All language subtitles for La.Via.Dei.Babbuini.1974.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,016 --> 00:01:53,016 - What does this letter mean? - I hoped you would come earlier. 4 00:01:53,225 --> 00:01:57,975 I couldn’t risk missing my flight. I'm going now. 5 00:01:58,933 --> 00:02:01,100 - Bye. - No, wait. 6 00:02:01,308 --> 00:02:03,933 There's no rush. And you can take a later flight. 7 00:02:04,141 --> 00:02:06,391 Not now. It's late, and I wrote everything. 8 00:02:06,600 --> 00:02:09,433 Everything? I don't know a thing. 9 00:02:09,641 --> 00:02:13,100 You said you'd go live by yourself when you returned from Africa. 10 00:02:13,308 --> 00:02:15,350 It means we have grown up. 11 00:02:15,558 --> 00:02:20,183 - You married me to grow up? - No. I hoped you'd grow up. 12 00:02:21,308 --> 00:02:24,141 The taxi is here. Will you help me? 13 00:02:29,516 --> 00:02:32,350 Come on, please. Get the suitcases. 14 00:02:40,141 --> 00:02:42,058 I don't want you to leave me. 15 00:02:42,266 --> 00:02:45,308 I wouldn't want to either, but it's useless to talk about it. 16 00:02:46,266 --> 00:02:48,350 Let's go. It's late. 17 00:03:15,058 --> 00:03:19,058 Your father being sick was an excuse to get rid of me. 18 00:03:19,266 --> 00:03:21,683 - You know it's not true. - Oh, sure. 19 00:03:21,891 --> 00:03:24,766 You're going to Africa to meet a father you've never seen. 20 00:03:24,975 --> 00:03:28,850 - An old colonial. - Don't be silly. He's dying. 21 00:03:29,058 --> 00:03:31,850 Now have an emblematic death in the family. 22 00:03:32,058 --> 00:03:34,058 Colonialism is dying. 23 00:03:36,100 --> 00:03:38,641 Yes, just go on. 24 00:03:39,766 --> 00:03:43,766 No, Fiorenza. Wait! I didn't mean to! 25 00:03:43,975 --> 00:03:45,975 Please! 26 00:06:43,016 --> 00:06:45,475 - Espresso. - Right away. 27 00:08:16,600 --> 00:08:18,432 - Mrs. Fiorenza? - Yes. 28 00:08:18,641 --> 00:08:21,350 - Your father sends me. - How is he feeling? 29 00:08:21,557 --> 00:08:23,391 What do they say? Is there hope? 30 00:08:23,600 --> 00:08:25,766 They hope... that he dies. 31 00:08:25,975 --> 00:08:29,057 They just want Italians to leave, in any way... 32 00:08:33,307 --> 00:08:36,015 Put yourself in the Africans' place. 33 00:08:36,225 --> 00:08:40,015 If a guest, after three days, stinks. Imagine us, after 80 years! 34 00:08:54,225 --> 00:08:58,683 - Where are we going? - Massawa, where your father lives. 35 00:08:59,890 --> 00:09:03,850 - Is it far from Asmara? - 2,500 meters... downwards. 36 00:09:05,641 --> 00:09:08,641 If you go on the plateau and look at the sea, 37 00:09:08,850 --> 00:09:12,725 black girl, a slave among slaves, 38 00:09:12,933 --> 00:09:15,266 you'll see that as in a dream... 39 00:09:56,808 --> 00:09:59,890 - Are they curing him, at least? - Yes. They don't give a darn. 40 00:10:00,100 --> 00:10:03,641 In Western Africa they gave a medal to the malaria mosquito 41 00:10:03,850 --> 00:10:08,058 for the great contribution to the extermination of the white man. 42 00:10:08,266 --> 00:10:10,266 Not out of resentment. 43 00:10:10,475 --> 00:10:13,683 It seems to be an initiative in defense of Nature. 44 00:10:22,350 --> 00:10:25,266 - Cool, huh? - I bet you come from Rome. 45 00:10:25,475 --> 00:10:28,850 Granddad. We've been here since 1887. 46 00:10:29,058 --> 00:10:31,016 Granddad was a "chicken" soldier. 47 00:10:31,225 --> 00:10:34,683 It's what the Abyssinians called the "bersaglieri" because of the feathers. 48 00:10:37,850 --> 00:10:40,850 He was with Colonel De Cristoforis, the "Cinquecento". 49 00:10:41,058 --> 00:10:44,308 Do you know Piazza dei Cinquecento, near the station? 50 00:10:44,515 --> 00:10:46,140 That one. 51 00:10:47,058 --> 00:10:51,140 They were taking supplies to the outposts, and he met the Abyssinians, 52 00:10:51,350 --> 00:10:53,558 so Granddad stayed. 53 00:10:53,765 --> 00:10:57,600 Do you see that hill up there? It's Dogali. 54 00:11:03,391 --> 00:11:05,391 Balilla! 55 00:11:05,600 --> 00:11:09,433 Balilla! Is your name Balilla? I have to get up. 56 00:11:09,641 --> 00:11:13,350 I don't want my daughter to find me in bed like an invalid. 57 00:11:13,558 --> 00:11:15,808 - Balilla! - You can't get up. 58 00:11:16,016 --> 00:11:18,141 The doctor says it will hurt you. 59 00:11:18,350 --> 00:11:21,475 Where's Balilla? I never find him when I need him. 60 00:11:21,683 --> 00:11:24,641 He's always going with sluts! He will end up in a bad way. 61 00:11:24,850 --> 00:11:27,141 - Here's Balilla. - Where have you been? 62 00:11:27,350 --> 00:11:31,558 - I went to call the doctor. - I need my pants. Come. 63 00:11:31,766 --> 00:11:33,100 Help me. 64 00:11:34,850 --> 00:11:37,350 - No, wait. - What do you want? 65 00:11:37,558 --> 00:11:41,100 - You can't get up. - Who will stop me? You? 66 00:11:41,308 --> 00:11:44,640 If I hadn't sent you to school, you would be naked in a hut 67 00:11:44,850 --> 00:11:46,975 being a witch doctor, not a real one! 68 00:11:47,183 --> 00:11:49,390 - I'm getting up. - I said no. 69 00:11:51,308 --> 00:11:55,100 - You hate me. - You are very sick and you know it. 70 00:11:55,308 --> 00:11:57,308 Nice gratitude! 71 00:11:57,515 --> 00:12:00,266 Who brought you water? Who brought vegetation 72 00:12:00,475 --> 00:12:03,683 to this desert of rocks? They called it "the rocks' conquest". 73 00:12:03,891 --> 00:12:07,808 It was true! We should have massacred all of you. 74 00:12:08,016 --> 00:12:10,725 As the Americans did with the Indians. 75 00:12:10,933 --> 00:12:13,558 See? You hate me, Captain. 76 00:12:16,766 --> 00:12:19,683 When you were little, 77 00:12:19,891 --> 00:12:22,183 you used to jump on my lap 78 00:12:22,391 --> 00:12:25,225 and I held you in my arms as if you were my son. 79 00:12:25,433 --> 00:12:29,683 You had a daughter you'd never seen. You are a bad father for everybody. 80 00:12:32,390 --> 00:12:35,808 Hear that? You gave your son a great education. 81 00:12:36,015 --> 00:12:38,808 Young people are too severe. 82 00:12:39,015 --> 00:12:41,140 Young people know nothing about life. 83 00:12:43,933 --> 00:12:47,765 You're laughing? Go away! Away! 84 00:12:48,975 --> 00:12:50,975 All of you, go to hell! 85 00:12:52,683 --> 00:12:54,683 Balilla. 86 00:12:54,890 --> 00:12:57,558 Not you. You stay here. 87 00:13:27,225 --> 00:13:31,141 Oh, sad and impassioned gypsy, 88 00:13:31,350 --> 00:13:35,100 who make your violin cry among your fingers, 89 00:13:35,308 --> 00:13:39,225 continue playing like a sweet serenade, 90 00:13:39,433 --> 00:13:43,725 while I am pale and silently listen to this tango. 91 00:13:43,933 --> 00:13:47,850 On this perfumed night, 92 00:13:48,058 --> 00:13:53,850 I will enchain my heart to another heart. 93 00:13:56,850 --> 00:14:03,141 Play only for me, 94 00:14:04,850 --> 00:14:08,808 oh, gypsy violin. 95 00:14:09,016 --> 00:14:15,100 Maybe you too are thinking of a love down there 96 00:14:15,308 --> 00:14:19,516 under a faraway sky. 97 00:14:19,725 --> 00:14:25,391 If some secret sorrow 98 00:14:25,600 --> 00:14:29,683 makes your hand tremble, 99 00:14:29,891 --> 00:14:34,225 this tango of love 100 00:14:34,433 --> 00:14:37,015 makes my heart tremble. 101 00:14:37,225 --> 00:14:42,475 Oh, gypsy violin. 102 00:14:45,600 --> 00:14:47,433 Dad. 103 00:14:54,515 --> 00:14:59,100 I wanted to get up, but they forbid it. They're the bosses now. 104 00:15:00,891 --> 00:15:03,641 Don't move. 105 00:15:05,308 --> 00:15:07,766 - How are you? - And you? 106 00:15:07,975 --> 00:15:11,891 - Can't you see? I'm dying. - And you laugh? 107 00:15:15,225 --> 00:15:17,766 No. It's that I look at you, 108 00:15:17,975 --> 00:15:21,141 and for a moment I thought I'd seen your mother again. 109 00:15:23,891 --> 00:15:28,141 - We don't have a lot to say. - We'll have time. 110 00:15:29,183 --> 00:15:32,765 I didn't want to abandon a woman with a baby in her arms, 111 00:15:32,975 --> 00:15:37,515 but Africa was still inside of me. Now they say it was all wrong. 112 00:15:37,725 --> 00:15:40,933 But we were 20 years old. 113 00:15:41,140 --> 00:15:42,640 I understand. 114 00:15:42,850 --> 00:15:46,933 After the war, I tried to get used to living in Italy. 115 00:15:47,140 --> 00:15:50,558 - Just for a short while. - The time it took for your birth. 116 00:15:50,765 --> 00:15:53,183 Right. The worst was over. 117 00:15:54,225 --> 00:15:58,850 - Why don't you come back to Italy? - Me? Among Communists? 118 00:15:59,058 --> 00:16:01,225 You should stay here. 119 00:16:02,766 --> 00:16:05,725 - And do what? - What do you do in Rome? 120 00:16:06,475 --> 00:16:10,641 I don't know... I go out in the evening, I see people. 121 00:16:12,433 --> 00:16:15,558 Your mother went out at night too, but not in Africa. 122 00:16:15,766 --> 00:16:18,891 She never wanted to come here. She was afraid of snakes. 123 00:16:19,100 --> 00:16:21,933 I've lived in this country for 37 years 124 00:16:22,141 --> 00:16:25,058 and I never saw a snake. 125 00:16:26,308 --> 00:16:28,766 Maybe she didn't love you enough. 126 00:16:32,765 --> 00:16:35,933 Does she still live happily with the engineer? 127 00:16:37,183 --> 00:16:41,390 She still lives with the engineer, but I don't know if she's happy. 128 00:16:44,308 --> 00:16:46,308 - And you? - Me, what? 129 00:16:49,308 --> 00:16:51,600 Are you happy with your husband? 130 00:16:53,058 --> 00:16:55,933 You surely married some roughneck. 131 00:16:57,765 --> 00:17:02,100 We are not very lucky with marriages in the family. 132 00:17:02,308 --> 00:17:05,558 - Do you have children? - No. 133 00:17:05,765 --> 00:17:08,640 Why not? Children are important. 134 00:17:11,683 --> 00:17:16,058 We thought that in the beginning it was better to have fun. 135 00:17:16,265 --> 00:17:19,265 But maybe only your husband has fun. 136 00:17:20,725 --> 00:17:22,765 Why do you say this? 137 00:17:31,058 --> 00:17:35,225 Those scoundrels! After 20 years of running the salt mines, 138 00:17:35,433 --> 00:17:37,975 now they want to substitute me with a Japanese. 139 00:17:38,183 --> 00:17:41,433 These Japanese people are everywhere. 140 00:17:50,600 --> 00:17:55,183 My dear, you can't even imagine what Massawa was like in 1936. 141 00:17:55,391 --> 00:17:58,516 Each evening there was a party on some boat. 142 00:17:58,725 --> 00:18:00,933 They received you with lined up soldiers. 143 00:18:01,141 --> 00:18:04,475 All in white starched uniforms! You can't recognize them anymore. 144 00:18:04,683 --> 00:18:08,183 Sailors are hobos, all black, wearing blue jeans. 145 00:18:08,391 --> 00:18:11,808 But they say it's better, we are all the same. As who? 146 00:18:12,016 --> 00:18:15,391 But I told them, "If you send those Japanese," 147 00:18:15,600 --> 00:18:19,891 "I'll go behind a salt barricade and receive them with rifle shots." 148 00:18:20,100 --> 00:18:21,641 Captain! 149 00:18:21,850 --> 00:18:24,600 He never leaves me. 150 00:18:25,391 --> 00:18:26,808 Captain! 151 00:18:27,683 --> 00:18:29,641 He's always chasing me. 152 00:18:29,850 --> 00:18:32,058 - What do you want? - Why did you go out? 153 00:18:32,266 --> 00:18:36,933 Go home. The doctor said that you must stay in bed. 154 00:18:37,141 --> 00:18:41,058 We did the war together in the 28h Eritrean regiment. 155 00:18:41,266 --> 00:18:44,808 We lived together 40 years. 156 00:18:45,016 --> 00:18:47,308 We were prisoners in Kenya together, 157 00:18:47,516 --> 00:18:51,558 and together we'll end up under the red Eritrean soil. 158 00:18:51,766 --> 00:18:54,266 - Dad! - Captain! 159 00:18:54,475 --> 00:18:56,808 - It's nothing. - Let's have him sit down. 160 00:18:57,016 --> 00:18:59,016 Leave me alone. 161 00:18:59,600 --> 00:19:01,683 - I'll do it myself. - Easy! 162 00:19:04,225 --> 00:19:08,016 - Dad, do you feel sick? - Don't be scared. 163 00:19:10,141 --> 00:19:11,975 You're too stubborn. 164 00:19:12,183 --> 00:19:15,016 You are not young anymore. Time has gone by. 165 00:19:15,225 --> 00:19:17,100 Don't listen to him. 166 00:19:18,350 --> 00:19:21,016 He's old. He's worse than a mother-in-law. 167 00:19:25,600 --> 00:19:29,058 You shouldn't have. You made a mistake. 168 00:19:41,183 --> 00:19:44,308 The Lord is my shepherd. I shall not want. 169 00:19:44,516 --> 00:19:46,558 He has me rest on grassy pastures. 170 00:19:46,766 --> 00:19:49,100 He leads me to calm waters. He reassures me. 171 00:19:49,308 --> 00:19:52,975 He guides me to the right path for the love of his name. 172 00:19:55,100 --> 00:19:57,600 If I should walk into an obscure valley, 173 00:19:57,808 --> 00:20:00,516 I wouldn't fear any evil because you are with me. 174 00:20:00,725 --> 00:20:04,016 Your stick and your rod give me security. 175 00:20:04,225 --> 00:20:07,475 In front of me, you prepare a meal under my enemies' eyes. 176 00:20:07,683 --> 00:20:11,683 You sprinkle my head with oil. My chalice overflows. 177 00:20:11,891 --> 00:20:14,183 What do you care? 178 00:20:14,391 --> 00:20:18,933 Happiness and grace will be me companions every day of my life 179 00:20:19,141 --> 00:20:22,683 and I'll live in the House of the Lord for many long years. 180 00:20:23,850 --> 00:20:26,183 Eternal rest grant to him, Oh Lord. 181 00:20:26,391 --> 00:20:28,558 And may eternal light shine on him. 182 00:20:28,766 --> 00:20:31,350 Rest in peace. Amen. 183 00:20:55,766 --> 00:20:58,516 - Hello? - Love, do you hear me? 184 00:20:58,725 --> 00:21:00,725 - It's me, Orazio. - Massawa is on line. 185 00:21:00,933 --> 00:21:03,600 Darn! I can't hear a word. 186 00:21:03,808 --> 00:21:05,725 Miss, what kind of phones are these! 187 00:21:05,933 --> 00:21:10,683 - Speak, sir. - I can't speak alone like a lunatic. 188 00:21:10,891 --> 00:21:14,891 Fiorenza, can you hear me? You must come back home now. 189 00:21:15,100 --> 00:21:18,308 You know I'm scared at night. I must turn on all the lights, 190 00:21:18,516 --> 00:21:20,391 and I can't sleep. 191 00:21:20,600 --> 00:21:24,766 - I'm sorry, sir. - I'm not talking to you. 192 00:21:24,975 --> 00:21:29,266 Fiorenza, I found out that everything creaks in this house. 193 00:21:29,475 --> 00:21:33,141 There are many strange noises, footsteps. 194 00:21:33,350 --> 00:21:37,350 And you can hear music... No, not music. 195 00:21:44,558 --> 00:21:48,600 Fiorenza, I think we had a misunderstanding. 196 00:21:48,808 --> 00:21:52,558 We must try starting over again. 197 00:21:52,766 --> 00:21:56,100 Come back soon, please. Will you come back? 198 00:21:56,933 --> 00:21:58,850 Miss, nobody is answering! 199 00:21:59,058 --> 00:22:01,058 Are you sure she wants to talk to you? 200 00:22:01,266 --> 00:22:03,183 Yes! 201 00:22:03,391 --> 00:22:04,933 No. 202 00:22:05,141 --> 00:22:08,141 As usual, my wife didn't hear a word. 203 00:22:08,350 --> 00:22:10,766 She might be under the effect of tranquillizers. 204 00:22:10,975 --> 00:22:14,725 If she doesn't get drunk with sleeping pills, she can't sleep. 205 00:22:14,933 --> 00:22:18,433 You must understand that, she's having a nervous breakdown. 206 00:22:19,558 --> 00:22:21,975 I'm sorry, sir. Have you finished? 207 00:22:28,433 --> 00:22:32,766 No. Can you tell me what time it is now down there? 208 00:22:32,975 --> 00:22:34,725 It's dawn, sir. 209 00:22:35,975 --> 00:22:39,308 It must be a wonderful country if it's daytime at night. 210 00:23:28,100 --> 00:23:30,016 Madam! 211 00:23:32,433 --> 00:23:35,266 The car is here to go to the airport. 212 00:24:13,725 --> 00:24:17,391 - What monkey is that? - A baboon. 213 00:24:27,725 --> 00:24:31,808 - Where are they going? - Down there, in the Savannah. 214 00:25:22,808 --> 00:25:25,725 Madam, it's late. You'll miss your flight. 215 00:25:27,141 --> 00:25:29,183 Where does this lead to? 216 00:25:29,391 --> 00:25:31,225 The Savannah. 217 00:26:01,016 --> 00:26:03,225 I'm leaving. I have a schedule to respect. 218 00:26:03,433 --> 00:26:06,516 - Are you Pan American? - Don't make fun. I'm leaving. 219 00:26:06,725 --> 00:26:10,891 That poor woman lost her father. Maybe she was crying. Wait. 220 00:26:11,100 --> 00:26:13,058 - No. - Then fuck off. 221 00:26:21,058 --> 00:26:23,558 Wait. Here she is! 222 00:27:43,391 --> 00:27:45,808 Here's the plateau. We'll be in Asmara in a while. 223 00:27:46,016 --> 00:27:48,766 If I lose my flight for Italy, don't worry. 224 00:28:10,641 --> 00:28:14,016 - Where do those roads go? - They just go! 225 00:28:14,225 --> 00:28:17,100 Otherwise what roads would they be? 226 00:28:20,183 --> 00:28:22,350 You don't want to go back to Italy, do you? 227 00:28:23,433 --> 00:28:26,391 I spent my whole childhood having paper boats float 228 00:28:26,600 --> 00:28:29,766 on the bidet water. I used to say, 229 00:28:29,975 --> 00:28:32,516 "This is Dad navigating towards Africa". 230 00:28:33,266 --> 00:28:37,016 - And my mother would hit me. - A horrible childhood! 231 00:28:37,975 --> 00:28:40,933 Many times I travelled clandestinely on those small boats. 232 00:28:41,141 --> 00:28:45,933 But I didn't think about my father. I thought about monkeys, lions, 233 00:28:46,141 --> 00:28:49,266 the Three Wise Men. - The Three Wise Men? 234 00:28:50,600 --> 00:28:53,725 Caspar was Abyssinian, a Negus maybe. 235 00:28:55,475 --> 00:29:00,058 So many times, after Christmas, I went back to Africa with him on his camel! 236 00:29:00,975 --> 00:29:04,516 We always left before they dismantled the Nativity scenes. 237 00:29:04,725 --> 00:29:08,141 From the Nativity to Africa across imaginary lands. 238 00:29:08,891 --> 00:29:11,308 OK. You want me to detour you. 239 00:29:19,016 --> 00:29:22,016 - Yes, please! - Go on the plateau 240 00:29:22,225 --> 00:29:26,058 and turn 180 degrees. It's like hijacking. 241 00:29:26,266 --> 00:29:29,141 - This will costs you more. - I know you. 242 00:31:05,350 --> 00:31:08,266 How beautiful! Are they castles? 243 00:31:10,225 --> 00:31:11,766 Yes. 244 00:31:18,683 --> 00:31:21,100 No. They are rocks. 245 00:31:21,308 --> 00:31:23,391 They are castles of an imaginary kingdom. 246 00:31:23,600 --> 00:31:26,141 Walls of cities that never existed. 247 00:33:53,850 --> 00:33:56,433 See? Does this look like an airport? 248 00:33:56,641 --> 00:34:00,558 Where is the asphalt? When you come here you don't land. 249 00:34:00,766 --> 00:34:03,350 You touch the ground like a migrating bird. 250 00:34:06,558 --> 00:34:08,850 Let's go get the suitcases. 251 00:34:14,350 --> 00:34:17,350 - We'll make out a single bill. - It's not very big, anyway! 252 00:34:25,725 --> 00:34:28,183 - Tell them "Salam". - Salam! 253 00:34:36,100 --> 00:34:39,058 Don't look at them like that, or they'll notice it. 254 00:34:39,266 --> 00:34:41,766 - Notice what? - That their tits are uncovered. 255 00:34:41,975 --> 00:34:44,975 - They don't know? - They do, but they don't care. 256 00:34:45,183 --> 00:34:47,516 If you make it obvious, you'll make a bad impression. 257 00:34:47,725 --> 00:34:49,933 - I don't understand. - You just arrived 258 00:34:50,141 --> 00:34:53,141 and you expect to understand? This is Africa. 259 00:35:28,725 --> 00:35:31,683 - What is it? - I don't know. 260 00:35:31,891 --> 00:35:35,933 - Suddenly I felt... - Me too, but don't worry about it. 261 00:35:36,141 --> 00:35:38,808 It's the sunset. It's always like this in Africa. 262 00:35:39,016 --> 00:35:42,600 If someone doesn't shoot himself at this hour, he may live another day. 263 00:35:42,808 --> 00:35:45,016 It's anguish. 264 00:35:45,225 --> 00:35:49,433 It's nothing. Animals feel it too, because predators come out. 265 00:35:51,225 --> 00:35:53,350 It's an insidious time. 266 00:35:54,350 --> 00:35:57,641 And if you felt it, it means you're somewhat of an animal too. 267 00:35:59,100 --> 00:36:01,850 It's a compliment, but it's just a moment. 268 00:36:02,058 --> 00:36:04,475 I already feel better. How are you? 269 00:36:04,683 --> 00:36:07,683 - Just as before. - Let's go, then. 270 00:36:46,016 --> 00:36:49,016 This is my shop. I sell t-shirts, 271 00:36:49,225 --> 00:36:52,391 towels, socks, undershirts, stuff like that. 272 00:36:52,600 --> 00:36:56,016 I'm the pride and joy of the local market. 273 00:36:56,225 --> 00:36:59,683 - But I never open. I don't care. - Is your name Getulio? 274 00:37:01,475 --> 00:37:05,350 What else to who sells underwear to Nomads, Lawrence of Arabia? 275 00:37:37,141 --> 00:37:39,308 Must this child be washed all the time? 276 00:37:41,725 --> 00:37:45,516 She'll get some illness. They wash her too much. 277 00:37:45,725 --> 00:37:49,016 - I live here. Do you want to eat? - No, thanks. 278 00:37:51,516 --> 00:37:54,433 Don't be shy! A soup, a plate of spaghetti... 279 00:37:54,641 --> 00:37:57,058 Thank you, but I'm very tired. 280 00:37:57,266 --> 00:37:59,016 Nothing, then. 281 00:38:09,641 --> 00:38:12,266 - Is it alright? - Yes. It's cute. 282 00:38:12,475 --> 00:38:16,016 But a woman's touch is missing. 283 00:38:16,975 --> 00:38:20,225 A woman's touch was enough once. 284 00:38:20,433 --> 00:38:23,475 Just one touch and my heart, brain and wallet phased out. 285 00:38:23,683 --> 00:38:26,891 - It happens. - Nobody touches anything. 286 00:38:27,100 --> 00:38:29,308 Let's leave everything the way it is. 287 00:38:29,516 --> 00:38:31,725 Come. I'll prepare the room in a minute. 288 00:38:38,600 --> 00:38:40,766 Sorry about the mess, but... 289 00:38:40,975 --> 00:38:43,558 We won't touch anything. We'll leave everything as it is. 290 00:38:43,766 --> 00:38:46,725 - No. We should take a look. - Where? 291 00:38:49,225 --> 00:38:51,308 What are you looking for? 292 00:38:51,516 --> 00:38:54,641 There are no bedbugs, but there can be a scorpion. 293 00:38:56,141 --> 00:38:58,350 Keep this away from the wall. 294 00:38:58,558 --> 00:39:00,683 - Why? - The "scolopendra"! 295 00:39:02,100 --> 00:39:05,266 It won't hurt you, but it can scare you. 296 00:39:05,475 --> 00:39:09,475 If some snake comes out, don't be afraid. They aren't poisonous. 297 00:39:09,683 --> 00:39:11,725 Thanks for telling me. 298 00:39:11,933 --> 00:39:16,058 They're just disgusting if they slip under the covers. 299 00:39:16,266 --> 00:39:18,516 - What is it? - It's a hyena. 300 00:39:19,808 --> 00:39:22,433 Don't worry, it's a sort of dog. 301 00:39:26,058 --> 00:39:29,975 - It cries like this? That's a jackal. 302 00:39:30,183 --> 00:39:32,183 It's a sort of hyena. 303 00:39:33,850 --> 00:39:35,683 But it's strange. 304 00:39:38,558 --> 00:39:40,016 Strange! 305 00:39:41,516 --> 00:39:42,850 What is strange? 306 00:39:43,558 --> 00:39:47,225 Maybe you didn't hear it, but we also heard a cheetah. 307 00:39:47,433 --> 00:39:49,933 Is it a sort of cat? 308 00:39:50,141 --> 00:39:54,475 Yes, but when it arrives, the hyena and the jackal run away. 309 00:39:54,683 --> 00:39:56,891 Dogs run away from cats here? 310 00:39:57,100 --> 00:39:59,391 Yes. It's a matter of proportions. 311 00:39:59,600 --> 00:40:02,516 The dogs you talk about are like this. While cats... 312 00:40:03,891 --> 00:40:06,058 What is this? 313 00:40:06,266 --> 00:40:08,850 - I don't know. - But you must know! 314 00:40:09,058 --> 00:40:12,725 In Africa, at night, there are mysterious voices 315 00:40:12,933 --> 00:40:14,933 that maybe are nothing. 316 00:40:15,141 --> 00:40:18,225 But imagination exaggerates, magnifies. 317 00:40:18,433 --> 00:40:21,683 - But what is it? - What is it? 318 00:40:22,225 --> 00:40:25,183 Nothing! Or everything. 319 00:40:25,391 --> 00:40:28,141 Or vice versa. One thing that it's totally nothing, 320 00:40:28,350 --> 00:40:30,683 nor is it everything... 321 00:40:30,891 --> 00:40:34,183 I don't know if I explained that, but outside of here... 322 00:40:34,391 --> 00:40:36,725 There's Africa. 323 00:40:38,225 --> 00:40:40,641 You had better keep the door closed. 324 00:40:41,641 --> 00:40:44,433 - Lions could come in. - No. They don't bother you. 325 00:40:44,641 --> 00:40:48,475 They are almost domestic. They attack only if you bother them. 326 00:40:49,350 --> 00:40:53,058 - You mind your own business... - I'll bear that in mind. 327 00:40:54,933 --> 00:40:59,683 Mosquitos come in. Those will really devour you. 328 00:41:03,558 --> 00:41:05,433 Good night. 329 00:41:11,058 --> 00:41:13,141 Good night. 330 00:41:14,016 --> 00:41:17,183 - And thanks. - For what? 331 00:44:19,433 --> 00:44:21,433 Stay low. Don't make noise. 332 00:44:23,725 --> 00:44:26,725 Fortunately Gualtiero didn't hear you. He's a heavy sleeper. 333 00:44:26,933 --> 00:44:28,766 Who is Gualtiero? 334 00:44:33,016 --> 00:44:35,266 I knew you were awake. 335 00:44:35,475 --> 00:44:39,308 You can't fool me. I'll catch you. 336 00:44:41,933 --> 00:44:43,808 What will you catch? 337 00:45:01,058 --> 00:45:03,350 Don't get nervous. 338 00:45:03,558 --> 00:45:05,391 What are you doing? 339 00:45:06,933 --> 00:45:12,183 Are you scared of the lady? I'll send her away. Wait. 340 00:45:14,516 --> 00:45:17,766 Where are you going? Wait. 341 00:45:17,975 --> 00:45:20,391 Wait! 342 00:45:20,600 --> 00:45:24,475 It's me! He noticed. He sometimes does. 343 00:45:24,683 --> 00:45:27,475 - Noticed what? - That I'm human. 344 00:45:27,683 --> 00:45:31,183 The perspiration betrays me. I perspire a lot, but reptiles don't. 345 00:45:31,391 --> 00:45:34,891 - Why? Otherwise... - He would never have noticed. 346 00:45:35,100 --> 00:45:37,266 Who is it? 347 00:45:38,516 --> 00:45:41,766 Don't worry. He looks like a bandit, but he's the gamekeeper. 348 00:45:41,975 --> 00:45:44,558 Don't bother the crocodile, or he'll eat you. 349 00:45:46,850 --> 00:45:51,558 He can't eat me. Gualtiero and I are related. We are blood relatives. 350 00:45:52,933 --> 00:45:54,308 What are you doing? 351 00:45:54,516 --> 00:45:57,016 Before he eats you, I'll kill you. 352 00:45:58,266 --> 00:46:01,475 You can't. It's against the rules. 353 00:46:01,683 --> 00:46:04,016 If you kill me, it's like killing an animal. 354 00:46:04,225 --> 00:46:07,933 I'm tired of hearing you say this nonsense. 355 00:46:08,141 --> 00:46:11,225 Nonsense? Is it nonsense that every man has an ancestor 356 00:46:11,433 --> 00:46:15,016 that can be an animal, a plant, a mineral... 357 00:46:16,683 --> 00:46:18,433 It was just an example. 358 00:46:18,641 --> 00:46:22,683 You think that this is just a rock, 359 00:46:22,891 --> 00:46:26,141 that it's not related to anyone, it's not a blood relative. 360 00:46:26,350 --> 00:46:28,475 - What? - Yes... 361 00:46:31,100 --> 00:46:33,183 You laugh! 362 00:46:33,391 --> 00:46:36,266 How do you explain that in Rome I have a cousin, 363 00:46:36,475 --> 00:46:39,766 but I feel more similar to Gualtiero than to him? 364 00:46:39,975 --> 00:46:42,391 Not because he's in Rome and I am in the bush. 365 00:46:42,600 --> 00:46:45,933 - Why, then? - Because he's an imbecile. 366 00:46:47,850 --> 00:46:51,350 I seem imbecile, but the truth is, Gualtiero and I have 367 00:46:51,558 --> 00:46:55,266 a magic bond, of fables that in Africa become true. 368 00:46:55,475 --> 00:46:58,475 It's not the reality you know, but it's never-the-less real. 369 00:46:58,683 --> 00:47:01,516 Even better! Do you understand that? 370 00:47:01,725 --> 00:47:04,016 I don't know. 371 00:47:04,933 --> 00:47:07,516 You don't either, huh? 372 00:47:07,725 --> 00:47:09,766 The fact is that we, down here. 373 00:47:09,975 --> 00:47:14,725 Men, animals, trees, rivers... 374 00:47:14,933 --> 00:47:16,558 Rocks! 375 00:47:18,100 --> 00:47:21,933 - We are all people of the Earth. - I'm not. 376 00:47:22,850 --> 00:47:25,475 - I am. - But it's not true. 377 00:47:25,683 --> 00:47:29,058 I know. But it's beautiful. 378 00:47:39,141 --> 00:47:40,808 Who is it? 379 00:47:41,850 --> 00:47:44,850 I had a head full of curls and fables. 380 00:47:47,433 --> 00:47:49,725 I was born here, on the river. 381 00:47:49,933 --> 00:47:53,058 As soon as Mom saw me, she ran away with an English colonel. 382 00:47:53,266 --> 00:47:57,433 Dad was always away and I grew up with crocodiles. 383 00:47:57,641 --> 00:48:00,641 Maybe you, as a woman, are frightened, 384 00:48:00,850 --> 00:48:03,225 but I spent days with them. 385 00:48:05,891 --> 00:48:09,975 Remember when you were little during the summer afternoons 386 00:48:10,183 --> 00:48:12,433 when time never went by? 387 00:48:12,641 --> 00:48:16,600 Who stays awake in the world? Kids and lizards. 388 00:48:49,100 --> 00:48:51,058 Who doesn't know these creatures 389 00:48:51,266 --> 00:48:54,391 has an arbitrary idea of human relationships. 390 00:49:50,350 --> 00:49:53,850 Go that way. Go around. 391 00:49:55,016 --> 00:49:57,016 Don't make noise. 392 00:50:14,975 --> 00:50:19,058 Tell your dad I'll catch him. Where does he think he's going? 393 00:50:24,808 --> 00:50:28,725 Sorry if I told you these things, but I never talk to anyone. 394 00:50:28,933 --> 00:50:32,391 You'll say, "You don't have someone, a friend?" 395 00:50:32,600 --> 00:50:35,183 Where can you find one? Man is son of the moon. 396 00:50:35,391 --> 00:50:37,975 He's all dark inside. His brain is frozen. 397 00:50:38,975 --> 00:50:41,100 I don't think I completely understand you. 398 00:50:41,308 --> 00:50:43,058 Sure... 399 00:51:01,266 --> 00:51:03,558 Look at that imbecile! 400 00:51:03,766 --> 00:51:07,350 It's flying over me because I'm a fellow countryman. Italians abroad! 401 00:51:07,558 --> 00:51:10,933 I don't care about being Italian. I'd like to be a crocodile. 402 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 It wasn't even predicted today. 403 00:51:17,641 --> 00:51:19,975 Maybe people are coming. 404 00:51:20,183 --> 00:51:23,558 - Are you waiting for someone? - I'm not. 405 00:51:28,058 --> 00:51:31,100 But I have a bad premonition. 406 00:51:48,933 --> 00:51:50,600 It's ready! 407 00:52:10,766 --> 00:52:12,600 I knew it! 408 00:52:17,725 --> 00:52:19,475 Who is it? 409 00:52:24,225 --> 00:52:26,141 He's a handsome man. 410 00:52:47,308 --> 00:52:51,433 - Good morning. - You could pave that street. 411 00:52:51,641 --> 00:52:53,433 It's not a street. It's a river bed. 412 00:52:53,641 --> 00:52:55,891 Then put water in it. 413 00:52:56,100 --> 00:52:58,100 It's not the right season. 414 00:52:58,308 --> 00:53:00,475 Come. The sun is deceiving here. 415 00:53:10,975 --> 00:53:13,850 - Why did you come? - I ask myself that too. 416 00:53:14,058 --> 00:53:16,266 - The sun. - I was in Venice at Mom's. 417 00:53:16,475 --> 00:53:19,225 My flight was cancelled because it was foggy. 418 00:53:19,433 --> 00:53:22,433 I took a train to Rome. A 7 hour trip. 419 00:53:22,641 --> 00:53:25,350 There was a strike at the station. 420 00:53:25,558 --> 00:53:28,475 I couldn't smoke on the taxi. 421 00:53:28,683 --> 00:53:30,683 - A useless trip. - Useless? 422 00:53:30,891 --> 00:53:35,391 - I must talk to you. Alone. - No. Stay. 423 00:53:37,100 --> 00:53:38,725 I have nothing to say. 424 00:53:43,016 --> 00:53:46,141 Where does he come from? The pilot told me. 425 00:53:46,808 --> 00:53:50,391 Even if he flew over the house at a low altitude to warn you 426 00:53:50,600 --> 00:53:53,683 so you wouldn't get caught. - He does it because he's a jackass. 427 00:53:53,891 --> 00:53:56,516 - I'm talking to my wife. - Is he staying long? 428 00:53:56,725 --> 00:54:01,350 - No, he's leaving. - I'll stay until we clear things up. 429 00:54:01,558 --> 00:54:05,766 Where would he go? There are no hotels or restaurants here. 430 00:54:05,975 --> 00:54:09,600 The only choice is to stay. Please. 431 00:54:10,350 --> 00:54:13,558 I'd like to sit down a bit, in fact. 432 00:54:18,391 --> 00:54:20,391 One thing at a time. 433 00:54:21,183 --> 00:54:23,683 You'll clear things up after you eat. 434 00:54:24,891 --> 00:54:28,850 - He'll leave after having eaten. - I accept because I'm tired. 435 00:54:29,058 --> 00:54:33,266 - Let us eat in peace. - Without washing our hands. 436 00:54:33,475 --> 00:54:35,933 Eat. I made it. 437 00:54:36,141 --> 00:54:39,433 He knows how to make soup. A real pioneer! 438 00:54:40,600 --> 00:54:43,016 See? This is what he's like. 439 00:54:55,933 --> 00:54:58,016 We all make mistakes in life! 440 00:54:58,225 --> 00:55:02,183 I took an impossible trip convinced I'd find you in tears. 441 00:55:03,141 --> 00:55:06,600 - I'm sorry about your father. - Don't worry. 442 00:55:07,891 --> 00:55:11,933 Why are you getting into this? I'm grieved even if I didn't know him. 443 00:55:12,141 --> 00:55:16,558 I'm the only one who knew him. Believe me, you can forget it. 444 00:55:16,766 --> 00:55:18,975 I wanted to say that... 445 00:55:19,850 --> 00:55:23,725 - What? - There's a mosquito in the soup. 446 00:55:24,683 --> 00:55:27,266 You think of everything to be a victim. 447 00:55:27,475 --> 00:55:29,183 There. 448 00:55:31,100 --> 00:55:33,683 - It's gone. - You worry about mosquitos in Africa? 449 00:55:34,641 --> 00:55:37,058 - You don't? - No. 450 00:55:37,933 --> 00:55:40,350 It's good to know. 451 00:55:43,016 --> 00:55:45,766 I was saying I never expected 452 00:55:45,975 --> 00:55:50,558 to find my wife with a man without a shirt among huts and mosquitos, 453 00:55:50,766 --> 00:55:55,308 even if I you don't bother with them. I don't know why. 454 00:55:55,516 --> 00:55:58,766 They bother me. And the soup is disgusting. 455 00:55:59,391 --> 00:56:05,225 Not only because of the mosquitos, but because he made it. Disgusting! 456 00:56:10,558 --> 00:56:12,766 How exaggerated! You don't need to cry. 457 00:56:13,641 --> 00:56:17,350 After having eaten, my eyes always water. 458 00:56:17,558 --> 00:56:19,391 Like crocodiles. 459 00:56:23,350 --> 00:56:26,808 Considering the welcoming, I'll take the first flight leaving. 460 00:56:27,016 --> 00:56:28,933 Excellent idea. 461 00:56:29,141 --> 00:56:33,725 The first flight leaves tomorrow morning. 462 00:56:33,933 --> 00:56:37,058 Tonight you'll sleep at the end of the hut. 463 00:56:37,266 --> 00:56:40,016 What? I'll sleep with him? 464 00:56:40,600 --> 00:56:44,683 If there are no hotels, I won't sleep in the street. 465 00:56:44,891 --> 00:56:48,266 I'm busy tonight. My bed is vacant. 466 00:56:48,475 --> 00:56:50,475 If that doesn't disgust you too. 467 00:56:55,058 --> 00:56:57,350 I don't want to be alone with him. 468 00:56:57,558 --> 00:57:02,933 - Don't you sleep alone with me? - It's different with you. 469 00:57:05,308 --> 00:57:07,308 Is it an offense or a compliment? 470 00:57:08,225 --> 00:57:11,975 Let him sleep here. I'll come with you tonight. 471 00:57:12,183 --> 00:57:15,766 - Where? - I don't know. Where are you going? 472 00:57:25,225 --> 00:57:27,558 Is it true that reptiles like music? 473 00:57:27,766 --> 00:57:30,641 No. Gualtiero likes this song. 474 00:57:30,850 --> 00:57:34,891 I tried with others, but he comes out only with this song. 475 00:57:38,100 --> 00:57:42,558 - Why doesn't he come out? - There's no logic in relationships. 476 00:57:42,766 --> 00:57:44,975 I keep saying, "I'll catch him". 477 00:57:46,100 --> 00:57:48,516 - But what do I catch? - Listen. 478 00:57:49,558 --> 00:57:52,891 Will you do me a favor? Forget it. 479 00:57:54,641 --> 00:57:57,808 - Forget it? - At least for tonight. 480 00:57:58,933 --> 00:58:02,266 - What's with tonight? - I don't know. 481 00:58:03,100 --> 00:58:06,016 It's the most serene night of my life. 482 00:58:07,600 --> 00:58:11,558 Tonight? What sort of life did you lead? 483 00:58:12,891 --> 00:58:14,975 You can't imagine. 484 00:58:19,350 --> 00:58:21,058 Your familiar tone... 485 00:58:24,850 --> 00:58:27,141 Must that lamp stay lit? 486 00:58:28,141 --> 00:58:29,766 Yes. 487 00:58:29,975 --> 00:58:34,558 As soon as Gualtiero comes out, he'll be dazed by the light. 488 00:58:34,766 --> 00:58:38,183 It's like a paralysis. He's at my mercy. 489 00:58:38,391 --> 00:58:41,266 I could hit him over the head. 490 00:58:41,475 --> 00:58:45,516 It doesn't seem like it, but crocodiles are stupid. 491 00:58:46,975 --> 00:58:48,725 Crocodiles? 492 00:58:50,725 --> 00:58:52,225 I don't understand. 493 00:58:56,683 --> 00:59:01,433 - They're singing at the village - No. Those are poachers. 494 00:59:04,183 --> 00:59:07,183 They say they killed a crocodile very long... 495 00:59:10,058 --> 00:59:12,600 Oh, God! Gualtiero. Hurry! 496 00:59:13,558 --> 00:59:15,600 Where are we going? 497 01:00:12,850 --> 01:00:15,391 - It's not him. - How do you know? 498 01:00:15,600 --> 01:00:17,933 His eye. He has a lunatic's eye. 499 01:00:18,141 --> 01:00:21,808 And he's bigger. He'll eat you in one bite. 500 01:00:22,475 --> 01:00:24,600 You really care about Gualtiero, huh? 501 01:00:27,225 --> 01:00:31,266 Jump. The gamekeeper only comes when he feels like it. 502 01:00:31,475 --> 01:00:34,641 Don't get so excited. You just killed a lizard. 503 01:01:06,558 --> 01:01:08,433 What are you doing up there? 504 01:01:10,308 --> 01:01:12,516 Stop with these idiot things. Let's go home. 505 01:01:13,350 --> 01:01:16,933 - He's still here. - I thought he'd left. 506 01:01:17,933 --> 01:01:20,183 Come down immediately. 507 01:01:20,391 --> 01:01:23,558 You are exaggerating with this Africa. 508 01:01:23,766 --> 01:01:25,850 I'm tired of your whims. 509 01:01:26,808 --> 01:01:29,058 You've been having them for a lifetime. 510 01:01:29,266 --> 01:01:32,100 I haven't eaten in two days. 511 01:01:32,308 --> 01:01:35,058 This climate is bad for me. 512 01:01:35,266 --> 01:01:38,683 I hate the sun, the dust and the prehistory. 513 01:01:39,641 --> 01:01:42,933 You know how it will end up. 514 01:01:44,433 --> 01:01:46,975 I must always shout with you. 515 01:01:50,891 --> 01:01:52,891 See how easy it is? 516 01:01:56,516 --> 01:01:59,516 - Where do you think you're going? - Orazio. 517 01:02:00,100 --> 01:02:02,516 - You go. I'm staying. - Here? 518 01:02:02,725 --> 01:02:06,016 - Yes. - Are you crazy? What's here? 519 01:02:06,225 --> 01:02:09,516 See? You didn't even look around. 520 01:02:11,558 --> 01:02:13,558 You're doing it on purpose. 521 01:02:15,350 --> 01:02:18,016 You know very well that there's nothing here. 522 01:02:18,225 --> 01:02:21,516 If there's no connection, I'll yell. 523 01:02:21,725 --> 01:02:25,350 Yes. We're far away from Via Condotti. 524 01:02:26,475 --> 01:02:30,266 - Look. - I should see it? 525 01:02:31,058 --> 01:02:34,350 I didn't sleep last night in that hut. 526 01:02:34,558 --> 01:02:36,808 Cries, screeches, inhuman voices. 527 01:02:38,016 --> 01:02:42,850 The blacks. They spoke continuously until dawn. 528 01:02:44,308 --> 01:02:47,558 Then suddenly... silence. 529 01:02:48,391 --> 01:02:51,683 An ambush type silence like in a mystery book. 530 01:02:51,891 --> 01:02:54,183 It was like that for you every night. 531 01:02:54,391 --> 01:02:57,933 It's not true. I even finished my cigarettes. 532 01:02:58,141 --> 01:03:02,683 I looked everywhere, but naturally he doesn't smoke. 533 01:03:06,933 --> 01:03:11,600 Maybe I didn't sleep because I waited for you to come back. 534 01:03:12,100 --> 01:03:16,225 - It happened to me every night. - Sorry, but I'm going. 535 01:03:18,516 --> 01:03:22,308 Why him? What sense is a man like him? 536 01:03:22,516 --> 01:03:26,933 - Don't involve me. - You must tell me who you are 537 01:03:27,141 --> 01:03:31,433 and what you do in life, besides spending nights along a river and... 538 01:03:34,225 --> 01:03:36,641 And the mosquitos! 539 01:03:37,141 --> 01:03:39,558 Like the night we'd finished the Flit. 540 01:03:39,766 --> 01:03:41,141 Be quiet. 541 01:03:42,766 --> 01:03:45,683 You don't remember anymore? 542 01:03:47,975 --> 01:03:51,308 Come on. Let's go home. 543 01:04:11,058 --> 01:04:12,891 You won. 544 01:04:17,225 --> 01:04:19,183 The lady's suitcases. 545 01:04:24,808 --> 01:04:28,391 It's just your impression. Here in Africa... 546 01:04:30,225 --> 01:04:33,808 - You can find the connection. - Congratulations. 547 01:04:35,725 --> 01:04:37,433 Please, let's go. 548 01:04:48,641 --> 01:04:52,933 - Are you getting in or not? - I don't know. I'm undecided. 549 01:04:53,141 --> 01:04:55,808 I have a schedule to respect. 550 01:04:56,016 --> 01:05:00,391 - I have my dignity. - Is the plane embarrassing? 551 01:05:00,600 --> 01:05:03,391 What? That's not it. 552 01:05:03,600 --> 01:05:07,641 - Will you wait half an hour? - You think I'm a taxi? 553 01:05:07,850 --> 01:05:10,266 - I don't know what to do. - Fuck off. 554 01:05:20,516 --> 01:05:23,516 What manners! This dust! 555 01:05:45,641 --> 01:05:48,641 Listen. Excuse me. I changed my mind. 556 01:05:50,058 --> 01:05:51,850 Stop! 557 01:05:57,891 --> 01:06:00,975 Excuse me. Wait a minute. 558 01:06:01,183 --> 01:06:04,808 I didn't want to offend you. Stop. 559 01:06:06,725 --> 01:06:09,016 Don't leave me here, please. 560 01:06:10,683 --> 01:06:12,933 The truth is, my husband is crazy. 561 01:06:14,141 --> 01:06:17,558 He's crazy without a reason, as everybody up there. 562 01:06:18,100 --> 01:06:20,391 - Do you hear me? - Yes. 563 01:06:20,600 --> 01:06:25,100 Orazio would wake me up in the middle of the night saying, 564 01:06:25,308 --> 01:06:29,308 "I'm bored. Let's go out! I get nervous at home." 565 01:06:29,516 --> 01:06:31,850 In the beginning I went out. 566 01:06:32,058 --> 01:06:35,975 I fell asleep in the car, standing up, against the walls. 567 01:06:38,058 --> 01:06:39,891 Do you hear me? 568 01:06:43,016 --> 01:06:46,600 One night I said, "You go out, I'm staying in bed." 569 01:06:46,808 --> 01:06:48,475 Do you understand? 570 01:06:49,100 --> 01:06:51,391 It was the beginning of the end. 571 01:06:52,516 --> 01:06:56,641 Lately he came home just to change and shave. 572 01:06:56,850 --> 01:06:59,933 He's say, "What are you doing tonight?" 573 01:07:00,141 --> 01:07:02,600 "Shall we go drink something somewhere?" 574 01:07:04,933 --> 01:07:07,933 Where is this somewhere? 575 01:07:11,475 --> 01:07:13,100 Listen. 576 01:07:14,266 --> 01:07:18,516 - What do you do here during the day? - Wait for darkness. 577 01:07:18,725 --> 01:07:22,350 - And when it's dark? - You wait for it to be day. 578 01:07:22,558 --> 01:07:28,766 Want some advice? Find a goal in life. It's necessary in Africa too. 579 01:07:55,725 --> 01:07:57,308 A hotel. 580 01:07:59,058 --> 01:08:01,058 Incredible. It really exists. 581 01:08:05,141 --> 01:08:08,891 He's right. It's as if it didn't exist. 582 01:08:16,016 --> 01:08:18,933 Young man, wake up. 583 01:08:20,516 --> 01:08:24,891 I can see that she doesn't sleep at night and talk too much. 584 01:08:31,933 --> 01:08:36,641 Excuse me. I normally am very nervous. Imagine today! 585 01:08:37,725 --> 01:08:40,350 You all seem crazy here. Including the pilots. 586 01:08:41,308 --> 01:08:45,266 I don't know if it's the effect of the place, or the people who come here 587 01:08:45,475 --> 01:08:48,475 have brains that... Not me. 588 01:08:48,683 --> 01:08:51,100 I don't like Africa at all. 589 01:08:52,766 --> 01:08:55,600 My wife likes all this stuff, 590 01:08:55,808 --> 01:08:58,850 and she even likes a man I don't approve of. 591 01:08:59,058 --> 01:09:02,058 If I did, it would be a liberation. 592 01:09:02,266 --> 01:09:04,975 I'm perfectly well off by myself. 593 01:09:20,308 --> 01:09:22,308 Sir, your raincoat! 594 01:09:45,391 --> 01:09:48,641 Excuse me, miss. Do you speak Italian? 595 01:09:53,350 --> 01:09:57,558 We could have a drink together. Let's sit at the cafe. 596 01:11:18,891 --> 01:11:21,516 Do you come out of a fairy-tale book? 597 01:11:21,725 --> 01:11:24,391 Are you the daughter of the king of the river or the Savannah? 598 01:11:24,600 --> 01:11:26,933 Dear and beautiful African girl, 599 01:11:27,141 --> 01:11:29,683 Italy remains in Africa and you remain in my heart. 600 01:11:29,891 --> 01:11:32,266 What am I saying? Am I crazy? 601 01:11:32,475 --> 01:11:35,766 You could appear on coffee bags with a cup in your hand 602 01:11:35,975 --> 01:11:39,600 in the ad of a coffee shop. This is horrible too. 603 01:11:39,808 --> 01:11:41,558 Oh, God! 604 01:11:41,766 --> 01:11:45,225 Maybe I know who you are. You are the fertile half-moon. 605 01:11:45,433 --> 01:11:50,850 You are Antinea, queen of Atlantis, the lost continent. Stop. 606 01:11:52,516 --> 01:11:54,725 I can't take it anymore. 607 01:11:56,141 --> 01:11:57,683 What are you doing? 608 01:12:05,516 --> 01:12:08,808 No, please. Don't go away. 609 01:12:09,016 --> 01:12:11,016 Just tell me who you are. 610 01:12:13,475 --> 01:12:16,683 Are you the mysterious flame of queen Loana? 611 01:12:16,891 --> 01:12:18,891 The eternal woman? 612 01:12:20,850 --> 01:12:24,766 Where are you going? 613 01:12:26,266 --> 01:12:28,975 Don't take her away. Tell me who she is. 614 01:12:36,975 --> 01:12:41,558 She disappeared in the Sahara nights, slowly, 615 01:12:41,766 --> 01:12:44,058 in the garden of oblivion. 616 01:13:02,475 --> 01:13:07,433 - See? He's provoking me. - Don't look at him. Be nonchalant. 617 01:13:16,266 --> 01:13:19,100 I stop, and he stops. 618 01:13:19,308 --> 01:13:22,808 It's useless that you look at me like that. I'll catch you! 619 01:13:28,100 --> 01:13:32,183 - Answer when I speak! - Are you crazy? 620 01:13:32,391 --> 01:13:35,600 - What are you saying? - Nothing. 621 01:13:36,350 --> 01:13:38,391 Wait. 622 01:13:39,600 --> 01:13:42,308 Wait. I'll show you. 623 01:13:43,308 --> 01:13:45,391 Are you going under water? 624 01:13:46,808 --> 01:13:50,600 - It's easy for you amphibians. - Leave him alone. 625 01:13:50,808 --> 01:13:54,891 - What are you doing? - I had to tell him something. 626 01:13:55,891 --> 01:13:57,641 The last. 627 01:14:21,225 --> 01:14:22,766 This way. 628 01:15:05,766 --> 01:15:08,475 - Is he still here? - No. He left. 629 01:15:24,100 --> 01:15:26,100 What are you doing tonight? 630 01:15:29,308 --> 01:15:31,308 I'll wait for it to be day. 631 01:15:43,558 --> 01:15:46,391 - How are you, madam? - Fine, and you? 632 01:15:46,600 --> 01:15:50,766 - Will you eat with us, madam? - No, thanks. They're waiting for me. 633 01:15:50,975 --> 01:15:53,100 First you eat and then you go. 634 01:15:57,308 --> 01:16:02,100 - What is he doing? - He comes here every night to eat. 635 01:16:03,475 --> 01:16:08,016 When at dawn the baboons return to the Savannah, he stays. 636 01:16:08,975 --> 01:16:11,183 He's scared of the forest. 637 01:16:18,683 --> 01:16:23,891 He doesn't like being with monkeys. He likes being with men. 638 01:16:24,141 --> 01:16:27,641 He looks at men work, talk. 639 01:16:28,391 --> 01:16:30,600 Maybe he wants to learn. 640 01:16:32,266 --> 01:16:36,016 Who knows! Or maybe he's crazy. 641 01:16:36,766 --> 01:16:41,891 He thinks he's a man and doesn't know he's a monkey. 642 01:18:00,183 --> 01:18:04,391 They are passionate kisses, love... 643 01:19:01,141 --> 01:19:02,725 She liked me immediately. 644 01:21:18,975 --> 01:21:22,475 - He's with the long haired woman? - Madam is here. 645 01:21:22,683 --> 01:21:24,850 The husband is always better. 646 01:22:29,475 --> 01:22:33,100 - What is it? - Sorry. I was looking for Fiorenza. 647 01:22:33,308 --> 01:22:35,350 You look for women in other people's beds? 648 01:22:37,558 --> 01:22:41,725 - I always found mine. - I feel sorry for you. 649 01:22:46,308 --> 01:22:48,558 Weren't you supposed to... 650 01:22:49,433 --> 01:22:53,225 - Yes, but I met an angel. - This woman. 651 01:22:54,683 --> 01:22:57,850 No. I met this one at the cafe. 652 01:22:58,058 --> 01:23:01,766 The angel flew away with a camel. 653 01:23:03,016 --> 01:23:06,725 Sure! Excuse me for disturbing you. 654 01:23:08,183 --> 01:23:10,100 No, wait. 655 01:23:10,308 --> 01:23:14,183 I wouldn't want you to think... It's just company. Don't misunderstand 656 01:23:15,100 --> 01:23:18,516 I'm happy for you. I was looking for Fiorenza. 657 01:23:19,683 --> 01:23:23,683 You're telling me? I came from Italy for her. Let's talk about it. 658 01:23:23,891 --> 01:23:25,891 About what? 659 01:23:26,558 --> 01:23:28,808 No. Excuse me. 660 01:23:29,016 --> 01:23:33,475 One can't be alone with his problems that they rummage in your bed. 661 01:23:33,683 --> 01:23:39,600 Are we crazy? I know these men who try to be moralists. 662 01:23:39,808 --> 01:23:44,141 He was looking for Fiorenza. It's what I came to do. 663 01:23:47,725 --> 01:23:53,141 Sorry. I must talk to that man. Wait for me, I'll be back. 664 01:24:00,266 --> 01:24:02,516 Listen. Don't make me run. 665 01:24:02,725 --> 01:24:05,766 I wanted to tell you not to worry. She'll come back. 666 01:24:05,975 --> 01:24:08,516 Don't worry. They always come back unfortunately. 667 01:24:08,725 --> 01:24:11,933 What did you understand? I just want to be hospitable. 668 01:24:12,141 --> 01:24:16,516 She'll get lost. You must know how to get around in Africa. 669 01:24:16,725 --> 01:24:20,641 Where will she go? When it's dark here... 670 01:24:23,183 --> 01:24:25,225 It's very dark. 671 01:24:33,891 --> 01:24:35,891 - What? - I didn't speak. 672 01:24:36,100 --> 01:24:38,100 The muezzin! 673 01:24:38,766 --> 01:24:43,266 You want to get into other people's business? 674 01:24:48,891 --> 01:24:53,016 - He says God is great. - Brilliant intuition! 675 01:24:58,975 --> 01:25:02,766 He says life passes. Everything turns to dust. 676 01:25:02,975 --> 01:25:04,933 You're trying to intimidate me? 677 01:25:05,141 --> 01:25:08,141 - I'm saying... - Stop! I hate these topics. 678 01:25:17,475 --> 01:25:21,766 Tell me something. What do these blacks think? 679 01:25:24,350 --> 01:25:28,641 - Are we engaged? - No. I must hang on to someone. 680 01:25:28,850 --> 01:25:31,933 - It's an illness. - Must you hang on to me? 681 01:25:32,141 --> 01:25:36,308 If you'd stayed in bed, you'd have recovered. I know her. 682 01:25:38,100 --> 01:25:41,391 You're the type of man I always hated. 683 01:25:42,891 --> 01:25:45,766 You don't have to do anything for women to like you. 684 01:25:45,975 --> 01:25:49,516 You can go around dirty, without washing. 685 01:25:51,016 --> 01:25:53,141 Stinking. 686 01:25:53,350 --> 01:25:56,350 Women will find evocative odors on you, 687 01:25:56,558 --> 01:25:59,016 reminding them of a lost childhood. 688 01:26:02,391 --> 01:26:07,391 If it wasn't so, I would like you. But no. 689 01:26:13,683 --> 01:26:18,725 Women! They always divide us and put us one against the other. 690 01:26:18,933 --> 01:26:22,766 If Fiorenza is missing, we'll have to call the police. 691 01:26:22,975 --> 01:26:26,683 She might have found out you stayed and she disappeared. 692 01:26:26,891 --> 01:26:30,308 - I think it's the only reason. - Believe me. 693 01:26:30,516 --> 01:26:34,766 If I were you, I wouldn't worry. Women are strange. 694 01:26:34,975 --> 01:26:37,475 Women again! 695 01:26:37,683 --> 01:26:41,850 I liked being on my own. I had to meet these lunatics! 696 01:26:42,058 --> 01:26:46,141 Her and the father, little paper boats, Three Wise Men. 697 01:26:47,933 --> 01:26:51,266 - He has to hang on to someone. - Me? 698 01:26:52,641 --> 01:26:56,266 Is it a punishment? Will you just leave me alone? 699 01:26:58,058 --> 01:26:59,558 I have things to do. 700 01:27:00,808 --> 01:27:03,350 - I know what you have to do. - Meaning? 701 01:27:03,558 --> 01:27:08,016 I got information. You chase a crocodile. 702 01:27:08,225 --> 01:27:10,016 How disgusting! 703 01:27:13,516 --> 01:27:15,433 Gualtiero is not disgusting. 704 01:27:16,183 --> 01:27:18,600 - Who is Gualtiero? - He's not disgusting. 705 01:27:20,100 --> 01:27:21,975 Keep your hands off of me. 706 01:27:25,058 --> 01:27:26,683 Understand? 707 01:27:32,433 --> 01:27:34,975 Not in the face, jerk! 708 01:27:37,225 --> 01:27:40,058 No, don't tickle me. 709 01:27:40,266 --> 01:27:44,850 I'll go crazy. Please. 710 01:28:04,058 --> 01:28:07,391 - Look at what a man! - Crocodile man! 711 01:28:08,141 --> 01:28:12,016 - I'll kill you. - Don't think I'm having fun. 712 01:28:12,225 --> 01:28:15,016 - It's a nervous twitch. - Yeah, sure... 713 01:28:15,225 --> 01:28:19,933 - What should I say? - Always this dust. 714 01:28:20,933 --> 01:28:23,058 What do they want? 715 01:28:24,016 --> 01:28:26,308 This is crazy! 716 01:28:26,516 --> 01:28:29,350 Stop. Are you crazy? 717 01:28:29,558 --> 01:28:31,600 Don't touch me. 718 01:29:26,016 --> 01:29:28,475 How did you get here? 719 01:29:30,725 --> 01:29:32,683 You scared me. 720 01:29:32,891 --> 01:29:35,391 You went too far away. It's not safe. 721 01:29:35,600 --> 01:29:40,600 I lost myself following a baboon. It was night, so I slept there. 722 01:29:44,100 --> 01:29:47,641 - I've never slept so well in my life. - Of course. 723 01:29:50,891 --> 01:29:53,308 - We come from here. - We, who? 724 01:29:54,225 --> 01:29:57,391 We used to live in the forest, on trees 725 01:29:57,600 --> 01:30:02,516 with our cousins, chimpanzees, gibbons. 726 01:30:03,766 --> 01:30:07,516 Then we went out of the forest and we came to the Savannah. 727 01:30:07,725 --> 01:30:11,141 - Why did we get off trees? - I don't know. 728 01:30:11,350 --> 01:30:14,641 The forest was peaceful, safe. 729 01:30:15,266 --> 01:30:18,641 The Savannah was the unknown, it was danger. 730 01:30:20,891 --> 01:30:24,058 Maybe that is what attracted men. 731 01:30:24,308 --> 01:30:26,225 The danger. 732 01:30:28,683 --> 01:30:32,516 We weren't men yet when we left the forest. 733 01:30:32,766 --> 01:30:36,933 Here, we learned to use our hands and to walk erect. 734 01:30:37,141 --> 01:30:39,391 - In the Savannah? - Yes. 735 01:30:39,891 --> 01:30:41,975 We became men here. 736 01:30:42,183 --> 01:30:44,308 This was man's first home. 737 01:30:58,975 --> 01:31:01,891 That is why I felt at home. 738 01:31:02,100 --> 01:31:05,016 - Like returning to a familiar place. - Maybe. 739 01:31:05,225 --> 01:31:08,516 Getulio is right. We are all people of the Earth. 740 01:31:09,600 --> 01:31:14,433 No. There was just one animal in the Savannah like us, the baboon. 741 01:31:14,641 --> 01:31:19,058 Then man became man and the baboon remained an animal. 742 01:31:19,933 --> 01:31:22,266 Since then, man is alone. 743 01:31:46,766 --> 01:31:48,766 Look. Baboons. 744 01:31:49,641 --> 01:31:52,808 - Where? - Down there. Near the forest. 745 01:31:53,016 --> 01:31:57,891 During the day they stay in the Savannah. Then they leave at night. 746 01:31:58,100 --> 01:32:00,266 Why do they go back to the forest? 747 01:32:00,475 --> 01:32:05,100 Maybe because they know that if they stay here, they'll become men. 748 01:32:17,891 --> 01:32:20,975 This is why every night at sunset they go back on trees. 749 01:32:21,183 --> 01:32:23,475 To be able to remain monkeys. 750 01:32:23,683 --> 01:32:27,100 When I think about it, I feel a great pity. 751 01:32:27,308 --> 01:32:29,266 For us or for the monkeys? 752 01:33:14,808 --> 01:33:17,100 Are you going out tonight too? 753 01:33:18,891 --> 01:33:22,725 I wonder why I only meet men who always go out at night. 754 01:33:27,933 --> 01:33:31,975 - He didn't leave. - I know. I saw him. 755 01:33:33,725 --> 01:33:36,433 He goes around the town like a madman, but I... 756 01:33:48,183 --> 01:33:49,850 I found something out today. 757 01:33:52,808 --> 01:33:57,600 It's not to get away from him or to see my father that I ended up here. 758 01:34:00,641 --> 01:34:03,850 Nor for spirit of adventure or distraction. 759 01:34:07,725 --> 01:34:10,516 You know what brought me to Africa? 760 01:34:12,558 --> 01:34:13,850 Nostalgia. 761 01:34:19,141 --> 01:34:21,266 Didn't we have a date last night? 762 01:34:23,141 --> 01:34:26,766 - I'm not busy anymore at night. - Sure. 763 01:34:26,975 --> 01:34:31,391 I knew someone else who never had commitments... with me. 764 01:34:33,683 --> 01:34:36,308 I don't care about you, about Africa and Gualtiero! 765 01:34:36,516 --> 01:34:39,766 - Not even Gualtiero. - Not Gualtiero! 766 01:34:39,975 --> 01:34:43,100 She comes and explains everything! 767 01:34:45,975 --> 01:34:49,266 I've had an offer for years from some Germans. 768 01:34:49,475 --> 01:34:52,933 They want him for a zoo. You know what I'm doing tonight? 769 01:34:53,141 --> 01:34:56,641 I'll get him, sell him, go to Paris and go with sluts. 770 01:35:00,891 --> 01:35:03,725 Are you laughing? You don't think I'll do it? 771 01:35:03,933 --> 01:35:06,350 What am I doing here, alone like a hyena? 772 01:35:06,558 --> 01:35:09,350 Who am I out here in the middle of Africa? 773 01:35:09,558 --> 01:35:12,141 They sent Granddad, Dad remained, 774 01:35:12,350 --> 01:35:15,016 and I chase Gualtiero? - Yes. 775 01:35:16,475 --> 01:35:18,933 I just saw trees in life, rivers and animals. 776 01:35:19,183 --> 01:35:23,850 - People of the Earth. - I never met anyone. 777 01:35:24,058 --> 01:35:26,058 Who am I, Captain Nemo? 778 01:35:27,683 --> 01:35:31,891 When it's dark here, it's really dark. 779 01:35:33,225 --> 01:35:35,058 While in Paris... 780 01:35:36,391 --> 01:35:38,141 Can you imagine? 781 01:35:38,350 --> 01:35:40,808 Paris is all lit up. 782 01:35:41,016 --> 01:35:45,891 The traffic lights, ads on buildings, windows, movie theaters, 783 01:35:46,100 --> 01:35:49,475 cafes, everybody drinking and smoking. 784 01:35:49,683 --> 01:35:55,141 Nightclubs full of excited and horny women. 785 01:35:55,350 --> 01:35:58,975 I'll close myself in the Moulin Rouge and die there. 786 01:36:00,475 --> 01:36:02,058 It's not fair. 787 01:37:38,141 --> 01:37:42,975 You're not looking at me? Are you upset? I could've come earlier. 788 01:37:44,891 --> 01:37:47,100 I know! 789 01:37:47,850 --> 01:37:51,016 I don't give a darn about her. 790 01:37:51,225 --> 01:37:53,641 I'm an animal. 791 01:38:01,183 --> 01:38:04,141 I'll catch you. You won't get away. 792 01:38:09,100 --> 01:38:13,016 You're not running off? Does the light bother you? 793 01:38:41,350 --> 01:38:44,600 Gualtiero, it's me. 794 01:40:12,016 --> 01:40:16,766 I told him not to bother the crocodile. He ate him. 795 01:40:20,141 --> 01:40:22,141 He wanted to go to Paris. 796 01:40:25,433 --> 01:40:27,725 I should've killed him. 797 01:40:34,058 --> 01:40:37,891 It was awesome. Fortunately I didn't see anything. 798 01:40:38,558 --> 01:40:40,891 All these people were running. 799 01:41:17,891 --> 01:41:20,266 Good thing I waited. 800 01:41:20,475 --> 01:41:25,141 Let's go back together. What it is? Fiorenza. 801 01:41:26,350 --> 01:41:29,600 Wait. Talk to me. 802 01:41:34,725 --> 01:41:36,725 The sandals? 803 01:41:38,975 --> 01:41:42,808 What are you doing? You want to leave again? 804 01:41:43,016 --> 01:41:45,766 You know I'm afraid the water. 805 01:42:13,183 --> 01:42:15,016 Come back. 806 01:42:16,725 --> 01:42:20,516 - Where is she going? - Down there. In the Savannah. 807 01:43:00,808 --> 01:43:05,391 I can't fly over the Savannah forever. The autonomy is finishing. 808 01:43:05,600 --> 01:43:08,683 My wife's lover died. Don't you realize it? 809 01:43:08,891 --> 01:43:12,100 And you talk to me about autonomy? It's absurd. 810 01:43:12,808 --> 01:43:16,350 We can't fly after sunset. Want to end up against a mountain? 811 01:43:25,266 --> 01:43:29,641 It could be an idea. Dying here. 812 01:43:29,891 --> 01:43:33,266 - Yes, but not with me. - You just worry about piloting. 59895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.