All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,750 --> 00:03:11,040 Lucy, what's that? 2 00:03:11,750 --> 00:03:15,210 look! It's Jesus! But where are they going? 3 00:03:17,250 --> 00:03:21,580 look! Oh, have a look! They're coming down. 4 00:03:45,166 --> 00:03:47,996 What's that statue? What is it? Where are you taking it? 5 00:03:52,083 --> 00:03:56,963 - What? - Where are you taking it? 6 00:04:02,750 --> 00:04:04,620 They're taking it to the Pope. 7 00:04:08,666 --> 00:04:12,076 They want our phone number. No! 8 00:05:08,416 --> 00:05:10,036 Hey, you! Come here a moment. 9 00:05:11,791 --> 00:05:14,621 What did they eat at table sixteen? 10 00:05:14,833 --> 00:05:18,293 - The prince ordered snails. - And what did they drink? 11 00:05:18,500 --> 00:05:19,710 Soave. 12 00:05:20,000 --> 00:05:24,290 They're drinking Valpolicella. 13 00:05:24,583 --> 00:05:26,123 - Hello, Marcello! - Hello, Pierone! 14 00:05:27,000 --> 00:05:28,750 Snails and Valpolicella. 15 00:05:29,000 --> 00:05:32,040 - Let me take a picture. - That's out of the question. 16 00:05:32,583 --> 00:05:33,963 Why do you give him money? 17 00:05:34,250 --> 00:05:36,290 If you want any information, ask me. 18 00:05:56,041 --> 00:06:00,041 - Manager! - Stop that photographer! 19 00:06:02,666 --> 00:06:05,366 - Let me have the film. - No! 20 00:06:05,625 --> 00:06:08,325 People have a right to privacy. 21 00:06:10,000 --> 00:06:11,330 Give me a light. 22 00:06:23,166 --> 00:06:26,036 - Listen, handsome, come here. - Who? Me? 23 00:06:26,291 --> 00:06:28,001 - Yes, you! - What is it? 24 00:06:28,250 --> 00:06:29,960 l want to talk to you. 25 00:06:32,875 --> 00:06:34,365 Good evening, ladies... 26 00:06:35,916 --> 00:06:37,746 - Well? - Sit down. 27 00:06:38,083 --> 00:06:41,043 - Where? There isn't a chair. - Squat down. 28 00:06:42,125 --> 00:06:45,455 - Excuse me. - You're a naughty boy. 29 00:06:45,750 --> 00:06:48,000 - Why? - Because you're a naughty boy. 30 00:06:49,083 --> 00:06:52,333 You know what l'll do to you? l'll smash your face in! 31 00:06:53,333 --> 00:06:55,713 I've got to keep the public informed, it's my job. 32 00:06:55,875 --> 00:06:59,365 - Besides, a bit of publicity... - So you call this publicity! 33 00:06:59,625 --> 00:07:01,705 She'll be in trouble with her husband now. 34 00:07:02,000 --> 00:07:05,210 Do l stick my nose into your business? 35 00:07:05,416 --> 00:07:08,616 - But you aren't a journalist! - lf you call this journalism... 36 00:07:08,875 --> 00:07:13,995 - Shut up, you. Be more careful, Marcello. - You'll kill me. 37 00:07:25,916 --> 00:07:28,576 - Has he arrived? - Not yet, miss. 38 00:07:28,583 --> 00:07:30,963 When he does, tell him he's a fool. 39 00:07:31,375 --> 00:07:32,705 Give me a whisky. 40 00:07:35,250 --> 00:07:38,040 Why don't you close this dump? 41 00:08:25,041 --> 00:08:27,581 Good evening, Maddalena. Are you alone? 42 00:08:28,166 --> 00:08:30,206 - Do you want to dance? - No. 43 00:08:32,333 --> 00:08:34,543 - let's have a vodka. - No, 44 00:08:34,791 --> 00:08:37,751 tonight's not my night. l'm going. 45 00:08:38,000 --> 00:08:40,250 - Can I take you home? - All right. 46 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 Your friends are at it again! 47 00:09:08,000 --> 00:09:10,330 Marcello, where are you off to all dressed up? 48 00:09:11,250 --> 00:09:13,960 - Maddalena. - Leave me alone tonight. 49 00:09:14,250 --> 00:09:17,750 She's back. She's more photogenic than a film star! 50 00:09:18,000 --> 00:09:21,250 Every night the same thing! Don't they ever get bored? 51 00:09:21,541 --> 00:09:26,541 Stop it! You should be used to it by now. You're always in the news. 52 00:09:26,875 --> 00:09:30,365 Marcello, tell us where you're taking her! 53 00:09:44,166 --> 00:09:46,786 I'd like to live in a new town and never meet anyone again. 54 00:09:47,041 --> 00:09:50,711 l really like Rome, it's a kind ofjungle... 55 00:09:50,916 --> 00:09:54,206 warm and quiet, the ideal place to hide. 56 00:09:57,250 --> 00:10:01,290 l'd like to hide too, but l never can. 57 00:10:04,875 --> 00:10:08,285 - What shall we do now? - Let's go for a drive. 58 00:10:14,916 --> 00:10:18,116 Oh, even Rome is a bore! l'd like to be on an island. 59 00:10:18,375 --> 00:10:21,455 - Buy yourself one! - l've thought of that. 60 00:10:23,583 --> 00:10:25,373 But would l ever go there? 61 00:10:26,916 --> 00:10:29,456 You know what your trouble is? You have too much money. 62 00:10:30,416 --> 00:10:32,706 And yours is that you don't have enough. 63 00:10:35,250 --> 00:10:37,500 So here we are, both of us! 64 00:10:38,250 --> 00:10:39,710 There's nothing wrong with that. 65 00:10:39,875 --> 00:10:42,865 There are so few of us left who are dissatisfied with ourselves! 66 00:10:43,416 --> 00:10:45,746 - What happened to your face? - Nothing. 67 00:10:46,500 --> 00:10:47,960 You shouldn't worry. With all the money you have, 68 00:10:48,166 --> 00:10:51,076 you'll always land on your feet. 69 00:10:51,333 --> 00:10:52,963 - You really think so? - Sure. 70 00:10:53,833 --> 00:10:56,543 l can't even stand on my own feet. 71 00:10:57,125 --> 00:11:00,575 I lack that vitality ones needs to feel confident... 72 00:11:01,666 --> 00:11:05,116 When l make love, l feel that tension. 73 00:11:05,375 --> 00:11:09,455 - Only love gives me that strength. - Well, long live love, then! 74 00:11:10,666 --> 00:11:12,786 Annamaria! Come and have a look! 75 00:11:13,250 --> 00:11:15,830 That's no car, it looks more like an apartment! 76 00:11:16,125 --> 00:11:17,745 Who is it? Liliana? 77 00:11:18,000 --> 00:11:19,830 No, l'm not Liliana. 78 00:11:20,083 --> 00:11:24,463 - And who are you? - Good evening. 79 00:11:24,666 --> 00:11:26,456 Hello. Who are you talking to? 80 00:11:27,166 --> 00:11:28,456 Who is it? 81 00:11:29,083 --> 00:11:32,253 liliana isn't here any more, she's gone to Milan. 82 00:11:32,625 --> 00:11:35,705 - Want to come for a drive? - What, me? 83 00:11:36,000 --> 00:11:39,040 Yes. Come on. 84 00:11:40,750 --> 00:11:45,250 There's a lady who wants me to go for a drive with her. Shall l go? 85 00:11:46,833 --> 00:11:48,793 Let's go for a drive with this girl. 86 00:11:49,500 --> 00:11:51,540 What are you up to? 87 00:11:51,791 --> 00:11:55,461 Nothing, let's go for a drive. Maybe we'll take her home afterwards. 88 00:11:55,750 --> 00:11:57,080 - Do you know her? - No. 89 00:11:59,250 --> 00:12:00,710 At least, I don't think so. 90 00:12:02,250 --> 00:12:04,250 We're going to have a bite to eat. See you there. 91 00:12:05,250 --> 00:12:08,710 Here they are. Switch off your headlights! 92 00:12:11,916 --> 00:12:12,786 Make sure they pay you well, 93 00:12:13,083 --> 00:12:14,793 they're richer than Onassis. 94 00:12:18,291 --> 00:12:19,371 Are you coming? 95 00:12:19,625 --> 00:12:23,455 If you don't mind me asking... could you take me home? 96 00:12:23,750 --> 00:12:27,080 - Are you coming? - No. 97 00:12:27,750 --> 00:12:30,000 l live a hell of a way out, though. 98 00:12:31,833 --> 00:12:35,333 - Get in the back. Can you manage? - Oh, sure, thanks. 99 00:12:36,500 --> 00:12:37,960 - Are you alright there? - l'm fine. 100 00:12:38,166 --> 00:12:40,206 - Bye, - bye, Ananamarie 101 00:12:40,500 --> 00:12:43,210 - Where do you live? - ln "Cessati Spiriti" Street. 102 00:12:54,750 --> 00:12:57,540 - Is this your car? - Yes. 103 00:12:58,750 --> 00:13:00,330 Did you buy it for her? 104 00:13:00,583 --> 00:13:02,003 No, her father did. 105 00:13:02,250 --> 00:13:05,620 That's some father. All l ever got was a beating! 106 00:13:06,000 --> 00:13:09,330 - Do you know my father? - Yes, you introduced me to him once. 107 00:13:10,166 --> 00:13:12,996 What about your parents? Where do they live? 108 00:13:13,250 --> 00:13:14,960 - ln Cesena. - ls it by the sea? 109 00:13:15,250 --> 00:13:16,000 No. 110 00:13:18,000 --> 00:13:19,500 Well, how's it going? 111 00:13:20,583 --> 00:13:22,753 What do you think? The same as always. 112 00:13:24,666 --> 00:13:26,496 Wasn't it a good night? 113 00:13:26,875 --> 00:13:27,115 No! 114 00:13:27,416 --> 00:13:28,206 Just one poor wretch... 115 00:13:28,500 --> 00:13:30,960 who gave me a thousand liras and a pack of cigarettes. 116 00:13:31,875 --> 00:13:33,575 Was he young or old? 117 00:13:33,833 --> 00:13:36,213 Huh! I didn't look at his face! 118 00:13:41,500 --> 00:13:43,710 Would you ever go with a woman like this? 119 00:13:44,125 --> 00:13:45,205 No. 120 00:13:45,750 --> 00:13:49,120 Why not? She's no worse than others. 121 00:13:49,666 --> 00:13:51,496 Don't you go with women like her? 122 00:13:51,750 --> 00:13:53,460 Sometimes. 123 00:13:55,500 --> 00:13:59,460 Listen here, Gregory Peck, what's going on? 124 00:13:59,750 --> 00:14:00,790 What are you up to? 125 00:14:01,583 --> 00:14:04,623 - Didn't you want to be taken home? - Oh, sure. 126 00:14:04,916 --> 00:14:06,536 We're taking you home. 127 00:14:07,833 --> 00:14:09,713 Why, what did you think? 128 00:14:09,916 --> 00:14:13,326 Me? Nothing. What am I supposed to think? 129 00:14:22,666 --> 00:14:25,746 Let's not make any noise. Turn the radio down. 130 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 We're going right away, aren't we? 131 00:14:27,833 --> 00:14:30,043 Who do you live with? 132 00:14:30,291 --> 00:14:31,751 What's the lady saying? 133 00:14:32,125 --> 00:14:33,245 She's asking if anyone's in. 134 00:14:33,500 --> 00:14:36,960 l live with my cousin but he's away. 135 00:14:37,166 --> 00:14:39,576 Well, then. Will you make us some coffee? 136 00:14:40,625 --> 00:14:43,615 Sure. l make good coffee. 137 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Don't expect to find a palace! 138 00:14:54,041 --> 00:14:55,461 l'll show you the way. 139 00:15:25,416 --> 00:15:26,576 The coffee. 140 00:15:31,000 --> 00:15:34,620 Mind the steps. The other day, a very kind gentleman... 141 00:15:34,875 --> 00:15:37,745 Oh, Lord! It's flooded again! 142 00:15:38,000 --> 00:15:41,330 What a mess! Damn! 143 00:15:41,916 --> 00:15:43,536 Wait a minute! 144 00:15:43,833 --> 00:15:47,963 That plumber should've been an undertaker! 145 00:15:48,250 --> 00:15:56,080 I'm paying for all my sins and everyone else's! God Almighty! 146 00:16:00,000 --> 00:16:04,210 Please go into the bedroom. 147 00:16:05,250 --> 00:16:06,500 Oh, hell! It's flooded here, too. 148 00:16:06,833 --> 00:16:09,253 Make yourselves at home while l put the coffee on. 149 00:16:09,833 --> 00:16:12,543 l just don't know the right people. 150 00:16:12,833 --> 00:16:15,043 l've waited two years for a flat... 151 00:16:15,291 --> 00:16:18,211 - and I'm still here. - Don't worry. 152 00:16:20,333 --> 00:16:23,293 Well, I'll put the gas on, all right? 153 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Will you shut the door? 154 00:16:52,541 --> 00:16:54,121 You want to make love here? 155 00:16:56,000 --> 00:16:57,460 No? 156 00:17:24,500 --> 00:17:26,870 l'll leave the coffee here for you. 157 00:17:33,625 --> 00:17:36,745 Didn't you fix a price? You're crazy! Why did you do it? 158 00:17:37,000 --> 00:17:39,460 l don't know. They did everything. 159 00:17:39,666 --> 00:17:40,956 Should I have thrown them out? 160 00:17:41,250 --> 00:17:42,750 They'll give me something. 161 00:17:43,000 --> 00:17:46,120 Something? I set the prices here! 162 00:17:46,416 --> 00:17:47,496 Are they husband and wife? 163 00:17:47,791 --> 00:17:49,831 Sure, they're married! 164 00:18:23,916 --> 00:18:25,456 Here you are. And thanks. 165 00:18:25,750 --> 00:18:27,960 Do l have to back out or can l turn round? 166 00:18:28,250 --> 00:18:31,330 Just go down to the end, then turn right. 167 00:18:31,583 --> 00:18:34,373 - Can I kiss you goodbye? - Thanks so much, thanks a million. 168 00:18:34,666 --> 00:18:37,616 - Come back any time! - Bye! 169 00:18:37,875 --> 00:18:40,455 Don't go too fast in that car! 170 00:19:39,041 --> 00:19:44,461 Emma! 171 00:19:44,750 --> 00:19:48,790 What is it? Answer me! What's happened? 172 00:19:56,500 --> 00:20:00,500 What have you done? You crazy girl! 173 00:20:15,333 --> 00:20:19,793 Emma, it's alright. Calm down. 174 00:20:20,041 --> 00:20:22,961 I'll look after you. But why did you do it? 175 00:20:23,333 --> 00:20:25,793 Why are you so crazy? 176 00:20:26,000 --> 00:20:28,710 Do you want to ruin me? 177 00:20:29,000 --> 00:20:33,750 One of these days I'll really let you die. l'll let you die. 178 00:20:36,791 --> 00:20:40,581 Emma, speak to me. That's enough now. 179 00:20:50,041 --> 00:20:56,541 Darling... My love! 180 00:21:01,666 --> 00:21:02,576 Quickly! 181 00:21:14,500 --> 00:21:17,540 Rubini! You brought that woman in who tried to kill herself? 182 00:21:17,791 --> 00:21:20,711 Listen, do me a favour, don't write anything about this. 183 00:21:20,916 --> 00:21:23,036 I'll have enough trouble with the police as it is. 184 00:21:23,250 --> 00:21:24,960 - What's up? Tell me. - Nothing. 185 00:21:25,250 --> 00:21:25,870 But who is she? 186 00:21:26,083 --> 00:21:26,543 l can't tell you. 187 00:21:26,791 --> 00:21:28,331 Do me a favour and leave me alone! 188 00:21:28,333 --> 00:21:32,833 - Sir, you can come in. - All right. 189 00:21:43,500 --> 00:21:44,290 Emma. 190 00:21:45,541 --> 00:21:47,581 Don't tire her, she needs rest. 191 00:21:50,625 --> 00:21:52,325 She can go home in a few hours. 192 00:21:52,583 --> 00:21:55,713 You must report the incident to the police. 193 00:21:56,250 --> 00:21:57,120 Emma. 194 00:22:06,250 --> 00:22:12,370 Why did you do it? Tell me why. 195 00:22:23,416 --> 00:22:24,956 The police officer wants to see you. 196 00:22:30,250 --> 00:22:31,870 I'll be right back. 197 00:22:43,000 --> 00:22:45,210 Please wait there, he won't be long. 198 00:22:58,500 --> 00:23:01,960 - May I use the phone? - Of course. 199 00:23:55,333 --> 00:23:58,963 - Come on down. - l just want to take one picture! 200 00:23:59,250 --> 00:24:01,120 Only one! Take your hands off me! 201 00:24:01,833 --> 00:24:10,543 Sylvia! 202 00:24:13,791 --> 00:24:18,461 Please, your glasses! 203 00:24:22,083 --> 00:24:24,623 Sylvia, your glasses! 204 00:24:24,833 --> 00:24:27,373 No, go back. 205 00:24:43,041 --> 00:24:46,211 Sylvia, take your glasses off! 206 00:24:58,916 --> 00:25:01,036 Come on, smile. 207 00:25:06,375 --> 00:25:08,865 Shall we give her the flowers or the pizza first? 208 00:25:09,541 --> 00:25:17,121 - The pizza! - Come on with that pizza, you idiots! 209 00:25:17,416 --> 00:25:20,036 Get back, please! 210 00:25:22,750 --> 00:25:28,080 The famous film producer Toto Scalise has arrived. 211 00:25:28,375 --> 00:25:30,615 He has signed up the film star for an big co-production... 212 00:25:30,875 --> 00:25:32,365 that will be shot in Cinerama. 213 00:25:32,583 --> 00:25:33,713 Who is she? 214 00:25:33,916 --> 00:25:37,286 I'd better not look at her or I'll have to kill my wife tonight! 215 00:25:37,750 --> 00:25:39,460 Long Live Sweden! 216 00:25:39,833 --> 00:25:41,963 He is offering the splendid Swedish actress some pizza! 217 00:25:42,250 --> 00:25:47,460 She sinks her dazzling teeth in and tastes the typical Italian product, 218 00:25:47,750 --> 00:25:52,330 which with its colours and aroma seems to symbolize our country's joy of living! 219 00:25:52,750 --> 00:25:55,620 Hi, she's a beauty, isn't she? 220 00:25:55,875 --> 00:26:01,285 The producer escorts the film star to the customs hall. 221 00:26:06,666 --> 00:26:09,206 Such a long trip and she's as fresh as a rose. 222 00:26:13,250 --> 00:26:15,710 Clemetelli, go over to customs, immediately. 223 00:26:28,125 --> 00:26:31,245 - Was it a good flight? - Very good, thanks. 224 00:26:31,750 --> 00:26:33,580 Ever seen such a crowd? 225 00:26:43,750 --> 00:26:46,080 Oh, look at all the chicken. 226 00:26:50,583 --> 00:26:52,213 Come on, overtake them! 227 00:26:52,500 --> 00:26:55,620 Shut up! Don't you see we can't move? 228 00:26:55,875 --> 00:26:57,785 Come on! Run them down! 229 00:27:04,000 --> 00:27:11,120 Is it true you bathe naked in ice every morning? 230 00:27:13,250 --> 00:27:16,580 Have you ever done Yoga? 231 00:27:16,875 --> 00:27:20,205 How long will you stay in Rome? 232 00:27:24,500 --> 00:27:27,370 Ask her which ltalian historical figure she would like to play? 233 00:27:27,625 --> 00:27:30,245 Do you like men with beards? 234 00:27:31,500 --> 00:27:35,040 Would you like something to drink? 235 00:27:39,416 --> 00:27:45,786 Now a question for the radio... what do you think about ltalian food? 236 00:27:46,041 --> 00:27:50,001 I adore it! Especially spaghetti and cannelloni. 237 00:27:51,291 --> 00:27:57,371 How do you sleep... with pyjamas or nightgown? 238 00:27:58,250 --> 00:28:01,960 Neither...I sleep only in two drops of French perfume. 239 00:28:02,250 --> 00:28:04,370 Miss Rank, what do you think of ltalian actresses? 240 00:28:07,000 --> 00:28:08,710 Do you think ltalian neorealism 241 00:28:09,000 --> 00:28:11,500 is dead or alive in the new wave? 242 00:28:11,875 --> 00:28:14,115 Do you believe in friendship between nations? 243 00:28:14,375 --> 00:28:17,705 What do you think you like best in life? 244 00:28:19,083 --> 00:28:22,713 I like lots of things but there are three l like most... 245 00:28:23,000 --> 00:28:24,750 love, love and love. 246 00:28:30,083 --> 00:28:33,213 When do you intend to come to Britain to make a film, Miss Rank? 247 00:28:37,041 --> 00:28:40,711 No, I didn't get the chance to call before. Thanks. 248 00:28:44,500 --> 00:28:47,500 What do you think l'm doing? l'm working. 249 00:28:47,750 --> 00:28:49,250 Did you take your drops? 250 00:28:49,750 --> 00:28:51,080 Are you alone with her? 251 00:28:51,375 --> 00:28:54,115 There are at least fifty people here! 252 00:28:55,166 --> 00:28:58,206 Swear on your mother's life! 253 00:28:58,416 --> 00:29:00,246 All right, l swear on my mother. 254 00:29:02,916 --> 00:29:06,496 Beautiful? Well, if you like the American type of beauty! 255 00:29:06,833 --> 00:29:09,793 She's a doll, imagine a big doll... 256 00:29:10,083 --> 00:29:14,833 Its so exciting... l wanna try this one. May l try it? 257 00:29:15,083 --> 00:29:20,003 Miss Rank... which was the happiest day of your life? 258 00:29:20,375 --> 00:29:22,115 What is the answer for this question? 259 00:29:22,375 --> 00:29:25,115 lt was a night, dear. 260 00:29:25,375 --> 00:29:29,075 Why do you work in pictures? 261 00:29:29,333 --> 00:29:31,463 Because they discovered I have a big talent. 262 00:29:35,666 --> 00:29:36,456 Yes 263 00:29:38,125 --> 00:29:40,955 Marcello. lf I come there, l'll tear your eyes out 264 00:29:41,625 --> 00:29:45,115 Marcello. Why don't you come here now? 265 00:29:45,500 --> 00:29:47,040 l can't... 266 00:29:47,416 --> 00:29:51,286 - l want to make love. - What? 267 00:29:53,916 --> 00:29:55,326 - Yes, hold on a second - Where shall we take her? 268 00:29:55,583 --> 00:29:57,003 We'll take her to St Peter's 269 00:29:57,250 --> 00:29:59,080 and to the Quirinale. 270 00:29:59,333 --> 00:30:00,463 Well, good idea! 271 00:30:00,750 --> 00:30:02,460 Good morning everybody. 272 00:30:02,666 --> 00:30:06,456 Gentlemen, here's Robert! Our diva's fiance! 273 00:30:07,416 --> 00:30:11,036 I was expecting you at the airport. What happened to you? 274 00:30:11,250 --> 00:30:12,750 l was sleeping. 275 00:30:15,000 --> 00:30:17,080 They want to know what do you think about ltalian man. 276 00:30:17,333 --> 00:30:17,873 Marcello 277 00:30:18,083 --> 00:30:21,003 Are you going out? 278 00:30:21,250 --> 00:30:25,040 No, I'll wait for you here. l'll be at home all day. 279 00:30:26,250 --> 00:30:29,290 What would you like to eat? Something light? 280 00:30:29,583 --> 00:30:32,333 A nice plate of ravioli? l've got everything, 281 00:30:32,583 --> 00:30:34,373 I'll just go downstairs for vegetables. 282 00:30:34,625 --> 00:30:37,705 And then we can go to the cinema, or stay at home. 283 00:30:37,916 --> 00:30:39,246 Whatever you like. 284 00:30:40,041 --> 00:30:42,751 But do you love me? 285 00:30:52,541 --> 00:30:58,711 They are made of wood! Why doesn't the elevator come all the way up here? 286 00:30:59,750 --> 00:31:02,870 Look at all these names. Edna give me a pencil. 287 00:31:03,083 --> 00:31:04,543 l want to write my name too. 288 00:31:04,875 --> 00:31:06,205 Don't leave her alone. 289 00:31:07,250 --> 00:31:09,330 Edna, come and look. 290 00:31:09,541 --> 00:31:12,751 - Sylvia! Sylvia look here. - lt looks like a ship. 291 00:31:13,541 --> 00:31:16,211 - How many feet high is it? - Oh, very, very high. 292 00:31:23,083 --> 00:31:25,253 Sssh, we are in a church. 293 00:31:33,666 --> 00:31:37,076 This is where I wanna write my name. Give me a pencil, please. 294 00:31:38,250 --> 00:31:41,000 Let me take another one! 295 00:31:45,375 --> 00:31:47,205 She won't stop for a moment! 296 00:31:48,875 --> 00:31:51,325 Excuse me! l should go ahead. 297 00:31:54,625 --> 00:31:56,955 This is the right way to loose weight. 298 00:31:57,166 --> 00:31:59,576 l must remember to tell Merylyne. 299 00:32:02,833 --> 00:32:05,623 l've run out of film, l'll get some from the car. 300 00:32:12,833 --> 00:32:17,043 - Now where's she gone? - She's got a built-in lift. 301 00:32:31,125 --> 00:32:33,455 Sylvia. 302 00:32:34,291 --> 00:32:39,461 Come on. Come on. 303 00:33:15,625 --> 00:33:20,245 l can't believe it. Show me where giottos campanile is? 304 00:33:20,500 --> 00:33:25,870 lt is not in Rome. lt is in Florence. 305 00:34:07,041 --> 00:34:14,961 Do you know? You are everything. You're the first woman 306 00:34:15,250 --> 00:34:19,210 on the first day of Creation. 307 00:34:19,666 --> 00:34:22,706 You're the mother, sister, 308 00:34:23,000 --> 00:34:25,580 mistress, friend, angel, devil, earth, home... 309 00:34:25,833 --> 00:34:29,043 Oh, that's what you are, home... 310 00:34:32,416 --> 00:34:37,706 But why have you come here? 311 00:34:38,333 --> 00:34:40,503 Please go back to America. 312 00:34:40,750 --> 00:34:43,210 What am l to do now? 313 00:34:59,833 --> 00:35:03,293 So, our Robert is an artist, too! 314 00:35:04,000 --> 00:35:06,580 l must see you, I must talk to you! 315 00:35:10,791 --> 00:35:13,581 That was only the bath of the Emperor. 316 00:35:13,833 --> 00:35:22,333 - Sylvia. - Frankie. 317 00:35:27,125 --> 00:35:27,995 Who's that madman? 318 00:35:28,291 --> 00:35:31,461 It's Frankie Stout, a divine actor. 319 00:35:31,791 --> 00:35:35,291 - Give us Caracas. - OK. Caracas. 320 00:35:46,916 --> 00:35:49,616 Hey, you fool, who let you in here. 321 00:35:54,333 --> 00:35:56,213 What are you doing in Rome. 322 00:35:56,791 --> 00:35:58,791 lm making a picture in Rome. 323 00:35:59,625 --> 00:36:03,245 Do you like my sexy beard? Take it easy, dear. 324 00:36:04,166 --> 00:36:16,956 Take this rat away. Cha...cha...cha. Wait... let me take my shoes off. The other Sputnik. 325 00:36:24,166 --> 00:36:27,576 - Excuse me for a moment. - Go on. 326 00:36:29,750 --> 00:36:31,750 He's dancing with the lady. 327 00:36:37,083 --> 00:36:39,213 Well, is it a good likeness? May I see? 328 00:36:39,625 --> 00:36:44,115 l think l'll put moustaches on you. 329 00:36:44,375 --> 00:36:46,705 Oh no, that is all I need. 330 00:36:48,375 --> 00:36:51,365 Yes, you look much better with only a moustache. 331 00:37:17,750 --> 00:37:20,790 Frankie, no please Frankie let me down. 332 00:37:56,166 --> 00:37:59,786 Robby, don't forget you have to work tomorrow! 333 00:38:00,000 --> 00:38:03,960 You are right. You are so right. 334 00:38:06,125 --> 00:38:07,285 Hello, darling. 335 00:38:18,000 --> 00:38:22,120 - Oh, he's marvellous. - Very good, yes. 336 00:38:23,166 --> 00:38:25,786 - You're eating banana flambe. - I was hungry! 337 00:38:26,041 --> 00:38:28,961 - Here are the lady's shoes. - Give them here. 338 00:38:29,166 --> 00:38:32,116 - I found them on the floor. - That's fine, thank you. 339 00:38:32,333 --> 00:38:35,213 Excuse me...One moment. 340 00:38:37,833 --> 00:38:47,253 I think its a silly mixture of Roman and Phoenician, you see. 341 00:38:48,125 --> 00:38:50,535 You see the border... the border is all wrong. 342 00:38:50,875 --> 00:38:54,705 lt should go like this, you see. 343 00:38:55,250 --> 00:38:59,710 Adriano, come on! 344 00:39:00,375 --> 00:39:03,035 - What do you want? - Rock and roll for Sylvia! 345 00:40:01,291 --> 00:40:02,961 What has happened to you? 346 00:40:04,500 --> 00:40:07,000 Come on everybody. Follow me. 347 00:40:34,750 --> 00:40:36,250 Come on. Young Man. 348 00:40:56,250 --> 00:40:58,460 Bravo! Bravo! Frankie, you are great. 349 00:41:23,250 --> 00:41:26,460 Bravo! Very Good! 350 00:41:26,750 --> 00:41:31,710 Look, you made me cry. Bravo! 351 00:41:35,333 --> 00:41:37,963 Terrific! What class! Just divine! 352 00:41:38,166 --> 00:41:40,746 Very dangerous but very beautiful. 353 00:41:41,000 --> 00:41:42,540 Thank you, sir. 354 00:41:43,583 --> 00:41:46,083 Why don't you two go around passing the hat. 355 00:41:46,500 --> 00:41:48,460 Give me some champagne! 356 00:41:49,791 --> 00:41:52,121 Robby, you remember Frankie, don't you? 357 00:41:52,416 --> 00:41:57,206 Hello Robby, you are the only American I haven't bumped into in Rome. 358 00:41:57,583 --> 00:41:59,793 Well, isn't that nice? 359 00:42:02,500 --> 00:42:05,710 When did you stop working with the wealthy widows, Frankie? 360 00:42:07,333 --> 00:42:08,873 That's a good one... 361 00:42:10,041 --> 00:42:13,751 You see that improbable Roman over there. He just brought back your shoes. 362 00:42:16,833 --> 00:42:21,083 ...we are waiting for the rest of your things. 363 00:42:21,625 --> 00:42:26,575 You stupid drunk. l never wanna see you ever again. 364 00:42:26,833 --> 00:42:29,043 Sylvia, please... Robby was kidding. 365 00:42:29,541 --> 00:42:32,251 O Robby, why did you do it? 366 00:42:32,250 --> 00:42:32,870 It's alright. 367 00:42:33,083 --> 00:42:35,373 Well, ladies and gentlemen l've had enough of this table. 368 00:42:35,625 --> 00:42:36,865 I think l'll say good night. 369 00:42:37,125 --> 00:42:40,455 That's fine. Night. 370 00:42:40,750 --> 00:42:43,330 I'll bring her back here. 371 00:42:43,625 --> 00:42:47,115 Give me the shoes. l'll be right back. 372 00:42:47,416 --> 00:42:49,866 - But why did she get so angry? - l'll handle it! 373 00:42:51,333 --> 00:42:52,463 There's Sylvia! 374 00:42:52,666 --> 00:42:55,706 - Sylvia, your shoes! - What's happened? 375 00:42:56,250 --> 00:42:58,210 Nothing's happened, go away! 376 00:43:00,083 --> 00:43:02,873 Let's take your Lambretta. 377 00:43:03,750 --> 00:43:05,040 Good idea, Marcello! 378 00:43:05,250 --> 00:43:07,870 Let's take her to Ostia! 379 00:43:08,416 --> 00:43:12,826 - Sylvia, please come back. - l don't wanna come back, no. 380 00:43:13,583 --> 00:43:15,373 Paparazzo, this isn't funny. Get out of the car! 381 00:43:15,625 --> 00:43:17,705 It'll be a great story! We'll send it world-wide! 382 00:43:18,500 --> 00:43:19,710 l'll give you fifty per cent! 383 00:43:19,916 --> 00:43:22,366 To hell with your fifty per cent. Go away! 384 00:43:22,541 --> 00:43:23,961 l will give you thirty per cent. 385 00:43:25,541 --> 00:43:27,001 Sylvia! 386 00:43:27,500 --> 00:43:31,960 - Get lost! - Marcello. Tell me where you're going! 387 00:43:32,333 --> 00:43:35,003 He didn't tell me where he's going. Come on, quickly! 388 00:43:43,750 --> 00:43:48,710 I have had enough of it. All the same men. 389 00:43:51,666 --> 00:43:54,706 Damned bears with long nails. They never cut their nails. Never. 390 00:43:55,000 --> 00:43:56,500 We've lost them. 391 00:44:01,000 --> 00:44:03,960 Where do you bring me? l don't wanna go back to my hotel. 392 00:44:04,500 --> 00:44:06,460 Yes... No... Of course. 393 00:44:06,750 --> 00:44:09,120 l don't. l can't. 394 00:44:20,625 --> 00:44:26,455 - Everything is so difficult, Marcello. - Yes. 395 00:44:32,250 --> 00:44:33,710 Let us get out. 396 00:44:57,291 --> 00:44:58,371 Sylvia. 397 00:45:06,250 --> 00:45:10,000 Sylvia, l've never found a woman like you. 398 00:45:13,166 --> 00:45:23,076 Listen... He's calling someone. 399 00:45:41,250 --> 00:45:46,460 Sylvia, be careful because... it's full of holes there. 400 00:46:03,000 --> 00:46:06,290 Sylvia, let us go out. 401 00:46:06,541 --> 00:46:09,251 Listen, listen. All the dogs woke up. 402 00:46:09,250 --> 00:46:11,040 We'd better be going now. 403 00:46:15,875 --> 00:46:18,995 Sergio's away, he's back on the twelfth. 404 00:46:19,250 --> 00:46:19,870 l'm his mother. 405 00:46:20,250 --> 00:46:21,290 Have you got the key? 406 00:46:21,541 --> 00:46:25,621 No. He took the studio key with him. l'm his mother. 407 00:46:25,875 --> 00:46:28,535 - Was it about work? - Yes, it was. 408 00:46:28,833 --> 00:46:31,293 lt was about work. But l'll... 409 00:46:32,166 --> 00:46:34,616 I'll phone him on the twelfth. Never mind. 410 00:46:35,083 --> 00:46:37,253 Sorry to bother you. 411 00:46:40,916 --> 00:46:43,536 lsn't that lady the American film star? 412 00:46:43,833 --> 00:46:45,873 - Yes. - She's so gorgeous! 413 00:46:46,166 --> 00:46:47,116 Good night. 414 00:46:58,041 --> 00:47:00,081 l can't take you to my place. 415 00:47:00,750 --> 00:47:03,290 That crazy girl's there, she wouldn't understand. 416 00:47:03,791 --> 00:47:05,621 Understand? 417 00:47:06,833 --> 00:47:09,293 l have an idea that might work. 418 00:47:12,125 --> 00:47:14,955 Telephone for you, madam. 419 00:47:18,125 --> 00:47:22,285 Are you sure you've got the right number? 420 00:47:22,541 --> 00:47:25,501 Can I bring someone over? 421 00:47:25,750 --> 00:47:29,040 - Someone? With whom? - Who is it? 422 00:47:29,500 --> 00:47:32,080 Just somebody. 423 00:47:33,000 --> 00:47:34,580 Why? Aren't you alone? 424 00:47:35,000 --> 00:47:38,080 l'm playing cards... with my father. 425 00:47:39,666 --> 00:47:41,286 Oh, your father's there. 426 00:47:42,000 --> 00:47:46,790 But tell me...what do you want? 427 00:47:47,250 --> 00:47:50,500 Nothing. l'll ring you soon. Sorry. Goodnight. 428 00:48:05,500 --> 00:48:08,120 Sylvia, what are you doing? 429 00:48:13,333 --> 00:48:17,003 Where can l get milk at this time? 430 00:48:17,250 --> 00:48:19,870 How do you know where I can get milk? 431 00:48:20,166 --> 00:48:22,616 Over there. 432 00:48:24,083 --> 00:48:27,043 Sylvia, where are you going with that cat? 433 00:48:27,291 --> 00:48:29,211 Rome is full of cats, if we start... 434 00:48:29,750 --> 00:48:30,460 Come here! Stop! 435 00:48:30,750 --> 00:48:33,750 No, it's not here, it must be over there. 436 00:48:34,041 --> 00:48:39,251 You don't know. Wait in the car. l'll go get it. 437 00:48:39,500 --> 00:48:42,370 I'll go. 438 00:48:52,250 --> 00:48:55,830 Excuse me, where can l get some milk? 439 00:48:56,083 --> 00:48:57,253 Thanks. All right. All right. 440 00:49:29,416 --> 00:49:30,616 Oh, hello! 441 00:49:37,291 --> 00:49:39,371 Marcello, where are you? 442 00:49:44,583 --> 00:49:46,373 Where did you go for that milk? 443 00:49:48,750 --> 00:49:50,710 My goodness. 444 00:50:21,041 --> 00:50:25,541 Marcello, come here. Hurry up. 445 00:50:33,791 --> 00:50:38,831 All right, l'm coming! I'm coming too. 446 00:50:44,000 --> 00:50:46,960 But of course, she's right. l've been wrong about everything. 447 00:50:47,625 --> 00:50:49,285 We all have. 448 00:50:57,833 --> 00:51:05,713 Sylvia, who are you? 449 00:51:12,416 --> 00:51:16,496 - Listen. - Sylvia. 450 00:51:42,750 --> 00:51:43,870 Turn him round. 451 00:51:44,333 --> 00:51:48,833 Stay right here. Good. Don't you move. 452 00:51:49,166 --> 00:51:51,576 And to think that this guy used to play Tarzan. 453 00:51:51,791 --> 00:51:53,331 Straighten him up. 454 00:51:59,541 --> 00:52:01,251 Let me get one from here. 455 00:52:02,916 --> 00:52:05,826 Hold it. Let me get one of you all. 456 00:52:07,875 --> 00:52:09,495 Here they come, here's Marcello. 457 00:52:12,291 --> 00:52:12,831 Mr. Robert. 458 00:52:13,083 --> 00:52:14,873 Look, guys, don't start again. Go away! 459 00:52:15,083 --> 00:52:20,713 Wake up! Come on, Sylvia! Look! 460 00:52:25,416 --> 00:52:27,496 Marcello, you've got to give us the details. 461 00:52:28,041 --> 00:52:32,461 - Go away and leave me alone! - l have to work, you know. 462 00:52:32,750 --> 00:52:34,460 - Enough! - Listen, clear off! 463 00:52:35,250 --> 00:52:36,460 Hey, why is her dress wet? 464 00:52:37,916 --> 00:52:39,706 - Why is it wet, Marcello? - I don't know. 465 00:52:46,041 --> 00:52:47,961 There's going to be a punch-up here! 466 00:52:48,250 --> 00:52:50,460 - Good morning, Robert. - Good morning. 467 00:52:54,083 --> 00:52:55,213 Good night. Thank you. 468 00:52:55,416 --> 00:52:56,706 Now, wait a minute. 469 00:52:57,000 --> 00:53:02,500 You really missed something. Why didn't you come with us? 470 00:53:03,000 --> 00:53:05,460 l have seen a most beautiful fountain. 471 00:53:07,083 --> 00:53:07,753 Go to bed. 472 00:53:08,000 --> 00:53:11,540 You shouldn't do things like that... particularly in front of people. 473 00:53:11,833 --> 00:53:15,083 - Go to bed. - I haven't done anything, Robert... 474 00:53:15,083 --> 00:53:18,043 Go after her! How do you say, "Go after her"? 475 00:53:18,791 --> 00:53:20,751 Goody, goody, it ain't over yet! 476 00:53:24,750 --> 00:53:27,210 - Here's Marcello! - Hi, Robert. 477 00:53:28,333 --> 00:53:30,463 Can you fight in English? 478 00:53:31,041 --> 00:53:34,461 l understand you, but... 479 00:53:38,916 --> 00:53:41,456 Marcello, why don't you fight back? 480 00:53:42,500 --> 00:53:44,790 Lift your head up for a minute. 481 00:53:45,041 --> 00:53:47,961 - What? He's off already? - Hey, what's happened? 482 00:53:53,625 --> 00:53:57,575 Hey, I've done this one. What'll l do now? 483 00:53:58,625 --> 00:54:00,865 Put the horse on the table, and her down on the floor. 484 00:54:08,916 --> 00:54:13,246 - l'll be back in a minute. - What are you doing tonight? 485 00:54:13,500 --> 00:54:14,960 l'll pick you up. 486 00:54:15,166 --> 00:54:18,036 l'm not vain, dear. l work. 487 00:54:26,750 --> 00:54:32,540 - Marcello. - Steiner. 488 00:54:33,791 --> 00:54:35,871 l thought it was you. 489 00:54:36,375 --> 00:54:38,365 How are you? What are you doing here? 490 00:54:38,791 --> 00:54:41,711 What about you? l'm so glad to see you again. 491 00:54:43,791 --> 00:54:45,751 l come here often, you know. 492 00:54:46,916 --> 00:54:50,456 Father Franz has found a book l've wanted for ages. 493 00:54:51,000 --> 00:54:53,960 lt's an old Sanskrit grammar book. 494 00:54:56,583 --> 00:55:00,543 We haven't seen each other in such a long time. How is your book going? 495 00:55:00,916 --> 00:55:04,496 l'm collecting material. Actually, it's finished, 496 00:55:04,750 --> 00:55:08,290 I'd like you to read it, when you have time. 497 00:55:08,583 --> 00:55:12,003 I read an excellent article by you recently. 498 00:55:12,583 --> 00:55:17,213 - You think so? - lt was excellent. 499 00:55:18,250 --> 00:55:21,620 lt was clear and convincing. 500 00:55:21,875 --> 00:55:23,495 lt showed your best qualities. 501 00:55:23,750 --> 00:55:26,960 and that in spite of everything are part of you. 502 00:55:27,250 --> 00:55:29,710 l don't think l'm a real writer. 503 00:55:29,916 --> 00:55:33,326 I live nearby, why don't you... spend an evening with us? 504 00:55:35,125 --> 00:55:38,785 - listen, can you stay another five minutes? - Of course. 505 00:55:40,916 --> 00:55:42,746 Father, may l come up with a friend of mine? 506 00:55:43,000 --> 00:55:46,710 - Yes, sure. Come on up. - Are you sure we're not disturbing. 507 00:55:47,250 --> 00:55:50,540 As you see, these priests aren't afraid of the devil. 508 00:55:50,916 --> 00:55:55,536 On the contrary, they even allow me to play the organ! 509 00:55:56,875 --> 00:55:59,115 But don't make too much noise! 510 00:55:59,375 --> 00:56:02,365 Don't worry! At the very most you'll hear... a bit ofjazz! 511 00:56:02,833 --> 00:56:03,963 Couldn't we close the church? 512 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 l like it. 513 00:56:09,000 --> 00:56:11,620 No, forgive me. I promise l won't do it again. 514 00:56:12,750 --> 00:56:14,120 Would you like to try? 515 00:56:22,291 --> 00:56:24,791 We aren't used to hearing these sounds any more. 516 00:56:25,625 --> 00:56:28,575 It's like a mysterious voice coming from the bowels of the Earth. 517 00:56:29,791 --> 00:56:31,001 What shall l play? 518 00:56:31,250 --> 00:56:33,120 Whatever you like. I'll leave it up to you. 519 00:57:50,083 --> 00:57:55,083 What did they say? That it's at the end of a wall? 520 00:57:55,333 --> 00:57:58,333 They said about forty-seven kilometres. 521 00:58:01,500 --> 00:58:04,750 Emma, cut it out! I don't want a boiled egg at this time of the day. 522 00:58:05,041 --> 00:58:05,961 Eat it! 523 00:58:08,583 --> 00:58:10,373 - And chew it slowly. - All right. 524 00:58:10,875 --> 00:58:12,995 We should have come yesterday! 525 00:58:13,250 --> 00:58:15,620 Now there'll be photographers from all over the world. 526 00:58:16,291 --> 00:58:18,501 Is there any coffee left? 527 00:58:18,750 --> 00:58:21,040 Yes, but it's for Marcello. 528 00:58:22,250 --> 00:58:24,000 I don't want a banana! 529 00:58:24,791 --> 00:58:27,501 - But l don't want a banana! - Eat it. 530 00:58:31,041 --> 00:58:32,711 - Chew it slowly. - Yes. 531 00:58:41,875 --> 00:58:44,535 Where are the children of Our Lady? 532 00:58:45,250 --> 00:58:49,830 - The field of the miracle, where is it? - lt's over there. 533 00:59:09,333 --> 00:59:11,713 Wait here, there's too much confusion around here. 534 00:59:16,166 --> 00:59:21,706 Look after this and stay there! 535 00:59:25,666 --> 00:59:27,706 Where are these children? 536 00:59:27,916 --> 00:59:30,456 They're locked up in the police station and no one can get in. 537 00:59:30,666 --> 00:59:34,996 Take me with you! I'll tell you what the Communists did! 538 00:59:35,250 --> 00:59:37,080 - Is that the miracle tree? - lt's down there. 539 00:59:41,000 --> 00:59:55,250 Damn you! Damn you! 540 00:59:56,000 --> 00:59:58,210 You can't keep them locked up in there! 541 00:59:58,500 --> 01:00:00,370 You're misusing authority! 542 01:00:00,833 --> 01:00:03,543 He says they're up there. Let's go inside. 543 01:00:13,625 --> 01:00:14,825 - Where is it? - This way. 544 01:00:16,250 --> 01:00:18,620 - Where have they put the children? - I don't know. 545 01:00:18,916 --> 01:00:20,956 - Where's the police officer? - God knows. 546 01:00:27,083 --> 01:00:31,543 Where are the 500 liras the man from the newspaper gave you? 547 01:00:31,791 --> 01:00:35,751 Can I go home? Please, officer? 548 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 The lady gave you 1000 lira... 549 01:00:38,916 --> 01:00:39,866 l'm aching all over. 550 01:00:40,083 --> 01:00:41,463 - I'm shivering all over, I am. - You're right, 551 01:00:41,666 --> 01:00:42,956 it seems like winter. 552 01:00:43,166 --> 01:00:46,246 lf you give me money, don't tell my husband, 553 01:00:46,583 --> 01:00:47,373 l won't give you any. 554 01:00:47,625 --> 01:00:50,245 - Look over there. Where? That way? 555 01:00:55,916 --> 01:00:59,746 - Here we are, now stand over here. - We've even got Grandpa here. 556 01:01:00,166 --> 01:01:03,746 - What are your children's names? - Dario... 557 01:01:04,000 --> 01:01:05,330 - What? - Dario and Maria. 558 01:01:05,625 --> 01:01:08,535 Dario and Maria? Very nice! Good! Yes, Cry! 559 01:01:08,791 --> 01:01:10,331 It's a real miracle! 560 01:01:10,541 --> 01:01:12,581 Our Lady remembers everyone! 561 01:01:12,875 --> 01:01:15,205 - You're terrific! - Do I look alright? 562 01:01:17,583 --> 01:01:20,043 - The cigar? - l'll give it to you, but sing now! 563 01:01:24,625 --> 01:01:29,785 - So, you'd say this is not a miracle. - Yes. The Lord performs miracles everywhere, 564 01:01:29,791 --> 01:01:32,371 in fact, they happen to the most unlikely people. 565 01:01:32,583 --> 01:01:33,753 But once in a blue moon. 566 01:01:34,000 --> 01:01:35,080 Couldn't this be one? 567 01:01:35,333 --> 01:01:37,463 No, I think the children are acting in bad faith, 568 01:01:37,666 --> 01:01:41,076 because who has seen Our Lady has a different kind of expression, 569 01:01:41,333 --> 01:01:44,833 and doesn't seek profit from it. 570 01:01:45,125 --> 01:01:47,455 Miracles come from pious meditation, from silence, 571 01:01:47,750 --> 01:01:49,330 not in such chaos. 572 01:01:49,583 --> 01:01:52,003 So you were going to school, when suddenly, 573 01:01:52,250 --> 01:01:53,710 near the tree, you saw whom? 574 01:01:53,916 --> 01:01:56,536 - The Blessed Virgin. - Who saw her first? 575 01:01:56,833 --> 01:01:59,373 - I did. - Both of you at the same time? 576 01:02:00,083 --> 01:02:01,713 No, he saw her first. 577 01:02:02,083 --> 01:02:03,123 And what happened then? 578 01:02:03,375 --> 01:02:04,495 They are my niece and nephew, 579 01:02:04,750 --> 01:02:08,330 We both knelt down, and Our Lady smiled and looked at us. 580 01:02:08,583 --> 01:02:10,623 She didn't touch the ground with her feet. 581 01:02:10,833 --> 01:02:13,713 But how did you know it was Her? Did she tell you? 582 01:02:14,000 --> 01:02:16,290 They really don't want to believe. 583 01:02:17,250 --> 01:02:19,460 Was it really Our Lady? 584 01:02:19,750 --> 01:02:22,120 lt makes no difference! 585 01:02:22,750 --> 01:02:26,250 Why do you say that? 586 01:02:26,500 --> 01:02:28,580 Oh, it doesn't. 587 01:02:28,583 --> 01:02:30,963 ltaly is a land full of ancient cults, 588 01:02:31,250 --> 01:02:33,580 rich in natural and supernatural forces. 589 01:02:33,875 --> 01:02:36,325 So, everyone feels their influence. 590 01:02:36,583 --> 01:02:39,793 Besides, those who seek God find Him, wherever they want. 591 01:02:40,250 --> 01:02:42,460 Have you come for a miracle too? 592 01:02:42,666 --> 01:02:45,956 No, I'm here with my fiance. He's a journalist. 593 01:02:46,250 --> 01:02:47,620 He's here for the story. 594 01:02:49,333 --> 01:02:53,623 All these people and the shouting, it's a bit much for me. 595 01:02:54,000 --> 01:02:58,210 You three stay right here, don't laugh. 596 01:02:58,916 --> 01:03:01,746 You, go right up, as high as you can. More. Still more. 597 01:03:02,041 --> 01:03:05,251 No, sorry! I'm wrong, get down, come back, right down. 598 01:03:06,125 --> 01:03:07,865 Let's try to get a shot of the children first. 599 01:03:08,583 --> 01:03:09,793 Don't forget, they're small. 600 01:03:10,041 --> 01:03:13,581 Tell me when you have them in the shot. Are they all in? 601 01:03:13,875 --> 01:03:18,745 Come on, women, all of you, now start, hurry up! 602 01:03:19,791 --> 01:03:22,961 - There's my fiance! - Oh good, go to him! 603 01:03:23,250 --> 01:03:24,290 Excuse me a moment. 604 01:03:25,333 --> 01:03:28,583 - Are you ready? Start! - Oh, Blessed Virgin! 605 01:03:28,833 --> 01:03:33,463 Louder! Why don't you ask for an act of grace? 606 01:03:34,000 --> 01:03:36,960 All of you shout! Implore! More! 607 01:03:37,625 --> 01:03:41,205 It's seven o'clock, come back in two hours. 608 01:03:41,500 --> 01:03:45,870 Go and eat. Thanks a lot. See you tonight! 609 01:03:57,916 --> 01:04:02,246 Oh, Blessed Virgin, Holy mother of God, make my child well again. 610 01:04:02,500 --> 01:04:09,580 Have mercy on him, I beg you with all my soul! Blessed Mother of God. My Lady. 611 01:04:13,416 --> 01:04:14,826 Marcello... 612 01:04:18,750 --> 01:04:24,290 The Blessed Virgin hears my prayer! She's good! She understands. 613 01:04:58,583 --> 01:05:03,293 An enormous crowd is gathered here, in what was once a deserted, unknown place. 614 01:05:03,583 --> 01:05:06,373 Many of the people are believers, and many others are just curious, 615 01:05:06,750 --> 01:05:08,960 and of course there are journalists and photographers 616 01:05:09,250 --> 01:05:13,120 from nearly all over the world. 617 01:05:13,791 --> 01:05:16,791 There are hundreds of cars. 618 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 lt is a damp but starry night. 619 01:05:19,291 --> 01:05:21,621 The weather has improved after the downpour. 620 01:05:21,916 --> 01:05:24,956 We hear that the children are still being held in custody 621 01:05:25,250 --> 01:05:28,080 and no orders have arrived yet from Rome. 622 01:05:28,333 --> 01:05:31,463 Now let's interview these two children's uncle. 623 01:05:31,750 --> 01:05:35,870 We will ask him when exactly for the first time... 624 01:05:36,125 --> 01:05:38,705 let's put it this way, they saw the miracle. 625 01:05:38,875 --> 01:05:42,495 My niece and my nephew saw the apparition of the holy image of Our Blessed Virgin 626 01:05:42,833 --> 01:05:47,503 on the 15th of March... of next year. 627 01:05:48,000 --> 01:05:50,290 - This year, you mean. - This year. And... 628 01:05:51,250 --> 01:05:52,460 They're coming. 629 01:05:52,750 --> 01:05:54,290 - They're giving permission. - Really? 630 01:05:54,541 --> 01:05:57,291 - They're letting them go! - The children are coming! 631 01:05:59,833 --> 01:06:03,463 Emma, don't move from here. I'll be right back. 632 01:06:03,666 --> 01:06:05,706 - Where are you going? - l'm going up there to see something. 633 01:06:05,916 --> 01:06:09,746 - I'll come too. - No, darling, you stay here. 634 01:06:10,000 --> 01:06:15,710 Come on, stay with this lady. 635 01:06:31,333 --> 01:06:33,463 Marcello, come down! 636 01:06:33,750 --> 01:06:36,210 But I've only just got up here! Come on! 637 01:06:40,500 --> 01:06:42,000 I'll come up then! 638 01:07:01,541 --> 01:07:04,711 Why have you changed so much? 639 01:07:06,250 --> 01:07:08,080 Why don't you love me any more? 640 01:07:13,125 --> 01:07:16,035 Oh, Blessed Virgin, if he were to marry me, 641 01:07:16,291 --> 01:07:19,711 l'd come here every day to thank you. l'd walk all the way. 642 01:07:20,500 --> 01:07:22,370 But l won't ask you that. 643 01:07:23,083 --> 01:07:25,043 All l ask is that he loves me again. 644 01:07:25,250 --> 01:07:26,210 I want him to be mine, as he was once. 645 01:07:26,500 --> 01:07:29,040 They are coming. 646 01:07:30,250 --> 01:07:32,120 Here they are. Get up as high as you can, 647 01:07:32,291 --> 01:07:35,001 and as soon as the kids reach the tree put the lights on them. 648 01:08:10,875 --> 01:08:13,575 Start when I give you the "go" with the handkerchief. 649 01:08:14,250 --> 01:08:18,210 Hi, little girl, how are you? Central lights on 5,000! 650 01:08:18,500 --> 01:08:20,710 Both of them, centre! Focus the lamp on the crowd! 651 01:08:30,250 --> 01:08:31,960 My wife's in that crowd too. 652 01:08:34,250 --> 01:08:36,960 Sometimes she makes me mad! 653 01:08:42,250 --> 01:08:48,540 Heal me! Let me get well! 654 01:08:53,500 --> 01:08:55,250 Calm down. 655 01:08:56,750 --> 01:08:58,580 One at a time. 656 01:09:05,291 --> 01:09:07,751 - It's raining. - lt's dangerous here. 657 01:09:16,166 --> 01:09:19,116 The rain will make the lamps blow! 658 01:09:19,375 --> 01:09:20,575 Turn them all off! 659 01:09:21,250 --> 01:09:26,290 Switch off all electronic devices! 660 01:09:39,875 --> 01:09:44,365 We have to find refuge in the control unit, as heavy rain has started to fall. 661 01:09:46,541 --> 01:09:50,751 Maria... 662 01:10:00,791 --> 01:10:02,461 There she is, the Virgin Mary! 663 01:10:18,875 --> 01:10:21,365 The children are getting up 664 01:10:21,916 --> 01:10:24,366 and running in the opposite direction. 665 01:10:24,625 --> 01:10:26,825 They're shouting that they saw the Blessed Virgin! 666 01:10:27,083 --> 01:10:29,793 The crowd is following them! 667 01:10:44,500 --> 01:10:48,290 The children are running off towards another spot. 668 01:11:06,375 --> 01:11:07,705 There she is! 669 01:11:21,500 --> 01:11:24,460 Let me through! The two kids will catch their death! 670 01:11:24,625 --> 01:11:26,205 They'll catch pneumonia! 671 01:11:30,291 --> 01:11:32,121 Our Lady says to build a church here, 672 01:11:32,375 --> 01:11:33,535 or she won't come back. 673 01:11:33,833 --> 01:11:36,333 Quiet, everyone! Our lady says 674 01:11:36,583 --> 01:11:39,043 that if a church isn't built here, she won't come again. 675 01:11:39,291 --> 01:11:42,501 Go home, everybody! Go to bed! Good night, all! 676 01:12:30,333 --> 01:12:39,463 Emma... 677 01:12:52,750 --> 01:12:58,830 - Let me go! - Stop it! Don't start again! 678 01:12:59,041 --> 01:13:00,581 lt'll be a smashing picture! 679 01:13:00,875 --> 01:13:04,955 Let me go. You can't do this! This is no way to behave! 680 01:13:05,250 --> 01:13:07,540 You're worse than hyenas! 681 01:13:07,791 --> 01:13:10,711 You have no respect for anyone! 682 01:13:13,375 --> 01:13:15,995 Oh, go to hell!You coward! Bastard! 683 01:13:24,041 --> 01:13:26,871 Why are you crying now? Where did you leave her? 684 01:13:27,375 --> 01:13:29,865 l don't remember. 685 01:13:38,000 --> 01:13:49,000 He's dead! He's dead! 686 01:14:29,500 --> 01:14:31,710 Good evening, l'm Mrs Steiner. 687 01:14:31,916 --> 01:14:34,076 Please come in. We were expecting you. 688 01:14:49,416 --> 01:14:51,456 Hello, Marcello. How are you? 689 01:14:51,791 --> 01:14:53,621 Fine. What a beautiful home! 690 01:14:54,416 --> 01:14:55,956 - This must be Emma. - lt is. 691 01:14:56,583 --> 01:14:58,963 I've looked forward to meeting you. 692 01:14:59,416 --> 01:15:01,746 - Thank you for coming. - Excuse me. 693 01:15:04,125 --> 01:15:05,115 Anna, how are you? 694 01:15:05,416 --> 01:15:06,746 Have you finished your book? 695 01:15:07,000 --> 01:15:09,080 This is Margherita. l'm sure you've seen her paintings. 696 01:15:09,333 --> 01:15:09,713 l can imagine! 697 01:15:09,916 --> 01:15:12,616 You didn't even turn up at my exhibition. 698 01:15:12,916 --> 01:15:14,956 - What nice hands! - She's a great admirer of yours. 699 01:15:15,333 --> 01:15:18,713 No, I was kidding, she doesn't even know one word of Italian. 700 01:15:19,000 --> 01:15:22,460 - She only said you were very decorative. - She's right. 701 01:15:25,041 --> 01:15:27,541 It may seem odd to you, but I feel as if I know you. 702 01:15:28,583 --> 01:15:30,713 When you realize that you love 703 01:15:31,000 --> 01:15:36,080 Marcello more than he loves himself, ..you'll be happy. 704 01:15:41,250 --> 01:15:45,330 The only real woman is the Oriental woman. 705 01:15:45,583 --> 01:15:49,333 Where was Eve from? ln the Garden of Eden. 706 01:15:49,583 --> 01:15:52,503 and where was the Garden of Eden? In the Orient of course. 707 01:15:52,750 --> 01:15:54,500 There love is really something... 708 01:15:54,833 --> 01:15:56,213 Then why did you marry me? 709 01:15:56,416 --> 01:15:58,786 I know l made a big mistake. 710 01:15:59,041 --> 01:16:01,331 The oriental woman is mysterious, maternal, 711 01:16:01,583 --> 01:16:03,213 mistress and daughter at the same time. 712 01:16:03,500 --> 01:16:06,120 She is happy to lie at your feet, curled up, 713 01:16:06,375 --> 01:16:08,325 like a little tiger in love. 714 01:16:08,541 --> 01:16:11,291 He's talked about the Orient for fifteen years, 715 01:16:11,541 --> 01:16:13,001 why doesn't he go there? 716 01:16:13,416 --> 01:16:14,206 Won't you introduce me to Emma? 717 01:16:14,500 --> 01:16:15,290 Of course. 718 01:16:16,041 --> 01:16:17,211 Of course. What a lovely face! 719 01:16:17,500 --> 01:16:18,620 May I tell you something? 720 01:16:18,875 --> 01:16:20,745 Hold on to this man. 721 01:16:21,000 --> 01:16:24,750 l'm telling you for his sake, not yours. 722 01:16:25,000 --> 01:16:29,460 The Oriental submits both her spirit and her flesh entirely. 723 01:16:30,000 --> 01:16:33,210 l'd like you to meet my friend Marcello... 724 01:16:33,375 --> 01:16:34,785 ...and his fiance, Emma. 725 01:16:35,083 --> 01:16:36,123 Good evening. 726 01:16:36,333 --> 01:16:38,503 l agree with your views on women. 727 01:16:38,750 --> 01:16:40,960 We have a lot to learn from those oriental women. 728 01:16:41,166 --> 01:16:42,456 They have remained close to nature, 729 01:16:42,750 --> 01:16:47,500 the same nature they conquered after centuries of civilization. 730 01:16:48,166 --> 01:16:50,206 What use is civilization to you? 731 01:16:50,750 --> 01:16:51,250 Say what? 732 01:16:51,500 --> 01:16:55,210 The result is that you no longer know how to make love. 733 01:16:55,500 --> 01:16:57,710 Speak for yourself! 734 01:16:58,125 --> 01:16:59,705 - Will you have a drink? - Yes, thanks. 735 01:16:59,875 --> 01:17:01,205 l really envy you. 736 01:17:01,833 --> 01:17:04,623 I've read all your reports from all over the world. 737 01:17:05,250 --> 01:17:08,000 I too, would love to travel! 738 01:17:08,500 --> 01:17:10,870 To meet extraordinary people, women of all races and nations, 739 01:17:11,041 --> 01:17:13,211 to have children of all colours. 740 01:17:13,500 --> 01:17:16,790 Like a bouquet of wild flowers. 741 01:17:17,041 --> 01:17:18,961 Can't you talk about anything else? 742 01:17:19,125 --> 01:17:21,285 What wonderful memories you must have. 743 01:17:21,541 --> 01:17:24,751 You think a man of my age can be content with memories? 744 01:17:25,000 --> 01:17:26,500 l have plans. 745 01:17:26,791 --> 01:17:28,751 What a magnificent creature! 746 01:17:29,000 --> 01:17:30,370 Are you our friend's fiance? 747 01:17:30,583 --> 01:17:32,623 - Yes, I am. - You must be from Southern ltaly. 748 01:17:33,125 --> 01:17:34,955 He's extraordinary! 749 01:17:35,250 --> 01:17:38,040 He's written more than ten books, 750 01:17:38,500 --> 01:17:40,750 and you know of what importance they are, and yet he has kept a childish candour. 751 01:17:41,166 --> 01:17:44,366 I'd like to know where he gets his optimism and faith from. 752 01:17:45,416 --> 01:17:48,456 l like him coming here, and he always amazes me. 753 01:17:48,916 --> 01:17:51,116 Sometimes l wonder if l envy him. 754 01:17:51,833 --> 01:17:55,213 You have a magnificent Morandi. 755 01:17:55,750 --> 01:17:58,540 Oh, yes. He's my favourite painter. 756 01:17:58,791 --> 01:18:01,251 His objects appear in a dreamy light 757 01:18:01,625 --> 01:18:05,075 and yet he paints them with such precision, such severity, 758 01:18:06,583 --> 01:18:08,083 that you feel you can almost touch them. 759 01:18:08,291 --> 01:18:11,541 It's a kind of art which leaves nothing to chance. 760 01:18:12,000 --> 01:18:14,830 Steiner says you have two passions 761 01:18:15,500 --> 01:18:17,710 and you can't choose between the two: 762 01:18:18,083 --> 01:18:20,333 journalism and literature. 763 01:18:20,541 --> 01:18:22,501 Be careful not to get caught up! 764 01:18:22,750 --> 01:18:25,790 Stay free! Be available, like me. 765 01:18:26,791 --> 01:18:30,461 Don't marry. Don't choose. 766 01:18:30,833 --> 01:18:33,213 lt is better to be chosen in love, too. 767 01:18:33,916 --> 01:18:37,456 The great thing is to burn but not to freeze. 768 01:18:37,750 --> 01:18:39,210 l read your poems some years ago, 769 01:18:39,500 --> 01:18:41,040 when l wanted to write some too. 770 01:18:41,333 --> 01:18:44,713 They are strong and concise. They don't seem written by a woman. 771 01:18:44,916 --> 01:18:46,866 What do you know about women? 772 01:18:48,541 --> 01:18:51,961 It's the style I prefer. lt's the style of the future. 773 01:18:52,416 --> 01:18:55,326 A simple, concise art, without rhetoric, 774 01:18:55,583 --> 01:18:58,963 an art which doesn't lie, that doesn't flatter. 775 01:18:59,166 --> 01:19:01,326 l do a job l dislike but l often think 776 01:19:01,583 --> 01:19:03,713 about the needs of the future. 777 01:19:04,000 --> 01:19:08,210 We must think of the future but we mustn't forget to live for today. 778 01:19:08,750 --> 01:19:14,290 I believe that if one lives intensely with complete spiritual fulfilment 779 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 every moment counts for a year, 780 01:19:16,625 --> 01:19:19,865 and every year makes one five years younger. 781 01:19:24,000 --> 01:19:26,330 lris, you're an oracle tonight. 782 01:19:26,541 --> 01:19:29,581 An alcoholic oracle. 783 01:19:31,541 --> 01:19:34,251 My friends, you think too much about the future. 784 01:19:34,666 --> 01:19:38,826 But you aren't like us. What do you do? 785 01:19:39,250 --> 01:19:42,120 I mean, what do you like doing best? 786 01:19:44,125 --> 01:19:46,575 Well, l don't know. And you? 787 01:19:46,833 --> 01:19:50,213 I know very well, the three great oblivions: 788 01:19:50,416 --> 01:19:53,536 smoking, drinking and sleeping. 789 01:19:53,791 --> 01:19:55,291 You call that wisdom? 790 01:19:55,541 --> 01:19:58,541 You've read my poems, but you've never understood me. 791 01:19:58,791 --> 01:20:00,621 You are the true primitive! 792 01:20:01,125 --> 01:20:03,825 You're as primitive as a Gothic steeple! 793 01:20:04,125 --> 01:20:09,205 You're so high up that you're unable to hear anyone's voice! 794 01:20:09,500 --> 01:20:11,750 lf you could see me as I really am, 795 01:20:12,000 --> 01:20:13,790 you'd realise that I'm no taller than this. 796 01:20:14,041 --> 01:20:15,711 Quite a moment please. 797 01:20:16,166 --> 01:20:24,246 Dialogue between female wisdom and make uncertainty... 798 01:20:24,500 --> 01:20:26,460 as primitive as a Gothic Steeple. 799 01:20:26,666 --> 01:20:31,246 You are so high up that you're unable to hear anyones voice. 800 01:20:31,583 --> 01:20:34,333 lf you could see me as I really am... 801 01:20:34,625 --> 01:20:36,955 You'd realise that l am no taller than this. 802 01:20:41,833 --> 01:20:45,293 This is an old recording. Let me take it off. 803 01:20:45,833 --> 01:20:48,623 What's that? Can we hear it? 804 01:20:49,000 --> 01:20:52,080 No, l don't want to bore you. They're meaningless sounds. 805 01:20:52,416 --> 01:20:54,956 He recorded some sounds of nature. 806 01:20:55,250 --> 01:20:58,790 - Ask him to put them on again. - No, it's not worth it. 807 01:20:59,125 --> 01:21:01,575 Why did you record them? 808 01:21:01,833 --> 01:21:04,963 I thought they were beautiful. You want to hear them? 809 01:21:05,125 --> 01:21:07,955 But I've heard them already. They are extremely stimulating. 810 01:21:08,250 --> 01:21:09,960 As you like. 811 01:21:36,750 --> 01:21:37,830 Birds! 812 01:21:41,333 --> 01:21:42,713 That's exactly how they sound! 813 01:21:50,500 --> 01:21:51,830 lt's a forest! 814 01:22:02,875 --> 01:22:04,705 What are you doing here? 815 01:22:06,041 --> 01:22:09,001 - Why did you get out of bed? - Excuse me a moment... 816 01:22:09,666 --> 01:22:12,246 No slippers? You'll catch a cold! 817 01:22:13,000 --> 01:22:15,460 Your storm must have woken him up. 818 01:22:19,041 --> 01:22:22,751 - You just wanted to give me a kiss! - Daddy blockhead! 819 01:22:23,000 --> 01:22:28,210 Now everybody knows that your daddy's a blockhead. 820 01:22:28,375 --> 01:22:31,035 - Daddy blockhead! - What lovely children! 821 01:22:32,250 --> 01:22:35,460 - Hasn't he got intelligent eyes? - Hasn't he? 822 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 lf you say something that interests him, 823 01:22:38,250 --> 01:22:40,960 he thinks it over with a very serious expression, 824 01:22:41,250 --> 01:22:43,830 then suddenly he laughs and is happy again. 825 01:22:45,000 --> 01:22:48,710 If you give him a flower, he looks at it from every angle 826 01:22:48,916 --> 01:22:51,456 and then laughs because he knows that it's beautiful. 827 01:22:52,125 --> 01:22:54,825 Just as it makes you smile when you hear some lovely music. 828 01:22:56,250 --> 01:22:58,960 Well, now you must be good and go to bed. 829 01:22:59,166 --> 01:23:01,366 I promise I'll come in later. 830 01:23:02,125 --> 01:23:05,205 - Say goodnight to everyone. - Goodnight. 831 01:23:05,500 --> 01:23:11,500 My little girl is quite different. She likes putting words together. 832 01:23:11,750 --> 01:23:13,710 A new phrase enchants her. 833 01:23:14,333 --> 01:23:18,213 She invents some lovely ones herself. 834 01:23:18,416 --> 01:23:22,786 For example: "Who is the mother of the sun?" 835 01:23:24,166 --> 01:23:28,206 Isn't that beautiful? It's like a phrase of a poet. 836 01:23:29,333 --> 01:23:32,043 Do they sleep in the same bed with you? 837 01:23:32,291 --> 01:23:34,331 They'd like to, but we won't let them. 838 01:23:34,625 --> 01:23:37,615 But, sometimes... the little one tiptoes into our room 839 01:23:37,875 --> 01:23:39,955 and jumps into the bed, between his mother and myself. 840 01:23:40,250 --> 01:23:44,460 He takes my finger and squeezes it hard. 841 01:23:45,875 --> 01:23:48,995 You can't imagine how wonderful it feels to fall asleep 842 01:23:49,375 --> 01:23:51,955 with a tiny little child beside you. 843 01:24:03,500 --> 01:24:05,830 Have you know Steiner long? 844 01:24:06,666 --> 01:24:11,116 Yes, l have. But we've only met three or four times in all. But... 845 01:24:32,875 --> 01:24:37,075 You'll have a home like this one day. 846 01:24:46,250 --> 01:24:50,750 Don't we make a nice couple? We're made for one another. 847 01:25:17,041 --> 01:25:18,961 lnvite me here more often. 848 01:25:19,625 --> 01:25:21,455 Come whenever you like. 849 01:25:22,500 --> 01:25:24,040 What's on your mind? 850 01:25:25,250 --> 01:25:29,080 I need to change environment. l'd like to change many things. 851 01:25:31,583 --> 01:25:34,543 Your home is a sanctuary. Your wife, your children, 852 01:25:34,875 --> 01:25:36,865 your books and your special friends. 853 01:25:38,041 --> 01:25:41,211 I'm wasting my time. l'll never achieve anything. 854 01:25:41,500 --> 01:25:47,210 I used to have ambition, but... maybe l'm losing it all. 855 01:25:48,250 --> 01:25:52,040 Salvation doesn't lie within four walls. 856 01:25:53,791 --> 01:25:55,711 l'm too serious to be an amateur, 857 01:25:56,000 --> 01:25:59,120 but not serious enough to become a professional. 858 01:26:00,833 --> 01:26:04,123 Believe me, the most miserable life would be better 859 01:26:04,583 --> 01:26:08,003 than a life where you are protected by so-called society 860 01:26:08,416 --> 01:26:12,496 where everything is organised, foreseen and perfect. 861 01:26:14,833 --> 01:26:16,963 l can only be your friend, 862 01:26:17,250 --> 01:26:19,210 I can't give you any advice. 863 01:26:20,250 --> 01:26:22,210 I could introduce you to a publisher for instance, 864 01:26:22,500 --> 01:26:25,210 who will offer you a decent job, and will give you the chance 865 01:26:25,500 --> 01:26:29,120 to dedicate yourself to what interests you most. 866 01:26:30,000 --> 01:26:33,120 It'll be better than writing for those Fascist papers. 867 01:26:34,041 --> 01:26:36,331 Think it over, and then we'll talk about it again, shall we? 868 01:26:37,625 --> 01:26:38,495 Yes. 869 01:26:45,500 --> 01:26:46,370 Come. 870 01:27:57,625 --> 01:28:03,325 Sometimes, at night, this darkness and silence weighs me down. 871 01:28:04,916 --> 01:28:06,746 l am afraid of peace an quiet. 872 01:28:07,583 --> 01:28:09,833 l fear it more than anything else. 873 01:28:10,166 --> 01:28:14,616 lt seems to me like a kind of apparition that hides hell. 874 01:28:16,125 --> 01:28:18,995 l think of what my children will have to go through in life. 875 01:28:20,000 --> 01:28:22,370 It's supposed to be a wonderful world, but how can it be? 876 01:28:22,750 --> 01:28:27,750 When a phone call is enough to announce the end of everything. 877 01:28:29,083 --> 01:28:32,543 One should be able to live beyond all passions and feelings. 878 01:28:32,791 --> 01:28:36,001 One should find the harmony that lives in a fine piece of art. 879 01:28:36,750 --> 01:28:39,080 In that enchanting kind of order. 880 01:28:40,583 --> 01:28:43,503 We should love each other to such an extent, 881 01:28:44,041 --> 01:28:52,751 that we live outside time, somehow detached... 882 01:29:01,291 --> 01:29:04,621 l can't spend all my time phoning you! 883 01:29:05,666 --> 01:29:08,536 I want to work in peace! l don't know. 884 01:29:09,000 --> 01:29:11,460 Please, miss! Switch off that juke-box. 885 01:29:14,416 --> 01:29:15,956 I won't tell you where l am, and 886 01:29:16,250 --> 01:29:18,460 l don't know when l'll be back. 887 01:29:41,041 --> 01:29:42,961 Will you keep your voice down? 888 01:29:45,125 --> 01:29:48,035 - This is broken. - Well, go and get another one. 889 01:29:48,750 --> 01:29:52,960 - Will you stay for lunch? - No, yes. I don't know. 890 01:29:53,541 --> 01:29:55,291 The food's good here. 891 01:30:01,666 --> 01:30:03,786 ls it difficult to type? 892 01:30:04,791 --> 01:30:07,621 - Do you want to become a typist? - l think l'd like it. 893 01:30:08,500 --> 01:30:12,710 - You're pretty, aren't you? - Oh, I wouldn't say pretty! 894 01:30:13,125 --> 01:30:15,745 Come on, you know that you're pretty. 895 01:30:16,000 --> 01:30:18,580 This one's broken too! 896 01:30:19,000 --> 01:30:22,460 You're not from Rome, are you? Where do you come from? 897 01:30:22,666 --> 01:30:24,706 l come from Umbria, near Perugia. 898 01:30:24,916 --> 01:30:25,956 How come you're here? 899 01:30:26,750 --> 01:30:29,040 My father is working here. 900 01:30:29,291 --> 01:30:30,501 But l'll change job after Christmas. 901 01:30:30,791 --> 01:30:32,621 Maybe l'll go to Rome or Ostia. 902 01:30:34,166 --> 01:30:37,036 - Who is he? Your brother? - No, he just helps me. 903 01:30:37,250 --> 01:30:39,460 So they treat you well here then? 904 01:30:39,875 --> 01:30:43,615 Yes, they are nice to me, but I'm not all that happy here, 905 01:30:43,875 --> 01:30:45,575 l can't wait to get home. 906 01:30:46,125 --> 01:30:48,535 On Sunday, I saw a car 907 01:30:48,791 --> 01:30:52,211 with a Perugia number plate, and I got so homesick that I felt like crying. 908 01:30:55,250 --> 01:30:57,460 - Show me your profile. - Why? 909 01:30:57,750 --> 01:31:00,540 Come on. Just one second. - But why? 910 01:31:01,791 --> 01:31:06,041 You look like one of those angels in the Umbrian churches. 911 01:31:06,416 --> 01:31:08,496 - Have you heard that before? - No 912 01:31:08,750 --> 01:31:11,580 - Why are you laughing? - No reason. 913 01:31:13,500 --> 01:31:17,250 - Have you got a boyfriend? - Yes, a boyfriend... 914 01:31:24,375 --> 01:31:25,705 Aren't you writing anymore? 915 01:31:28,541 --> 01:31:32,001 - Can I start the jukebox again? - Yes, of course. 916 01:31:33,416 --> 01:31:35,326 You can throw this piece of paper away. 917 01:32:16,875 --> 01:32:18,325 What do you want? 918 01:32:24,041 --> 01:32:26,961 - Marcello, your father's here. - My father? 919 01:32:27,250 --> 01:32:31,210 - He says he's your father. - Don't pull my leg! 920 01:32:31,416 --> 01:32:36,366 He's eating. Look at that table there! He's looked for you for two hours. 921 01:32:36,666 --> 01:32:38,116 Did he say he was his father? 922 01:32:41,833 --> 01:32:44,753 It's true. He's sitting at that table over there. 923 01:32:45,000 --> 01:32:47,040 - Where? - Near that black man. 924 01:33:00,875 --> 01:33:03,575 Father! 925 01:33:05,166 --> 01:33:08,576 Marcello, at last! 926 01:33:09,166 --> 01:33:11,456 - I arrived in Rome this morning. - Really? 927 01:33:11,666 --> 01:33:14,326 l looked for you everywhere, at home, at the press. 928 01:33:14,666 --> 01:33:15,786 I was going, 929 01:33:16,083 --> 01:33:18,293 when a friend of yours told me to wait here. 930 01:33:18,666 --> 01:33:22,576 My work takes me all over the place. 931 01:33:22,833 --> 01:33:24,793 l only go home to sleep. 932 01:33:25,083 --> 01:33:26,123 What brings you to Rome? 933 01:33:26,375 --> 01:33:30,495 l had to go to the Ministry to sort some things out. 934 01:33:30,750 --> 01:33:33,750 Everything gets lost here. How are you? You look well. 935 01:33:34,041 --> 01:33:35,541 - So do you. - Well, on the whole... 936 01:33:35,791 --> 01:33:39,461 - Listen, how's mother? - She gave me a letter for you. 937 01:33:39,833 --> 01:33:43,543 She's fine, you know how she worries but she's always been like that. 938 01:33:43,791 --> 01:33:47,581 These things get worse with age. Here, look! 939 01:33:48,500 --> 01:33:49,710 Poor mother! 940 01:33:50,000 --> 01:33:53,540 My dear boy, you could write more often, 941 01:33:53,833 --> 01:33:56,963 or come to see us. When was the last time? 942 01:33:57,250 --> 01:33:57,710 l know but... 943 01:33:58,041 --> 01:34:00,211 - there's always so much going on here. - Marcello. 944 01:34:01,250 --> 01:34:03,040 - She said hello. - Yes. 945 01:34:03,333 --> 01:34:05,213 - Is she an actress? - She'd like to be! 946 01:34:05,500 --> 01:34:09,080 She's just an extra in films! Actress my foot! 947 01:34:10,750 --> 01:34:12,960 Would you like a Gin Fizz? 948 01:34:13,250 --> 01:34:16,580 What's that, a Gin Fizz? l'm all right with my beer. 949 01:34:19,000 --> 01:34:21,870 By Jove, there are a lot people here. 950 01:34:22,250 --> 01:34:24,370 - Is it like this every evening? - Yes. 951 01:34:24,833 --> 01:34:28,253 At home at this time everything's dark. 952 01:34:29,125 --> 01:34:32,365 But you're alright, aren't you? You've got used to it all? 953 01:34:32,625 --> 01:34:33,995 Sure, by now... 954 01:34:34,416 --> 01:34:36,366 How's work? Are you earning enough? 955 01:34:36,666 --> 01:34:39,706 Look, journalism pays well if you're good. 956 01:34:40,000 --> 01:34:42,500 I've been lucky really, l've made some contacts. 957 01:34:42,750 --> 01:34:44,830 I can get into the ministries, into the Vatican. 958 01:34:45,083 --> 01:34:47,833 - Really? - l've bought a car. I have my own flat. 959 01:34:48,083 --> 01:34:52,333 Who's the woman who always answers your phone? 960 01:34:52,583 --> 01:34:53,003 What? 961 01:34:53,333 --> 01:34:55,043 l'm not saying anything. You're grown up now. 962 01:34:55,291 --> 01:34:57,461 But don't do anything silly. 963 01:34:57,666 --> 01:34:59,286 Enjoy yourself. None of us are saints, 964 01:34:59,583 --> 01:35:03,083 but marriage is serious. But a girl who lives with you... 965 01:35:03,333 --> 01:35:07,873 You spoke to the cleaning lady. 966 01:35:09,500 --> 01:35:11,960 - So, you found him then? - Yes, thanks. 967 01:35:12,541 --> 01:35:15,371 - You've met my father? - Sure l have, we're buddies. 968 01:35:15,625 --> 01:35:17,955 He told me to wait for you. 969 01:35:18,416 --> 01:35:21,076 - Are you a photographer? - Yes. 970 01:35:21,375 --> 01:35:25,205 A photojournalist. What a great job! That's artistic work in a way! 971 01:35:25,416 --> 01:35:26,956 Do you work with my son? 972 01:35:27,250 --> 01:35:29,960 - Alas, I'm stuck with him! - That's a good one. 973 01:35:30,250 --> 01:35:34,620 You know where the prince went? l've lost track of him! 974 01:35:35,250 --> 01:35:36,460 l'll go and have a look round. Bye. 975 01:35:36,666 --> 01:35:39,616 - Well, boys, I'm sure you're busy. - No, Dad. 976 01:35:39,875 --> 01:35:43,075 lf you have some appointments, just tell me... 977 01:35:43,333 --> 01:35:45,713 - My work is here too. - Really? 978 01:35:46,500 --> 01:35:49,290 The people we're interested in come here. 979 01:35:49,583 --> 01:35:52,003 We get some news, a picture... My newspaper is up there. 980 01:35:52,250 --> 01:35:56,210 So you just sit around here, do you? 981 01:35:57,666 --> 01:35:59,076 Would you like to see a film? 982 01:35:59,333 --> 01:36:02,543 No, I'm always going to the cinema. 983 01:36:02,833 --> 01:36:05,793 There's nothing else to do, at home. Never mind, no 984 01:36:06,000 --> 01:36:09,290 I'll go now and leave you to get on with it. You're still young! 985 01:36:09,666 --> 01:36:11,866 We don't have anything to do, really. 986 01:36:12,500 --> 01:36:18,080 What could we do? To pass the time away before going to sleep? 987 01:36:18,333 --> 01:36:20,543 There are only nightclubs at this time. 988 01:36:20,791 --> 01:36:27,751 By the way, a friend of mine told me one wasn't bad at all... 989 01:36:28,083 --> 01:36:30,463 A nightclub called Kit-Kat or something like that. 990 01:36:30,666 --> 01:36:32,956 The Cha-cha-cha, but that's an old nightclub! 991 01:36:33,250 --> 01:36:35,540 - That's it, the Cha-cha-cha! - You want to go there? 992 01:36:35,791 --> 01:36:38,871 Just to see what it's like. 993 01:36:39,333 --> 01:36:41,583 Considering that l hardly ever get the chance. 994 01:36:41,916 --> 01:36:45,246 - Paparazzo! - Good. lnvite your friend too. 995 01:36:45,500 --> 01:36:49,620 - Please, let me get it. - No, l'll see to it. Let me pay. 996 01:36:50,875 --> 01:36:53,245 - Antonio, come here. - Waiter! 997 01:36:54,083 --> 01:36:56,083 Paparazzo! 998 01:36:57,166 --> 01:36:59,116 - Let's go with my dad. - Where to? 999 01:36:59,416 --> 01:37:02,286 - Come on. - But we have to do the prince story! 1000 01:37:02,583 --> 01:37:06,833 l see, l'm paying for everyone! 1001 01:37:07,083 --> 01:37:11,623 Paparazzo, come on, jump in the car. Come this way, Dad. Let's go. 1002 01:37:11,875 --> 01:37:14,325 - Where are we off to? - To the Cha-cha-cha. 1003 01:37:14,583 --> 01:37:19,083 - I've got my scooter here. - Get in the car. You take the scooter! 1004 01:37:19,333 --> 01:37:21,793 Tell the editor. I'll call him later! 1005 01:37:22,416 --> 01:37:27,206 - Get busy Boys! Bye, Mariella. - See you at the morgue! 1006 01:37:48,750 --> 01:37:52,870 - Is this table all right? - lt hasn't changed a bit. 1007 01:37:53,125 --> 01:37:54,495 lt's just as I remember it. 1008 01:37:54,875 --> 01:37:57,785 Listen here, you... Were you here in 1922? 1009 01:37:58,000 --> 01:37:59,790 No, l was in Turin then. 1010 01:38:00,000 --> 01:38:02,370 I've been in Rome for two years. 1011 01:38:12,250 --> 01:38:15,710 - Would you like a drink? - Of course I'd like a drink. 1012 01:38:15,916 --> 01:38:17,956 - What'll you have, whisky? - Yes. 1013 01:38:18,166 --> 01:38:20,366 Two whiskies. No, three! 1014 01:38:20,666 --> 01:38:23,206 - Very well. What label? - Black and White. 1015 01:38:24,083 --> 01:38:27,503 Let's do a story about this place. lt's like a bloody morgue! 1016 01:38:27,875 --> 01:38:31,205 What a beauty! Nice legs! 1017 01:38:31,500 --> 01:38:34,040 - What? - He says that she has nice legs. 1018 01:38:34,333 --> 01:38:36,123 - Have you ever been to Paris? - No. 1019 01:38:36,333 --> 01:38:40,043 I've been a couple of times. l once went to a cabaret there, 1020 01:38:40,333 --> 01:38:42,543 it was a bit like this one. 1021 01:38:42,791 --> 01:38:44,501 There was a lovely girl, with great legs like her... 1022 01:38:44,791 --> 01:38:46,291 She did a striptease, 1023 01:38:46,583 --> 01:38:51,043 - and when she was naked... - she turned out to be a man! 1024 01:38:52,291 --> 01:38:55,001 - Is your father still alive? - Yes, he is. 1025 01:38:55,250 --> 01:38:58,500 He must still be a young man. What does he do? 1026 01:38:58,750 --> 01:39:01,120 Nothing! He does nothing all day. 1027 01:39:01,416 --> 01:39:03,706 He drives my mother and sister round the bend. 1028 01:39:03,916 --> 01:39:06,956 He kicks up a fuss because he wants to go... 1029 01:39:07,166 --> 01:39:09,456 - ...to the pictures. - That's not true, Dad. 1030 01:39:09,666 --> 01:39:10,996 Why not? lt could be so. 1031 01:39:44,125 --> 01:39:46,705 Isn't that Fanny? 1032 01:39:57,791 --> 01:40:01,461 - Look who's here! - Oh, he's a good one! 1033 01:40:09,375 --> 01:40:12,705 I've been waiting to see my photo in your paper! You rascal! 1034 01:40:12,916 --> 01:40:14,706 You're gorgeous. 1035 01:40:15,000 --> 01:40:16,960 - What's her name? - Fanny 1036 01:40:17,250 --> 01:40:19,710 - Do you know her well? - He sure does. 1037 01:40:19,916 --> 01:40:24,366 - She's French. - She's cute! French, you say? 1038 01:40:35,250 --> 01:40:39,710 You're a liar! You dandy! 1039 01:40:40,000 --> 01:40:42,210 How come he's a friend of yours? 1040 01:40:42,416 --> 01:40:44,496 - look here, this is my father. - Come off it! 1041 01:40:44,750 --> 01:40:46,710 - She doesn't believe me. - Why not? 1042 01:40:47,875 --> 01:40:49,825 - ls it true? - Yes. 1043 01:40:50,250 --> 01:40:53,710 - Good evening, Miss. - Good evening, Sir. 1044 01:40:55,375 --> 01:40:58,785 - Good job. - You see, I had promised her a photo... 1045 01:40:59,041 --> 01:41:01,461 put her photo in the paper. But she's a nice girl. 1046 01:41:01,666 --> 01:41:03,956 l'm not doubting it. 1047 01:41:04,250 --> 01:41:07,710 - Shall I ask her over to our table? - Why not? Let's invite her over. 1048 01:41:08,375 --> 01:41:11,365 Well, how about a bottle of champagne? 1049 01:41:11,625 --> 01:41:15,365 - Orangeade will do for her. - No, champagne is fine. 1050 01:41:15,750 --> 01:41:18,710 - All right, we'll have some champagne. - I'll order some Veuve Cliquot. 1051 01:41:18,916 --> 01:41:21,786 l know about champagne. 1052 01:41:22,083 --> 01:41:24,333 I used to sell it all over ltaly! 1053 01:41:25,041 --> 01:41:26,711 Have some whisky in the meantime! 1054 01:41:50,000 --> 01:41:51,370 Here's to your health! 1055 01:41:54,583 --> 01:41:56,583 - Here's to you. - It's very good. 1056 01:42:02,125 --> 01:42:04,455 - Good. - Yes, it is. 1057 01:42:12,000 --> 01:42:14,000 - Did you order champagne? - Of course. 1058 01:42:14,291 --> 01:42:17,961 You even have a waitress. What more do you want? 1059 01:42:18,250 --> 01:42:20,460 - I'm Fanny. - Pleased to meet you. 1060 01:42:20,666 --> 01:42:22,746 I won't say hello to you. Nor to you. 1061 01:42:23,500 --> 01:42:27,710 Have you seen how hard your son works? Nice work, huh? 1062 01:42:27,916 --> 01:42:29,956 Why don't you take him home? 1063 01:42:31,416 --> 01:42:34,366 - It's not true you're his father... - Why not? 1064 01:42:34,666 --> 01:42:36,116 You can't be... you are too young! 1065 01:42:36,375 --> 01:42:39,455 For goodness sake, let's forget about my age. 1066 01:42:39,875 --> 01:42:45,035 Awaken not "the desperate sorrow that presses upon my heart". 1067 01:42:45,500 --> 01:42:48,210 You know what makes us old? Boredom. 1068 01:42:48,583 --> 01:42:51,043 When I was young, I travelled all over the place. 1069 01:42:51,333 --> 01:42:53,753 I felt as strong as a lion on my travels. 1070 01:42:54,000 --> 01:42:58,790 Even now I could show these boys a thing or two. 1071 01:42:59,291 --> 01:43:03,041 But when I stay at home, l feel as if l were eighty! 1072 01:43:03,291 --> 01:43:07,711 Save your skill for Coca Cola bottles, 1073 01:43:08,000 --> 01:43:10,210 leave the champagne to me. 1074 01:43:13,750 --> 01:43:15,210 Look! 1075 01:43:21,125 --> 01:43:29,035 He's so wonderful. He always makes me cry. 1076 01:43:59,166 --> 01:44:01,536 Please, miss! 1077 01:44:04,000 --> 01:44:09,460 To your beautiful legs, which I had the fortune to admire. 1078 01:45:06,083 --> 01:45:07,213 Very good! 1079 01:45:07,500 --> 01:45:13,290 By Jove, we must have another drop of this! 1080 01:45:14,333 --> 01:45:20,293 First I toasted your lovely legs. Now we must toast... 1081 01:45:25,625 --> 01:45:28,075 l wasn't going to say anything shocking. 1082 01:45:29,083 --> 01:45:31,253 You know, your father is much more 1083 01:45:31,500 --> 01:45:34,040 - charming than you. - Come on. 1084 01:45:34,250 --> 01:45:37,210 Oh, no! Much more charming! No, l'm not. Don't say that! 1085 01:45:37,583 --> 01:45:40,543 l'd like to show you a trick, it's a bit difficult though. 1086 01:45:40,791 --> 01:45:42,371 - Oh, yes? - Let's see if you can do it. 1087 01:45:43,166 --> 01:45:45,536 Look, you put a coin on your forehead. Like this. 1088 01:45:45,791 --> 01:45:49,501 Let it drop without it touching your nose. 1089 01:45:49,750 --> 01:45:52,620 - But that's easy! - Easy? 1090 01:45:52,916 --> 01:45:54,246 - You want to try? - Yes. 1091 01:45:54,500 --> 01:45:59,080 Now then, I take a coin and put it on your forehead. 1092 01:45:59,291 --> 01:46:03,081 Let's see you do it. 1093 01:46:03,291 --> 01:46:05,001 - Wait a moment! - I'll wait. 1094 01:46:07,583 --> 01:46:09,713 Wait, maybe it isn't... 1095 01:46:13,083 --> 01:46:18,003 You were pulling my leg! Now l'll tell you a joke, 1096 01:46:18,750 --> 01:46:22,870 a very nice story. 1097 01:46:23,125 --> 01:46:28,115 Well... it's the story of a lady who sends her husband to the market 1098 01:46:28,375 --> 01:46:33,285 to buy three shirts, six handkerchiefs 1099 01:46:33,541 --> 01:46:37,501 and also a... what do you call... you know, what ladies wear... 1100 01:46:37,750 --> 01:46:39,540 Brassiere. 1101 01:46:40,916 --> 01:46:44,826 So, the man goes. On the way he drinks some wine 1102 01:46:45,083 --> 01:46:47,463 and he forgets everything and... 1103 01:46:47,750 --> 01:46:50,710 - when he gets home she says... - His wife? 1104 01:46:51,041 --> 01:46:52,041 Yes, his wife. 1105 01:46:52,041 --> 01:46:53,501 His wife, come on, Paparazzo. 1106 01:46:53,750 --> 01:46:56,540 His wife says: "Did you get everything?" 1107 01:46:56,750 --> 01:46:57,710 "I did", he answers, 1108 01:46:58,000 --> 01:46:59,540 and takes out his hankie. 1109 01:46:59,791 --> 01:47:01,961 "Where are the hankies?" she says. "Here they are, 1110 01:47:02,250 --> 01:47:06,960 one, two, three, four, five, six." 1111 01:47:07,250 --> 01:47:08,580 "And where are the shirts?" 1112 01:47:08,833 --> 01:47:12,463 "Here are the shirts, dear, one and two." 1113 01:47:12,750 --> 01:47:15,330 Then she asks: "And where's the bra?" 1114 01:47:15,583 --> 01:47:21,213 "But I bought it, wait a minute, here it is! Here!" 1115 01:47:23,750 --> 01:47:25,870 You don't need one, I prefer yours. 1116 01:47:26,083 --> 01:47:29,833 - Dad. - Well, she's so beautiful. 1117 01:47:30,750 --> 01:47:34,210 There's no more champagne. Let's order some more. 1118 01:47:34,541 --> 01:47:36,041 Waiter! 1119 01:47:41,541 --> 01:47:44,541 But this is a waltz! 1120 01:47:45,500 --> 01:47:46,960 Miss, allow me? 1121 01:47:47,500 --> 01:47:50,250 - Shall we have this dance? - Here l am. 1122 01:47:50,500 --> 01:47:52,080 l'm quite ready! 1123 01:47:54,166 --> 01:47:56,956 l'm doing fine. 1124 01:48:07,916 --> 01:48:12,456 You know, when I was a boy, here you are... 1125 01:48:13,125 --> 01:48:14,955 When l was a child, my father was never at home. 1126 01:48:15,166 --> 01:48:18,786 He would go away for a week, or a fortnight...and he wouldn't come back. 1127 01:48:20,750 --> 01:48:23,080 My mother used to cry all the time. 1128 01:48:24,000 --> 01:48:28,000 I hardly ever saw him. I can't say that l know him. 1129 01:48:30,666 --> 01:48:33,036 But l'm happy to see him tonight. 1130 01:48:34,416 --> 01:48:36,616 - He's nice, isn't he? - Oh, very. 1131 01:48:36,916 --> 01:48:38,866 We must give him a good time tonight. 1132 01:48:41,000 --> 01:48:41,960 Yes, but... 1133 01:48:44,333 --> 01:48:46,833 But maybe this isn't the right way to dance it. 1134 01:48:47,083 --> 01:48:49,373 Don't worry. l prefer this way. 1135 01:48:49,666 --> 01:48:52,826 Really? Well, let's dance! 1136 01:48:54,000 --> 01:48:56,750 - What wonderful eyes you have! - Really? 1137 01:48:57,000 --> 01:48:58,460 l don't know how l should take that! 1138 01:48:58,666 --> 01:49:01,206 As the expression of my admiration. 1139 01:49:01,416 --> 01:49:03,746 l'm afraid you're like your son. 1140 01:49:04,291 --> 01:49:06,541 - l'm like my son? - Yes, you are! 1141 01:49:06,750 --> 01:49:08,580 lt runs in the family. 1142 01:49:14,083 --> 01:49:17,873 Your father's coming with me. 1143 01:49:18,250 --> 01:49:19,960 Marcello, follow us. 1144 01:49:20,500 --> 01:49:23,210 l drive very fast, 1145 01:49:23,500 --> 01:49:25,790 even if my car isn't English. 1146 01:49:26,625 --> 01:49:29,745 You really want to go to her place to eat some spaghetti? 1147 01:49:30,000 --> 01:49:34,710 He wants to eat spaghetti Bolognese with me! 1148 01:49:34,916 --> 01:49:38,536 Here I am! Are you comfortable in my car? 1149 01:49:39,083 --> 01:49:40,873 - listen here, Dad... - Yes, my boy. 1150 01:49:41,250 --> 01:49:43,000 - Is everything alright? - Yes, just fine. 1151 01:49:43,250 --> 01:49:45,580 l'm in excellent company. Don't worry. 1152 01:49:45,875 --> 01:49:47,205 If you made love as well as l drive, 1153 01:49:47,416 --> 01:49:49,206 you'd be a lucky guy. 1154 01:49:50,833 --> 01:49:54,123 Behave yourself! Take it easy! People trying to sleep. 1155 01:49:55,916 --> 01:49:57,326 Don't go so fast! 1156 01:50:23,750 --> 01:50:26,330 My father's still a handsome man. 1157 01:50:35,250 --> 01:50:38,000 Wake up, Gloria! We're here. 1158 01:50:38,291 --> 01:50:42,291 You certainly took the long way. Oh, my foot hurts! 1159 01:50:42,833 --> 01:50:44,963 Why did we have to go round this way and... 1160 01:50:46,250 --> 01:50:49,000 - Well? Aren't you coming? - No, l'm not coming! 1161 01:50:49,291 --> 01:50:52,211 - Why not? - l'm tired. 1162 01:50:52,833 --> 01:50:54,463 You know what, Paparazzo? l'll leave you the car, 1163 01:50:55,000 --> 01:50:57,290 and you can take my dad home. 1164 01:50:57,541 --> 01:50:59,081 Oh, come on! 1165 01:50:59,333 --> 01:51:02,793 Tell him l had to go to the printers. 1166 01:51:03,125 --> 01:51:07,575 Tell him to give me a ring tomorrow morning before he leaves. 1167 01:51:08,250 --> 01:51:09,620 Let's go. 1168 01:51:09,875 --> 01:51:10,705 I don't feel like it. 1169 01:51:10,875 --> 01:51:14,785 I want to go for a walk nearby, it'll wake me up. 1170 01:51:21,875 --> 01:51:24,615 l've been waiting half an hour for you! 1171 01:51:29,083 --> 01:51:31,543 - Your father's not feeling well. - What? 1172 01:51:32,666 --> 01:51:36,706 Maybe he had too much to drink. l was going to the chemist's. 1173 01:51:36,875 --> 01:51:37,865 You left him on his own? 1174 01:51:38,083 --> 01:51:39,963 He wants these drops. He wrote it down. 1175 01:51:41,125 --> 01:51:43,865 Paparazzo, run to the chemist's with this. 1176 01:51:44,125 --> 01:51:46,115 - What? - Hurry up! Quick! 1177 01:51:52,791 --> 01:51:54,791 - Which floor is it? - The third. 1178 01:52:07,250 --> 01:52:08,540 What number is it? 1179 01:52:08,791 --> 01:52:11,871 Don't shout! This isn't a slum! 1180 01:52:22,291 --> 01:52:23,291 Dad! 1181 01:52:25,416 --> 01:52:27,286 Turn the light off. 1182 01:52:28,416 --> 01:52:29,786 - Where's the switch? - There. 1183 01:52:34,833 --> 01:52:36,003 Wait there. 1184 01:52:37,250 --> 01:52:39,620 My friend's gone to the chemist's. He'll be right back. 1185 01:52:41,375 --> 01:52:44,995 It's nothing really. I've probably had too much to drink. 1186 01:52:45,583 --> 01:52:47,713 Of course, it's nothing. 1187 01:52:51,250 --> 01:52:54,210 Would you like some water? 1188 01:52:54,875 --> 01:52:57,705 No, it'll wear off. 1189 01:53:08,833 --> 01:53:09,793 What happened? 1190 01:53:10,083 --> 01:53:13,463 I don't know. He suddenly felt sick. l was scared. 1191 01:53:13,750 --> 01:53:15,460 Marcello is with him now. 1192 01:53:19,791 --> 01:53:21,291 Can't l go and make some coffee? 1193 01:53:21,583 --> 01:53:24,213 No, don't. He told me to wait here. 1194 01:53:36,625 --> 01:53:40,285 What part of town are we in? 1195 01:53:40,500 --> 01:53:41,960 ln the Italia district. 1196 01:53:43,000 --> 01:53:46,120 I don't know it, is it far from the centre? 1197 01:53:47,833 --> 01:53:52,083 When I came to Rome before, I stayed in a little hotel 1198 01:53:52,625 --> 01:53:55,075 near Piazza Fiume. 1199 01:54:00,750 --> 01:54:05,000 - What time is it? - lt's almost four. 1200 01:54:05,541 --> 01:54:09,831 There's a train at five thirty, l'd better take that one. 1201 01:54:10,333 --> 01:54:13,463 I can make it in time. Yes, l'll just make it. 1202 01:54:13,750 --> 01:54:18,080 listen, why don't you come to my place? You can lie down and rest. 1203 01:54:18,333 --> 01:54:22,623 No, I'd rather go now, then l'll be home by ten. 1204 01:54:23,083 --> 01:54:25,463 - Oh, here's my watch! - But you could leave later. 1205 01:54:25,666 --> 01:54:31,036 No. l feel much better now, l really feel much better. 1206 01:54:31,291 --> 01:54:34,711 Listen, won't you stay tomorrow too? Please stay another day. 1207 01:54:35,000 --> 01:54:39,460 If you don't want to stay at my place, you can stay at the hotel. 1208 01:54:39,750 --> 01:54:41,210 Where is your hotel? 1209 01:54:42,625 --> 01:54:46,245 I'll take the day off tomorrow, we could spend the day together. 1210 01:54:46,500 --> 01:54:48,620 We could talk... 1211 01:54:51,250 --> 01:54:52,960 we never see each another. 1212 01:54:57,000 --> 01:55:00,210 No, l have to leave. l have to go. 1213 01:55:02,875 --> 01:55:04,205 The taxi... 1214 01:55:09,500 --> 01:55:12,370 - Marcello, the taxi's here. - What taxi? 1215 01:55:12,583 --> 01:55:16,503 I called for one. Where's my hat? 1216 01:55:17,916 --> 01:55:22,116 We could send the taxi away. Please go down and send the driver away. 1217 01:55:24,541 --> 01:55:28,041 - Please don't go, Dad. - No, l want to go. l want to go home. 1218 01:55:33,916 --> 01:55:38,036 - Good night, miss. - Goodbye and all the best... 1219 01:55:38,291 --> 01:55:39,581 Bye, Marcello. 1220 01:55:40,125 --> 01:55:43,955 Well, my son, I'm glad l've seen you again. Do write. 1221 01:55:45,375 --> 01:55:49,865 No, don't come with me. I'd rather go alone. Please. 1222 01:56:21,291 --> 01:56:22,331 l'll smash your face in! 1223 01:56:26,541 --> 01:56:30,501 Do you think I'm the kind of man to let you play around with my wife? 1224 01:56:30,791 --> 01:56:33,041 Hes showing off because there are women around. 1225 01:56:33,375 --> 01:56:35,705 - What did you say? - l'm just looking. What's going on here? 1226 01:56:36,000 --> 01:56:37,620 l've no idea, but it's been great. 1227 01:56:37,875 --> 01:56:39,205 - l'll go and find out. - Jolly good. 1228 01:56:39,750 --> 01:56:41,540 What he said was true. 1229 01:56:42,000 --> 01:56:44,040 Come here, you son of a lousy bitch! 1230 01:56:44,333 --> 01:56:45,963 My mother's got money. 1231 01:56:46,250 --> 01:56:49,040 - Nico! - Marcellino! 1232 01:56:49,291 --> 01:56:52,711 Where are you off to? 1233 01:56:53,000 --> 01:56:56,500 To Bassano, to my fiance's castle. 1234 01:56:56,791 --> 01:56:58,791 - Why don't you take me along? - Sure... 1235 01:56:59,041 --> 01:57:02,541 Paparazzo wanted to photograph you for a fashion magazine. 1236 01:57:02,791 --> 01:57:06,291 But l don't do fashion pictures any more. Enough is enough. 1237 01:57:06,583 --> 01:57:09,003 - Nico! - Here's the car! 1238 01:57:11,333 --> 01:57:15,583 - Nico, here we are! - ls there room for us? 1239 01:57:15,833 --> 01:57:16,963 No, try the car behind us. 1240 01:57:17,166 --> 01:57:20,616 - See you at the castle! - Okay. Bye. 1241 01:57:23,041 --> 01:57:27,621 Any room for two forlorn souls? 1242 01:57:28,000 --> 01:57:30,580 There's a bigger car behind us, you'll be more comfortable in that. 1243 01:57:33,625 --> 01:57:36,705 Stop, there's a friend with me, he wants to come too. 1244 01:57:37,000 --> 01:57:40,000 The usual no-gooders you fall for! - Oh! Come on! 1245 01:57:40,250 --> 01:57:42,750 I'll let you drive... as soon as we're out of Rome. 1246 01:57:43,041 --> 01:57:45,041 After Capranica, when we take the short-cut. 1247 01:57:45,291 --> 01:57:47,541 Follow us! 1248 01:57:56,000 --> 01:57:58,290 Will there be many people at the castle? 1249 01:57:58,583 --> 01:58:01,253 l hope not, so we can get to bed early. 1250 01:58:01,500 --> 01:58:05,370 Only the fossils will still be up at this time. 1251 01:58:05,625 --> 01:58:10,115 Our parties are famous for being first-class funerals. 1252 01:58:10,416 --> 01:58:12,326 Your brother is out hunting, isn't he? 1253 01:58:12,583 --> 01:58:13,123 lrene, 1254 01:58:13,416 --> 01:58:16,706 - why don't you take your funny little back? - Give him to me! 1255 01:58:18,000 --> 01:58:21,540 l woke up and my bed started to shake. 1256 01:58:21,791 --> 01:58:25,751 - What's the name of this place? - Perhaps it's only case a nervousness. 1257 01:58:26,000 --> 01:58:29,000 - Excuse me, but where are we? - Bassano di Sutri. 1258 01:58:30,000 --> 01:58:33,870 I'm sure that some spirits will appear to me. 1259 01:58:34,166 --> 01:58:37,036 What language is that? Where are you from? 1260 01:58:37,333 --> 01:58:39,083 l'm an Eskimo. 1261 01:59:01,250 --> 01:59:05,870 Goodnight, everyone. 1262 01:59:10,916 --> 01:59:14,246 What are you doing? Where are you going with that... 1263 01:59:14,666 --> 01:59:16,956 Careful, or you'll tip it over. 1264 01:59:17,166 --> 01:59:19,456 What's the point of taking a walk now? 1265 01:59:19,666 --> 01:59:23,496 - Good evening. - Giulio, look what l've brought you. 1266 01:59:27,333 --> 01:59:29,123 Hello, you little whore! 1267 01:59:33,375 --> 01:59:35,325 Who invited you? 1268 01:59:49,083 --> 01:59:50,963 People came from all over ltaly. Everyone was there. 1269 01:59:51,250 --> 01:59:55,250 It really was a magnificent ceremony, moving and sad. 1270 01:59:55,500 --> 01:59:59,960 It was the people, bringing flowers to their beloved leader's tomb. 1271 02:00:00,500 --> 02:00:02,870 May I introduce myself? l am the third son. 1272 02:00:03,125 --> 02:00:04,075 Rubini. Glad to meet you. 1273 02:00:04,333 --> 02:00:07,003 The least important one of course. 1274 02:00:07,750 --> 02:00:11,870 Would you like to meet the rest of the family, or have you had enough? 1275 02:00:12,125 --> 02:00:15,615 - Grandma! - No, please, don't bother her! 1276 02:00:15,916 --> 02:00:20,246 Grandmother! l'd like you to meet Mr... 1277 02:00:20,583 --> 02:00:22,043 Rubini, l'm very honoured. 1278 02:00:22,416 --> 02:00:23,746 Good, good. 1279 02:00:24,083 --> 02:00:26,583 She's pretending to sleep as she doesn't want to talk to anyone. 1280 02:00:26,916 --> 02:00:29,366 Now we'll continue to climb up the family tree. 1281 02:00:29,625 --> 02:00:33,205 Father! I'd like you to meet Mr Rubini, 1282 02:00:33,416 --> 02:00:34,706 who really does work. 1283 02:00:34,916 --> 02:00:37,496 ls that so? Good evening, how are you? 1284 02:00:37,750 --> 02:00:42,960 Allow me to introduce you to one of my son's friends. 1285 02:00:43,625 --> 02:00:46,365 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1286 02:00:47,125 --> 02:00:49,785 I'm wasted! I need a nurse to take me to bed. 1287 02:00:50,041 --> 02:00:52,581 Who wants to look after me? Jane, would you? 1288 02:00:52,875 --> 02:00:55,575 - Won't you be my nurse tonight? - No. 1289 02:00:56,291 --> 02:00:58,211 lady Rodd, don't you ever wash these smelly dogs? 1290 02:00:58,500 --> 02:01:02,460 - They stink. - Oh, they smell wonderful! 1291 02:01:02,833 --> 02:01:06,043 And this is our fabulous Irene, the most gorgeous debutante of the year 1292 02:01:06,291 --> 02:01:09,251 - ...who I'd love to marry. - We've already met. 1293 02:01:10,125 --> 02:01:11,365 Excuse me. 1294 02:01:13,875 --> 02:01:17,705 Come on, dance with me! 1295 02:01:18,583 --> 02:01:20,963 Was he making up to you? 1296 02:01:21,250 --> 02:01:22,710 No, l was! 1297 02:01:27,291 --> 02:01:30,081 You're dying to see your name in the headlines, aren't you? 1298 02:01:31,291 --> 02:01:33,461 Let's go somewhere quiet... 1299 02:01:33,666 --> 02:01:36,036 And where would that be? 1300 02:01:37,000 --> 02:01:40,370 - Are you a really a newspaper man? - Yes, madam. 1301 02:01:40,583 --> 02:01:42,213 My first husband was a journalist, 1302 02:01:42,500 --> 02:01:44,960 but the news was always so exaggerated. 1303 02:01:45,250 --> 02:01:49,460 I only found out about it when the honeymoon was over. 1304 02:01:49,750 --> 02:01:56,000 It's better to have exaggerated news than none at all. 1305 02:01:56,250 --> 02:01:58,710 My husband agrees with me. 1306 02:01:59,791 --> 02:02:02,831 Often, it's the public that wants those exaggerations. 1307 02:02:03,375 --> 02:02:04,455 lf you'll allow me, 1308 02:02:04,750 --> 02:02:09,040 l'll be able to give you news without exaggerating. 1309 02:02:10,375 --> 02:02:11,495 Are you quite sure? 1310 02:02:14,125 --> 02:02:16,865 I know this perfume. Maddalena. 1311 02:02:17,625 --> 02:02:19,615 Where did they find you? 1312 02:02:20,791 --> 02:02:24,211 I'm fine. I'm drunk. Have you met Jane before? 1313 02:02:24,500 --> 02:02:25,330 No. 1314 02:02:25,666 --> 02:02:30,206 She's an American painter who lives in Rome. As if it were a colony. 1315 02:02:30,500 --> 02:02:32,500 - Really? - She's invited everywhere, 1316 02:02:32,750 --> 02:02:36,370 because people love to hear her dirty stories. She's very amusing. 1317 02:02:38,000 --> 02:02:39,960 Those people over there are the Montalbanos. 1318 02:02:41,000 --> 02:02:42,370 That's Federica, the she-wolf. 1319 02:02:42,625 --> 02:02:44,285 She likes to suckle young boys. 1320 02:02:44,916 --> 02:02:46,746 Then the Confalonieris, they own half of Calabria 1321 02:02:47,000 --> 02:02:49,000 and the most beautiful brothels in Rome. 1322 02:02:49,625 --> 02:02:52,495 Little Eleonora has eighty thousand hectares of land. 1323 02:02:52,791 --> 02:02:54,291 She's tried to commit suicide twice already. 1324 02:02:54,541 --> 02:02:57,041 The Sanserverinos have a gorgeous castle in Tuscany. 1325 02:02:57,291 --> 02:03:00,791 And that's Don Giulio and Nico, his Swedish girlfriend. 1326 02:03:01,083 --> 02:03:03,213 Next year she'll be a princess, you'll see. 1327 02:03:03,416 --> 02:03:06,576 Don't pull that face! Did you think... 1328 02:03:06,916 --> 02:03:08,246 we were better than other people? 1329 02:03:08,500 --> 02:03:12,040 At least they know how to do certain things in style. 1330 02:03:17,791 --> 02:03:20,121 Who lives in the villa that one at the bottom of the park? 1331 02:03:20,416 --> 02:03:21,746 No one. lt's empty. 1332 02:03:23,000 --> 02:03:24,710 As far as style goes, it's by far the most beautiful. 1333 02:03:27,625 --> 02:03:31,035 l'm also uninhabited, did you know that? 1334 02:03:35,083 --> 02:03:37,463 What about this lady's chamber? 1335 02:03:38,291 --> 02:03:41,751 It belonged to the ancestors, the great-great grandparents. 1336 02:03:43,416 --> 02:03:46,206 What beautiful women! They all have the same eyes, 1337 02:03:46,416 --> 02:03:47,866 have you noticed? 1338 02:03:51,250 --> 02:03:53,710 You know, Maddalena, l've been thinking about you. 1339 02:03:54,333 --> 02:03:57,253 - l don't understand you. - Don't you? 1340 02:04:01,583 --> 02:04:03,043 Nor do l really. 1341 02:04:05,750 --> 02:04:07,210 But it doesn't matter. 1342 02:04:09,416 --> 02:04:12,706 Listen, if you want to talk seriously, I'd rather you didn't. 1343 02:04:15,250 --> 02:04:16,790 By the way, how's your girlfriend? 1344 02:04:18,000 --> 02:04:21,370 - So you're scared of serious talk? - No, 1345 02:04:22,541 --> 02:04:25,371 but l don't think you're good at it, or are you? 1346 02:04:25,750 --> 02:04:27,040 Where are you taking me? 1347 02:04:29,250 --> 02:04:32,790 Here we are, this is the ideal room to have a serious talk in. 1348 02:04:33,916 --> 02:04:36,326 - Sit down here! - What for? 1349 02:04:38,250 --> 02:04:39,290 Where are you going? 1350 02:05:01,333 --> 02:05:05,463 Marcello, can you hear me? 1351 02:05:06,750 --> 02:05:09,370 Have you ever heard me that close? 1352 02:05:10,500 --> 02:05:11,580 Where are you? 1353 02:05:12,875 --> 02:05:15,035 - Can you hear me too? - Yes. 1354 02:05:15,291 --> 02:05:20,211 - Where are you speaking from? - From far away. 1355 02:05:20,500 --> 02:05:23,830 It's as if l no longer existed. 1356 02:05:28,541 --> 02:05:36,621 Maddalena... 1357 02:05:39,500 --> 02:05:42,120 Yes, l'm still here, don't move. 1358 02:05:44,500 --> 02:05:48,080 Would you marry me? 1359 02:05:50,500 --> 02:05:51,540 Would you? 1360 02:05:52,000 --> 02:05:55,620 l'm in love with you, Marcello. 1361 02:05:56,583 --> 02:05:57,833 Since when? 1362 02:05:59,375 --> 02:06:03,365 Listen... Do you know what this sound is? 1363 02:06:03,625 --> 02:06:04,705 I've no idea. 1364 02:06:05,750 --> 02:06:07,870 Have a guess! 1365 02:06:10,250 --> 02:06:13,080 - ls it a kiss? - lt's for you. 1366 02:06:13,750 --> 02:06:17,960 Well, would you marry me? Are you afraid to answer me? 1367 02:06:19,333 --> 02:06:22,463 Why do you ask me such a thing? You're a bit tipsy, aren't you? 1368 02:06:23,000 --> 02:06:24,580 A little bit, yes. 1369 02:06:25,750 --> 02:06:27,750 l love you, Marcello. 1370 02:06:32,750 --> 02:06:35,960 l'd like to be your wife and be faithful to you. 1371 02:06:36,291 --> 02:06:39,211 I'd like to do everything together. To be your wife 1372 02:06:39,500 --> 02:06:41,830 and at the same time, have fun like a whore. 1373 02:06:42,250 --> 02:06:46,250 l don't know why, but tonight I feel l love you and need you. 1374 02:06:46,916 --> 02:06:49,286 - Really? - Yes. 1375 02:06:50,000 --> 02:06:53,460 I don't know if you were serious or if you were teasing me. 1376 02:06:53,666 --> 02:06:56,786 I love you. I'd like to be with you always. 1377 02:06:57,041 --> 02:06:59,121 You'd hate me after a month. 1378 02:07:00,041 --> 02:07:01,711 Why should I hate you? 1379 02:07:02,791 --> 02:07:05,461 Because one cannot have things both ways. 1380 02:07:05,916 --> 02:07:07,706 And I can't choose any more, it's too late, 1381 02:07:07,916 --> 02:07:10,456 besides, I've never been able to choose. 1382 02:07:10,750 --> 02:07:13,620 I'm just a tart, you know. There's no cure for it. 1383 02:07:13,875 --> 02:07:17,325 I'll be always a whore and l don't want to be anything else. 1384 02:07:17,541 --> 02:07:22,121 No, it isn't true. I know you're a remarkable woman. 1385 02:07:23,666 --> 02:07:26,326 You are so courageous and sincere. 1386 02:07:27,000 --> 02:07:28,790 I really need you. 1387 02:07:30,333 --> 02:07:33,123 Your desperation gives me strength. 1388 02:07:33,750 --> 02:07:34,750 You'd be a wonderful companion, 1389 02:07:35,041 --> 02:07:39,371 because one can tell you anything. Just everything. 1390 02:07:41,041 --> 02:07:45,081 Maddalena, can you hear me? Answer me. 1391 02:07:45,750 --> 02:07:47,000 That's enough of this game now! 1392 02:07:47,250 --> 02:07:49,790 Come back here, l want to talk to you! 1393 02:07:51,250 --> 02:07:58,870 Maddalena... 1394 02:08:09,541 --> 02:08:12,581 Let's go ghost-hunting! 1395 02:08:12,833 --> 02:08:15,293 ls Maddalena with you? 1396 02:08:15,500 --> 02:08:16,330 Come on. 1397 02:08:28,250 --> 02:08:29,580 Maddalena... 1398 02:08:30,875 --> 02:08:35,075 Everyone be careful. The bridge is rotted. 1399 02:08:42,125 --> 02:08:43,365 In 1922, when I came to Rome with my squad, 1400 02:08:43,625 --> 02:08:46,825 I spent a night in a castle like this near Genzano. 1401 02:08:47,083 --> 02:08:48,583 In my sister-in-law's castle 1402 02:08:48,791 --> 02:08:51,711 we saw the ghost of a little girl... with a candle. 1403 02:08:51,875 --> 02:08:54,575 Except it wasn't a little girl. 1404 02:08:54,791 --> 02:08:56,371 - What? - lt wasn't really a candle! 1405 02:08:56,583 --> 02:08:58,833 Don't be so silly! 1406 02:09:22,916 --> 02:09:26,246 - Listen to the silence! - Look! There's a light! 1407 02:09:26,583 --> 02:09:28,583 lt's the reflection of the candles on the windows! 1408 02:09:28,791 --> 02:09:30,961 You have no imagination at all! 1409 02:09:31,125 --> 02:09:32,365 Remember the story of the hunchback 1410 02:09:32,625 --> 02:09:34,365 that the peasants used to tell? 1411 02:09:35,375 --> 02:09:38,705 Listen, Giulio, are there no electric lights here? 1412 02:09:38,916 --> 02:09:40,956 Watch out for the bats! 1413 02:09:41,125 --> 02:09:44,325 Bats! They're my favourite subjects! 1414 02:09:44,583 --> 02:09:47,753 Nico, make sure the ghost doesn't take advantage of you. 1415 02:09:48,041 --> 02:09:51,081 Darling, the door is locked. We haven't got a key. 1416 02:09:51,416 --> 02:09:54,076 It must be on the floor somewhere. Give me a candle. 1417 02:09:55,250 --> 02:09:56,750 That's odd, l can't find it. 1418 02:09:59,250 --> 02:10:00,540 - No, there's nothing here. - And so? 1419 02:10:00,791 --> 02:10:02,501 - We'll have to go back. - We'll knock it down! 1420 02:10:02,750 --> 02:10:05,540 - Here's the key! - Give it to me! 1421 02:10:05,791 --> 02:10:09,371 - Clever Nico! - Who found it? Nico! 1422 02:10:09,625 --> 02:10:11,705 When did you last come here? 1423 02:10:11,916 --> 02:10:14,076 - Two years ago. - What do you use it for? 1424 02:10:14,416 --> 02:10:17,706 I'd turn it into a nice brothel but my father won't let me. 1425 02:10:17,875 --> 02:10:20,205 What is our great journalist going to write about? 1426 02:10:20,375 --> 02:10:23,205 A juicy article on the decadent and corrupt aristocracy? 1427 02:10:23,500 --> 02:10:27,080 First of all, I write about other things. You're not that interesting. 1428 02:10:27,416 --> 02:10:30,366 - Who brought Maddalena here? - Who's Maddalena? 1429 02:10:31,625 --> 02:10:34,535 Careful, the place is overrun with mice, beetles, vipers, 1430 02:10:34,791 --> 02:10:36,211 owls and vampires! 1431 02:10:36,416 --> 02:10:39,206 - And now it will also be full of whores! - Thanks a lot. 1432 02:10:42,500 --> 02:10:45,000 l'll go ahead and light the place. 1433 02:10:46,000 --> 02:10:48,120 When was this house built? 1434 02:10:48,333 --> 02:10:49,793 Five centuries ago, in 1500. 1435 02:10:50,041 --> 02:10:52,211 - And who built it? - Pope Julius Il. 1436 02:10:52,750 --> 02:10:54,330 You have a pope in your family? 1437 02:10:54,583 --> 02:10:56,623 We've had two popes! Countess Cristina... 1438 02:10:56,875 --> 02:10:59,115 Hold on to me, if you're scared. 1439 02:10:59,541 --> 02:11:01,331 Two popes in the family, darling? 1440 02:11:02,000 --> 02:11:05,830 Come on, l'll be your guide. This way, please. Come on! 1441 02:11:06,375 --> 02:11:09,035 Giulio! Look, we're sweeping the floor with our dresses! 1442 02:11:09,333 --> 02:11:11,713 Irene, I feel like making love to you right here. 1443 02:11:12,000 --> 02:11:13,080 You're just a clown! 1444 02:11:16,291 --> 02:11:19,121 May I say that you are an amazing apparition! 1445 02:11:19,625 --> 02:11:21,365 You look like you've stepped out of a painting. 1446 02:11:33,875 --> 02:11:40,615 This place is falling apart. What a disaster! 1447 02:11:46,333 --> 02:11:50,753 Giulio, it's such a shame to see everything's crumbling here. 1448 02:11:51,000 --> 02:11:56,460 But you're never here, you're always in Rome. 1449 02:11:56,750 --> 02:11:58,710 What should I do, father? 1450 02:11:58,916 --> 02:12:02,246 Oh, come on! This will be yours one day, won't it? 1451 02:12:02,500 --> 02:12:06,370 - I am your ancestor, Giulio! - Go to hell, you idiot! 1452 02:12:12,041 --> 02:12:15,251 Irene, if you see a ghost, throw yourself into my arms. 1453 02:12:15,500 --> 02:12:16,250 All right. 1454 02:12:23,583 --> 02:12:27,583 Eugenio, stop that now! Try and be serious or go away! 1455 02:12:28,250 --> 02:12:29,750 ls your aunt a medium? 1456 02:12:30,000 --> 02:12:32,870 Didn't you know? Her husband left her because he always 1457 02:12:33,125 --> 02:12:35,075 found her in bed with ghosts. As least, so she says. 1458 02:12:35,375 --> 02:12:36,825 Oh, yes, I remember. 1459 02:12:37,500 --> 02:12:41,370 I've met you somewhere before. lt's hard to forget a face like yours. 1460 02:12:41,583 --> 02:12:44,463 I work, you've probably seen me in an office. 1461 02:12:44,666 --> 02:12:46,496 - You work? - Yes. 1462 02:12:48,125 --> 02:12:50,205 But who should be appearing? 1463 02:12:52,833 --> 02:12:54,963 - Eugenio is such a fool. - She's making me laugh. 1464 02:12:55,166 --> 02:12:57,116 - But that's not true. - Cristina. 1465 02:12:58,500 --> 02:13:03,960 Who are you? Who do you want to speak to? 1466 02:13:04,250 --> 02:13:06,000 l feel a great energy! 1467 02:13:06,500 --> 02:13:09,580 Countess. We have made contact! Contact! Please don't laugh. 1468 02:13:09,833 --> 02:13:10,713 l'm not laughing! 1469 02:13:10,916 --> 02:13:15,456 Have you a message for someone? Please answer! 1470 02:13:16,250 --> 02:13:21,210 What's that light over there in the fields that keeps flashing on and off? 1471 02:13:21,416 --> 02:13:22,496 lt's just a tractor. 1472 02:13:22,833 --> 02:13:25,713 The farmers work at night in the summer. 1473 02:13:28,500 --> 02:13:31,000 - Call Sister Edvige. - Who's Sister Edvige? 1474 02:13:31,333 --> 02:13:33,373 A nun who every year in the summer walks around these rooms... 1475 02:13:33,625 --> 02:13:35,205 ...with her head on a plate. 1476 02:13:35,500 --> 02:13:36,210 Yeah, right. 1477 02:13:37,833 --> 02:13:42,123 You're still here? Why don't you leave me alone? 1478 02:13:42,416 --> 02:13:45,956 - Go away, go away, I beg you! - Extraordinary. 1479 02:13:46,125 --> 02:13:48,615 Ask her if it's the same one who came last time. 1480 02:13:48,875 --> 02:13:51,035 l can't feel it! The scent of your breath in my lungs. 1481 02:13:51,291 --> 02:13:53,211 Your blood in my veins... 1482 02:13:57,041 --> 02:13:59,331 She's drunk! 1483 02:14:05,166 --> 02:14:07,116 - Why is she doing that? - Easy. Easy. 1484 02:14:08,333 --> 02:14:09,463 Take the candles away, make it darker! 1485 02:14:09,750 --> 02:14:11,500 Mommy, l want life. 1486 02:14:11,833 --> 02:14:13,963 Blow them out! 1487 02:14:15,625 --> 02:14:20,575 I want love! l want life! I want everything that lives! 1488 02:14:20,791 --> 02:14:22,331 Who are you? Tell me who you are! 1489 02:14:22,500 --> 02:14:23,370 I want truth! 1490 02:14:23,583 --> 02:14:28,503 Who do you want to speak to? 1491 02:14:28,750 --> 02:14:31,000 - Giulio. - To Giulio. 1492 02:14:31,375 --> 02:14:34,205 Giulio, there's a message for you. 1493 02:14:35,250 --> 02:14:38,460 That old whore is in love with you. 1494 02:14:39,000 --> 02:14:42,120 Giulio, can't escape my love. 1495 02:14:43,500 --> 02:14:45,290 That's enough now, turn the lights on. 1496 02:14:45,500 --> 02:14:47,620 Don't be silly, lrene, we're only joking. 1497 02:14:47,833 --> 02:14:50,963 Irene, come here. 1498 02:14:55,500 --> 02:15:00,040 Who are you? You poor soul. 1499 02:15:03,625 --> 02:15:05,455 Why are you crying? 1500 02:15:15,083 --> 02:15:17,213 Wait, l'll get some light in here. 1501 02:15:25,750 --> 02:15:28,580 What a coincident! How come? 1502 02:15:37,291 --> 02:15:42,331 No, not here. No, what are you doing? 1503 02:15:42,333 --> 02:15:46,043 You're crazy! You're mad! 1504 02:16:01,375 --> 02:16:03,955 This is the first time l've ever seen the dawn. 1505 02:16:15,166 --> 02:16:18,866 - Darling, don't you get cold? - No. 1506 02:16:21,083 --> 02:16:23,213 Marcello, have you met my son? 1507 02:16:24,791 --> 02:16:27,331 - Pleased to meet you. - Hello. Good morning. 1508 02:16:31,041 --> 02:16:34,831 Let's go and have a plate of spaghetti... 1509 02:16:38,791 --> 02:16:43,211 He's a con-man! Forty-five liras for one egg! 1510 02:16:43,500 --> 02:16:46,580 Never! We'll have to buy our stuff over at Capranica. 1511 02:16:48,750 --> 02:16:49,870 Hello, mom. 1512 02:16:50,250 --> 02:16:52,210 Are you still walking around at this hour? 1513 02:16:52,833 --> 02:16:54,963 Good morning. 1514 02:16:56,500 --> 02:16:57,620 l'll go with you. 1515 02:16:59,000 --> 02:17:03,460 - Did you sleep well, mother? - You're feeling sprightly! 1516 02:17:03,750 --> 02:17:06,120 We've been up to the old villa. 1517 02:17:06,375 --> 02:17:09,365 Tell that crazy Francesca to come to Mass. 1518 02:17:09,666 --> 02:17:12,576 - Who's that? - The prince's mother. 1519 02:17:25,791 --> 02:17:28,961 What have I done to be treated like this? 1520 02:17:29,791 --> 02:17:32,331 Not even a dog should suffer like this. 1521 02:17:32,541 --> 02:17:34,581 Who do you think you are? 1522 02:17:36,875 --> 02:17:40,205 If you loved me half as much as l love you, 1523 02:17:40,375 --> 02:17:42,535 - you'd understand. - Yes. 1524 02:17:43,041 --> 02:17:45,751 You can't understand because you don't love anyone! 1525 02:17:46,000 --> 02:17:49,750 - Don't shout! - You have no idea what real love is. 1526 02:17:50,000 --> 02:17:52,750 - But you know, don't you? - You're just selfish! You've no heart 1527 02:17:53,000 --> 02:17:55,460 The only thing... 1528 02:17:55,791 --> 02:17:59,291 you're interested in are women. And you think that's love? 1529 02:17:59,583 --> 02:18:03,623 Yes, I know. You've been saying that for hours. I can't take it anymore. 1530 02:18:03,916 --> 02:18:06,206 - I want to go home! - Not all men are like you! 1531 02:18:06,500 --> 02:18:09,870 Some men are happy when they find someone who really loves them. 1532 02:18:10,125 --> 02:18:12,325 They don't go around looking for other women. 1533 02:18:12,625 --> 02:18:17,955 Only you are like this! How terrible! How unfortunate! 1534 02:18:18,166 --> 02:18:22,616 I really am unfortunate! My greatest misfortune was to have met you. 1535 02:18:22,916 --> 02:18:26,746 Do you understand? I can't bear to be anywhere near you! 1536 02:18:27,000 --> 02:18:31,870 Go away, once and for all and leave me alone! 1537 02:18:37,250 --> 02:18:39,080 Come back, you silly fool! 1538 02:18:39,333 --> 02:18:43,253 Leave me alone! At least allow me to live! 1539 02:18:44,583 --> 02:18:45,623 Emma 1540 02:18:51,250 --> 02:18:55,000 - Come here, you idiot, get in! - No. 1541 02:18:55,791 --> 02:18:57,251 Emma, l warn you... 1542 02:19:04,166 --> 02:19:05,786 Come here and get in the car. 1543 02:19:06,375 --> 02:19:09,535 What do you want? What do you want from me? 1544 02:19:10,750 --> 02:19:13,460 You're a loser! You'll be all alone one day, like a dog! 1545 02:19:13,750 --> 02:19:16,370 You'll realise when it's too late. 1546 02:19:18,541 --> 02:19:23,961 Who'll be there for you if I'm gone? 1547 02:19:26,500 --> 02:19:28,580 What will you do with your life? 1548 02:19:28,875 --> 02:19:31,495 Who will love you as l do? 1549 02:19:32,000 --> 02:19:34,830 I can't spend my life loving only you. 1550 02:19:35,500 --> 02:19:37,870 You always say l'm crazy, 1551 02:19:38,291 --> 02:19:41,581 that l live in the clouds, outside reality, 1552 02:19:42,291 --> 02:19:46,041 but you're the one who's missed the point. 1553 02:19:46,333 --> 02:19:49,963 Don't you realize you've found the most important thing in life? 1554 02:19:50,375 --> 02:19:53,955 A woman who really loves you, who'd die for you, 1555 02:19:54,250 --> 02:19:55,960 as if you were the only man on Earth. 1556 02:19:57,083 --> 02:19:58,713 You spoil everything! 1557 02:19:59,541 --> 02:20:03,331 You're always miserable and unhappy. 1558 02:20:07,333 --> 02:20:14,333 When two people love one another, nothing else matters. 1559 02:20:15,000 --> 02:20:17,460 What are you afraid of? 1560 02:20:18,083 --> 02:20:20,503 Of you and your selfishness, 1561 02:20:20,791 --> 02:20:23,121 the miserable squalor of your so-called ideals. 1562 02:20:23,375 --> 02:20:26,035 Don't you see you want me to lead a miserable life? 1563 02:20:26,291 --> 02:20:28,711 All you talk about is cooking and the bedroom. 1564 02:20:29,000 --> 02:20:32,080 A man who accepts that is nothing, do you understand? 1565 02:20:32,333 --> 02:20:33,963 He just becomes a worm! 1566 02:20:35,041 --> 02:20:39,291 I don't believe in your aggressive, clingy, motherly kind of love! 1567 02:20:39,541 --> 02:20:41,581 l don't want it, and l don't need it! 1568 02:20:42,333 --> 02:20:44,963 This isn't love, it's only degradation! 1569 02:20:45,500 --> 02:20:47,500 Don't you understand l can't live like that? 1570 02:20:47,833 --> 02:20:51,083 That I've had enough of you? l want to be alone! 1571 02:20:51,416 --> 02:20:53,576 - Get out! - No 1572 02:20:53,791 --> 02:20:57,001 you miserable, wretched coward. l feel really sorry for you. 1573 02:20:57,291 --> 02:21:00,251 All right, feel sorry for me. And you just make me feel sick! 1574 02:21:00,541 --> 02:21:03,211 No, I'm not going. I'm staying with you. 1575 02:21:03,500 --> 02:21:05,370 No, Emma, not any longer. 1576 02:21:05,541 --> 02:21:07,461 - Get out. Get out of the car. - No. 1577 02:21:15,875 --> 02:21:17,705 - Get out, I say! - No. 1578 02:21:18,000 --> 02:21:21,000 It's all over between us, do you understand? 1579 02:21:22,500 --> 02:21:25,460 We're finished. Get out! 1580 02:21:25,875 --> 02:21:30,705 - Go away! - Miserable coward! You're a swine! 1581 02:21:32,000 --> 02:21:34,710 - Damn you! - l never want to see you again! 1582 02:21:36,375 --> 02:21:37,955 Go to hell, you bitch! 1583 02:21:38,250 --> 02:21:40,330 Go back to your whores, you bastard. 1584 02:22:49,125 --> 02:22:50,115 Hello... 1585 02:22:54,333 --> 02:22:55,463 Where? 1586 02:23:04,625 --> 02:23:07,995 You can't go in. Sorry, go ahead. 1587 02:23:09,500 --> 02:23:12,120 Let me through. 1588 02:23:16,250 --> 02:23:19,500 - Something terrible has happened. - What's happened? 1589 02:23:21,750 --> 02:23:22,750 Tiziano! 1590 02:23:23,333 --> 02:23:26,503 He shot his two children then killed himself. 1591 02:23:31,041 --> 02:23:32,081 Marcello 1592 02:23:34,083 --> 02:23:36,793 Marcello. They'll let me in, say l'm your photographer. 1593 02:23:37,041 --> 02:23:39,791 I'll let you have the photos even if your paper pays me less. 1594 02:23:40,041 --> 02:23:41,621 Take me inside with you. 1595 02:23:43,041 --> 02:23:45,501 - I'm a friend, let me in. - Just a moment. 1596 02:23:47,583 --> 02:23:50,793 Chief, there's a young man who claims he's Mr Steiner's friend. 1597 02:23:51,041 --> 02:23:52,001 Let him come in. 1598 02:23:54,833 --> 02:23:57,463 No, only him. No one else. Later, boys, sorry. 1599 02:24:01,000 --> 02:24:02,080 Please come in. 1600 02:24:06,000 --> 02:24:10,000 Distance between the floor and the bullet hole: 1.5 meters. 1601 02:24:11,750 --> 02:24:16,040 Distance between the left wall and the bullet hole: 4 meters. 1602 02:24:16,583 --> 02:24:18,123 Did you get that down? 1603 02:24:18,666 --> 02:24:20,456 His wife doesn't know yet. 1604 02:24:20,666 --> 02:24:22,956 She'll be back at one. 1605 02:24:24,250 --> 02:24:27,120 Before he did it, Steiner rang a friend and asked her 1606 02:24:27,333 --> 02:24:31,123 to meet his wife before she got here 1607 02:24:31,333 --> 02:24:36,373 Distance between the back wall and the bullet hole: 5 meters. 1608 02:24:38,791 --> 02:24:41,371 Let hear it again. Wind it back. 1609 02:24:47,083 --> 02:24:49,213 You're the primitive one! 1610 02:24:49,875 --> 02:24:52,285 As primitive as a Gothic steeple! 1611 02:24:52,583 --> 02:24:57,293 You're so high up, you cannot hear anyone's voice. 1612 02:24:57,541 --> 02:25:00,211 lf you could see me as I really am, 1613 02:25:00,416 --> 02:25:02,866 you'd see l'm no higher than this. 1614 02:25:05,625 --> 02:25:08,115 Were you a friend of the family? 1615 02:25:08,625 --> 02:25:10,455 I was Steiner's friend. 1616 02:25:11,000 --> 02:25:12,460 How long had you known him? 1617 02:25:12,666 --> 02:25:13,536 Were you a close friend? 1618 02:25:13,791 --> 02:25:15,001 Have you seen him recently? 1619 02:25:15,250 --> 02:25:16,460 Can you tell us anything? 1620 02:25:18,000 --> 02:25:22,210 We were friends, but we didn't meet very often. 1621 02:25:22,750 --> 02:25:24,210 Nothing at all. 1622 02:25:26,875 --> 02:25:28,615 l can't tell you anything. 1623 02:25:29,750 --> 02:25:32,040 Three metres ten. 1624 02:25:32,541 --> 02:25:33,461 Foggia! 1625 02:25:39,875 --> 02:25:43,995 Do you know whether there was anything troubling him? 1626 02:25:44,500 --> 02:25:46,960 Maybe a financial worry, or anything else? 1627 02:25:47,166 --> 02:25:49,496 l don't think so. 1628 02:25:49,791 --> 02:25:52,371 Did he ever show suicidal tendencies? 1629 02:25:53,125 --> 02:25:55,075 l don't know. 1630 02:25:55,333 --> 02:25:58,713 Please be at our disposal, we might need you later. 1631 02:25:58,916 --> 02:26:00,996 Pick up the revolver. 1632 02:26:01,500 --> 02:26:06,460 He is described as a cheerful man, full of concern for family he adored. 1633 02:26:07,000 --> 02:26:10,000 lt was a kind of morbid love. 1634 02:26:15,166 --> 02:26:20,076 The weapon used for the crime, a new Browning .45 pistol, 1635 02:26:20,333 --> 02:26:23,213 was found near the body, 1636 02:26:23,541 --> 02:26:25,581 which was lying in an armchair near the fire, 1637 02:26:26,000 --> 02:26:27,790 in a strange position. 1638 02:26:36,125 --> 02:26:39,115 I've finished. l'll take another look at them. 1639 02:26:39,375 --> 02:26:40,825 All right, thank you. 1640 02:26:41,875 --> 02:26:44,705 - Can we cover him up? - Yes. 1641 02:26:45,500 --> 02:26:46,460 De Angelis 1642 02:26:53,750 --> 02:26:55,460 Have they finished taking the photos? 1643 02:26:56,291 --> 02:26:58,251 Do you want to see the children's room? 1644 02:26:59,000 --> 02:27:00,250 This way. 1645 02:27:02,416 --> 02:27:07,206 I have to go to the bus stop to meet Mrs Steiner. 1646 02:27:07,500 --> 02:27:10,370 I'll take someone she knows as l don't know her. 1647 02:27:11,333 --> 02:27:13,713 - I'll come with you. - Thank you. 1648 02:27:14,875 --> 02:27:16,075 - Let's go right away. - Yes. 1649 02:27:16,375 --> 02:27:18,495 When you've finished, come down to the bus stop. 1650 02:27:18,750 --> 02:27:22,540 If anyone from the station arrives, call me at my office. 1651 02:27:51,166 --> 02:27:55,076 Look guys, show some consideration for once! 1652 02:27:55,375 --> 02:27:59,365 Tell your colleagues. This is really going too far now. 1653 02:28:10,000 --> 02:28:11,960 Maybe he was just afraid. 1654 02:28:13,625 --> 02:28:15,035 You mean Steiner? 1655 02:28:15,500 --> 02:28:20,040 - Was he being threatened? - No, not in the way you mean. 1656 02:28:21,500 --> 02:28:23,710 Maybe he was afraid of himself. 1657 02:28:24,916 --> 02:28:26,536 And of us all. 1658 02:28:28,500 --> 02:28:29,830 When is she coming? 1659 02:28:56,250 --> 02:28:57,620 There she is. 1660 02:28:59,041 --> 02:29:00,831 - Please come with me. - Right. 1661 02:29:09,750 --> 02:29:12,460 What do you want? Do you think I'm an actress? 1662 02:29:13,750 --> 02:29:16,710 What are you doing? 1663 02:29:17,000 --> 02:29:18,330 That's enough, boys! 1664 02:29:18,583 --> 02:29:19,543 Oh, hello, Marcello! 1665 02:29:19,750 --> 02:29:21,210 - What's this all about? - l'm Inspector Lucenti. 1666 02:29:21,500 --> 02:29:25,000 - We need to speak to you in private. - Has something happened? 1667 02:29:25,291 --> 02:29:28,711 My car's right here. Please come with us. 1668 02:29:29,000 --> 02:29:30,500 - Why? - There's been an accident. 1669 02:29:30,750 --> 02:29:33,040 - What? - l don't want you to worry... 1670 02:29:34,125 --> 02:29:37,115 - The children - No, please come with us. 1671 02:29:37,333 --> 02:29:39,543 What has happened? Tell me what it is. 1672 02:29:39,791 --> 02:29:41,461 You'll see the children afterwards. 1673 02:29:41,750 --> 02:29:44,120 They're only hurt. But l promise you... 1674 02:29:44,375 --> 02:29:46,995 - That's enough, do you hear? - They're hurt? But how? Tell me! 1675 02:29:47,291 --> 02:29:48,461 Keep away! 1676 02:30:43,875 --> 02:30:45,825 - Stop! - What do we do about the key? 1677 02:30:47,875 --> 02:30:49,245 You didn't want to wait. 1678 02:30:54,625 --> 02:30:56,325 Marcello! 1679 02:30:56,875 --> 02:31:00,205 Smash the gate down, come on! 1680 02:31:00,500 --> 02:31:01,710 Get away from there! 1681 02:31:03,416 --> 02:31:06,786 Hi, here we are. 1682 02:31:14,166 --> 02:31:15,366 It's all locked up! 1683 02:31:17,250 --> 02:31:21,290 What lovely colours! 1684 02:31:22,083 --> 02:31:26,003 Come and watch Marcello breaking the window! 1685 02:31:26,250 --> 02:31:28,580 Look out! One, two and three! 1686 02:31:31,000 --> 02:31:33,870 Let's drink to Nadia who has regained her freedom! 1687 02:31:34,250 --> 02:31:36,710 To the annulment of her marriage! 1688 02:31:37,000 --> 02:31:39,830 Of her husband! 1689 02:31:40,041 --> 02:31:42,461 Thanks, everyone! 1690 02:31:42,750 --> 02:31:48,710 My experience of marriage brings me back into the arms of my old friends, 1691 02:31:48,916 --> 02:31:50,456 Kind of like being a virgin again. 1692 02:31:50,750 --> 02:31:54,000 Annulment is a wonderful sensation. 1693 02:31:54,250 --> 02:31:58,000 You must be married first, of course. Do you agree, dear? 1694 02:31:58,250 --> 02:32:01,290 - l'm consfessing lucia. - l want to hear it too! 1695 02:32:02,250 --> 02:32:04,040 Put "Jingle Bells" on. 1696 02:32:04,291 --> 02:32:06,001 Hey, you two! Are you through confessing? 1697 02:32:06,250 --> 02:32:08,330 Anyone who makes love in private, insults me. 1698 02:32:10,125 --> 02:32:11,205 Here they are. 1699 02:32:13,666 --> 02:32:14,326 Don't make fun of them, 1700 02:32:14,583 --> 02:32:15,963 one's the Senator's sweetheart! 1701 02:32:18,500 --> 02:32:19,960 Bravo, wonderful! 1702 02:32:24,375 --> 02:32:25,955 Who brought them here? 1703 02:32:27,500 --> 02:32:30,870 These two will be dead before Christmas. 1704 02:32:34,583 --> 02:32:38,373 Tell me, weren't you a writer or a journalist once? Or am l mistaken? 1705 02:32:39,166 --> 02:32:41,826 I have left journalism and literature behind me. 1706 02:32:42,083 --> 02:32:45,833 I am now an advertising agent and l really enjoy it. 1707 02:32:47,125 --> 02:32:48,575 l know you have to make a living, 1708 02:32:48,875 --> 02:32:50,955 but isn't this squalid? 1709 02:32:51,333 --> 02:32:54,213 listen, everyone! "He has a Greek profile," 1710 02:32:54,750 --> 02:32:59,580 but his style is so modern he seems more like the most modern actors of all time: 1711 02:32:59,833 --> 02:33:00,833 Paul Newman. 1712 02:33:01,541 --> 02:33:02,961 Marcello, you're just a worm. 1713 02:33:03,250 --> 02:33:08,500 Now, listen here. You'd do anything to get an interview in the papers, wouldn't you? 1714 02:33:08,833 --> 02:33:11,373 You'd love it if I wrote something about you! 1715 02:33:11,625 --> 02:33:13,865 How ghastly! lt would ruin my career. 1716 02:33:14,125 --> 02:33:17,205 If I gave you 300,000 a month instead of 250,000... 1717 02:33:17,416 --> 02:33:18,706 ...what would you write about me? 1718 02:33:19,166 --> 02:33:20,246 That you're Marlon Brando. 1719 02:33:20,500 --> 02:33:22,460 And if I gave you 400,000? 1720 02:33:23,583 --> 02:33:26,253 John Barrymore. And if I gave you a million? 1721 02:33:27,041 --> 02:33:28,711 Give me a million, then I'll tell you. 1722 02:33:32,833 --> 02:33:35,213 You really have no idea! Go to school! 1723 02:33:37,625 --> 02:33:40,785 If he'd hurt himself, you have to support him for the rest of his life 1724 02:33:41,083 --> 02:33:43,213 l saw you trip him up. 1725 02:33:50,250 --> 02:33:53,080 It's not as though we wanted to come here! 1726 02:33:53,333 --> 02:33:56,873 We're going. Then you can get on with your party! 1727 02:34:09,041 --> 02:34:12,251 l've never met such boring people. 1728 02:34:12,500 --> 02:34:15,710 Our guest of honour isn't enjoying herself! 1729 02:34:15,875 --> 02:34:18,535 For once, you're right. Why don't you strip? 1730 02:34:18,791 --> 02:34:21,251 You can't, your chest's too intellectual! 1731 02:34:21,541 --> 02:34:25,211 If you put on the Persian market record, l'll do a striptease. 1732 02:34:25,541 --> 02:34:28,121 No! Please. We've all see you naked! 1733 02:34:28,375 --> 02:34:30,035 Come on, let me do it! 1734 02:34:30,416 --> 02:34:34,826 I've never seen you. But l have a suggestion... 1735 02:34:35,083 --> 02:34:38,003 let Caterina do the striptease. 1736 02:34:38,250 --> 02:34:40,830 No, her technique's too good. She's a professional! 1737 02:34:41,166 --> 02:34:42,956 - l'll go back to what I was doing then. - No. 1738 02:34:43,250 --> 02:34:45,330 lf our guest of honour is so bored... 1739 02:34:45,583 --> 02:34:48,503 - ...why doesn't she do it? - With great pleasure! 1740 02:34:48,791 --> 02:34:51,001 At last! What a wonderful idea! 1741 02:34:51,250 --> 02:34:54,580 Nadia, if you do it, l swear I'll give up smoking! 1742 02:34:55,000 --> 02:34:57,620 Put "Patricia" on and l'll turn the lights off. 1743 02:34:57,875 --> 02:35:00,495 - Come on, put "Patricia" on. - Great! 1744 02:35:00,750 --> 02:35:03,000 Our first strip will be in honour of our dear Nadia 1745 02:35:03,250 --> 02:35:07,370 to mark the beginning of her new life! 1746 02:35:07,666 --> 02:35:10,206 - You have to set a good example. - lt seems stupid to me! 1747 02:35:10,416 --> 02:35:12,956 - That's why I'm doing it! - Nadia, the mink! 1748 02:35:34,250 --> 02:35:38,750 This will cause another scandal. You've got a good deal there. 1749 02:35:46,333 --> 02:35:48,043 You've in bed with that woman? 1750 02:35:49,500 --> 02:35:51,790 - Yes or no? - No. 1751 02:35:53,333 --> 02:35:54,713 At least, l don't remember. 1752 02:35:56,250 --> 02:35:56,960 You like him? 1753 02:35:57,583 --> 02:35:59,793 What did she say? l didn't understand. 1754 02:36:00,375 --> 02:36:02,745 She asked if you like me. 1755 02:36:16,291 --> 02:36:20,581 That's mine by right, Nadia! Give it to me. 1756 02:36:21,583 --> 02:36:25,293 Come to think of it, Marcello, you got a good deal with that car, 1757 02:36:25,541 --> 02:36:28,501 it's a terrific car, you'll love it. 1758 02:36:28,750 --> 02:36:29,830 Give me a hand. 1759 02:36:50,708 --> 02:36:53,998 Haven't you had enough yet? Can't you see no one's interested? 1760 02:36:54,250 --> 02:36:57,250 Leave me alone, stop bothering me! l'm enjoying myself. 1761 02:36:57,541 --> 02:36:59,501 You won't have the courage to go through with it to the end. 1762 02:36:59,791 --> 02:37:02,001 Why don't you just forget it? 1763 02:37:02,250 --> 02:37:05,710 No, l won't. You'll see. 1764 02:37:22,125 --> 02:37:24,865 You shouldn't have taken your bra off first. 1765 02:37:25,083 --> 02:37:28,373 The bra is next to the last thing you remove. Right? 1766 02:37:28,750 --> 02:37:31,210 She's doing it too fast. Got a light? 1767 02:37:31,416 --> 02:37:33,036 Very good. Congratulations! 1768 02:37:37,125 --> 02:37:42,205 Put your mink on, then slide it out from under. 1769 02:37:43,750 --> 02:37:45,500 You never been with a woman? 1770 02:37:46,291 --> 02:37:53,081 - I'm sorry, l don't understand. - Never? Never... Never... 1771 02:37:57,541 --> 02:38:00,961 She really means it! 1772 02:38:13,208 --> 02:38:16,958 Ruggero, stop sulking! 1773 02:38:17,333 --> 02:38:20,963 Come on! You don't deserve a woman like that! 1774 02:38:24,041 --> 02:38:26,001 Now take the mink off! 1775 02:38:27,041 --> 02:38:30,961 Come on, we're all waiting! 1776 02:38:33,333 --> 02:38:36,963 l don't understand how her husband agreed to a divorce! 1777 02:38:37,250 --> 02:38:41,830 - lt's remarkable, isn't it? - Marvellous! Very sexy indeed! 1778 02:38:45,333 --> 02:38:47,173 Oh God, Riccardo's here! 1779 02:38:48,041 --> 02:38:50,211 lt's the lord of the manor! 1780 02:38:52,916 --> 02:38:55,166 - You sons of bitches! - Hi, Riccardo. 1781 02:38:55,416 --> 02:38:56,746 If a woman like Nadia drops a millionaire husband, 1782 02:38:57,000 --> 02:38:58,670 the least we could do is celebrate. 1783 02:38:58,833 --> 02:39:03,213 What do I care about that crazy woman's divorce? 1784 02:39:03,500 --> 02:39:05,960 And I don't want any gossip, photos or publicity, you know that! 1785 02:39:06,208 --> 02:39:08,168 But we phoned you, you said we could come. 1786 02:39:08,416 --> 02:39:09,456 Kiss me, darling. 1787 02:39:11,291 --> 02:39:15,291 - Who's the idiot who broke the window? - Hi, Riccardo. 1788 02:39:15,541 --> 02:39:17,871 l'm leaving for Nice in the morning. 1789 02:39:18,208 --> 02:39:20,458 So everyone out in half an hour 1790 02:39:20,708 --> 02:39:22,458 or l'll throw you out. 1791 02:39:24,083 --> 02:39:27,463 - Oh yes, I saw you in Spoleto. - Did you ring that Chinese girl? 1792 02:39:27,708 --> 02:39:30,708 No, l didn't. Hey, guys, l mean it! 1793 02:39:31,000 --> 02:39:35,040 All out in half an hour! 1794 02:39:35,291 --> 02:39:37,331 After all, we're all friends. You can go if you like. 1795 02:39:37,625 --> 02:39:40,745 As you're the intellectual round here, why don't you amuse us? 1796 02:39:41,000 --> 02:39:45,250 l'll give you a pay-rise. Nadia did her best with her striptease, 1797 02:39:45,500 --> 02:39:49,710 but the atmosphere's still cold. 1798 02:39:51,583 --> 02:39:55,043 l have million of ideas. 1799 02:39:55,375 --> 02:39:58,165 I could keep you in here for a week, without ever boring you, 1800 02:39:58,375 --> 02:40:00,205 but you must do as I tell you. 1801 02:40:00,416 --> 02:40:03,206 - We'll do whatever you say! - Let's start by drawing the curtains. 1802 02:40:03,500 --> 02:40:08,290 Let's keep this cosy intimacy. 1803 02:40:09,208 --> 02:40:11,578 So to start the ball rolling, 1804 02:40:11,833 --> 02:40:13,213 I suggest our American ballerina makes love. 1805 02:40:13,416 --> 02:40:14,866 Oh yes, marvellous! 1806 02:40:15,500 --> 02:40:17,790 I bet you've never done it! 1807 02:40:18,041 --> 02:40:20,461 Have you ever had a man all to yourself? 1808 02:40:21,541 --> 02:40:25,081 Have you ever had a man who held you in his arms and kissed you? 1809 02:40:25,375 --> 02:40:27,995 And slept beside his warm body? 1810 02:40:28,250 --> 02:40:31,000 - What on earth is he saying? - Nothing, he's drunk. 1811 02:40:31,500 --> 02:40:32,710 Are you satisfied with your exhibition? 1812 02:40:33,083 --> 02:40:34,503 What time is it? 1813 02:40:34,750 --> 02:40:37,290 Besides we must be hospitable to foreigners. 1814 02:40:37,500 --> 02:40:39,670 lt's our duty to tourists. 1815 02:40:40,041 --> 02:40:41,831 Will you let me choose? 1816 02:40:42,083 --> 02:40:45,673 Tito the brute will teach you the delights of your first embrace. 1817 02:40:46,500 --> 02:40:51,210 We're lacking courage! Put a record on! 1818 02:40:51,500 --> 02:40:52,540 Tito! Take off your shirt! 1819 02:40:52,791 --> 02:40:54,461 - Come on! - What makes you think he's not a man? 1820 02:40:54,708 --> 02:40:58,668 When I turn the lights out, get going make a woman out of her. 1821 02:40:58,875 --> 02:41:00,365 The Tunisian girl will 1822 02:41:00,625 --> 02:41:05,245 give our lawyer new memories to live on... 1823 02:41:05,541 --> 02:41:07,291 All known means are accepted. 1824 02:41:07,583 --> 02:41:10,963 Anything goes! We're leaving. Thanks a lot for a lovely evening. 1825 02:41:11,250 --> 02:41:13,330 No one's going to leave! 1826 02:41:13,541 --> 02:41:15,211 There's still time before day break. 1827 02:41:15,625 --> 02:41:19,035 Listen, you're half impotent, both as a man and an artist. 1828 02:41:19,708 --> 02:41:22,868 When l turn off the light, pluck up the courage and leap on her. 1829 02:41:23,208 --> 02:41:25,328 - Alright. - Okay. Now tonight... 1830 02:41:26,833 --> 02:41:29,003 you can get together with Mariuccio. 1831 02:41:29,541 --> 02:41:33,251 Then Liza, who paints 1832 02:41:33,500 --> 02:41:36,370 so she can sleep with her models. 1833 02:41:37,125 --> 02:41:39,495 Liza, you know what I've got in mind for you? 1834 02:41:39,791 --> 02:41:43,291 You've gone far enough. Who are you trying to amuse? 1835 02:41:43,750 --> 02:41:46,000 I'll kick you out, you idiot. 1836 02:41:46,625 --> 02:41:48,245 Who invited you? Why are you breaking things? 1837 02:41:48,500 --> 02:41:52,750 I'll entertain you now! The party mustn't end. 1838 02:41:53,208 --> 02:41:55,958 let's all stay here. You never know who may turn up. 1839 02:41:56,208 --> 02:41:59,668 That's a good one! How original! 1840 02:42:01,375 --> 02:42:07,575 Listen. You're dying to make love with me. 1841 02:42:08,125 --> 02:42:11,075 because you can't find anyone to sleep with you. 1842 02:42:11,291 --> 02:42:15,791 So all you do is sing those four songs. 1843 02:42:17,625 --> 02:42:19,535 l just sorry for you! 1844 02:42:25,708 --> 02:42:30,208 No, not this! 1845 02:42:30,791 --> 02:42:33,711 You're a swine. l can't bear this filth. 1846 02:42:33,916 --> 02:42:36,706 Apologise to the ladies and everyone here. 1847 02:42:36,916 --> 02:42:38,366 Where are you trying to go? 1848 02:42:38,708 --> 02:42:42,368 l want to make a speech and thank all my friends 1849 02:42:42,708 --> 02:42:45,248 for helping me in my career. 1850 02:42:45,500 --> 02:42:47,210 Do you want to keep me company? 1851 02:42:48,375 --> 02:42:50,825 I wanted to make a speech and thank everyone. 1852 02:42:51,208 --> 02:42:53,328 Who did you want to thank? 1853 02:42:54,208 --> 02:42:57,788 Hey, you chubby country girl, you're a peasant girl, 1854 02:42:58,041 --> 02:43:00,961 l bet you come from my part of Italy. 1855 02:43:01,250 --> 02:43:02,580 - Come here. - And where are you from? 1856 02:43:02,833 --> 02:43:09,003 Let's show these impotent bastards! 1857 02:43:10,583 --> 02:43:13,213 Did you come to Rome to try your luck? 1858 02:43:13,416 --> 02:43:18,246 I have no luck at all. You've no idea how unlucky l am. 1859 02:43:19,750 --> 02:43:22,210 What is it now? What's wrong? 1860 02:43:22,875 --> 02:43:26,495 Are you feeling sick? 1861 02:43:29,208 --> 02:43:30,578 Get her some water, shes sick. 1862 02:43:31,208 --> 02:43:33,788 Start putting out the lights. 1863 02:43:35,208 --> 02:43:38,078 - Would you sign me a check? - l won't sign anything. 1864 02:43:38,333 --> 02:43:40,173 But l'm making a film. 1865 02:43:40,375 --> 02:43:42,495 - You've already spent everything. - No, I swear it. 1866 02:43:42,791 --> 02:43:44,251 l won't sign anything. 1867 02:43:44,500 --> 02:43:46,960 The lawsuit has been postponed. 1868 02:43:49,791 --> 02:43:53,211 What's this strange music? 1869 02:43:56,750 --> 02:44:00,290 What is it? Why are you laughing? Why are you turning the lights off? 1870 02:44:00,541 --> 02:44:01,711 Will you give me a lift? 1871 02:44:02,000 --> 02:44:05,210 No, l can't. I'm not going to Rome. Get dressed and get some fresh air! 1872 02:44:06,750 --> 02:44:10,750 This is for drunkness. Rub it under the nose and behind the ear. 1873 02:44:12,000 --> 02:44:18,750 It'll wear off in a minute, it'll do you good. 1874 02:44:19,000 --> 02:44:21,750 What happened to your first husband? I haven't seen him for ages. 1875 02:44:22,041 --> 02:44:23,371 To solve the problem of the garage 1876 02:44:23,583 --> 02:44:26,713 I had to build a pool at the bottom of the stairway. 1877 02:44:26,916 --> 02:44:32,706 Take that poor girl out to get some air. 1878 02:44:33,500 --> 02:44:36,500 - Get up! - l feel so ill. 1879 02:44:39,541 --> 02:44:41,081 Shall we make a nice hen out of you? 1880 02:44:41,375 --> 02:44:44,365 No, I don't want to be made into a hen! 1881 02:44:44,708 --> 02:44:47,208 - I bet you come from Fano. - No, l live near Fano. 1882 02:44:47,416 --> 02:44:49,456 What are they doing to that girl? 1883 02:44:50,708 --> 02:44:53,248 I really don't care about being a hen. 1884 02:44:53,541 --> 02:44:55,541 Won't you do it for me? 1885 02:44:56,125 --> 02:45:03,365 - Come here. - Unless you write the article... 1886 02:45:03,583 --> 02:45:08,333 You talk rubbish here in Rome! 1887 02:45:08,791 --> 02:45:12,961 You always say yes, it's always yes. 1888 02:45:14,250 --> 02:45:16,210 Raise your head! Raise your head! 1889 02:45:25,333 --> 02:45:27,083 Do you know Sir Angelini? 1890 02:45:27,916 --> 02:45:33,036 What do you do? Write in the paper that I wanted to do a striptease. 1891 02:45:34,333 --> 02:45:35,753 - Do you want to dance? - Yes. 1892 02:45:36,750 --> 02:45:40,000 Here! This is a real man's joke! 1893 02:45:40,250 --> 02:45:42,290 Lets go say hi to the painter. 1894 02:45:42,750 --> 02:45:44,210 The painter isn't at Fregene. He's away with his wife 1895 02:45:44,500 --> 02:45:45,670 Let's hitch-hike. 1896 02:45:45,875 --> 02:45:47,495 No, l want to be alone. 1897 02:45:48,250 --> 02:45:50,830 - I feel so sad tonight. - Me too. 1898 02:45:52,250 --> 02:45:54,460 - How do l look? - You look like a trollop. 1899 02:46:02,125 --> 02:46:05,495 - You were cruel to Odette. - You know her? 1900 02:46:05,750 --> 02:46:07,710 But l left her the flat. 1901 02:46:08,000 --> 02:46:11,370 - Who's that poor girl? - l've got tummy-ache. 1902 02:46:13,750 --> 02:46:15,250 lt's almost day. 1903 02:46:15,750 --> 02:46:17,960 l make it two o'clock. 1904 02:46:18,250 --> 02:46:21,580 Maybe my watch isn't working. What's the time? 1905 02:46:21,833 --> 02:46:25,753 It's a quarter past five. I have to be in court at nine. 1906 02:46:26,541 --> 02:46:30,291 - Can you give me a lift? - l'm not going to Rome. 1907 02:46:30,500 --> 02:46:34,790 lt's been a wonderful party. But l've had enough now, really. 1908 02:46:36,291 --> 02:46:39,251 Enough, enough... 1909 02:46:41,125 --> 02:46:44,245 l wonder where my shoes are. 1910 02:46:46,500 --> 02:46:50,580 Caterina! 1911 02:46:54,291 --> 02:46:56,711 Sondra and Daniela! 1912 02:47:04,916 --> 02:47:06,286 Paul Newman! 1913 02:47:10,500 --> 02:47:15,080 - Have a nice trip, Riccardo. - Bye. Sorry, but l really couldn't. 1914 02:47:25,416 --> 02:47:29,246 - And now the beautiful Nadia. - Shall we go. 1915 02:47:32,500 --> 02:47:34,210 I'll call you tomorrow. 1916 02:47:34,500 --> 02:47:38,250 No, l'll ring you when l'm back. 1917 02:47:38,541 --> 02:47:42,041 - Good luck to you both. - Thank you! 1918 02:47:43,791 --> 02:47:48,831 And now it's the lawyer's turn! 1919 02:47:49,083 --> 02:47:51,003 do the strip-tease. 1920 02:47:51,250 --> 02:47:53,460 Well done. Mr. Lawyer. 1921 02:48:31,916 --> 02:48:35,456 - What's that down there? - Where? 1922 02:48:56,041 --> 02:48:57,671 Nature! 1923 02:48:58,250 --> 02:49:01,500 Seeing the dawn always has a great effect on me! 1924 02:49:02,541 --> 02:49:06,711 l felt so pretty with all that make-up on. 1925 02:49:07,000 --> 02:49:11,750 Now I'm feeling all sticky. But l've lost interest in all this. 1926 02:49:36,208 --> 02:49:36,788 l want to retire. 1927 02:49:37,041 --> 02:49:39,081 The more that retire, the more new ones come out. 1928 02:49:41,916 --> 02:49:44,456 Two go and ten take their place. 1929 02:49:45,250 --> 02:49:48,830 By 1965 there will be complete depravation! 1930 02:49:49,500 --> 02:49:52,580 No? My dear, you can't imagine what filth will come out of it all. 1931 02:49:54,125 --> 02:49:58,205 - Get back! Back I say! - Easy. Easy. 1932 02:50:03,375 --> 02:50:05,785 This fish is worth millions. 1933 02:50:06,333 --> 02:50:08,543 Hey, come and see the monster! 1934 02:50:09,333 --> 02:50:12,003 Go back and get the camera! Hurry! 1935 02:50:24,708 --> 02:50:26,958 lt's alive! 1936 02:50:27,208 --> 02:50:28,958 lt's been dead for three days. 1937 02:50:33,250 --> 02:50:35,960 - Is it a male or female? - What's he looking at? 1938 02:50:44,625 --> 02:50:46,665 Will you sell it to us? 1939 02:50:50,375 --> 02:50:55,035 - How odd! I wonder where its from. - Maybe it comes from Australia. 1940 02:50:57,708 --> 02:50:59,668 Does no one know which is the front and which is the back? 1941 02:51:00,583 --> 02:51:02,083 Poor thing! 1942 02:51:06,250 --> 02:51:08,040 lt's still staring. 1943 02:51:53,791 --> 02:52:10,791 l don't understand! 1944 02:52:17,541 --> 02:52:20,041 I can't hear you! 1945 02:52:28,708 --> 02:52:31,828 - Are you coming, Marcello? - Yes, l'm coming! 144471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.