:37:08,451 --> 00:37:10,678 Sim, eu tamb�m. 723 00:37:19,144 --> 00:37:21,163 AUDI��O DE COMPET�NCIA SUPREMA CORTE 724 00:37:21,164 --> 00:37:24,079 A inspe��o da lei e da psiquiatria 725 00:37:24,080 --> 00:37:26,060 � muito complexa. 726 00:37:26,061 --> 00:37:28,552 A lei � objetiva, procura culpa ou inoc�ncia. 727 00:37:28,553 --> 00:37:30,307 A psiquiatria � subjetiva, 728 00:37:30,308 --> 00:37:32,819 -Merit�ssima... -Dr. Lindstrom, com respeito, 729 00:37:33,393 --> 00:37:36,880 na sua opini�o, Henry Mesner pode passar por julgamento? 730 00:37:39,283 --> 00:37:41,858 -Pode sim, Merit�ssimo. -Pode descer. 731 00:37:49,324 --> 00:37:52,238 Ouvindo o testemunho das partes relevantes, 732 00:37:52,239 --> 00:37:54,262 e revisando os relat�rios psiqui�tricos, 733 00:37:54,263 --> 00:37:56,358 submetidos pela defesa e acusa��o, 734 00:37:56,815 --> 00:38:00,168 � definido por esse Tribunal que o R�u, Henry Mesner, 735 00:38:00,169 --> 00:38:02,737 � capaz de participar de sua defesa, 736 00:38:02,738 --> 00:38:04,495 e pode participar do julgamento. 737 00:38:04,496 --> 00:38:07,181 Obrigado, Merit�ssima. O Povo vai marcar o julgamento. 738 00:38:07,182 --> 00:38:09,659 Vamos mudar a declara��o para n�o culpado, 739 00:38:09,660 --> 00:38:12,291 por insanidade. 4 meses atr�s, 740 00:38:12,292 --> 00:38:15,392 afirmaram que meu cliente n�o era mais um risco, 741 00:38:15,393 --> 00:38:17,314 o que, tragicamente, n�o foi verdade. 742 00:38:17,716 --> 00:38:19,715 � a inten��o do Estado convencer o j�ri, 743 00:38:19,716 --> 00:38:21,371 que mesmo depois da �ltima semana, 744 00:38:21,372 --> 00:38:22,711 ainda defendem isso? 745 00:38:22,712 --> 00:38:25,600 Advogada, hoje n�o. Guarde para o j�ri. 746 00:38:26,885 --> 00:38:28,786 Foi rude com a minha advogada. 747 00:38:28,787 --> 00:38:30,871 -Chega, sr. Mesner. -Deixe-a terminar. 748 00:38:30,872 --> 00:38:32,393 Sente-se, sr. Mesner. 749 00:38:32,394 --> 00:38:34,095 -Henry, volte! Pare! -Ningu�m ouve. 750 00:38:34,096 --> 00:38:35,815 -Ningu�m ouve! -Ordem! 751 00:38:35,816 --> 00:38:37,939 Pare! Seguran�as, peguem o r�u! 752 00:38:39,273 --> 00:38:41,155 Tirem ele daqui! 753 00:38:41,936 --> 00:38:43,380 Quero meu pai! 754 00:38:43,381 --> 00:38:46,508 -Tirem ele daqui, agora! -Quero meu pai! 755 00:38:46,873 --> 00:38:49,698 -Chame a ambul�ncia! -Quero meu pai! 756 00:38:52,678 --> 00:38:55,133 J� volto com a receita e sua alta. 757 00:38:55,134 --> 00:38:57,043 M�dica disse que tem sorte, sr. Carisi. 758 00:38:57,044 --> 00:38:58,602 Eu tenho orelhas pequenas. 759 00:38:59,575 --> 00:39:01,407 -Est� bem? -Vou sobreviver. 760 00:39:01,830 --> 00:39:04,329 N�o sei como, mas ele errou meu t�mpano. 761 00:39:05,706 --> 00:39:08,483 -O que acontece com Henry? -A ju�za o prendeu. 762 00:39:08,484 --> 00:39:10,413 Tomar� rem�dios at� melhorar. 763 00:39:10,920 --> 00:39:13,085 Ele conseguiu o que queria. 764 00:39:13,086 --> 00:39:15,018 Voltar para o hospital psiqui�trico. 765 00:39:16,368 --> 00:39:20,110 Ele atacou voc� para provar que era louco. 766 00:39:20,111 --> 00:39:21,957 Mas ainda vai � julgamento, 767 00:39:21,958 --> 00:39:25,121 estando ou n�o dentro da defini��o de insanidade. 768 00:39:25,858 --> 00:39:27,470 Ele matou a madrasta... 769 00:39:27,968 --> 00:39:30,680 O pr�prio pai e o irm�o de 5 anos. 770 00:39:32,204 --> 00:39:34,068 Se ele n�o � louco, 771 00:39:34,657 --> 00:39:36,265 ningu�m mais �. 772 00:39:59,266 --> 00:40:00,980 Como voc� est�, Henry? 773 00:40:03,760 --> 00:40:06,087 Est� bem drogado, n�o? 774 00:40:07,479 --> 00:40:10,722 Pode fingir que n�o escuta, mas sei que escuta, 775 00:40:10,723 --> 00:40:12,726 e preciso falar uma coisa. 776 00:40:13,941 --> 00:40:16,661 Quando disse que n�o queria que morresse... 777 00:40:18,070 --> 00:40:19,760 eu menti. 778 00:40:23,088 --> 00:40:25,127 Se sair daqui... 779 00:40:29,456 --> 00:40:33,717 Se for atr�s do promotor Carisi ou algu�m da minha fam�lia, 780 00:40:33,718 --> 00:40:36,746 ser� o seu �ltimo dia aqui na terra. 781 00:40:39,601 --> 00:40:41,705 Eu mesma irei matar voc�. 782 00:40:47,267 --> 00:40:49,957 Mesma tens�o de 8 anos atr�s. 57804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.