Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,393 --> 00:00:06,941
A HIST�RIA A SEGUIR
� UMA FIC��O
2
00:00:06,942 --> 00:00:09,642
E N�O RETRATA NENHUMA PESSOA,
ENTIDADE OU EVENTO REAL
3
00:00:09,643 --> 00:00:11,306
No sistema
de justi�a criminal,
4
00:00:11,307 --> 00:00:15,184
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:15,185 --> 00:00:17,687
Na cidade de Nova York,
os dedicados detetives
6
00:00:17,688 --> 00:00:19,413
que investigam
esses crimes cru�is
7
00:00:19,414 --> 00:00:20,907
s�o membros
da equipe de elite
8
00:00:20,908 --> 00:00:22,785
chamada
Unidade de V�timas Especiais
9
00:00:22,786 --> 00:00:24,543
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:26,727 --> 00:00:28,470
Isso tudo � culpa dela.
11
00:00:28,471 --> 00:00:30,681
Ela que queria
me mandar embora.
12
00:00:30,682 --> 00:00:32,661
MAR�O DE 2013
-O que acontece agora?
13
00:00:32,662 --> 00:00:34,856
Seu filho tentou matar
a irm�.
14
00:00:34,857 --> 00:00:36,581
Ele atirou em um policial.
15
00:00:36,582 --> 00:00:39,201
O juiz o sentenciar�
a um reformat�rio.
16
00:00:39,202 --> 00:00:42,293
-Ele receber� ajuda?
-Em um centro de tratamento.
17
00:00:42,294 --> 00:00:44,183
Ent�o ele ser� preso?
18
00:00:44,660 --> 00:00:46,601
Provavelmente,
at� os 18 anos.
19
00:00:47,102 --> 00:00:48,974
VARA DE FAM�LIA
17 DE DEZEMBRO DE 2020
20
00:00:48,975 --> 00:00:50,629
Meu nome � Henry Mesner,
21
00:00:51,266 --> 00:00:52,962
tenho 18 anos.
22
00:00:53,750 --> 00:00:55,571
Sou paciente,
desde os 10 anos,
23
00:00:55,572 --> 00:00:57,707
do Reformat�rio
Psiqui�trico Hesland.
24
00:00:58,726 --> 00:01:00,226
Quando cheguei aqui,
25
00:01:00,567 --> 00:01:02,618
era incapaz de ter
empatia.
26
00:01:03,128 --> 00:01:05,009
N�o tinha remorso,
27
00:01:05,401 --> 00:01:06,815
era impulsivo,
28
00:01:07,287 --> 00:01:08,983
um mentiroso patol�gico
29
00:01:08,984 --> 00:01:10,823
e tinha pouco controle
da raiva.
30
00:01:11,473 --> 00:01:13,786
Sei que s�o termos
de diagn�stico,
31
00:01:13,787 --> 00:01:15,145
mas eles descrevem a mim
32
00:01:15,146 --> 00:01:16,873
e meu comportamento
quando crian�a.
33
00:01:16,874 --> 00:01:19,466
Eu n�o estava bravo.
Era s� um experimento.
34
00:01:19,467 --> 00:01:20,982
O que quer dizer, Henry?
35
00:01:21,914 --> 00:01:24,316
Eu queria ver
se ela rolava at� embaixo.
36
00:01:24,630 --> 00:01:27,690
Ela tinha o �ngulo,
mas caiu e parou.
37
00:01:27,691 --> 00:01:30,521
Tratei o Henry
pelos �ltimos 5 anos.
38
00:01:30,522 --> 00:01:33,438
Ele tem sido
um paciente exemplar,
39
00:01:33,439 --> 00:01:36,557
curioso e proativo
na pr�pria recupera��o,
40
00:01:36,558 --> 00:01:39,939
um participante ativo
e emp�tico no grupo.
41
00:01:39,940 --> 00:01:41,779
Voc� n�o v� isso,
normalmente,
42
00:01:41,780 --> 00:01:43,619
mas ele quebrou
o diagn�stico.
43
00:01:43,620 --> 00:01:45,860
Quando foi internado,
estava no limite severo
44
00:01:45,861 --> 00:01:47,786
do checklist
de psicopatia juvenil.
45
00:01:47,787 --> 00:01:49,408
Nunca gostei da Snowball.
46
00:01:49,984 --> 00:01:51,608
E o que voc� fez, Henry?
47
00:01:51,609 --> 00:01:53,416
Amarrei a coleira
na torneira,
48
00:01:53,417 --> 00:01:56,159
e liguei para encher a banheira
e a segurei.
49
00:01:59,179 --> 00:02:00,559
E a Snowball?
50
00:02:00,560 --> 00:02:02,602
Demorou mais
do que pensei.
51
00:02:04,179 --> 00:02:06,416
Nos anos de tratamento
do Henry,
52
00:02:06,417 --> 00:02:09,027
com refor�o positivo
de nossa instala��o,
53
00:02:09,028 --> 00:02:10,431
ele aprendeu ferramentas
54
00:02:10,432 --> 00:02:12,585
para controlar as emo��es
e comportamento,
55
00:02:12,586 --> 00:02:15,664
para quebrar o ciclo
de disciplina e rebeldia.
56
00:02:15,665 --> 00:02:18,649
Eu, minha esposa Holly,
madrasta do Henry,
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,243
e a irm� dele, Ruby,
o visitamos regularmente.
58
00:02:21,244 --> 00:02:23,073
Estamos ansiosos
para a volta dele,
59
00:02:23,074 --> 00:02:26,045
para morar conosco
e o irm�ozinho dele, Arlo.
60
00:02:26,979 --> 00:02:28,811
Fico triste
que a m�e de Henry,
61
00:02:28,812 --> 00:02:31,747
que faleceu h� 5 anos,
n�o esteja aqui para ver isso.
62
00:02:31,748 --> 00:02:34,782
Mas sei qu�o orgulhosa
e animada ela estaria
63
00:02:34,783 --> 00:02:36,359
com Henry agora.
64
00:02:39,141 --> 00:02:41,571
Meus anos em Hesland
me ensinaram a entender
65
00:02:41,572 --> 00:02:44,325
que outras pessoas
t�m sentimentos.
66
00:02:45,225 --> 00:02:46,734
Que elas podem
ser feridas.
67
00:02:47,374 --> 00:02:50,479
Que meu comportamento
tem consequ�ncias.
68
00:02:50,933 --> 00:02:52,710
Sou muito grato � equipe,
69
00:02:52,711 --> 00:02:54,446
e especialmente
� dr.� Mackie,
70
00:02:54,447 --> 00:02:57,375
por me encorajar a acreditar
que eu poderia mudar.
71
00:02:57,669 --> 00:02:59,914
-Por ter f� em mim.
-Henry!
72
00:02:59,915 --> 00:03:02,396
Por me ver,
n�o como um psicopata,
73
00:03:02,397 --> 00:03:05,142
mas como uma garoto
sozinho e amedrontado.
74
00:03:06,306 --> 00:03:09,334
Um garoto que s� queria
amar e ser amado.
75
00:03:10,776 --> 00:03:13,912
Papai, n�o deixe eles
me levarem.
76
00:03:13,913 --> 00:03:16,601
Eu sinto muito. Eu te amo.
77
00:03:17,189 --> 00:03:18,718
Amo voc� tamb�m.
78
00:03:20,508 --> 00:03:23,532
Obrigada, Henry, por suas lindas
palavras sobre amor,
79
00:03:23,533 --> 00:03:24,894
sobre fam�lia.
80
00:03:24,895 --> 00:03:27,843
Vamos ter um recesso
enquanto reviso a evid�ncia.
81
00:03:27,844 --> 00:03:30,418
Darei uma decis�o
antes do feriado.
82
00:03:37,707 --> 00:03:40,707
Law & Order: SVU
22x14 Post-Graduate Psychopath
83
00:03:40,708 --> 00:03:43,708
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
84
00:03:43,709 --> 00:03:46,709
Instagram:
@qotl_diabolicamentemajestosas
85
00:03:46,710 --> 00:03:49,710
King das Ressyncs:
Hugota
86
00:03:49,711 --> 00:03:52,711
Kings:
rsquint | TatuW
87
00:03:52,712 --> 00:03:55,712
Queens:
Lu Colorada | MBrasil
88
00:03:55,713 --> 00:03:58,713
Queens:
Sassenach | AnaJS
89
00:03:58,714 --> 00:04:01,714
Queen:
Keila
90
00:04:23,381 --> 00:04:25,572
A v�tima � Libby Blandon,
19 anos.
91
00:04:25,573 --> 00:04:27,808
Inconsciente, queimada,
perdeu muito sangue.
92
00:04:27,809 --> 00:04:30,662
-Acabaram com essa garota.
-Agredida sexualmente?
93
00:04:30,663 --> 00:04:33,006
Encontraram-na amarrada,
amorda�ada, nua.
94
00:04:33,007 --> 00:04:35,752
-A v�tima disse algo a ela?
-Eu deveria ter perguntado.
95
00:04:35,753 --> 00:04:37,452
Ela est� totalmente
apavorada.
96
00:04:37,453 --> 00:04:38,813
Tudo bem. Obrigada.
97
00:04:41,211 --> 00:04:43,673
Libby e eu est�vamos
em um dage ontem,
98
00:04:43,674 --> 00:04:45,317
um dia de raiva.
99
00:04:45,318 --> 00:04:47,617
Libby saiu mais cedo
�s 7h ou 8h.
100
00:04:47,985 --> 00:04:49,345
Sozinha?
101
00:04:49,346 --> 00:04:50,757
Acho que sim.
102
00:04:50,758 --> 00:04:52,897
Mas voc� n�o voltou
para casa at� de manh�?
103
00:04:53,423 --> 00:04:55,376
Eu fiquei com meu ex,
certo?
104
00:04:57,201 --> 00:04:58,508
Meu Deus.
105
00:04:58,901 --> 00:05:00,707
Isso pode ter salvado
a minha vida.
106
00:05:03,181 --> 00:05:05,318
Pegue essas pontas
de cigarro.
107
00:05:07,494 --> 00:05:09,100
O que diabos
aconteceu aqui?
108
00:05:10,187 --> 00:05:12,086
Estamos olhando
para um psicopata.
109
00:05:12,087 --> 00:05:15,659
-Voc� est� bem?
-Estou.
110
00:05:16,576 --> 00:05:19,028
As c�meras de seguran�a
mostram grupos de jovens
111
00:05:19,029 --> 00:05:20,633
entrando e saindo
a noite toda.
112
00:05:20,634 --> 00:05:22,115
Metade deles
usando m�scaras.
113
00:05:22,116 --> 00:05:24,022
Vai ser dif�cil descobrir.
114
00:05:24,996 --> 00:05:26,849
Deve ter deixado
algum DNA.
115
00:05:26,850 --> 00:05:28,644
Ele pode n�o estar
no CODIS.
116
00:05:28,645 --> 00:05:31,025
Com um m�todo desses,
se j� tivesse sido preso,
117
00:05:31,026 --> 00:05:32,492
nunca teriam deixado
ele sair.
118
00:05:35,773 --> 00:05:37,885
M�e, isso � exatamente
119
00:05:37,886 --> 00:05:39,811
do que eu estava com medo.
120
00:05:39,812 --> 00:05:42,471
Eu sei, mas foi ideia sua
o papai se mudar para a�.
121
00:05:42,472 --> 00:05:44,797
Voc� n�o pode me ligar
toda vez que ele
122
00:05:44,798 --> 00:05:46,432
derramar suco de laranja.
123
00:05:46,433 --> 00:05:47,740
Voc� est� bem, querida?
124
00:05:47,741 --> 00:05:50,673
Quer saber? Irei no pr�ximo
fim de semana e faremos
125
00:05:50,674 --> 00:05:52,539
uma reuni�o de fam�lia,
uma conversa,
126
00:05:52,540 --> 00:05:54,540
e faremos algumas regras
b�sicas, certo?
127
00:05:55,329 --> 00:05:58,309
M�e, preciso desligar.
� minha chefe me ligando.
128
00:05:59,475 --> 00:06:00,775
Liv.
129
00:06:01,952 --> 00:06:03,378
Tudo bem.
130
00:06:03,379 --> 00:06:05,819
Sim, encontro com voc�
no hospital...
131
00:06:06,945 --> 00:06:08,338
Jesse,
132
00:06:08,985 --> 00:06:10,339
est� na hora de ir.
133
00:06:18,060 --> 00:06:19,366
Jesse!
134
00:06:21,595 --> 00:06:22,926
Jesse!
135
00:06:24,326 --> 00:06:25,653
Jesse!
136
00:06:27,633 --> 00:06:29,596
Olha o que eu ganhei!
137
00:06:31,922 --> 00:06:33,614
Voc� encontrou, n�o �?
138
00:06:33,615 --> 00:06:35,962
Dev�amos deixar aqui
para as outras crian�as?
139
00:06:35,963 --> 00:06:38,023
Um homem bom que me deu.
140
00:06:39,202 --> 00:06:41,155
O qu�? Tudo bem.
141
00:06:41,156 --> 00:06:42,642
Ele � papai de algu�m?
142
00:06:43,280 --> 00:06:44,580
N�o?
143
00:06:45,066 --> 00:06:48,419
Certo. Quem �? Voc� pode apontar
quem deu a voc�?
144
00:06:48,905 --> 00:06:50,672
Ele agora foi embora.
145
00:06:50,673 --> 00:06:52,631
Por favor,
posso ficar com ela?
146
00:06:52,632 --> 00:06:55,645
Ele me disse que o nome dela
era Snowball.
147
00:07:00,974 --> 00:07:02,893
HOSPITAL MERCY
S�BADO, 3 DE ABRIL
148
00:07:02,894 --> 00:07:04,694
Ele bateu na porta
do meu dormit�rio.
149
00:07:05,555 --> 00:07:07,514
Disse que estava trancado
para fora.
150
00:07:07,515 --> 00:07:09,475
Perguntou se poderia usar
o meu celular.
151
00:07:09,908 --> 00:07:11,208
Eu deixei ele entrar.
152
00:07:12,021 --> 00:07:13,955
Sem pressa. Est� tudo bem.
153
00:07:14,407 --> 00:07:16,413
Achei que ele morasse
no dormit�rio.
154
00:07:17,090 --> 00:07:19,423
Ele tinha a minha idade.
Sabia o meu nome.
155
00:07:20,277 --> 00:07:23,250
-Ele tinha um sorriso bonito.
-Mas n�o o reconheceu.
156
00:07:23,251 --> 00:07:24,563
N�o.
157
00:07:24,564 --> 00:07:26,324
Depois de deix�-lo entrar,
158
00:07:27,315 --> 00:07:29,075
pode nos contar
o que aconteceu?
159
00:07:29,895 --> 00:07:31,537
Foi r�pido.
160
00:07:31,538 --> 00:07:34,018
Ele cobriu minha boca,
161
00:07:35,292 --> 00:07:37,792
puxou uma faca
e me empurrou para a cama.
162
00:07:38,632 --> 00:07:40,057
Ele perguntou:
163
00:07:40,058 --> 00:07:42,925
"Devo cortar as suas roupas
ou queim�-las?"
164
00:07:45,521 --> 00:07:47,101
Ent�o ele te fez escolher.
165
00:07:48,021 --> 00:07:49,334
Eu n�o respondi.
166
00:07:50,287 --> 00:07:51,813
Ele apenas sorriu.
167
00:07:53,873 --> 00:07:55,233
Ent�o ele me amarrou,
168
00:07:55,626 --> 00:07:57,033
cortou as minhas roupas,
169
00:07:57,606 --> 00:07:59,166
me estuprou,
170
00:07:59,167 --> 00:08:00,793
me queimou com cigarros,
171
00:08:00,794 --> 00:08:03,002
me sufocou
at� quase eu desmaiar,
172
00:08:03,359 --> 00:08:06,658
ent�o, antes de sair, ele pediu
meu cart�o de d�bito e a senha.
173
00:08:06,985 --> 00:08:09,318
E quando estava saindo,
174
00:08:09,950 --> 00:08:12,524
ele voltou e pegou um
dos meus bichinhos de pel�cia.
175
00:08:13,536 --> 00:08:16,376
N�o era
um cachorro branco, era?
176
00:08:17,322 --> 00:08:18,722
Na verdade, era sim.
177
00:08:26,215 --> 00:08:27,515
Tipo esse?
178
00:08:27,960 --> 00:08:30,014
Sim. Sim, � a Daisy.
179
00:08:32,047 --> 00:08:35,054
Desculpe, Capit�,
vamos levar Libby para cirurgia.
180
00:08:35,354 --> 00:08:37,486
Voc� ficar� bem.
A tomografia mostrou
181
00:08:37,487 --> 00:08:38,850
uma hemorragia abdominal.
182
00:08:39,338 --> 00:08:40,804
Tudo bem.
183
00:08:43,597 --> 00:08:45,649
-O que foi aquilo?
-No parque, de manh�,
184
00:08:45,650 --> 00:08:48,157
Jesse estava
com um bicho de pel�cia.
185
00:08:48,158 --> 00:08:51,189
Me disse que um homem deu
e o nome era Snowball.
186
00:08:51,589 --> 00:08:52,913
Onde est�o as garotas?
187
00:08:52,914 --> 00:08:55,383
Minha m�e as buscou.
Est�o indo para Rockland.
188
00:08:55,384 --> 00:08:56,974
Ele n�o vai at� l�.
189
00:08:56,975 --> 00:08:59,126
Alerte o xerife de l�,
por precau��o.
190
00:08:59,127 --> 00:09:01,009
Isso n�o pode ser
coincid�ncia, certo?
191
00:09:01,010 --> 00:09:03,437
Digo, Henry,
o garoto que atirou em Amaro,
192
00:09:03,438 --> 00:09:05,585
ele afogou um cachorro
chamado Snowball.
193
00:09:06,812 --> 00:09:09,852
Certo, Henry Mesner,
certo?
194
00:09:09,853 --> 00:09:13,410
Ele tinha 10 anos.
Ainda deve estar preso.
195
00:09:13,782 --> 00:09:15,881
-Fin?
-Farei umas liga��es.
196
00:09:16,643 --> 00:09:18,458
Ele rastreou
o cart�o da Libby.
197
00:09:18,459 --> 00:09:19,858
H� quanto tempo?
198
00:09:20,915 --> 00:09:24,128
Certo.
Tenha cuidado, est� bem?
199
00:09:24,129 --> 00:09:25,809
Jesse, filha da Rollins,
200
00:09:25,810 --> 00:09:28,480
pode ter tido contato
com este cara.
201
00:09:28,786 --> 00:09:30,237
Ele sabe quem somos.
202
00:09:31,625 --> 00:09:33,125
PRA�A COOPER
S�BADO, 3 DE ABRIL
203
00:09:34,136 --> 00:09:37,476
Por que est�o incomodando
Keys de novo?
204
00:09:37,881 --> 00:09:39,542
Eu n�o fiz nada!
205
00:09:39,543 --> 00:09:42,040
Usou um cart�o roubado
ontem � noite,
206
00:09:42,041 --> 00:09:44,627
e a dona do cart�o
est� no hospital.
207
00:09:44,628 --> 00:09:47,142
Eu n�o machuquei
nenhuma garota.
208
00:09:47,143 --> 00:09:49,376
S� estava tentando
sobreviver.
209
00:09:49,377 --> 00:09:51,401
Ent�o nos conte
como conseguiu o cart�o.
210
00:09:52,039 --> 00:09:54,835
Ele s� me deixou ficar
com US$ 50.
211
00:09:54,836 --> 00:09:56,916
Eu devolverei o dinheiro.
212
00:09:56,917 --> 00:09:59,693
N�o quero ter
nada a ver com ele.
213
00:09:59,694 --> 00:10:01,152
Ele quem?
214
00:10:01,153 --> 00:10:03,015
Tem algo errado
com aquele cara.
215
00:10:03,016 --> 00:10:04,387
Ele n�o � certo.
216
00:10:04,388 --> 00:10:06,856
N�o quero ele
vindo atr�s de mim.
217
00:10:06,857 --> 00:10:09,037
Olhe, Keys,
precisa contar o que aconteceu,
218
00:10:09,038 --> 00:10:11,115
ou teremos que te levar
para a delegacia.
219
00:10:11,116 --> 00:10:13,806
Quer que mexam nas suas coisas
enquanto estiver l�?
220
00:10:14,863 --> 00:10:17,647
Certo. Certo.
221
00:10:18,781 --> 00:10:22,144
Tudo o que fiz
foi pegar o dinheiro para ele.
222
00:10:22,145 --> 00:10:24,237
Ent�o ele me fez ir
a uma ferragem.
223
00:10:24,238 --> 00:10:25,907
Ferragem? Comprar o qu�?
224
00:10:26,319 --> 00:10:28,134
Um monte
de coisas malucas.
225
00:10:28,135 --> 00:10:30,661
Amarras, corda,
226
00:10:30,662 --> 00:10:32,165
fita adesiva.
227
00:10:34,155 --> 00:10:36,046
E um ma�arico manual.
228
00:10:39,017 --> 00:10:42,713
Henry Mesner.
Isso mesmo, M, E, S, N, E, R.
229
00:10:43,683 --> 00:10:45,592
Sei da confidencialidade
do paciente,
230
00:10:45,593 --> 00:10:47,247
mas � uma quest�o do NYPD.
231
00:10:48,905 --> 00:10:50,483
Sim, senhora,
sei que � s�bado,
232
00:10:50,484 --> 00:10:52,668
mas preciso
que seu supervisor me ligue.
233
00:10:52,669 --> 00:10:54,649
Como podem n�o saber
onde ele est�?
234
00:10:54,650 --> 00:10:58,502
Capit�. Detetive, est� �
a m�e de Libby, dr.� Blandon.
235
00:10:58,503 --> 00:11:00,962
Sou a Capit� Benson.
Esta � a Detetive Rollins.
236
00:11:00,963 --> 00:11:02,736
Quem faria isso
com minha filha?
237
00:11:02,737 --> 00:11:04,335
Estamos tentando
descobrir isso.
238
00:11:04,336 --> 00:11:06,315
Pelo que falaram
das les�es dela,
239
00:11:06,316 --> 00:11:07,873
lidamos com um psicopata.
240
00:11:07,874 --> 00:11:09,488
Dr.� Blandon,
ent�o voc� � uma...
241
00:11:09,489 --> 00:11:11,320
Psiquiatra de adolescente
242
00:11:11,321 --> 00:11:13,540
especializada
em comportamento violento.
243
00:11:14,930 --> 00:11:17,303
Isso pode ser
um tiro no escuro,
244
00:11:17,304 --> 00:11:20,738
mas o nome Henry Mesner
te lembra alguma coisa?
245
00:11:22,562 --> 00:11:24,703
N�o vejo Henry a 5 anos.
246
00:11:25,341 --> 00:11:28,835
Tratei ele quando foi internado
no Centro Psiqui�trico Hesland.
247
00:11:28,836 --> 00:11:31,238
Eu quem contei a ele
que a m�e tinha morrido.
248
00:11:31,716 --> 00:11:33,040
Por qu�?
249
00:11:35,742 --> 00:11:38,530
J� falou com Henry
sobre sua filha?
250
00:11:40,589 --> 00:11:43,212
�s vezes, para fazer
pacientes se abrirem,
251
00:11:43,213 --> 00:11:46,777
revelo detalhes
da minha vida.
252
00:11:46,778 --> 00:11:48,090
Meu Deus.
253
00:11:48,490 --> 00:11:50,297
N�o me diga
que o soltaram.
254
00:11:56,876 --> 00:11:59,076
CASA DE HOLLY E TOM MESNER
S�BADO, 3 DE ABRIL
255
00:12:01,450 --> 00:12:04,530
-Tom Mesner? SVU!
-Abra a porta agora!
256
00:12:04,531 --> 00:12:07,036
Os vizinhos dizem que ele mora
aqui desde dezembro.
257
00:12:07,037 --> 00:12:09,604
-Eles ouviram ou viram algo?
-Nada desde ontem.
258
00:12:09,605 --> 00:12:11,886
Vamos l�, Mass. Derrube.
259
00:12:17,988 --> 00:12:19,690
Sr. e sr.� Mesner!
260
00:12:22,046 --> 00:12:23,445
Pol�cia!
261
00:12:56,416 --> 00:12:57,914
A madrasta est� morta!
262
00:13:00,828 --> 00:13:02,364
O pai tamb�m.
263
00:13:02,365 --> 00:13:04,130
Vou ligar
para o necrot�rio.
264
00:13:04,131 --> 00:13:06,045
Tem outro corpo
l� embaixo.
265
00:13:06,046 --> 00:13:07,855
Uma crian�a,
v�rias facadas.
266
00:13:07,856 --> 00:13:09,697
Ele tinha um irm�
menor chamada Ruby.
267
00:13:09,698 --> 00:13:11,006
Ela deve ter 13 anos.
268
00:13:11,007 --> 00:13:13,444
� um garotinho.
Parece ter uns cinco anos.
269
00:13:15,756 --> 00:13:17,516
Ele est� numa onda
de matan�a.
270
00:13:17,517 --> 00:13:18,993
E come�ou aqui.
271
00:13:29,969 --> 00:13:32,106
A perita disse
que os corpos est�o r�gidos.
272
00:13:32,107 --> 00:13:34,508
Disse que a hora
da morte foi h� 48 horas.
273
00:13:34,509 --> 00:13:37,729
O pai Tom, a madrasta
Holly e o meio-irm�o Arlo.
274
00:13:37,730 --> 00:13:40,870
Henry mata a fam�lia
na sexta-feira de manh�,
275
00:13:40,871 --> 00:13:42,960
ataca a Libby � noite
276
00:13:42,961 --> 00:13:45,824
e no s�bado de manh�
vai at� Rollins e Jesse.
277
00:13:45,825 --> 00:13:47,737
-Ele est� muito r�pido.
-E est� armado.
278
00:13:47,738 --> 00:13:50,638
A per�cia achou um cofre
de armas vazio no quarto.
279
00:13:50,639 --> 00:13:52,989
Estou verificando as armas
que Tom Mesner tinha.
280
00:13:52,990 --> 00:13:54,655
N�o havia nada
no quarto do Henry.
281
00:13:54,656 --> 00:13:56,661
Se tinha computador
e celular, ele levou.
282
00:13:56,662 --> 00:13:58,389
Mande a TARU checar
telefones fixos
283
00:13:58,390 --> 00:13:59,725
e o celular dos pais.
284
00:14:00,905 --> 00:14:02,386
Capit� Benson.
285
00:14:04,027 --> 00:14:05,932
Gra�as a Deus.
Gra�as a Deus.
286
00:14:05,933 --> 00:14:07,976
Tudo bem.
N�s a encontraremos l�.
287
00:14:07,977 --> 00:14:10,402
A irm� do Henry,
Ruby, est� viva.
288
00:14:10,403 --> 00:14:13,855
Estava em Oyster Bay,
na casa de uma amiga.
289
00:14:14,318 --> 00:14:16,261
Temos que dizer
a uma menina de 13 anos
290
00:14:16,262 --> 00:14:18,419
que toda a fam�lia
foi assassinada.
291
00:14:23,849 --> 00:14:25,791
CASA DE MEGAN
E CHARLOTTE DAVIS
292
00:14:25,792 --> 00:14:28,476
Ruby ainda pode
ficar com a gente?
293
00:14:28,477 --> 00:14:31,523
� claro,
se a sua m�e concordar,
294
00:14:31,524 --> 00:14:35,557
mas preciso falar a s�s
com a Ruby por alguns minutos.
295
00:14:35,558 --> 00:14:38,712
-Venha.
-Estaremos aqui se precisar.
296
00:14:39,489 --> 00:14:41,552
Temos que nos preocupar,
detetive?
297
00:14:41,943 --> 00:14:43,317
Ele ainda est� � solta.
298
00:14:43,318 --> 00:14:45,621
A pol�cia ficar� direto
na sua porta.
299
00:14:45,622 --> 00:14:48,997
-N�o saiam de casa.
-Isso � t�o horr�vel!
300
00:14:49,583 --> 00:14:50,972
Holly era uma amiga.
301
00:14:50,973 --> 00:14:53,369
Uma vez ela me disse
que tinha pavor que o Henry
302
00:14:53,370 --> 00:14:55,676
pudesse surtar algum dia.
303
00:14:55,677 --> 00:14:58,410
-Ela tentou dizer ao Tom.
-Por isso ele tinha uma arma?
304
00:14:58,411 --> 00:15:01,144
Ela disse que Tom achava
que se amassem o Henry,
305
00:15:01,145 --> 00:15:02,636
ele ficaria bem.
306
00:15:02,637 --> 00:15:04,871
Mas Holly insistia
em se proteger.
307
00:15:04,872 --> 00:15:06,303
O Arlo tamb�m?
308
00:15:08,307 --> 00:15:10,085
Ele era s� um menino.
309
00:15:12,837 --> 00:15:14,399
Henry o odiava.
310
00:15:15,454 --> 00:15:16,766
Tinha muito ci�me.
311
00:15:16,767 --> 00:15:19,454
Quando falou pela �ltima
vez com seu irm�o mais velho?
312
00:15:19,969 --> 00:15:21,329
Na sexta-feira.
313
00:15:21,735 --> 00:15:25,382
Eu fui cedo para a escola.
Eles estavam tomando caf�.
314
00:15:25,383 --> 00:15:28,133
Lembra como estava
o humor dele?
315
00:15:29,000 --> 00:15:31,149
Se estava aborrecido
com alguma coisa?
316
00:15:32,656 --> 00:15:35,205
-Ele e meu pai discutiam.
-Sobre o qu�?
317
00:15:35,206 --> 00:15:38,135
Meu pai insistia
para ele trabalhar,
318
00:15:38,136 --> 00:15:41,097
-fazer alguma coisa.
-O que ele andava fazendo?
319
00:15:41,098 --> 00:15:43,863
Ele se gabava com a Ruby
por estar aprendendo a dirigir.
320
00:15:44,205 --> 00:15:45,618
Holly n�o gostava disso.
321
00:15:45,619 --> 00:15:48,319
Ela preferia
que ele ficasse no quarto.
322
00:15:48,320 --> 00:15:49,943
Pelo menos sabia
onde ele estava.
323
00:15:49,944 --> 00:15:52,187
Ficava o dia todo
no quarto fazendo o qu�?
324
00:15:52,188 --> 00:15:53,851
Jogando videogames.
325
00:15:53,852 --> 00:15:57,485
Eu o ouvia conversar
com algu�m no fone de ouvido.
326
00:15:58,055 --> 00:16:00,203
-Voc� sabe com quem?
-N�o.
327
00:16:01,234 --> 00:16:03,092
Ele ficou internado
por 8 anos.
328
00:16:03,093 --> 00:16:05,687
Os amigos que ele tinha
conheceu l�.
329
00:16:06,148 --> 00:16:08,226
Nunca deveriam
ter soltado o Henry.
330
00:16:09,086 --> 00:16:10,708
Por que o soltaram?
331
00:16:13,329 --> 00:16:15,320
CL�NICA HESLAND
DOMINGO, 4 DE ABRIL
332
00:16:15,321 --> 00:16:17,860
� o pesadelo
de qualquer psiquiatra.
333
00:16:18,962 --> 00:16:22,023
Nos meus 5 anos aqui,
demos ferramentas ao Henry.
334
00:16:22,024 --> 00:16:25,071
Quando fez 18 anos,
a fam�lia pediu a libera��o.
335
00:16:25,072 --> 00:16:27,448
Demonstrou n�o ser mais
uma amea�a � sociedade.
336
00:16:27,449 --> 00:16:29,464
-Quem tomou a decis�o?
-O tribunal.
337
00:16:29,465 --> 00:16:31,941
Mas ele passou em todos
os exames psicol�gicos,
338
00:16:31,942 --> 00:16:34,027
tinha o registro exemplar,
339
00:16:34,028 --> 00:16:36,520
a fam�lia testemunhou
que se importavam com ele.
340
00:16:36,521 --> 00:16:39,155
Tr�s psiquiatras,
eu inclusive,
341
00:16:39,156 --> 00:16:41,028
testemunharam
a favor dele.
342
00:16:41,029 --> 00:16:43,983
O juiz concluiu
que n�o tinha porque mant�-lo.
343
00:16:43,984 --> 00:16:46,954
-N�o estavam preocupados?
-Novamente, n�o.
344
00:16:46,955 --> 00:16:49,144
Quando conheci Henry,
quem ele era antes
345
00:16:49,145 --> 00:16:50,450
n�o existia mais.
346
00:16:50,451 --> 00:16:52,767
Acreditei que ele tinha
mudado.
347
00:16:52,768 --> 00:16:54,368
Uma pergunta.
Conhece a teoria
348
00:16:54,369 --> 00:16:57,151
de que terapia em grupo
n�o ajuda psicopatas?
349
00:16:57,152 --> 00:16:59,843
Que eles aprendem
como imitar ter sa�de mental?
350
00:16:59,844 --> 00:17:02,077
Conhe�o sim e claro
351
00:17:02,078 --> 00:17:03,525
que analisei
a possibilidade,
352
00:17:03,526 --> 00:17:06,106
mas o que me assusta �
que fa�o isso h� 30 anos,
353
00:17:06,107 --> 00:17:08,153
e ningu�m
nunca enganou a mim
354
00:17:08,154 --> 00:17:10,325
e toda a equipe
dessa forma antes.
355
00:17:10,326 --> 00:17:11,879
Est� dizendo
que Henry passou
356
00:17:11,880 --> 00:17:15,708
8 anos aqui aprendendo
como parecer ser s�o?
357
00:17:15,709 --> 00:17:17,708
Infelizmente, sim.
358
00:17:19,612 --> 00:17:21,509
Achamos
que haver� mais mortes.
359
00:17:22,127 --> 00:17:23,974
E n�o sabem
onde ele est�?
360
00:17:23,975 --> 00:17:26,470
A irm� acha que ele conversa
com algu�m daqui.
361
00:17:27,702 --> 00:17:29,545
Ele tinha um amigo.
362
00:17:30,259 --> 00:17:33,094
Henry disse estar
com raiva da madrasta.
363
00:17:33,095 --> 00:17:34,980
�dio e raiva s�o
emo��es produtivas.
364
00:17:34,981 --> 00:17:36,872
Connor, sabe onde
o Henry possa estar?
365
00:17:36,873 --> 00:17:39,000
Gostaria de ajudar,
mas n�o sei.
366
00:17:39,001 --> 00:17:40,676
Falou com ele ultimamente?
367
00:17:42,078 --> 00:17:44,502
Ele me deixou um bilhete
quando saiu,
368
00:17:44,503 --> 00:17:45,951
me disse
para aguentar firme,
369
00:17:45,952 --> 00:17:49,221
-deixou cr�ditos para mim.
-Podemos ver a carta?
370
00:17:50,896 --> 00:17:52,959
N�o tenho certeza
de onde est�.
371
00:17:55,700 --> 00:17:58,458
-Quantos anos tem, Connor? 16?
-17.
372
00:17:58,459 --> 00:17:59,981
Aposto que quer
sair daqui.
373
00:17:59,982 --> 00:18:03,560
Henry cortou
suas chances pela metade.
374
00:18:04,187 --> 00:18:06,143
Isso � injusto.
375
00:18:06,144 --> 00:18:08,014
Sou muito diferente
do Henry.
376
00:18:08,015 --> 00:18:10,518
Eu passei no diagn�stico.
Pergunte a dr.� Mackie.
377
00:18:10,519 --> 00:18:13,919
Connor, pode falar o que for,
se n�o entregar o Henry,
378
00:18:14,604 --> 00:18:18,219
irei testemunhar
que voc� protegeu um fugitivo.
379
00:18:18,572 --> 00:18:20,723
N�o sei onde ele est�,
eu juro.
380
00:18:20,724 --> 00:18:22,029
D� um palpite.
381
00:18:22,797 --> 00:18:24,233
Deveriam falar com a Cora.
382
00:18:24,234 --> 00:18:26,709
-Ela e o Henry ficavam.
-Cora � paciente aqui?
383
00:18:26,710 --> 00:18:28,184
� minha irm� mais velha.
384
00:18:28,185 --> 00:18:30,461
Ela vem me visitar
a cada algumas semanas.
385
00:18:33,802 --> 00:18:36,125
Cora Jackson, NYPD!
386
00:18:38,985 --> 00:18:40,346
Pode derrubar.
387
00:18:46,177 --> 00:18:47,706
Tudo limpo, Capit�.
388
00:18:54,510 --> 00:18:57,564
-O que � isso?
-Deite no ch�o, agora.
389
00:18:57,565 --> 00:18:59,821
At� no ch�o,
m�os onde possa v�-las.
390
00:19:00,588 --> 00:19:02,612
-Voc� � Cora Jackson?
-Sim.
391
00:19:02,613 --> 00:19:04,381
Recebeu Henry Mesner aqui?
392
00:19:04,382 --> 00:19:06,374
Sim, ele � meu namorado.
393
00:19:06,375 --> 00:19:08,158
Ele est� aqui?
S�o coisas dele?
394
00:19:08,159 --> 00:19:10,375
N�o toque nisso!
Ele n�o gosta que mexam.
395
00:19:10,376 --> 00:19:12,937
Quando foi a �ltima vez
que viu o Henry?
396
00:19:13,500 --> 00:19:15,467
N�o sei. Essa manh�.
397
00:19:15,468 --> 00:19:17,816
-E onde ele est�?
-N�o sei.
398
00:19:17,817 --> 00:19:19,708
Ele disse
que visitaria umas pessoas.
399
00:19:19,709 --> 00:19:21,243
-Quem?
-Eu n�o sei.
400
00:19:21,244 --> 00:19:24,115
-E quando ele saiu?
-Tem notebook, tablet, roupas.
401
00:19:24,116 --> 00:19:25,819
Levem tudo.
Venha, levante-se.
402
00:19:25,820 --> 00:19:27,242
N�o precisa de um mandado?
403
00:19:27,243 --> 00:19:29,361
Na verdade, n�o.
Circunst�ncias atenuantes.
404
00:19:29,362 --> 00:19:30,703
Me escute.
405
00:19:30,704 --> 00:19:34,377
Seu namorado est�
armado e � perigoso.
406
00:19:34,378 --> 00:19:38,474
Henry? N�o. Ele n�o �
quem voc� pensa.
407
00:19:38,475 --> 00:19:41,198
� uma boa alma.
408
00:19:41,556 --> 00:19:44,722
Os dem�nios que o atormentavam,
se foram.
409
00:19:52,612 --> 00:19:55,249
Henry ficou internado
por tanto tempo.
410
00:19:55,250 --> 00:19:57,355
Ele precisa respirar
sem ningu�m vigiando.
411
00:19:57,356 --> 00:19:58,918
Desaparecer. Eu entendo.
412
00:19:59,828 --> 00:20:01,198
Sabe aonde
ele possa ter ido?
413
00:20:01,199 --> 00:20:04,434
Ele gosta de ficar
perto da �gua.
414
00:20:04,435 --> 00:20:07,891
Gosta de ir ao parque
e ver as crian�as brincando.
415
00:20:07,892 --> 00:20:09,973
Tudo aquilo
foi tirado dele.
416
00:20:09,974 --> 00:20:11,363
Qual parque?
417
00:20:11,364 --> 00:20:13,866
Ele foi ao Morningside
ontem de manh�.
418
00:20:13,867 --> 00:20:15,682
Como voc� sabe?
419
00:20:15,683 --> 00:20:17,502
Quando ele tira foto
do celular,
420
00:20:17,503 --> 00:20:19,170
vem para a nossa nuvem.
421
00:20:20,118 --> 00:20:22,068
Precisamos
do seu telefone.
422
00:20:25,746 --> 00:20:27,609
Dezenas de selfies,
423
00:20:27,610 --> 00:20:29,945
fotos do pai dele,
da madrasta Cora.
424
00:20:32,622 --> 00:20:35,444
Filho da puta.
Tirou foto da Jesse.
425
00:20:37,726 --> 00:20:39,948
Libby Blandon
est� ai tamb�m?
426
00:20:42,415 --> 00:20:43,897
Deixe-me ver.
427
00:20:45,687 --> 00:20:47,096
Sim. Aqui.
428
00:20:47,761 --> 00:20:49,113
Deve ter sido
sexta � noite.
429
00:20:49,114 --> 00:20:51,278
Ele estava as observando.
Todas elas.
430
00:20:52,722 --> 00:20:56,377
A irm� dele, Ruby,
na casa em Oyster Bay.
431
00:20:56,378 --> 00:20:57,739
N�s est�vamos l�.
432
00:20:57,740 --> 00:20:59,671
Isso foi tirado
essa manh�.
433
00:20:59,672 --> 00:21:01,170
Deve ser
antes de chegarmos.
434
00:21:01,171 --> 00:21:02,798
-Onde ele est�?
-V�o para a casa.
435
00:21:02,799 --> 00:21:04,213
Avisem os pais.
436
00:21:04,214 --> 00:21:06,348
Vou ligar
para a pol�cia de Nassau.
437
00:21:06,979 --> 00:21:09,401
Megan Davis
ainda n�o atende o celular,
438
00:21:09,402 --> 00:21:11,278
e o Volvo n�o est�
estacionado.
439
00:21:11,279 --> 00:21:13,866
-Talvez deram uma sa�da.
-Avisamos para n�o sa�rem.
440
00:21:18,973 --> 00:21:20,654
Chegaram aqui s� agora?
441
00:21:20,655 --> 00:21:22,468
Detetive, qual o problema?
442
00:21:22,469 --> 00:21:24,792
-Ningu�m nos chamou.
-Por que demoraram?
443
00:21:24,793 --> 00:21:27,352
Amea�a de bomba no shopping.
Todas as unidades.
444
00:21:27,353 --> 00:21:29,129
Tinha uma unidade aqui
como pediram.
445
00:21:29,130 --> 00:21:31,551
-Onde ele est�?
-N�o sei. No banheiro?
446
00:21:31,552 --> 00:21:32,881
Abra o porta-malas.
447
00:21:38,862 --> 00:21:40,986
Tire-o da�.
Precisamos entrar.
448
00:21:56,151 --> 00:21:57,451
Fin!
449
00:21:58,538 --> 00:21:59,838
Tem pulsa��o. Megan.
450
00:21:59,839 --> 00:22:01,475
Megan?
Sr.� Davis, pode me ouvir?
451
00:22:01,476 --> 00:22:04,068
A ambul�ncia est� vindo.
Vou trazer os param�dicos.
452
00:22:10,612 --> 00:22:12,565
NYPD! Quem est� a�?
453
00:22:12,566 --> 00:22:15,444
Me ajuda, me ajuda!
Socorro!
454
00:22:15,445 --> 00:22:17,884
Charlotte,
� a Detetive Tamin.
455
00:22:19,267 --> 00:22:20,567
Vou tir�-la da�.
456
00:22:21,271 --> 00:22:23,153
Minha m�e, ela est� bem?
457
00:22:23,154 --> 00:22:24,667
Ela vai ficar bem.
458
00:22:24,668 --> 00:22:26,411
Charlotte,
o que aconteceu?
459
00:22:26,412 --> 00:22:28,399
Foi o Henry.
Ele levou a Ruby.
460
00:22:28,400 --> 00:22:29,857
-Certo.
-Ele disse...
461
00:22:29,858 --> 00:22:32,753
disse alguma coisa
sobre aonde iria?
462
00:22:32,754 --> 00:22:34,970
Disse que iria
dar uma passeio.
463
00:22:34,971 --> 00:22:37,715
Um passeio? Obrigada.
464
00:22:37,716 --> 00:22:39,682
-Venha.
-Tudo bem.
465
00:22:41,969 --> 00:22:44,270
Precisamos colocar
um alerta no Volvo.
466
00:22:44,271 --> 00:22:46,231
Est� com vantagem
e em qualquer lugar.
467
00:22:46,232 --> 00:22:48,889
Ele disse � Charlotte
que queria
468
00:22:48,890 --> 00:22:50,781
dar um passeio.
469
00:22:50,782 --> 00:22:52,975
Achei que fosse
um passeio de carro.
470
00:22:53,700 --> 00:22:56,892
Tem parques de divers�o
nas proximidades?
471
00:23:10,911 --> 00:23:12,770
Certo, � o carro deles!
472
00:23:13,431 --> 00:23:16,040
-Abra o porta-malas.
-Vamos.
473
00:23:18,706 --> 00:23:20,006
Vazio!
474
00:23:23,053 --> 00:23:25,112
O port�o est� trancado,
mas tem um v�o.
475
00:23:25,113 --> 00:23:26,463
Podem ter entrado.
476
00:23:34,717 --> 00:23:37,065
Vejam a casa dos monstros.
Avisem no r�dio.
477
00:23:37,066 --> 00:23:38,927
Verifiquem os brinquedos.
478
00:24:02,136 --> 00:24:03,758
Sem sinal dele.
479
00:24:21,210 --> 00:24:23,364
Talvez tenha algo
na casa dos espelhos.
480
00:24:23,365 --> 00:24:26,196
-Rollins, espere ajuda.
-Entendido.
481
00:24:57,408 --> 00:24:58,929
Henry.
482
00:25:00,020 --> 00:25:02,386
Henry, vamos conversar?
483
00:25:04,404 --> 00:25:05,704
Henry?
484
00:25:07,854 --> 00:25:09,355
Ruby?
485
00:25:17,820 --> 00:25:20,351
Mam�e e papai
me trouxeram aqui uma vez.
486
00:25:21,955 --> 00:25:23,519
Antes de voc� nascer.
487
00:25:23,520 --> 00:25:26,033
Henry, me deixa ir.
Por favor.
488
00:25:26,034 --> 00:25:27,633
N�o contarei a ningu�m,
prometo.
489
00:25:28,076 --> 00:25:29,627
Voc� � uma mentirosa,
Ruby.
490
00:25:29,628 --> 00:25:32,094
Voc� sempre foi
uma fofoqueira mentirosa.
491
00:25:32,095 --> 00:25:34,452
Henry,
� a Detetive Rollins.
492
00:25:34,453 --> 00:25:36,004
Detetive, por aqui.
493
00:25:36,950 --> 00:25:38,287
Consigo te ver.
494
00:25:41,479 --> 00:25:44,362
Henry, solta a arma.
495
00:25:44,363 --> 00:25:45,663
Detetive Rollins?
496
00:25:46,556 --> 00:25:48,509
Voc� � mais linda
de perto,
497
00:25:48,510 --> 00:25:50,773
e suas filhas
s�o parecidas com voc�.
498
00:25:50,774 --> 00:25:53,229
E voc� n�o mudou nada,
Henry.
499
00:25:54,883 --> 00:25:56,343
Abaixe a arma.
500
00:25:56,344 --> 00:25:57,888
N�o � como se fosse
machuc�-la.
501
00:25:57,889 --> 00:25:59,825
Queria acreditar em voc�,
mas...
502
00:26:00,426 --> 00:26:02,413
ainda est� com a arma
na cabe�a dela.
503
00:26:02,414 --> 00:26:04,396
E voc� ainda est� segurando
a sua.
504
00:26:04,397 --> 00:26:05,880
Podemos abaix�-las juntos,
505
00:26:05,881 --> 00:26:08,004
e sa�mos daqui
ao mesmo tempo.
506
00:26:08,005 --> 00:26:10,639
-N�o estou pronto pra sair.
-Tudo bem.
507
00:26:11,218 --> 00:26:12,518
Deixa a Ruby ir.
508
00:26:13,275 --> 00:26:14,575
N�s podemos ficar.
509
00:26:16,993 --> 00:26:18,904
A Jesse gostou
do presente?
510
00:26:18,905 --> 00:26:20,345
Ela era t�o fofa.
511
00:26:20,346 --> 00:26:22,603
Eu pedi um abra�o
e ela me deu.
512
00:26:22,604 --> 00:26:24,111
Voc� lhe ensinou
boas maneiras.
513
00:26:24,112 --> 00:26:25,440
Sabe o qu�?
514
00:26:25,441 --> 00:26:26,868
Voc� tem 60 segundos
515
00:26:26,869 --> 00:26:29,035
at� que a equipe
da USE entre aqui
516
00:26:29,036 --> 00:26:31,441
para te tirar. G�s lacrimog�neo,
armas de choque.
517
00:26:31,442 --> 00:26:33,838
-N�o quero que isso aconte�a.
-N�o quer?
518
00:26:34,630 --> 00:26:36,620
Ent�o n�o est� brava
pela Jesse?
519
00:26:37,333 --> 00:26:39,361
Sabe que n�o a machucaria.
520
00:26:39,362 --> 00:26:40,867
Ela n�o estava
na minha lista.
521
00:26:42,062 --> 00:26:44,646
Mesmo assim,
uma m�e protege os filhos.
522
00:26:44,647 --> 00:26:47,147
N�o a minha,
ela me trancou.
523
00:26:47,148 --> 00:26:49,742
Para, Henry. N�o foi culpa
da m�e ou do pai.
524
00:26:49,743 --> 00:26:52,281
Est� certa.
Foi tudo culpa sua.
525
00:26:52,282 --> 00:26:54,356
Voc� chorava,
a escola ligava,
526
00:26:54,357 --> 00:26:55,670
e ela ficava brava comigo.
527
00:26:55,671 --> 00:26:57,403
N�o fiquei triste
quando morreu.
528
00:26:57,404 --> 00:26:58,705
-Ela mereceu!
-�.
529
00:26:58,706 --> 00:27:00,361
Ela devia saber
o que aconteceria.
530
00:27:01,179 --> 00:27:02,932
Voc� se vingou
dos que o machucaram.
531
00:27:02,933 --> 00:27:04,383
Ainda n�o, falta a Ruby!
532
00:27:04,384 --> 00:27:06,333
Henry,
por favor, n�o me machuque.
533
00:27:06,334 --> 00:27:08,180
Voc� sempre foi
um beb� chor�o.
534
00:27:08,181 --> 00:27:10,881
N�o � culpa da Ruby.
Ela tinha 5 anos.
535
00:27:10,882 --> 00:27:12,995
Depois que atirou
no meu parceiro, o Nick?
536
00:27:14,188 --> 00:27:15,783
Fui eu quem te prendeu,
537
00:27:15,784 --> 00:27:17,703
pra que n�o ficasse livre.
538
00:27:17,704 --> 00:27:19,306
Ent�o foi tudo culpa sua!
539
00:27:33,636 --> 00:27:35,523
Rollins est� l� dentro
com o Henry.
540
00:27:35,524 --> 00:27:37,768
E com a Ruby.
Nenhum tiro disparado.
541
00:27:38,471 --> 00:27:40,365
Rollins? Rollins, est� a�?
542
00:27:43,524 --> 00:27:46,088
Rollins,
se consegue me ouvir,
543
00:27:46,089 --> 00:27:47,557
e voc� est� bem,
544
00:27:47,558 --> 00:27:49,098
aperte no r�dio.
545
00:27:53,814 --> 00:27:55,656
Algu�m est� saindo.
Vamos.
546
00:27:56,361 --> 00:27:59,271
Capit�, Ruby est� saindo
com a arma do Henry.
547
00:27:59,272 --> 00:28:00,701
Est� descarregada.
548
00:28:00,702 --> 00:28:02,951
Recuar!
Recuar, n�o atirem!
549
00:28:04,017 --> 00:28:05,556
Socorro!
N�o atira em mim!
550
00:28:06,017 --> 00:28:08,481
-Vem aqui!
-Pegamos ela.
551
00:28:09,302 --> 00:28:11,167
Ruby, voc� est� ferida?
552
00:28:11,168 --> 00:28:12,639
-N�o.
-O que est� acontecendo?
553
00:28:12,640 --> 00:28:15,750
Ele n�o quer mais falar comigo.
Quer falar com a Rollins.
554
00:28:15,751 --> 00:28:18,092
Ruby, est� segura.
Vamos te tirar daqui.
555
00:28:18,510 --> 00:28:19,811
Rollins?
556
00:28:19,812 --> 00:28:21,419
Rollins,
o que est� acontecendo?
557
00:28:22,706 --> 00:28:24,007
Fin,
ela n�o responde...
558
00:28:24,008 --> 00:28:26,329
A pol�cia e o comiss�rio
de Nassau est�o vindo.
559
00:28:26,330 --> 00:28:28,184
Qu�o experiente
� a sua detetive?
560
00:28:28,185 --> 00:28:30,495
-Muito.
-E o garoto est� desarmado.
561
00:28:30,496 --> 00:28:31,898
Se ele n�o pegou
a arma dela.
562
00:28:32,539 --> 00:28:35,008
Vai ser dif�cil para voc�
entrar escondido
563
00:28:35,009 --> 00:28:36,321
em uma casa com espelhos.
564
00:28:36,322 --> 00:28:38,416
Tentaremos colocar c�meras
l� dentro.
565
00:28:44,087 --> 00:28:45,535
Rollins? Henry?
566
00:28:45,848 --> 00:28:48,767
Ningu�m precisa
se machucar.
567
00:28:52,788 --> 00:28:54,794
Rollins,
qual a sua situa��o?
568
00:28:57,288 --> 00:28:59,123
Preciso que me responda.
569
00:29:02,607 --> 00:29:06,192
Capit�, nos d�
alguns minutos.
570
00:29:08,109 --> 00:29:09,887
Henry e eu
estamos conversando.
571
00:29:15,787 --> 00:29:17,153
Est� encrencada?
572
00:29:17,923 --> 00:29:20,842
Provavelmente.
N�o temos muito tempo.
573
00:29:20,843 --> 00:29:23,809
E ent�o, sobre o que
quer conversar?
574
00:29:24,442 --> 00:29:27,261
N�o sei...
Por que veio para c�?
575
00:29:29,925 --> 00:29:32,221
Tive minha inf�ncia
arrancada de mim.
576
00:29:32,707 --> 00:29:34,277
Eu tinha apenas 10 anos.
577
00:29:34,766 --> 00:29:37,502
Nada de praias,
nada de parques de divers�o.
578
00:29:39,831 --> 00:29:41,601
Apenas artes
e trabalhos manuais.
579
00:29:42,483 --> 00:29:45,087
Muitas artes
e trabalhos manuais.
580
00:29:45,372 --> 00:29:46,792
Sente falta da praia?
581
00:29:48,556 --> 00:29:50,005
Eu amo o mar.
582
00:29:50,581 --> 00:29:51,909
Sabe por qu�?
583
00:29:52,441 --> 00:29:54,691
O mar n�o se importa
com voc�
584
00:29:55,324 --> 00:29:56,658
nem mais nada.
585
00:29:57,264 --> 00:29:58,702
Ele faz o que quiser,
586
00:29:58,703 --> 00:30:00,469
quando quiser,
587
00:30:01,306 --> 00:30:02,997
e voc� tem que aceitar.
588
00:30:04,502 --> 00:30:06,834
O que houve aqui, Henry?
589
00:30:09,403 --> 00:30:11,357
Viemos para c� com um garoto,
Oscar.
590
00:30:11,358 --> 00:30:12,956
T�nhamos 6 anos.
591
00:30:12,957 --> 00:30:14,639
Nossas m�es eram amigas
592
00:30:14,640 --> 00:30:16,703
e esperavam
que f�ssemos tamb�m.
593
00:30:16,704 --> 00:30:18,177
Mas n�o eram.
594
00:30:18,826 --> 00:30:20,126
Ele era legal.
595
00:30:20,127 --> 00:30:23,169
Comi o cachorro quente dele
e ele n�o contou.
596
00:30:24,989 --> 00:30:26,337
Ele n�o sabia nadar.
597
00:30:26,850 --> 00:30:28,668
Est�vamos brincando
nas ondas,
598
00:30:28,669 --> 00:30:31,823
n�o sab�amos que era fundo
depois da marola.
599
00:30:32,672 --> 00:30:34,471
Ficamos presos
em uma correnteza.
600
00:30:34,932 --> 00:30:37,296
Pude ver o Oscar lutando,
ofegante,
601
00:30:37,297 --> 00:30:38,847
tentando nadar
at� a costa.
602
00:30:39,351 --> 00:30:41,899
A m�e dele pulou na �gua,
um salva-vidas tamb�m.
603
00:30:43,502 --> 00:30:45,630
Mas Oscar e sua m�e
se afogaram.
604
00:30:46,129 --> 00:30:48,103
Isso deve ter sido
muito assustador.
605
00:30:49,894 --> 00:30:51,277
N�o.
606
00:30:52,560 --> 00:30:55,346
Eu s� fiz o que o mar
queria que eu fizesse...
607
00:30:55,828 --> 00:30:57,371
flutuei com a mar�.
608
00:30:58,199 --> 00:30:59,767
A guarda costeira
me encontrou.
609
00:31:00,363 --> 00:31:02,131
Eu estava
h� 1,5 km da costa.
610
00:31:02,506 --> 00:31:04,048
Minha m�e estava
muito nervosa.
611
00:31:04,049 --> 00:31:05,837
Mas voc� estava bem.
612
00:31:07,071 --> 00:31:08,651
Mais do que bem.
613
00:31:09,579 --> 00:31:12,179
Foi a primeira vez que percebi
que eu era diferente.
614
00:31:13,292 --> 00:31:15,439
Todos estavam
t�o preocupados comigo,
615
00:31:15,807 --> 00:31:18,119
t�o tristes com a morte
do Oscar e sua m�e.
616
00:31:19,776 --> 00:31:21,971
E eu chateado
por n�o ter visto acontecer.
617
00:31:28,826 --> 00:31:32,543
Sei que est�o conversando,
mas preciso que me atualize.
618
00:31:32,544 --> 00:31:35,201
ESU instalou c�meras
nas tubula��es de ar.
619
00:31:35,202 --> 00:31:38,105
� uma casa espelhada.
Est�o olhando para reflexos.
620
00:31:38,106 --> 00:31:40,040
-Est�o se preparando.
-Porque o garoto
621
00:31:40,041 --> 00:31:41,713
deixou um enorme
rastro de sangue.
622
00:31:41,714 --> 00:31:43,439
D� tempo
para minha detetive.
623
00:31:43,440 --> 00:31:46,420
A decis�o n�o � sua, Capit�.
Eles v�o entrar em 5 minutos.
624
00:31:51,850 --> 00:31:55,068
Rollins, fique sabendo,
Nassau ESU est� no controle.
625
00:31:55,522 --> 00:31:57,255
-Voc� precisa responder?
-Preciso.
626
00:31:57,737 --> 00:32:01,608
Pela minha experi�ncia,
ESU deve estar prestes a entrar.
627
00:32:03,137 --> 00:32:06,971
Voc� quer tomar um tiro
ou quer vir comigo?
628
00:32:06,972 --> 00:32:09,434
Estou desarmado.
N�o v�o atirar.
629
00:32:09,435 --> 00:32:11,930
Eu n�o contaria com isso.
630
00:32:12,409 --> 00:32:13,820
Se sairmos juntos,
631
00:32:14,847 --> 00:32:16,269
posso proteg�-lo.
632
00:32:16,270 --> 00:32:17,737
Por que faria isso?
633
00:32:23,203 --> 00:32:25,839
Lembro de voc� pequeno,
634
00:32:26,881 --> 00:32:28,283
na cozinha,
635
00:32:29,095 --> 00:32:30,594
comendo morangos.
636
00:32:30,595 --> 00:32:31,914
�?
637
00:32:32,535 --> 00:32:35,733
Voc� se esquivava quando eu
passava para ir at� a geladeira.
638
00:32:36,583 --> 00:32:38,076
Mas n�o sa�a.
639
00:32:40,225 --> 00:32:42,695
Eu estava preocupada com voc�
e continuo.
640
00:32:45,594 --> 00:32:47,401
N�o quero que morra.
641
00:32:55,822 --> 00:32:58,743
Entendido, Rollins.
Eles est�o saindo!
642
00:33:03,075 --> 00:33:05,448
N�o atirem! N�o atirem!
643
00:33:05,449 --> 00:33:06,794
Est� algemado.
644
00:33:07,582 --> 00:33:09,379
Devagar e com calma.
645
00:33:09,691 --> 00:33:11,980
Eu n�o consegui.
Perguntem a ela.
646
00:33:12,469 --> 00:33:13,801
N�o estou normal.
647
00:33:13,802 --> 00:33:15,927
-Est� certo.
-Vamos.
648
00:33:19,379 --> 00:33:20,881
O que foi isso?
649
00:33:22,197 --> 00:33:25,372
Sabe que eu gosto
de entrar na mente deles,
650
00:33:25,373 --> 00:33:27,989
e tentar entender
o que acontece.
651
00:33:28,504 --> 00:33:30,567
-Conseguiu algo?
-Esse plano
652
00:33:31,067 --> 00:33:33,792
foi tudo o que ele pensou
nos �ltimos 8 anos.
653
00:33:34,751 --> 00:33:36,913
Independente
de onde colocarem Henry,
654
00:33:36,914 --> 00:33:38,795
precisam jogar
a chave fora.
655
00:33:53,975 --> 00:33:56,572
A morte � mais perto
da vida do que imaginam.
656
00:33:57,371 --> 00:34:00,594
Todo sangue que corre
dentro de seu corpo...
657
00:34:00,595 --> 00:34:02,847
Poderia morder
o seu pesco�o agora.
658
00:34:02,848 --> 00:34:05,923
Quando chegarem,
ser� tarde demais.
659
00:34:07,653 --> 00:34:09,216
Est� certo, Henry.
660
00:34:09,217 --> 00:34:13,294
Fica bravo com pessoas
que julgam voc�.
661
00:34:13,295 --> 00:34:15,851
-N�o estou julgando voc�.
-N�o est�?
662
00:34:16,861 --> 00:34:18,541
Ent�o, por que est� aqui?
663
00:34:19,108 --> 00:34:22,655
Como eu disse,
quero entender como chegou aqui,
664
00:34:22,656 --> 00:34:24,319
o que voc� acha
que aconteceu.
665
00:34:24,320 --> 00:34:25,830
Meu estado mental?
666
00:34:26,218 --> 00:34:28,096
De acordo com o Estado
de Nova York,
667
00:34:28,097 --> 00:34:29,418
4 meses atr�s,
668
00:34:29,419 --> 00:34:32,445
eu n�o era mais um perigo
para mim e para os outros.
669
00:34:34,546 --> 00:34:36,594
Acha que tomaram
a decis�o certa?
670
00:34:41,862 --> 00:34:43,262
Na minha opini�o,
671
00:34:44,076 --> 00:34:46,980
quem deixou o menino sair,
tem que perder a licen�a.
672
00:34:46,981 --> 00:34:50,485
Exatamente, doutor, mas ele pode
participar do julgamento?
673
00:34:50,486 --> 00:34:52,261
� uma pergunta complicada.
674
00:34:52,262 --> 00:34:55,149
-Eticamente, moralmente...
-Mas legalmente.
675
00:34:55,150 --> 00:34:57,234
Ele sabe quem �
e sabe o que fez.
676
00:34:57,235 --> 00:34:59,919
� capaz de participar
de sua defesa.
677
00:35:00,468 --> 00:35:02,646
Conhe�o
os protocolos legais,
678
00:35:02,647 --> 00:35:04,184
mas tamb�m sei
679
00:35:04,185 --> 00:35:08,875
que Henry j� estava
fora do normal
680
00:35:08,876 --> 00:35:12,161
e era insens�vel e sem emo��o
quando tinha 10 anos.
681
00:35:12,840 --> 00:35:16,395
O c�rebro de um psicopata
� diferente, desde o nascimento.
682
00:35:18,476 --> 00:35:22,906
Podem argumentar que isso
afeta a sanidade.
683
00:35:22,907 --> 00:35:24,568
N�o ser� culpado
por insanidade.
684
00:35:24,569 --> 00:35:27,752
-Essa ser� a apela��o.
-Isso � for�ar.
685
00:35:27,753 --> 00:35:30,563
Ele sabe
que estava errado,
686
00:35:30,564 --> 00:35:32,064
e ele n�o ligou.
687
00:35:32,065 --> 00:35:34,515
-� tudo culpa dele.
-� mesmo?
688
00:35:34,516 --> 00:35:37,262
Henry ficou internado
metade de sua vida.
689
00:35:37,263 --> 00:35:39,376
Ent�o voltou
para sua fam�lia,
690
00:35:39,377 --> 00:35:41,074
que ele acha que o prendeu.
691
00:35:41,075 --> 00:35:43,149
Mand�-lo para casa...
692
00:35:43,150 --> 00:35:46,599
� como jogar gasolina
e acender o f�sforo.
693
00:35:46,600 --> 00:35:48,618
A defesa ir� falar isso.
694
00:35:48,619 --> 00:35:51,107
-O Estado ser� julgado.
-Por favor, n�o.
695
00:35:51,108 --> 00:35:52,553
N�o!
696
00:35:52,554 --> 00:35:55,977
N�o, ele vai tirar f�rias,
697
00:35:55,978 --> 00:35:59,124
conseguir morte
e volta para terapia
698
00:35:59,125 --> 00:36:02,551
-com amigos no Camp Hesland?
-Eu entendo, detetive.
699
00:36:02,552 --> 00:36:05,611
Voc� e a sociedade
querem punir Henry,
700
00:36:05,612 --> 00:36:07,844
mas prender algu�m
que � doente...
701
00:36:07,845 --> 00:36:10,878
J� fui � cadeias
onde havia apenas um psiquiatra
702
00:36:10,879 --> 00:36:12,954
para mais de 500 homens.
703
00:36:12,955 --> 00:36:15,299
N�o estamos melhores
do que o passado.
704
00:36:15,300 --> 00:36:17,110
Doutor,
podemos discutir isso,
705
00:36:17,111 --> 00:36:19,451
mas hoje,
s� preciso do seu testemunho
706
00:36:19,452 --> 00:36:21,531
que Henry est� apto
para um julgamento.
707
00:36:24,467 --> 00:36:26,252
Ele est�,
708
00:36:26,253 --> 00:36:28,460
mas essa pergunta
� o problema.
709
00:36:30,583 --> 00:36:32,473
Preciso de um ar.
710
00:36:33,583 --> 00:36:34,904
Eu vou com ela.
711
00:36:40,773 --> 00:36:43,546
Como est�, Olivia?
Foi um ano dif�cil.
712
00:36:43,547 --> 00:36:45,757
Foi mesmo, e...
713
00:36:46,702 --> 00:36:48,134
Mas tenho sorte, sabe?
714
00:36:48,135 --> 00:36:51,520
Meu Noah est� bem,
meu esquadr�o � saud�vel.
715
00:36:51,521 --> 00:36:53,969
E as coisas com voc�
e o detetive Stabler?
716
00:36:53,970 --> 00:36:55,637
Sua mensagem.
717
00:36:55,638 --> 00:36:58,506
-Disse que ele apareceu...
-Do nada.
718
00:36:59,229 --> 00:37:01,151
E isso...
719
00:37:01,783 --> 00:37:03,534
tem sido dif�cil
de processar.
720
00:37:03,887 --> 00:37:06,749
Entendo por que voc�
queria conversar,
721
00:37:06,750 --> 00:37:08,450
e estou ansioso para isso.
722
00:37:08,451 --> 00:37:10,678
Sim, eu tamb�m.
723
00:37:19,144 --> 00:37:21,163
AUDI��O DE COMPET�NCIA
SUPREMA CORTE
724
00:37:21,164 --> 00:37:24,079
A inspe��o da lei
e da psiquiatria
725
00:37:24,080 --> 00:37:26,060
� muito complexa.
726
00:37:26,061 --> 00:37:28,552
A lei � objetiva,
procura culpa ou inoc�ncia.
727
00:37:28,553 --> 00:37:30,307
A psiquiatria � subjetiva,
728
00:37:30,308 --> 00:37:32,819
-Merit�ssima...
-Dr. Lindstrom, com respeito,
729
00:37:33,393 --> 00:37:36,880
na sua opini�o, Henry Mesner
pode passar por julgamento?
730
00:37:39,283 --> 00:37:41,858
-Pode sim, Merit�ssimo.
-Pode descer.
731
00:37:49,324 --> 00:37:52,238
Ouvindo o testemunho
das partes relevantes,
732
00:37:52,239 --> 00:37:54,262
e revisando
os relat�rios psiqui�tricos,
733
00:37:54,263 --> 00:37:56,358
submetidos pela defesa
e acusa��o,
734
00:37:56,815 --> 00:38:00,168
� definido por esse Tribunal
que o R�u, Henry Mesner,
735
00:38:00,169 --> 00:38:02,737
� capaz de participar
de sua defesa,
736
00:38:02,738 --> 00:38:04,495
e pode participar
do julgamento.
737
00:38:04,496 --> 00:38:07,181
Obrigado, Merit�ssima.
O Povo vai marcar o julgamento.
738
00:38:07,182 --> 00:38:09,659
Vamos mudar a declara��o
para n�o culpado,
739
00:38:09,660 --> 00:38:12,291
por insanidade.
4 meses atr�s,
740
00:38:12,292 --> 00:38:15,392
afirmaram que meu cliente
n�o era mais um risco,
741
00:38:15,393 --> 00:38:17,314
o que, tragicamente,
n�o foi verdade.
742
00:38:17,716 --> 00:38:19,715
� a inten��o do Estado
convencer o j�ri,
743
00:38:19,716 --> 00:38:21,371
que mesmo depois
da �ltima semana,
744
00:38:21,372 --> 00:38:22,711
ainda defendem isso?
745
00:38:22,712 --> 00:38:25,600
Advogada, hoje n�o.
Guarde para o j�ri.
746
00:38:26,885 --> 00:38:28,786
Foi rude
com a minha advogada.
747
00:38:28,787 --> 00:38:30,871
-Chega, sr. Mesner.
-Deixe-a terminar.
748
00:38:30,872 --> 00:38:32,393
Sente-se, sr. Mesner.
749
00:38:32,394 --> 00:38:34,095
-Henry, volte! Pare!
-Ningu�m ouve.
750
00:38:34,096 --> 00:38:35,815
-Ningu�m ouve!
-Ordem!
751
00:38:35,816 --> 00:38:37,939
Pare! Seguran�as,
peguem o r�u!
752
00:38:39,273 --> 00:38:41,155
Tirem ele daqui!
753
00:38:41,936 --> 00:38:43,380
Quero meu pai!
754
00:38:43,381 --> 00:38:46,508
-Tirem ele daqui, agora!
-Quero meu pai!
755
00:38:46,873 --> 00:38:49,698
-Chame a ambul�ncia!
-Quero meu pai!
756
00:38:52,678 --> 00:38:55,133
J� volto com a receita
e sua alta.
757
00:38:55,134 --> 00:38:57,043
M�dica disse
que tem sorte, sr. Carisi.
758
00:38:57,044 --> 00:38:58,602
Eu tenho orelhas pequenas.
759
00:38:59,575 --> 00:39:01,407
-Est� bem?
-Vou sobreviver.
760
00:39:01,830 --> 00:39:04,329
N�o sei como,
mas ele errou meu t�mpano.
761
00:39:05,706 --> 00:39:08,483
-O que acontece com Henry?
-A ju�za o prendeu.
762
00:39:08,484 --> 00:39:10,413
Tomar� rem�dios
at� melhorar.
763
00:39:10,920 --> 00:39:13,085
Ele conseguiu o que queria.
764
00:39:13,086 --> 00:39:15,018
Voltar para o hospital
psiqui�trico.
765
00:39:16,368 --> 00:39:20,110
Ele atacou voc�
para provar que era louco.
766
00:39:20,111 --> 00:39:21,957
Mas ainda vai
� julgamento,
767
00:39:21,958 --> 00:39:25,121
estando ou n�o dentro
da defini��o de insanidade.
768
00:39:25,858 --> 00:39:27,470
Ele matou a madrasta...
769
00:39:27,968 --> 00:39:30,680
O pr�prio pai
e o irm�o de 5 anos.
770
00:39:32,204 --> 00:39:34,068
Se ele n�o � louco,
771
00:39:34,657 --> 00:39:36,265
ningu�m mais �.
772
00:39:59,266 --> 00:40:00,980
Como voc� est�, Henry?
773
00:40:03,760 --> 00:40:06,087
Est� bem drogado, n�o?
774
00:40:07,479 --> 00:40:10,722
Pode fingir que n�o escuta,
mas sei que escuta,
775
00:40:10,723 --> 00:40:12,726
e preciso falar uma coisa.
776
00:40:13,941 --> 00:40:16,661
Quando disse que n�o queria
que morresse...
777
00:40:18,070 --> 00:40:19,760
eu menti.
778
00:40:23,088 --> 00:40:25,127
Se sair daqui...
779
00:40:29,456 --> 00:40:33,717
Se for atr�s do promotor Carisi
ou algu�m da minha fam�lia,
780
00:40:33,718 --> 00:40:36,746
ser� o seu �ltimo dia
aqui na terra.
781
00:40:39,601 --> 00:40:41,705
Eu mesma irei matar voc�.
782
00:40:47,267 --> 00:40:49,957
Mesma tens�o
de 8 anos atr�s.
57804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.