Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,750 --> 00:03:11,040
Lucy, what's that?
2
00:03:11,750 --> 00:03:15,210
look! It's Jesus!
But where are they going?
3
00:03:17,250 --> 00:03:21,580
look! Oh, have a look!
They're coming down.
4
00:03:45,166 --> 00:03:47,996
What's that statue? What is it?
Where are you taking it?
5
00:03:52,083 --> 00:03:56,963
- What? - Where are you taking it?
6
00:04:02,750 --> 00:04:04,620
They're taking it to the Pope.
7
00:04:08,666 --> 00:04:12,076
They want our phone number. No!
8
00:05:08,416 --> 00:05:10,036
Hey, you! Come here a moment.
9
00:05:11,791 --> 00:05:14,621
What did they eat at table sixteen?
10
00:05:14,833 --> 00:05:18,293
- The prince ordered snails.
- And what did they drink?
11
00:05:18,500 --> 00:05:19,710
Soave.
12
00:05:20,000 --> 00:05:24,290
They're drinking Valpolicella.
13
00:05:24,583 --> 00:05:26,123
- Hello, Marcello! - Hello, Pierone!
14
00:05:27,000 --> 00:05:28,750
Snails and Valpolicella.
15
00:05:29,000 --> 00:05:32,040
- Let me take a picture.
- That's out of the question.
16
00:05:32,583 --> 00:05:33,963
Why do you give him money?
17
00:05:34,250 --> 00:05:36,290
If you want any information, ask me.
18
00:05:56,041 --> 00:06:00,041
- Manager!
- Stop that photographer!
19
00:06:02,666 --> 00:06:05,366
- Let me have the film.
- No!
20
00:06:05,625 --> 00:06:08,325
People have a right to privacy.
21
00:06:10,000 --> 00:06:11,330
Give me a light.
22
00:06:23,166 --> 00:06:26,036
- Listen, handsome, come here.
- Who? Me?
23
00:06:26,291 --> 00:06:28,001
- Yes, you! - What is it?
24
00:06:28,250 --> 00:06:29,960
l want to talk to you.
25
00:06:32,875 --> 00:06:34,365
Good evening, ladies...
26
00:06:35,916 --> 00:06:37,746
- Well? - Sit down.
27
00:06:38,083 --> 00:06:41,043
- Where? There isn't a chair.
- Squat down.
28
00:06:42,125 --> 00:06:45,455
- Excuse me. - You're a naughty boy.
29
00:06:45,750 --> 00:06:48,000
- Why?
- Because you're a naughty boy.
30
00:06:49,083 --> 00:06:52,333
You know what l'll do to you?
l'll smash your face in!
31
00:06:53,333 --> 00:06:55,713
I've got to keep the public informed,
it's my job.
32
00:06:55,875 --> 00:06:59,365
- Besides, a bit of publicity...
- So you call this publicity!
33
00:06:59,625 --> 00:07:01,705
She'll be in trouble with her husband now.
34
00:07:02,000 --> 00:07:05,210
Do l stick my nose into your business?
35
00:07:05,416 --> 00:07:08,616
- But you aren't a journalist!
- lf you call this journalism...
36
00:07:08,875 --> 00:07:13,995
- Shut up, you. Be more careful, Marcello.
- You'll kill me.
37
00:07:25,916 --> 00:07:28,576
- Has he arrived?
- Not yet, miss.
38
00:07:28,583 --> 00:07:30,963
When he does, tell him he's a fool.
39
00:07:31,375 --> 00:07:32,705
Give me a whisky.
40
00:07:35,250 --> 00:07:38,040
Why don't you close this dump?
41
00:08:25,041 --> 00:08:27,581
Good evening, Maddalena.
Are you alone?
42
00:08:28,166 --> 00:08:30,206
- Do you want to dance?
- No.
43
00:08:32,333 --> 00:08:34,543
- let's have a vodka.
- No,
44
00:08:34,791 --> 00:08:37,751
tonight's not my night.
l'm going.
45
00:08:38,000 --> 00:08:40,250
- Can I take you home?
- All right.
46
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
Your friends are at it again!
47
00:09:08,000 --> 00:09:10,330
Marcello, where are you off to
all dressed up?
48
00:09:11,250 --> 00:09:13,960
- Maddalena.
- Leave me alone tonight.
49
00:09:14,250 --> 00:09:17,750
She's back. She's more photogenic
than a film star!
50
00:09:18,000 --> 00:09:21,250
Every night the same thing!
Don't they ever get bored?
51
00:09:21,541 --> 00:09:26,541
Stop it! You should be used to it by now.
You're always in the news.
52
00:09:26,875 --> 00:09:30,365
Marcello, tell us where you're taking her!
53
00:09:44,166 --> 00:09:46,786
I'd like to live in a new town
and never meet anyone again.
54
00:09:47,041 --> 00:09:50,711
l really like Rome, it's a kind ofjungle...
55
00:09:50,916 --> 00:09:54,206
warm and quiet, the ideal place to hide.
56
00:09:57,250 --> 00:10:01,290
l'd like to hide too, but l never can.
57
00:10:04,875 --> 00:10:08,285
- What shall we do now?
- Let's go for a drive.
58
00:10:14,916 --> 00:10:18,116
Oh, even Rome is a bore!
l'd like to be on an island.
59
00:10:18,375 --> 00:10:21,455
- Buy yourself one!
- l've thought of that.
60
00:10:23,583 --> 00:10:25,373
But would l ever go there?
61
00:10:26,916 --> 00:10:29,456
You know what your trouble is?
You have too much money.
62
00:10:30,416 --> 00:10:32,706
And yours is that
you don't have enough.
63
00:10:35,250 --> 00:10:37,500
So here we are, both of us!
64
00:10:38,250 --> 00:10:39,710
There's nothing wrong with that.
65
00:10:39,875 --> 00:10:42,865
There are so few of us left who are
dissatisfied with ourselves!
66
00:10:43,416 --> 00:10:45,746
- What happened to your face?
- Nothing.
67
00:10:46,500 --> 00:10:47,960
You shouldn't worry.
With all the money you have,
68
00:10:48,166 --> 00:10:51,076
you'll always land on your feet.
69
00:10:51,333 --> 00:10:52,963
- You really think so? - Sure.
70
00:10:53,833 --> 00:10:56,543
l can't even stand on my own feet.
71
00:10:57,125 --> 00:11:00,575
I lack that vitality ones needs
to feel confident...
72
00:11:01,666 --> 00:11:05,116
When l make love, l feel that tension.
73
00:11:05,375 --> 00:11:09,455
- Only love gives me that strength.
- Well, long live love, then!
74
00:11:10,666 --> 00:11:12,786
Annamaria! Come and have a look!
75
00:11:13,250 --> 00:11:15,830
That's no car, it looks more like an apartment!
76
00:11:16,125 --> 00:11:17,745
Who is it? Liliana?
77
00:11:18,000 --> 00:11:19,830
No, l'm not Liliana.
78
00:11:20,083 --> 00:11:24,463
- And who are you?
- Good evening.
79
00:11:24,666 --> 00:11:26,456
Hello. Who are you talking to?
80
00:11:27,166 --> 00:11:28,456
Who is it?
81
00:11:29,083 --> 00:11:32,253
liliana isn't here any more,
she's gone to Milan.
82
00:11:32,625 --> 00:11:35,705
- Want to come for a drive?
- What, me?
83
00:11:36,000 --> 00:11:39,040
Yes. Come on.
84
00:11:40,750 --> 00:11:45,250
There's a lady who wants me to go
for a drive with her. Shall l go?
85
00:11:46,833 --> 00:11:48,793
Let's go for a drive with this girl.
86
00:11:49,500 --> 00:11:51,540
What are you up to?
87
00:11:51,791 --> 00:11:55,461
Nothing, let's go for a drive. Maybe
we'll take her home afterwards.
88
00:11:55,750 --> 00:11:57,080
- Do you know her?
- No.
89
00:11:59,250 --> 00:12:00,710
At least, I don't think so.
90
00:12:02,250 --> 00:12:04,250
We're going to have a bite to eat.
See you there.
91
00:12:05,250 --> 00:12:08,710
Here they are.
Switch off your headlights!
92
00:12:11,916 --> 00:12:12,786
Make sure they pay you well,
93
00:12:13,083 --> 00:12:14,793
they're richer than Onassis.
94
00:12:18,291 --> 00:12:19,371
Are you coming?
95
00:12:19,625 --> 00:12:23,455
If you don't mind me asking...
could you take me home?
96
00:12:23,750 --> 00:12:27,080
- Are you coming? - No.
97
00:12:27,750 --> 00:12:30,000
l live a hell of a way out, though.
98
00:12:31,833 --> 00:12:35,333
- Get in the back. Can you manage?
- Oh, sure, thanks.
99
00:12:36,500 --> 00:12:37,960
- Are you alright there?
- l'm fine.
100
00:12:38,166 --> 00:12:40,206
- Bye, - bye, Ananamarie
101
00:12:40,500 --> 00:12:43,210
- Where do you live?
- ln "Cessati Spiriti" Street.
102
00:12:54,750 --> 00:12:57,540
- Is this your car?
- Yes.
103
00:12:58,750 --> 00:13:00,330
Did you buy it for her?
104
00:13:00,583 --> 00:13:02,003
No, her father did.
105
00:13:02,250 --> 00:13:05,620
That's some father.
All l ever got was a beating!
106
00:13:06,000 --> 00:13:09,330
- Do you know my father?
- Yes, you introduced me to him once.
107
00:13:10,166 --> 00:13:12,996
What about your parents?
Where do they live?
108
00:13:13,250 --> 00:13:14,960
- ln Cesena.
- ls it by the sea?
109
00:13:15,250 --> 00:13:16,000
No.
110
00:13:18,000 --> 00:13:19,500
Well, how's it going?
111
00:13:20,583 --> 00:13:22,753
What do you think? The same as always.
112
00:13:24,666 --> 00:13:26,496
Wasn't it a good night?
113
00:13:26,875 --> 00:13:27,115
No!
114
00:13:27,416 --> 00:13:28,206
Just one poor wretch...
115
00:13:28,500 --> 00:13:30,960
who gave me a thousand liras
and a pack of cigarettes.
116
00:13:31,875 --> 00:13:33,575
Was he young or old?
117
00:13:33,833 --> 00:13:36,213
Huh! I didn't look at his face!
118
00:13:41,500 --> 00:13:43,710
Would you ever go
with a woman like this?
119
00:13:44,125 --> 00:13:45,205
No.
120
00:13:45,750 --> 00:13:49,120
Why not? She's no worse than others.
121
00:13:49,666 --> 00:13:51,496
Don't you go with women like her?
122
00:13:51,750 --> 00:13:53,460
Sometimes.
123
00:13:55,500 --> 00:13:59,460
Listen here, Gregory Peck,
what's going on?
124
00:13:59,750 --> 00:14:00,790
What are you up to?
125
00:14:01,583 --> 00:14:04,623
- Didn't you want to be taken home?
- Oh, sure.
126
00:14:04,916 --> 00:14:06,536
We're taking you home.
127
00:14:07,833 --> 00:14:09,713
Why, what did you think?
128
00:14:09,916 --> 00:14:13,326
Me? Nothing. What am I
supposed to think?
129
00:14:22,666 --> 00:14:25,746
Let's not make any noise.
Turn the radio down.
130
00:14:26,000 --> 00:14:27,580
We're going right away, aren't we?
131
00:14:27,833 --> 00:14:30,043
Who do you live with?
132
00:14:30,291 --> 00:14:31,751
What's the lady saying?
133
00:14:32,125 --> 00:14:33,245
She's asking if anyone's in.
134
00:14:33,500 --> 00:14:36,960
l live with my cousin but he's away.
135
00:14:37,166 --> 00:14:39,576
Well, then. Will you make us some coffee?
136
00:14:40,625 --> 00:14:43,615
Sure. l make good coffee.
137
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Don't expect to find a palace!
138
00:14:54,041 --> 00:14:55,461
l'll show you the way.
139
00:15:25,416 --> 00:15:26,576
The coffee.
140
00:15:31,000 --> 00:15:34,620
Mind the steps. The other day,
a very kind gentleman...
141
00:15:34,875 --> 00:15:37,745
Oh, Lord! It's flooded again!
142
00:15:38,000 --> 00:15:41,330
What a mess! Damn!
143
00:15:41,916 --> 00:15:43,536
Wait a minute!
144
00:15:43,833 --> 00:15:47,963
That plumber should've been an undertaker!
145
00:15:48,250 --> 00:15:56,080
I'm paying for all my sins and
everyone else's! God Almighty!
146
00:16:00,000 --> 00:16:04,210
Please go into the bedroom.
147
00:16:05,250 --> 00:16:06,500
Oh, hell! It's flooded here, too.
148
00:16:06,833 --> 00:16:09,253
Make yourselves at home
while l put the coffee on.
149
00:16:09,833 --> 00:16:12,543
l just don't know the right people.
150
00:16:12,833 --> 00:16:15,043
l've waited two years for a flat...
151
00:16:15,291 --> 00:16:18,211
- and I'm still here.
- Don't worry.
152
00:16:20,333 --> 00:16:23,293
Well, I'll put the gas on, all right?
153
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Will you shut the door?
154
00:16:52,541 --> 00:16:54,121
You want to make love here?
155
00:16:56,000 --> 00:16:57,460
No?
156
00:17:24,500 --> 00:17:26,870
l'll leave the coffee here for you.
157
00:17:33,625 --> 00:17:36,745
Didn't you fix a price?
You're crazy! Why did you do it?
158
00:17:37,000 --> 00:17:39,460
l don't know. They did everything.
159
00:17:39,666 --> 00:17:40,956
Should I have thrown them out?
160
00:17:41,250 --> 00:17:42,750
They'll give me something.
161
00:17:43,000 --> 00:17:46,120
Something? I set the prices here!
162
00:17:46,416 --> 00:17:47,496
Are they husband and wife?
163
00:17:47,791 --> 00:17:49,831
Sure, they're married!
164
00:18:23,916 --> 00:18:25,456
Here you are. And thanks.
165
00:18:25,750 --> 00:18:27,960
Do l have to back out or can l turn round?
166
00:18:28,250 --> 00:18:31,330
Just go down to the end, then turn right.
167
00:18:31,583 --> 00:18:34,373
- Can I kiss you goodbye?
- Thanks so much, thanks a million.
168
00:18:34,666 --> 00:18:37,616
- Come back any time!
- Bye!
169
00:18:37,875 --> 00:18:40,455
Don't go too fast in that car!
170
00:19:39,041 --> 00:19:44,461
Emma!
171
00:19:44,750 --> 00:19:48,790
What is it? Answer me!
What's happened?
172
00:19:56,500 --> 00:20:00,500
What have you done?
You crazy girl!
173
00:20:15,333 --> 00:20:19,793
Emma, it's alright. Calm down.
174
00:20:20,041 --> 00:20:22,961
I'll look after you.
But why did you do it?
175
00:20:23,333 --> 00:20:25,793
Why are you so crazy?
176
00:20:26,000 --> 00:20:28,710
Do you want to ruin me?
177
00:20:29,000 --> 00:20:33,750
One of these days I'll really
let you die. l'll let you die.
178
00:20:36,791 --> 00:20:40,581
Emma, speak to me.
That's enough now.
179
00:20:50,041 --> 00:20:56,541
Darling... My love!
180
00:21:01,666 --> 00:21:02,576
Quickly!
181
00:21:14,500 --> 00:21:17,540
Rubini! You brought that woman
in who tried to kill herself?
182
00:21:17,791 --> 00:21:20,711
Listen, do me a favour,
don't write anything about this.
183
00:21:20,916 --> 00:21:23,036
I'll have enough trouble
with the police as it is.
184
00:21:23,250 --> 00:21:24,960
- What's up? Tell me. - Nothing.
185
00:21:25,250 --> 00:21:25,870
But who is she?
186
00:21:26,083 --> 00:21:26,543
l can't tell you.
187
00:21:26,791 --> 00:21:28,331
Do me a favour and leave me alone!
188
00:21:28,333 --> 00:21:32,833
- Sir, you can come in. - All right.
189
00:21:43,500 --> 00:21:44,290
Emma.
190
00:21:45,541 --> 00:21:47,581
Don't tire her, she needs rest.
191
00:21:50,625 --> 00:21:52,325
She can go home in a few hours.
192
00:21:52,583 --> 00:21:55,713
You must report the incident
to the police.
193
00:21:56,250 --> 00:21:57,120
Emma.
194
00:22:06,250 --> 00:22:12,370
Why did you do it? Tell me why.
195
00:22:23,416 --> 00:22:24,956
The police officer wants to see you.
196
00:22:30,250 --> 00:22:31,870
I'll be right back.
197
00:22:43,000 --> 00:22:45,210
Please wait there, he won't be long.
198
00:22:58,500 --> 00:23:01,960
- May I use the phone?
- Of course.
199
00:23:55,333 --> 00:23:58,963
- Come on down.
- l just want to take one picture!
200
00:23:59,250 --> 00:24:01,120
Only one! Take your hands off me!
201
00:24:01,833 --> 00:24:10,543
Sylvia!
202
00:24:13,791 --> 00:24:18,461
Please, your glasses!
203
00:24:22,083 --> 00:24:24,623
Sylvia, your glasses!
204
00:24:24,833 --> 00:24:27,373
No, go back.
205
00:24:43,041 --> 00:24:46,211
Sylvia, take your glasses off!
206
00:24:58,916 --> 00:25:01,036
Come on, smile.
207
00:25:06,375 --> 00:25:08,865
Shall we give her the flowers
or the pizza first?
208
00:25:09,541 --> 00:25:17,121
- The pizza!
- Come on with that pizza, you idiots!
209
00:25:17,416 --> 00:25:20,036
Get back, please!
210
00:25:22,750 --> 00:25:28,080
The famous film producer
Toto Scalise has arrived.
211
00:25:28,375 --> 00:25:30,615
He has signed up the film star
for an big co-production...
212
00:25:30,875 --> 00:25:32,365
that will be shot in Cinerama.
213
00:25:32,583 --> 00:25:33,713
Who is she?
214
00:25:33,916 --> 00:25:37,286
I'd better not look at her or
I'll have to kill my wife tonight!
215
00:25:37,750 --> 00:25:39,460
Long Live Sweden!
216
00:25:39,833 --> 00:25:41,963
He is offering the splendid Swedish
actress some pizza!
217
00:25:42,250 --> 00:25:47,460
She sinks her dazzling teeth in
and tastes the typical Italian product,
218
00:25:47,750 --> 00:25:52,330
which with its colours and aroma seems
to symbolize our country's joy of living!
219
00:25:52,750 --> 00:25:55,620
Hi, she's a beauty, isn't she?
220
00:25:55,875 --> 00:26:01,285
The producer escorts the film star
to the customs hall.
221
00:26:06,666 --> 00:26:09,206
Such a long trip and she's
as fresh as a rose.
222
00:26:13,250 --> 00:26:15,710
Clemetelli, go over to customs,
immediately.
223
00:26:28,125 --> 00:26:31,245
- Was it a good flight?
- Very good, thanks.
224
00:26:31,750 --> 00:26:33,580
Ever seen such a crowd?
225
00:26:43,750 --> 00:26:46,080
Oh, look at all the chicken.
226
00:26:50,583 --> 00:26:52,213
Come on, overtake them!
227
00:26:52,500 --> 00:26:55,620
Shut up! Don't you see we can't move?
228
00:26:55,875 --> 00:26:57,785
Come on! Run them down!
229
00:27:04,000 --> 00:27:11,120
Is it true you bathe naked
in ice every morning?
230
00:27:13,250 --> 00:27:16,580
Have you ever done Yoga?
231
00:27:16,875 --> 00:27:20,205
How long will you stay in Rome?
232
00:27:24,500 --> 00:27:27,370
Ask her which ltalian historical figure
she would like to play?
233
00:27:27,625 --> 00:27:30,245
Do you like men with beards?
234
00:27:31,500 --> 00:27:35,040
Would you like something to drink?
235
00:27:39,416 --> 00:27:45,786
Now a question for the radio...
what do you think about ltalian food?
236
00:27:46,041 --> 00:27:50,001
I adore it!
Especially spaghetti and cannelloni.
237
00:27:51,291 --> 00:27:57,371
How do you sleep...
with pyjamas or nightgown?
238
00:27:58,250 --> 00:28:01,960
Neither...I sleep only in two drops
of French perfume.
239
00:28:02,250 --> 00:28:04,370
Miss Rank, what do you think
of ltalian actresses?
240
00:28:07,000 --> 00:28:08,710
Do you think ltalian neorealism
241
00:28:09,000 --> 00:28:11,500
is dead or alive in the new wave?
242
00:28:11,875 --> 00:28:14,115
Do you believe in friendship
between nations?
243
00:28:14,375 --> 00:28:17,705
What do you think you like best in life?
244
00:28:19,083 --> 00:28:22,713
I like lots of things
but there are three l like most...
245
00:28:23,000 --> 00:28:24,750
love, love and love.
246
00:28:30,083 --> 00:28:33,213
When do you intend to come to Britain
to make a film, Miss Rank?
247
00:28:37,041 --> 00:28:40,711
No, I didn't get the chance
to call before. Thanks.
248
00:28:44,500 --> 00:28:47,500
What do you think l'm doing? l'm working.
249
00:28:47,750 --> 00:28:49,250
Did you take your drops?
250
00:28:49,750 --> 00:28:51,080
Are you alone with her?
251
00:28:51,375 --> 00:28:54,115
There are at least fifty people here!
252
00:28:55,166 --> 00:28:58,206
Swear on your mother's life!
253
00:28:58,416 --> 00:29:00,246
All right, l swear on my mother.
254
00:29:02,916 --> 00:29:06,496
Beautiful? Well, if you like
the American type of beauty!
255
00:29:06,833 --> 00:29:09,793
She's a doll, imagine a big doll...
256
00:29:10,083 --> 00:29:14,833
Its so exciting...
l wanna try this one. May l try it?
257
00:29:15,083 --> 00:29:20,003
Miss Rank...
which was the happiest day of your life?
258
00:29:20,375 --> 00:29:22,115
What is the answer for this question?
259
00:29:22,375 --> 00:29:25,115
lt was a night, dear.
260
00:29:25,375 --> 00:29:29,075
Why do you work in pictures?
261
00:29:29,333 --> 00:29:31,463
Because they discovered
I have a big talent.
262
00:29:35,666 --> 00:29:36,456
Yes
263
00:29:38,125 --> 00:29:40,955
Marcello. lf I come there, l'll tear your eyes out
264
00:29:41,625 --> 00:29:45,115
Marcello. Why don't you come here now?
265
00:29:45,500 --> 00:29:47,040
l can't...
266
00:29:47,416 --> 00:29:51,286
- l want to make love.
- What?
267
00:29:53,916 --> 00:29:55,326
- Yes, hold on a second
- Where shall we take her?
268
00:29:55,583 --> 00:29:57,003
We'll take her to St Peter's
269
00:29:57,250 --> 00:29:59,080
and to the Quirinale.
270
00:29:59,333 --> 00:30:00,463
Well, good idea!
271
00:30:00,750 --> 00:30:02,460
Good morning everybody.
272
00:30:02,666 --> 00:30:06,456
Gentlemen, here's Robert!
Our diva's fiance!
273
00:30:07,416 --> 00:30:11,036
I was expecting you at the airport.
What happened to you?
274
00:30:11,250 --> 00:30:12,750
l was sleeping.
275
00:30:15,000 --> 00:30:17,080
They want to know what do you think
about ltalian man.
276
00:30:17,333 --> 00:30:17,873
Marcello
277
00:30:18,083 --> 00:30:21,003
Are you going out?
278
00:30:21,250 --> 00:30:25,040
No, I'll wait for you here.
l'll be at home all day.
279
00:30:26,250 --> 00:30:29,290
What would you like to eat?
Something light?
280
00:30:29,583 --> 00:30:32,333
A nice plate of ravioli?
l've got everything,
281
00:30:32,583 --> 00:30:34,373
I'll just go downstairs for vegetables.
282
00:30:34,625 --> 00:30:37,705
And then we can go to the cinema,
or stay at home.
283
00:30:37,916 --> 00:30:39,246
Whatever you like.
284
00:30:40,041 --> 00:30:42,751
But do you love me?
285
00:30:52,541 --> 00:30:58,711
They are made of wood! Why doesn't the
elevator come all the way up here?
286
00:30:59,750 --> 00:31:02,870
Look at all these names.
Edna give me a pencil.
287
00:31:03,083 --> 00:31:04,543
l want to write my name too.
288
00:31:04,875 --> 00:31:06,205
Don't leave her alone.
289
00:31:07,250 --> 00:31:09,330
Edna, come and look.
290
00:31:09,541 --> 00:31:12,751
- Sylvia! Sylvia look here.
- lt looks like a ship.
291
00:31:13,541 --> 00:31:16,211
- How many feet high is it?
- Oh, very, very high.
292
00:31:23,083 --> 00:31:25,253
Sssh, we are in a church.
293
00:31:33,666 --> 00:31:37,076
This is where I wanna write my name.
Give me a pencil, please.
294
00:31:38,250 --> 00:31:41,000
Let me take another one!
295
00:31:45,375 --> 00:31:47,205
She won't stop for a moment!
296
00:31:48,875 --> 00:31:51,325
Excuse me! l should go ahead.
297
00:31:54,625 --> 00:31:56,955
This is the right way to loose weight.
298
00:31:57,166 --> 00:31:59,576
l must remember to tell Merylyne.
299
00:32:02,833 --> 00:32:05,623
l've run out of film, l'll get some
from the car.
300
00:32:12,833 --> 00:32:17,043
- Now where's she gone?
- She's got a built-in lift.
301
00:32:31,125 --> 00:32:33,455
Sylvia.
302
00:32:34,291 --> 00:32:39,461
Come on. Come on.
303
00:33:15,625 --> 00:33:20,245
l can't believe it.
Show me where giottos campanile is?
304
00:33:20,500 --> 00:33:25,870
lt is not in Rome. lt is in Florence.
305
00:34:07,041 --> 00:34:14,961
Do you know? You are everything.
You're the first woman
306
00:34:15,250 --> 00:34:19,210
on the first day of Creation.
307
00:34:19,666 --> 00:34:22,706
You're the mother, sister,
308
00:34:23,000 --> 00:34:25,580
mistress, friend, angel, devil,
earth, home...
309
00:34:25,833 --> 00:34:29,043
Oh, that's what you are, home...
310
00:34:32,416 --> 00:34:37,706
But why have you come here?
311
00:34:38,333 --> 00:34:40,503
Please go back to America.
312
00:34:40,750 --> 00:34:43,210
What am l to do now?
313
00:34:59,833 --> 00:35:03,293
So, our Robert is an artist, too!
314
00:35:04,000 --> 00:35:06,580
l must see you, I must talk to you!
315
00:35:10,791 --> 00:35:13,581
That was only the bath of the Emperor.
316
00:35:13,833 --> 00:35:22,333
- Sylvia. - Frankie.
317
00:35:27,125 --> 00:35:27,995
Who's that madman?
318
00:35:28,291 --> 00:35:31,461
It's Frankie Stout, a divine actor.
319
00:35:31,791 --> 00:35:35,291
- Give us Caracas.
- OK. Caracas.
320
00:35:46,916 --> 00:35:49,616
Hey, you fool, who let you in here.
321
00:35:54,333 --> 00:35:56,213
What are you doing in Rome.
322
00:35:56,791 --> 00:35:58,791
lm making a picture in Rome.
323
00:35:59,625 --> 00:36:03,245
Do you like my sexy beard?
Take it easy, dear.
324
00:36:04,166 --> 00:36:16,956
Take this rat away. Cha...cha...cha. Wait...
let me take my shoes off. The other Sputnik.
325
00:36:24,166 --> 00:36:27,576
- Excuse me for a moment.
- Go on.
326
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
He's dancing with the lady.
327
00:36:37,083 --> 00:36:39,213
Well, is it a good likeness? May I see?
328
00:36:39,625 --> 00:36:44,115
l think l'll put moustaches on you.
329
00:36:44,375 --> 00:36:46,705
Oh no, that is all I need.
330
00:36:48,375 --> 00:36:51,365
Yes, you look much better
with only a moustache.
331
00:37:17,750 --> 00:37:20,790
Frankie, no please Frankie let me down.
332
00:37:56,166 --> 00:37:59,786
Robby, don't forget
you have to work tomorrow!
333
00:38:00,000 --> 00:38:03,960
You are right. You are so right.
334
00:38:06,125 --> 00:38:07,285
Hello, darling.
335
00:38:18,000 --> 00:38:22,120
- Oh, he's marvellous.
- Very good, yes.
336
00:38:23,166 --> 00:38:25,786
- You're eating banana flambe.
- I was hungry!
337
00:38:26,041 --> 00:38:28,961
- Here are the lady's shoes.
- Give them here.
338
00:38:29,166 --> 00:38:32,116
- I found them on the floor.
- That's fine, thank you.
339
00:38:32,333 --> 00:38:35,213
Excuse me...One moment.
340
00:38:37,833 --> 00:38:47,253
I think its a silly mixture of Roman
and Phoenician, you see.
341
00:38:48,125 --> 00:38:50,535
You see the border...
the border is all wrong.
342
00:38:50,875 --> 00:38:54,705
lt should go like this, you see.
343
00:38:55,250 --> 00:38:59,710
Adriano, come on!
344
00:39:00,375 --> 00:39:03,035
- What do you want?
- Rock and roll for Sylvia!
345
00:40:01,291 --> 00:40:02,961
What has happened to you?
346
00:40:04,500 --> 00:40:07,000
Come on everybody. Follow me.
347
00:40:34,750 --> 00:40:36,250
Come on. Young Man.
348
00:40:56,250 --> 00:40:58,460
Bravo! Bravo! Frankie, you are great.
349
00:41:23,250 --> 00:41:26,460
Bravo! Very Good!
350
00:41:26,750 --> 00:41:31,710
Look, you made me cry. Bravo!
351
00:41:35,333 --> 00:41:37,963
Terrific! What class! Just divine!
352
00:41:38,166 --> 00:41:40,746
Very dangerous but very beautiful.
353
00:41:41,000 --> 00:41:42,540
Thank you, sir.
354
00:41:43,583 --> 00:41:46,083
Why don't you two go around passing the hat.
355
00:41:46,500 --> 00:41:48,460
Give me some champagne!
356
00:41:49,791 --> 00:41:52,121
Robby, you remember Frankie, don't you?
357
00:41:52,416 --> 00:41:57,206
Hello Robby, you are the only American
I haven't bumped into in Rome.
358
00:41:57,583 --> 00:41:59,793
Well, isn't that nice?
359
00:42:02,500 --> 00:42:05,710
When did you stop working
with the wealthy widows, Frankie?
360
00:42:07,333 --> 00:42:08,873
That's a good one...
361
00:42:10,041 --> 00:42:13,751
You see that improbable Roman over there.
He just brought back your shoes.
362
00:42:16,833 --> 00:42:21,083
...we are waiting for the rest
of your things.
363
00:42:21,625 --> 00:42:26,575
You stupid drunk.
l never wanna see you ever again.
364
00:42:26,833 --> 00:42:29,043
Sylvia, please... Robby was kidding.
365
00:42:29,541 --> 00:42:32,251
O Robby, why did you do it?
366
00:42:32,250 --> 00:42:32,870
It's alright.
367
00:42:33,083 --> 00:42:35,373
Well, ladies and gentlemen
l've had enough of this table.
368
00:42:35,625 --> 00:42:36,865
I think l'll say good night.
369
00:42:37,125 --> 00:42:40,455
That's fine. Night.
370
00:42:40,750 --> 00:42:43,330
I'll bring her back here.
371
00:42:43,625 --> 00:42:47,115
Give me the shoes. l'll be right back.
372
00:42:47,416 --> 00:42:49,866
- But why did she get so angry?
- l'll handle it!
373
00:42:51,333 --> 00:42:52,463
There's Sylvia!
374
00:42:52,666 --> 00:42:55,706
- Sylvia, your shoes!
- What's happened?
375
00:42:56,250 --> 00:42:58,210
Nothing's happened, go away!
376
00:43:00,083 --> 00:43:02,873
Let's take your Lambretta.
377
00:43:03,750 --> 00:43:05,040
Good idea, Marcello!
378
00:43:05,250 --> 00:43:07,870
Let's take her to Ostia!
379
00:43:08,416 --> 00:43:12,826
- Sylvia, please come back.
- l don't wanna come back, no.
380
00:43:13,583 --> 00:43:15,373
Paparazzo, this isn't funny.
Get out of the car!
381
00:43:15,625 --> 00:43:17,705
It'll be a great story!
We'll send it world-wide!
382
00:43:18,500 --> 00:43:19,710
l'll give you fifty per cent!
383
00:43:19,916 --> 00:43:22,366
To hell with your fifty per cent. Go away!
384
00:43:22,541 --> 00:43:23,961
l will give you thirty per cent.
385
00:43:25,541 --> 00:43:27,001
Sylvia!
386
00:43:27,500 --> 00:43:31,960
- Get lost!
- Marcello. Tell me where you're going!
387
00:43:32,333 --> 00:43:35,003
He didn't tell me where he's going.
Come on, quickly!
388
00:43:43,750 --> 00:43:48,710
I have had enough of it.
All the same men.
389
00:43:51,666 --> 00:43:54,706
Damned bears with long nails.
They never cut their nails. Never.
390
00:43:55,000 --> 00:43:56,500
We've lost them.
391
00:44:01,000 --> 00:44:03,960
Where do you bring me?
l don't wanna go back to my hotel.
392
00:44:04,500 --> 00:44:06,460
Yes... No... Of course.
393
00:44:06,750 --> 00:44:09,120
l don't. l can't.
394
00:44:20,625 --> 00:44:26,455
- Everything is so difficult, Marcello.
- Yes.
395
00:44:32,250 --> 00:44:33,710
Let us get out.
396
00:44:57,291 --> 00:44:58,371
Sylvia.
397
00:45:06,250 --> 00:45:10,000
Sylvia, l've never found a woman like you.
398
00:45:13,166 --> 00:45:23,076
Listen... He's calling someone.
399
00:45:41,250 --> 00:45:46,460
Sylvia, be careful because... it's full
of holes there.
400
00:46:03,000 --> 00:46:06,290
Sylvia, let us go out.
401
00:46:06,541 --> 00:46:09,251
Listen, listen. All the dogs woke up.
402
00:46:09,250 --> 00:46:11,040
We'd better be going now.
403
00:46:15,875 --> 00:46:18,995
Sergio's away, he's back on the twelfth.
404
00:46:19,250 --> 00:46:19,870
l'm his mother.
405
00:46:20,250 --> 00:46:21,290
Have you got the key?
406
00:46:21,541 --> 00:46:25,621
No. He took the studio key with him.
l'm his mother.
407
00:46:25,875 --> 00:46:28,535
- Was it about work?
- Yes, it was.
408
00:46:28,833 --> 00:46:31,293
lt was about work. But l'll...
409
00:46:32,166 --> 00:46:34,616
I'll phone him on the twelfth. Never mind.
410
00:46:35,083 --> 00:46:37,253
Sorry to bother you.
411
00:46:40,916 --> 00:46:43,536
lsn't that lady the American film star?
412
00:46:43,833 --> 00:46:45,873
- Yes. - She's so gorgeous!
413
00:46:46,166 --> 00:46:47,116
Good night.
414
00:46:58,041 --> 00:47:00,081
l can't take you to my place.
415
00:47:00,750 --> 00:47:03,290
That crazy girl's there,
she wouldn't understand.
416
00:47:03,791 --> 00:47:05,621
Understand?
417
00:47:06,833 --> 00:47:09,293
l have an idea that might work.
418
00:47:12,125 --> 00:47:14,955
Telephone for you, madam.
419
00:47:18,125 --> 00:47:22,285
Are you sure you've got the right number?
420
00:47:22,541 --> 00:47:25,501
Can I bring someone over?
421
00:47:25,750 --> 00:47:29,040
- Someone? With whom?
- Who is it?
422
00:47:29,500 --> 00:47:32,080
Just somebody.
423
00:47:33,000 --> 00:47:34,580
Why? Aren't you alone?
424
00:47:35,000 --> 00:47:38,080
l'm playing cards... with my father.
425
00:47:39,666 --> 00:47:41,286
Oh, your father's there.
426
00:47:42,000 --> 00:47:46,790
But tell me...what do you want?
427
00:47:47,250 --> 00:47:50,500
Nothing. l'll ring you soon.
Sorry. Goodnight.
428
00:48:05,500 --> 00:48:08,120
Sylvia, what are you doing?
429
00:48:13,333 --> 00:48:17,003
Where can l get milk at this time?
430
00:48:17,250 --> 00:48:19,870
How do you know
where I can get milk?
431
00:48:20,166 --> 00:48:22,616
Over there.
432
00:48:24,083 --> 00:48:27,043
Sylvia, where are you going with that cat?
433
00:48:27,291 --> 00:48:29,211
Rome is full of cats, if we start...
434
00:48:29,750 --> 00:48:30,460
Come here! Stop!
435
00:48:30,750 --> 00:48:33,750
No, it's not here, it must be over there.
436
00:48:34,041 --> 00:48:39,251
You don't know.
Wait in the car. l'll go get it.
437
00:48:39,500 --> 00:48:42,370
I'll go.
438
00:48:52,250 --> 00:48:55,830
Excuse me, where can l get some milk?
439
00:48:56,083 --> 00:48:57,253
Thanks. All right. All right.
440
00:49:29,416 --> 00:49:30,616
Oh, hello!
441
00:49:37,291 --> 00:49:39,371
Marcello, where are you?
442
00:49:44,583 --> 00:49:46,373
Where did you go for that milk?
443
00:49:48,750 --> 00:49:50,710
My goodness.
444
00:50:21,041 --> 00:50:25,541
Marcello, come here. Hurry up.
445
00:50:33,791 --> 00:50:38,831
All right, l'm coming! I'm coming too.
446
00:50:44,000 --> 00:50:46,960
But of course, she's right.
l've been wrong about everything.
447
00:50:47,625 --> 00:50:49,285
We all have.
448
00:50:57,833 --> 00:51:05,713
Sylvia, who are you?
449
00:51:12,416 --> 00:51:16,496
- Listen. - Sylvia.
450
00:51:42,750 --> 00:51:43,870
Turn him round.
451
00:51:44,333 --> 00:51:48,833
Stay right here. Good.
Don't you move.
452
00:51:49,166 --> 00:51:51,576
And to think that this guy
used to play Tarzan.
453
00:51:51,791 --> 00:51:53,331
Straighten him up.
454
00:51:59,541 --> 00:52:01,251
Let me get one from here.
455
00:52:02,916 --> 00:52:05,826
Hold it. Let me get one of you all.
456
00:52:07,875 --> 00:52:09,495
Here they come, here's Marcello.
457
00:52:12,291 --> 00:52:12,831
Mr. Robert.
458
00:52:13,083 --> 00:52:14,873
Look, guys, don't start again.
Go away!
459
00:52:15,083 --> 00:52:20,713
Wake up! Come on, Sylvia!
Look!
460
00:52:25,416 --> 00:52:27,496
Marcello,
you've got to give us the details.
461
00:52:28,041 --> 00:52:32,461
- Go away and leave me alone!
- l have to work, you know.
462
00:52:32,750 --> 00:52:34,460
- Enough! - Listen, clear off!
463
00:52:35,250 --> 00:52:36,460
Hey, why is her dress wet?
464
00:52:37,916 --> 00:52:39,706
- Why is it wet, Marcello?
- I don't know.
465
00:52:46,041 --> 00:52:47,961
There's going to be a punch-up here!
466
00:52:48,250 --> 00:52:50,460
- Good morning, Robert.
- Good morning.
467
00:52:54,083 --> 00:52:55,213
Good night. Thank you.
468
00:52:55,416 --> 00:52:56,706
Now, wait a minute.
469
00:52:57,000 --> 00:53:02,500
You really missed something.
Why didn't you come with us?
470
00:53:03,000 --> 00:53:05,460
l have seen a most beautiful fountain.
471
00:53:07,083 --> 00:53:07,753
Go to bed.
472
00:53:08,000 --> 00:53:11,540
You shouldn't do things like that...
particularly in front of people.
473
00:53:11,833 --> 00:53:15,083
- Go to bed.
- I haven't done anything, Robert...
474
00:53:15,083 --> 00:53:18,043
Go after her!
How do you say, "Go after her"?
475
00:53:18,791 --> 00:53:20,751
Goody, goody, it ain't over yet!
476
00:53:24,750 --> 00:53:27,210
- Here's Marcello!
- Hi, Robert.
477
00:53:28,333 --> 00:53:30,463
Can you fight in English?
478
00:53:31,041 --> 00:53:34,461
l understand you, but...
479
00:53:38,916 --> 00:53:41,456
Marcello, why don't you fight back?
480
00:53:42,500 --> 00:53:44,790
Lift your head up for a minute.
481
00:53:45,041 --> 00:53:47,961
- What? He's off already?
- Hey, what's happened?
482
00:53:53,625 --> 00:53:57,575
Hey, I've done this one.
What'll l do now?
483
00:53:58,625 --> 00:54:00,865
Put the horse on the table,
and her down on the floor.
484
00:54:08,916 --> 00:54:13,246
- l'll be back in a minute.
- What are you doing tonight?
485
00:54:13,500 --> 00:54:14,960
l'll pick you up.
486
00:54:15,166 --> 00:54:18,036
l'm not vain, dear. l work.
487
00:54:26,750 --> 00:54:32,540
- Marcello. - Steiner.
488
00:54:33,791 --> 00:54:35,871
l thought it was you.
489
00:54:36,375 --> 00:54:38,365
How are you?
What are you doing here?
490
00:54:38,791 --> 00:54:41,711
What about you?
l'm so glad to see you again.
491
00:54:43,791 --> 00:54:45,751
l come here often, you know.
492
00:54:46,916 --> 00:54:50,456
Father Franz has found a book
l've wanted for ages.
493
00:54:51,000 --> 00:54:53,960
lt's an old Sanskrit grammar book.
494
00:54:56,583 --> 00:55:00,543
We haven't seen each other in such
a long time. How is your book going?
495
00:55:00,916 --> 00:55:04,496
l'm collecting material.
Actually, it's finished,
496
00:55:04,750 --> 00:55:08,290
I'd like you to read it, when you
have time.
497
00:55:08,583 --> 00:55:12,003
I read an excellent article
by you recently.
498
00:55:12,583 --> 00:55:17,213
- You think so?
- lt was excellent.
499
00:55:18,250 --> 00:55:21,620
lt was clear and convincing.
500
00:55:21,875 --> 00:55:23,495
lt showed your best qualities.
501
00:55:23,750 --> 00:55:26,960
and that in spite of everything
are part of you.
502
00:55:27,250 --> 00:55:29,710
l don't think l'm a real writer.
503
00:55:29,916 --> 00:55:33,326
I live nearby, why don't you...
spend an evening with us?
504
00:55:35,125 --> 00:55:38,785
- listen, can you stay another five minutes?
- Of course.
505
00:55:40,916 --> 00:55:42,746
Father, may l come up with a friend of mine?
506
00:55:43,000 --> 00:55:46,710
- Yes, sure. Come on up.
- Are you sure we're not disturbing.
507
00:55:47,250 --> 00:55:50,540
As you see, these priests aren't afraid
of the devil.
508
00:55:50,916 --> 00:55:55,536
On the contrary, they even allow me
to play the organ!
509
00:55:56,875 --> 00:55:59,115
But don't make too much noise!
510
00:55:59,375 --> 00:56:02,365
Don't worry! At the very most
you'll hear... a bit ofjazz!
511
00:56:02,833 --> 00:56:03,963
Couldn't we close the church?
512
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
l like it.
513
00:56:09,000 --> 00:56:11,620
No, forgive me. I promise
l won't do it again.
514
00:56:12,750 --> 00:56:14,120
Would you like to try?
515
00:56:22,291 --> 00:56:24,791
We aren't used to hearing
these sounds any more.
516
00:56:25,625 --> 00:56:28,575
It's like a mysterious voice coming
from the bowels of the Earth.
517
00:56:29,791 --> 00:56:31,001
What shall l play?
518
00:56:31,250 --> 00:56:33,120
Whatever you like.
I'll leave it up to you.
519
00:57:50,083 --> 00:57:55,083
What did they say?
That it's at the end of a wall?
520
00:57:55,333 --> 00:57:58,333
They said about forty-seven kilometres.
521
00:58:01,500 --> 00:58:04,750
Emma, cut it out! I don't want
a boiled egg at this time of the day.
522
00:58:05,041 --> 00:58:05,961
Eat it!
523
00:58:08,583 --> 00:58:10,373
- And chew it slowly.
- All right.
524
00:58:10,875 --> 00:58:12,995
We should have come yesterday!
525
00:58:13,250 --> 00:58:15,620
Now there'll be photographers
from all over the world.
526
00:58:16,291 --> 00:58:18,501
Is there any coffee left?
527
00:58:18,750 --> 00:58:21,040
Yes, but it's for Marcello.
528
00:58:22,250 --> 00:58:24,000
I don't want a banana!
529
00:58:24,791 --> 00:58:27,501
- But l don't want a banana!
- Eat it.
530
00:58:31,041 --> 00:58:32,711
- Chew it slowly. - Yes.
531
00:58:41,875 --> 00:58:44,535
Where are the children of Our Lady?
532
00:58:45,250 --> 00:58:49,830
- The field of the miracle, where is it?
- lt's over there.
533
00:59:09,333 --> 00:59:11,713
Wait here, there's too much confusion
around here.
534
00:59:16,166 --> 00:59:21,706
Look after this and stay there!
535
00:59:25,666 --> 00:59:27,706
Where are these children?
536
00:59:27,916 --> 00:59:30,456
They're locked up in the police station
and no one can get in.
537
00:59:30,666 --> 00:59:34,996
Take me with you! I'll tell you
what the Communists did!
538
00:59:35,250 --> 00:59:37,080
- Is that the miracle tree?
- lt's down there.
539
00:59:41,000 --> 00:59:55,250
Damn you! Damn you!
540
00:59:56,000 --> 00:59:58,210
You can't keep them locked up in there!
541
00:59:58,500 --> 01:00:00,370
You're misusing authority!
542
01:00:00,833 --> 01:00:03,543
He says they're up there.
Let's go inside.
543
01:00:13,625 --> 01:00:14,825
- Where is it? - This way.
544
01:00:16,250 --> 01:00:18,620
- Where have they put the children?
- I don't know.
545
01:00:18,916 --> 01:00:20,956
- Where's the police officer?
- God knows.
546
01:00:27,083 --> 01:00:31,543
Where are the 500 liras the man
from the newspaper gave you?
547
01:00:31,791 --> 01:00:35,751
Can I go home? Please, officer?
548
01:00:37,166 --> 01:00:38,916
The lady gave you 1000 lira...
549
01:00:38,916 --> 01:00:39,866
l'm aching all over.
550
01:00:40,083 --> 01:00:41,463
- I'm shivering all over, I am.
- You're right,
551
01:00:41,666 --> 01:00:42,956
it seems like winter.
552
01:00:43,166 --> 01:00:46,246
lf you give me money,
don't tell my husband,
553
01:00:46,583 --> 01:00:47,373
l won't give you any.
554
01:00:47,625 --> 01:00:50,245
- Look over there.
Where? That way?
555
01:00:55,916 --> 01:00:59,746
- Here we are, now stand over here.
- We've even got Grandpa here.
556
01:01:00,166 --> 01:01:03,746
- What are your children's names?
- Dario...
557
01:01:04,000 --> 01:01:05,330
- What? - Dario and Maria.
558
01:01:05,625 --> 01:01:08,535
Dario and Maria? Very nice!
Good! Yes, Cry!
559
01:01:08,791 --> 01:01:10,331
It's a real miracle!
560
01:01:10,541 --> 01:01:12,581
Our Lady remembers everyone!
561
01:01:12,875 --> 01:01:15,205
- You're terrific!
- Do I look alright?
562
01:01:17,583 --> 01:01:20,043
- The cigar?
- l'll give it to you, but sing now!
563
01:01:24,625 --> 01:01:29,785
- So, you'd say this is not a miracle.
- Yes. The Lord performs miracles everywhere,
564
01:01:29,791 --> 01:01:32,371
in fact, they happen to the most
unlikely people.
565
01:01:32,583 --> 01:01:33,753
But once in a blue moon.
566
01:01:34,000 --> 01:01:35,080
Couldn't this be one?
567
01:01:35,333 --> 01:01:37,463
No, I think the children are acting in bad faith,
568
01:01:37,666 --> 01:01:41,076
because who has seen Our Lady
has a different kind of expression,
569
01:01:41,333 --> 01:01:44,833
and doesn't seek profit from it.
570
01:01:45,125 --> 01:01:47,455
Miracles come from pious meditation,
from silence,
571
01:01:47,750 --> 01:01:49,330
not in such chaos.
572
01:01:49,583 --> 01:01:52,003
So you were going to school,
when suddenly,
573
01:01:52,250 --> 01:01:53,710
near the tree, you saw whom?
574
01:01:53,916 --> 01:01:56,536
- The Blessed Virgin.
- Who saw her first?
575
01:01:56,833 --> 01:01:59,373
- I did.
- Both of you at the same time?
576
01:02:00,083 --> 01:02:01,713
No, he saw her first.
577
01:02:02,083 --> 01:02:03,123
And what happened then?
578
01:02:03,375 --> 01:02:04,495
They are my niece and nephew,
579
01:02:04,750 --> 01:02:08,330
We both knelt down,
and Our Lady smiled and looked at us.
580
01:02:08,583 --> 01:02:10,623
She didn't touch the ground
with her feet.
581
01:02:10,833 --> 01:02:13,713
But how did you know it was Her?
Did she tell you?
582
01:02:14,000 --> 01:02:16,290
They really don't want to believe.
583
01:02:17,250 --> 01:02:19,460
Was it really Our Lady?
584
01:02:19,750 --> 01:02:22,120
lt makes no difference!
585
01:02:22,750 --> 01:02:26,250
Why do you say that?
586
01:02:26,500 --> 01:02:28,580
Oh, it doesn't.
587
01:02:28,583 --> 01:02:30,963
ltaly is a land full of ancient cults,
588
01:02:31,250 --> 01:02:33,580
rich in natural and supernatural forces.
589
01:02:33,875 --> 01:02:36,325
So, everyone feels their influence.
590
01:02:36,583 --> 01:02:39,793
Besides, those who seek God
find Him, wherever they want.
591
01:02:40,250 --> 01:02:42,460
Have you come for a miracle too?
592
01:02:42,666 --> 01:02:45,956
No, I'm here with my fiance.
He's a journalist.
593
01:02:46,250 --> 01:02:47,620
He's here for the story.
594
01:02:49,333 --> 01:02:53,623
All these people and the shouting,
it's a bit much for me.
595
01:02:54,000 --> 01:02:58,210
You three stay right here, don't laugh.
596
01:02:58,916 --> 01:03:01,746
You, go right up, as high as you can.
More. Still more.
597
01:03:02,041 --> 01:03:05,251
No, sorry! I'm wrong, get down,
come back, right down.
598
01:03:06,125 --> 01:03:07,865
Let's try to get a shot of
the children first.
599
01:03:08,583 --> 01:03:09,793
Don't forget, they're small.
600
01:03:10,041 --> 01:03:13,581
Tell me when you have them in the shot.
Are they all in?
601
01:03:13,875 --> 01:03:18,745
Come on, women, all of you,
now start, hurry up!
602
01:03:19,791 --> 01:03:22,961
- There's my fiance!
- Oh good, go to him!
603
01:03:23,250 --> 01:03:24,290
Excuse me a moment.
604
01:03:25,333 --> 01:03:28,583
- Are you ready? Start!
- Oh, Blessed Virgin!
605
01:03:28,833 --> 01:03:33,463
Louder! Why don't you ask for
an act of grace?
606
01:03:34,000 --> 01:03:36,960
All of you shout! Implore! More!
607
01:03:37,625 --> 01:03:41,205
It's seven o'clock, come back
in two hours.
608
01:03:41,500 --> 01:03:45,870
Go and eat. Thanks a lot.
See you tonight!
609
01:03:57,916 --> 01:04:02,246
Oh, Blessed Virgin, Holy mother of God,
make my child well again.
610
01:04:02,500 --> 01:04:09,580
Have mercy on him, I beg you with all
my soul! Blessed Mother of God. My Lady.
611
01:04:13,416 --> 01:04:14,826
Marcello...
612
01:04:18,750 --> 01:04:24,290
The Blessed Virgin hears my prayer!
She's good! She understands.
613
01:04:58,583 --> 01:05:03,293
An enormous crowd is gathered here, in
what was once a deserted, unknown place.
614
01:05:03,583 --> 01:05:06,373
Many of the people are believers,
and many others are just curious,
615
01:05:06,750 --> 01:05:08,960
and of course there are
journalists and photographers
616
01:05:09,250 --> 01:05:13,120
from nearly all over the world.
617
01:05:13,791 --> 01:05:16,791
There are hundreds of cars.
618
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
lt is a damp but starry night.
619
01:05:19,291 --> 01:05:21,621
The weather has improved
after the downpour.
620
01:05:21,916 --> 01:05:24,956
We hear that the children
are still being held in custody
621
01:05:25,250 --> 01:05:28,080
and no orders have arrived yet
from Rome.
622
01:05:28,333 --> 01:05:31,463
Now let's interview these two
children's uncle.
623
01:05:31,750 --> 01:05:35,870
We will ask him when exactly
for the first time...
624
01:05:36,125 --> 01:05:38,705
let's put it this way, they saw
the miracle.
625
01:05:38,875 --> 01:05:42,495
My niece and my nephew saw the apparition
of the holy image of Our Blessed Virgin
626
01:05:42,833 --> 01:05:47,503
on the 15th of March... of next year.
627
01:05:48,000 --> 01:05:50,290
- This year, you mean.
- This year. And...
628
01:05:51,250 --> 01:05:52,460
They're coming.
629
01:05:52,750 --> 01:05:54,290
- They're giving permission.
- Really?
630
01:05:54,541 --> 01:05:57,291
- They're letting them go!
- The children are coming!
631
01:05:59,833 --> 01:06:03,463
Emma, don't move from here.
I'll be right back.
632
01:06:03,666 --> 01:06:05,706
- Where are you going?
- l'm going up there to see something.
633
01:06:05,916 --> 01:06:09,746
- I'll come too.
- No, darling, you stay here.
634
01:06:10,000 --> 01:06:15,710
Come on, stay with this lady.
635
01:06:31,333 --> 01:06:33,463
Marcello, come down!
636
01:06:33,750 --> 01:06:36,210
But I've only just got up here! Come on!
637
01:06:40,500 --> 01:06:42,000
I'll come up then!
638
01:07:01,541 --> 01:07:04,711
Why have you changed so much?
639
01:07:06,250 --> 01:07:08,080
Why don't you love me any more?
640
01:07:13,125 --> 01:07:16,035
Oh, Blessed Virgin,
if he were to marry me,
641
01:07:16,291 --> 01:07:19,711
l'd come here every day to thank you.
l'd walk all the way.
642
01:07:20,500 --> 01:07:22,370
But l won't ask you that.
643
01:07:23,083 --> 01:07:25,043
All l ask is that he loves me again.
644
01:07:25,250 --> 01:07:26,210
I want him to be mine, as he was once.
645
01:07:26,500 --> 01:07:29,040
They are coming.
646
01:07:30,250 --> 01:07:32,120
Here they are. Get up as high as you can,
647
01:07:32,291 --> 01:07:35,001
and as soon as the kids reach the tree
put the lights on them.
648
01:08:10,875 --> 01:08:13,575
Start when I give you the "go" with
the handkerchief.
649
01:08:14,250 --> 01:08:18,210
Hi, little girl, how are you?
Central lights on 5,000!
650
01:08:18,500 --> 01:08:20,710
Both of them, centre!
Focus the lamp on the crowd!
651
01:08:30,250 --> 01:08:31,960
My wife's in that crowd too.
652
01:08:34,250 --> 01:08:36,960
Sometimes she makes me mad!
653
01:08:42,250 --> 01:08:48,540
Heal me! Let me get well!
654
01:08:53,500 --> 01:08:55,250
Calm down.
655
01:08:56,750 --> 01:08:58,580
One at a time.
656
01:09:05,291 --> 01:09:07,751
- It's raining.
- lt's dangerous here.
657
01:09:16,166 --> 01:09:19,116
The rain will make the lamps blow!
658
01:09:19,375 --> 01:09:20,575
Turn them all off!
659
01:09:21,250 --> 01:09:26,290
Switch off all electronic devices!
660
01:09:39,875 --> 01:09:44,365
We have to find refuge in the control
unit, as heavy rain has started to fall.
661
01:09:46,541 --> 01:09:50,751
Maria...
662
01:10:00,791 --> 01:10:02,461
There she is, the Virgin Mary!
663
01:10:18,875 --> 01:10:21,365
The children are getting up
664
01:10:21,916 --> 01:10:24,366
and running in the opposite direction.
665
01:10:24,625 --> 01:10:26,825
They're shouting that they saw
the Blessed Virgin!
666
01:10:27,083 --> 01:10:29,793
The crowd is following them!
667
01:10:44,500 --> 01:10:48,290
The children are running off
towards another spot.
668
01:11:06,375 --> 01:11:07,705
There she is!
669
01:11:21,500 --> 01:11:24,460
Let me through!
The two kids will catch their death!
670
01:11:24,625 --> 01:11:26,205
They'll catch pneumonia!
671
01:11:30,291 --> 01:11:32,121
Our Lady says to build a church here,
672
01:11:32,375 --> 01:11:33,535
or she won't come back.
673
01:11:33,833 --> 01:11:36,333
Quiet, everyone! Our lady says
674
01:11:36,583 --> 01:11:39,043
that if a church isn't built here,
she won't come again.
675
01:11:39,291 --> 01:11:42,501
Go home, everybody!
Go to bed! Good night, all!
676
01:12:30,333 --> 01:12:39,463
Emma...
677
01:12:52,750 --> 01:12:58,830
- Let me go!
- Stop it! Don't start again!
678
01:12:59,041 --> 01:13:00,581
lt'll be a smashing picture!
679
01:13:00,875 --> 01:13:04,955
Let me go. You can't do this!
This is no way to behave!
680
01:13:05,250 --> 01:13:07,540
You're worse than hyenas!
681
01:13:07,791 --> 01:13:10,711
You have no respect for anyone!
682
01:13:13,375 --> 01:13:15,995
Oh, go to hell!You coward! Bastard!
683
01:13:24,041 --> 01:13:26,871
Why are you crying now?
Where did you leave her?
684
01:13:27,375 --> 01:13:29,865
l don't remember.
685
01:13:38,000 --> 01:13:49,000
He's dead! He's dead!
686
01:14:29,500 --> 01:14:31,710
Good evening, l'm Mrs Steiner.
687
01:14:31,916 --> 01:14:34,076
Please come in. We were expecting you.
688
01:14:49,416 --> 01:14:51,456
Hello, Marcello. How are you?
689
01:14:51,791 --> 01:14:53,621
Fine. What a beautiful home!
690
01:14:54,416 --> 01:14:55,956
- This must be Emma. - lt is.
691
01:14:56,583 --> 01:14:58,963
I've looked forward to meeting you.
692
01:14:59,416 --> 01:15:01,746
- Thank you for coming. - Excuse me.
693
01:15:04,125 --> 01:15:05,115
Anna, how are you?
694
01:15:05,416 --> 01:15:06,746
Have you finished your book?
695
01:15:07,000 --> 01:15:09,080
This is Margherita. l'm sure you've
seen her paintings.
696
01:15:09,333 --> 01:15:09,713
l can imagine!
697
01:15:09,916 --> 01:15:12,616
You didn't even turn up at my exhibition.
698
01:15:12,916 --> 01:15:14,956
- What nice hands!
- She's a great admirer of yours.
699
01:15:15,333 --> 01:15:18,713
No, I was kidding, she doesn't
even know one word of Italian.
700
01:15:19,000 --> 01:15:22,460
- She only said you were very decorative.
- She's right.
701
01:15:25,041 --> 01:15:27,541
It may seem odd to you,
but I feel as if I know you.
702
01:15:28,583 --> 01:15:30,713
When you realize that you love
703
01:15:31,000 --> 01:15:36,080
Marcello more than he loves himself,
..you'll be happy.
704
01:15:41,250 --> 01:15:45,330
The only real woman is the Oriental woman.
705
01:15:45,583 --> 01:15:49,333
Where was Eve from? ln the Garden of Eden.
706
01:15:49,583 --> 01:15:52,503
and where was the Garden of Eden?
In the Orient of course.
707
01:15:52,750 --> 01:15:54,500
There love is really something...
708
01:15:54,833 --> 01:15:56,213
Then why did you marry me?
709
01:15:56,416 --> 01:15:58,786
I know l made a big mistake.
710
01:15:59,041 --> 01:16:01,331
The oriental woman is mysterious,
maternal,
711
01:16:01,583 --> 01:16:03,213
mistress and daughter at the same time.
712
01:16:03,500 --> 01:16:06,120
She is happy to lie at your feet,
curled up,
713
01:16:06,375 --> 01:16:08,325
like a little tiger in love.
714
01:16:08,541 --> 01:16:11,291
He's talked about the Orient
for fifteen years,
715
01:16:11,541 --> 01:16:13,001
why doesn't he go there?
716
01:16:13,416 --> 01:16:14,206
Won't you introduce me to Emma?
717
01:16:14,500 --> 01:16:15,290
Of course.
718
01:16:16,041 --> 01:16:17,211
Of course. What a lovely face!
719
01:16:17,500 --> 01:16:18,620
May I tell you something?
720
01:16:18,875 --> 01:16:20,745
Hold on to this man.
721
01:16:21,000 --> 01:16:24,750
l'm telling you for his sake, not yours.
722
01:16:25,000 --> 01:16:29,460
The Oriental submits both her spirit
and her flesh entirely.
723
01:16:30,000 --> 01:16:33,210
l'd like you to meet my friend Marcello...
724
01:16:33,375 --> 01:16:34,785
...and his fiance, Emma.
725
01:16:35,083 --> 01:16:36,123
Good evening.
726
01:16:36,333 --> 01:16:38,503
l agree with your views on women.
727
01:16:38,750 --> 01:16:40,960
We have a lot to learn from
those oriental women.
728
01:16:41,166 --> 01:16:42,456
They have remained close to nature,
729
01:16:42,750 --> 01:16:47,500
the same nature they conquered
after centuries of civilization.
730
01:16:48,166 --> 01:16:50,206
What use is civilization to you?
731
01:16:50,750 --> 01:16:51,250
Say what?
732
01:16:51,500 --> 01:16:55,210
The result is that you no longer
know how to make love.
733
01:16:55,500 --> 01:16:57,710
Speak for yourself!
734
01:16:58,125 --> 01:16:59,705
- Will you have a drink?
- Yes, thanks.
735
01:16:59,875 --> 01:17:01,205
l really envy you.
736
01:17:01,833 --> 01:17:04,623
I've read all your reports from
all over the world.
737
01:17:05,250 --> 01:17:08,000
I too, would love to travel!
738
01:17:08,500 --> 01:17:10,870
To meet extraordinary people,
women of all races and nations,
739
01:17:11,041 --> 01:17:13,211
to have children of all colours.
740
01:17:13,500 --> 01:17:16,790
Like a bouquet of wild flowers.
741
01:17:17,041 --> 01:17:18,961
Can't you talk about anything else?
742
01:17:19,125 --> 01:17:21,285
What wonderful memories you must have.
743
01:17:21,541 --> 01:17:24,751
You think a man of my age
can be content with memories?
744
01:17:25,000 --> 01:17:26,500
l have plans.
745
01:17:26,791 --> 01:17:28,751
What a magnificent creature!
746
01:17:29,000 --> 01:17:30,370
Are you our friend's fiance?
747
01:17:30,583 --> 01:17:32,623
- Yes, I am.
- You must be from Southern ltaly.
748
01:17:33,125 --> 01:17:34,955
He's extraordinary!
749
01:17:35,250 --> 01:17:38,040
He's written more than ten books,
750
01:17:38,500 --> 01:17:40,750
and you know of what importance they are,
and yet he has kept a childish candour.
751
01:17:41,166 --> 01:17:44,366
I'd like to know where he gets
his optimism and faith from.
752
01:17:45,416 --> 01:17:48,456
l like him coming here,
and he always amazes me.
753
01:17:48,916 --> 01:17:51,116
Sometimes l wonder if l envy him.
754
01:17:51,833 --> 01:17:55,213
You have a magnificent Morandi.
755
01:17:55,750 --> 01:17:58,540
Oh, yes. He's my favourite painter.
756
01:17:58,791 --> 01:18:01,251
His objects appear in a dreamy light
757
01:18:01,625 --> 01:18:05,075
and yet he paints them with
such precision, such severity,
758
01:18:06,583 --> 01:18:08,083
that you feel you can almost touch them.
759
01:18:08,291 --> 01:18:11,541
It's a kind of art which leaves nothing
to chance.
760
01:18:12,000 --> 01:18:14,830
Steiner says you have two passions
761
01:18:15,500 --> 01:18:17,710
and you can't choose between the two:
762
01:18:18,083 --> 01:18:20,333
journalism and literature.
763
01:18:20,541 --> 01:18:22,501
Be careful not to get caught up!
764
01:18:22,750 --> 01:18:25,790
Stay free! Be available, like me.
765
01:18:26,791 --> 01:18:30,461
Don't marry. Don't choose.
766
01:18:30,833 --> 01:18:33,213
lt is better to be chosen in love, too.
767
01:18:33,916 --> 01:18:37,456
The great thing is to burn
but not to freeze.
768
01:18:37,750 --> 01:18:39,210
l read your poems some years ago,
769
01:18:39,500 --> 01:18:41,040
when l wanted to write some too.
770
01:18:41,333 --> 01:18:44,713
They are strong and concise.
They don't seem written by a woman.
771
01:18:44,916 --> 01:18:46,866
What do you know about women?
772
01:18:48,541 --> 01:18:51,961
It's the style I prefer.
lt's the style of the future.
773
01:18:52,416 --> 01:18:55,326
A simple, concise art,
without rhetoric,
774
01:18:55,583 --> 01:18:58,963
an art which doesn't lie,
that doesn't flatter.
775
01:18:59,166 --> 01:19:01,326
l do a job l dislike but l often think
776
01:19:01,583 --> 01:19:03,713
about the needs of the future.
777
01:19:04,000 --> 01:19:08,210
We must think of the future but
we mustn't forget to live for today.
778
01:19:08,750 --> 01:19:14,290
I believe that if one lives intensely
with complete spiritual fulfilment
779
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
every moment counts for a year,
780
01:19:16,625 --> 01:19:19,865
and every year makes one
five years younger.
781
01:19:24,000 --> 01:19:26,330
lris, you're an oracle tonight.
782
01:19:26,541 --> 01:19:29,581
An alcoholic oracle.
783
01:19:31,541 --> 01:19:34,251
My friends, you think too much
about the future.
784
01:19:34,666 --> 01:19:38,826
But you aren't like us. What do you do?
785
01:19:39,250 --> 01:19:42,120
I mean, what do you like doing best?
786
01:19:44,125 --> 01:19:46,575
Well, l don't know. And you?
787
01:19:46,833 --> 01:19:50,213
I know very well, the three
great oblivions:
788
01:19:50,416 --> 01:19:53,536
smoking, drinking and sleeping.
789
01:19:53,791 --> 01:19:55,291
You call that wisdom?
790
01:19:55,541 --> 01:19:58,541
You've read my poems,
but you've never understood me.
791
01:19:58,791 --> 01:20:00,621
You are the true primitive!
792
01:20:01,125 --> 01:20:03,825
You're as primitive as a Gothic steeple!
793
01:20:04,125 --> 01:20:09,205
You're so high up that you're unable
to hear anyone's voice!
794
01:20:09,500 --> 01:20:11,750
lf you could see me as I really am,
795
01:20:12,000 --> 01:20:13,790
you'd realise that I'm
no taller than this.
796
01:20:14,041 --> 01:20:15,711
Quite a moment please.
797
01:20:16,166 --> 01:20:24,246
Dialogue between female wisdom
and make uncertainty...
798
01:20:24,500 --> 01:20:26,460
as primitive as a Gothic Steeple.
799
01:20:26,666 --> 01:20:31,246
You are so high up that you're unable
to hear anyones voice.
800
01:20:31,583 --> 01:20:34,333
lf you could see me as I really am...
801
01:20:34,625 --> 01:20:36,955
You'd realise that
l am no taller than this.
802
01:20:41,833 --> 01:20:45,293
This is an old recording.
Let me take it off.
803
01:20:45,833 --> 01:20:48,623
What's that? Can we hear it?
804
01:20:49,000 --> 01:20:52,080
No, l don't want to bore you.
They're meaningless sounds.
805
01:20:52,416 --> 01:20:54,956
He recorded some sounds of nature.
806
01:20:55,250 --> 01:20:58,790
- Ask him to put them on again.
- No, it's not worth it.
807
01:20:59,125 --> 01:21:01,575
Why did you record them?
808
01:21:01,833 --> 01:21:04,963
I thought they were beautiful.
You want to hear them?
809
01:21:05,125 --> 01:21:07,955
But I've heard them already.
They are extremely stimulating.
810
01:21:08,250 --> 01:21:09,960
As you like.
811
01:21:36,750 --> 01:21:37,830
Birds!
812
01:21:41,333 --> 01:21:42,713
That's exactly how they sound!
813
01:21:50,500 --> 01:21:51,830
lt's a forest!
814
01:22:02,875 --> 01:22:04,705
What are you doing here?
815
01:22:06,041 --> 01:22:09,001
- Why did you get out of bed?
- Excuse me a moment...
816
01:22:09,666 --> 01:22:12,246
No slippers? You'll catch a cold!
817
01:22:13,000 --> 01:22:15,460
Your storm must have woken him up.
818
01:22:19,041 --> 01:22:22,751
- You just wanted to give me a kiss!
- Daddy blockhead!
819
01:22:23,000 --> 01:22:28,210
Now everybody knows
that your daddy's a blockhead.
820
01:22:28,375 --> 01:22:31,035
- Daddy blockhead!
- What lovely children!
821
01:22:32,250 --> 01:22:35,460
- Hasn't he got intelligent eyes?
- Hasn't he?
822
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
lf you say something that interests him,
823
01:22:38,250 --> 01:22:40,960
he thinks it over with a very serious expression,
824
01:22:41,250 --> 01:22:43,830
then suddenly he laughs
and is happy again.
825
01:22:45,000 --> 01:22:48,710
If you give him a flower,
he looks at it from every angle
826
01:22:48,916 --> 01:22:51,456
and then laughs because
he knows that it's beautiful.
827
01:22:52,125 --> 01:22:54,825
Just as it makes you smile
when you hear some lovely music.
828
01:22:56,250 --> 01:22:58,960
Well, now you must be good
and go to bed.
829
01:22:59,166 --> 01:23:01,366
I promise I'll come in later.
830
01:23:02,125 --> 01:23:05,205
- Say goodnight to everyone.
- Goodnight.
831
01:23:05,500 --> 01:23:11,500
My little girl is quite different.
She likes putting words together.
832
01:23:11,750 --> 01:23:13,710
A new phrase enchants her.
833
01:23:14,333 --> 01:23:18,213
She invents some lovely ones herself.
834
01:23:18,416 --> 01:23:22,786
For example: "Who is the mother
of the sun?"
835
01:23:24,166 --> 01:23:28,206
Isn't that beautiful? It's like
a phrase of a poet.
836
01:23:29,333 --> 01:23:32,043
Do they sleep in the same bed
with you?
837
01:23:32,291 --> 01:23:34,331
They'd like to, but we won't let them.
838
01:23:34,625 --> 01:23:37,615
But, sometimes... the little one
tiptoes into our room
839
01:23:37,875 --> 01:23:39,955
and jumps into the bed,
between his mother and myself.
840
01:23:40,250 --> 01:23:44,460
He takes my finger and squeezes it hard.
841
01:23:45,875 --> 01:23:48,995
You can't imagine how wonderful
it feels to fall asleep
842
01:23:49,375 --> 01:23:51,955
with a tiny little child beside you.
843
01:24:03,500 --> 01:24:05,830
Have you know Steiner long?
844
01:24:06,666 --> 01:24:11,116
Yes, l have. But we've only met
three or four times in all. But...
845
01:24:32,875 --> 01:24:37,075
You'll have a home like this one day.
846
01:24:46,250 --> 01:24:50,750
Don't we make a nice couple?
We're made for one another.
847
01:25:17,041 --> 01:25:18,961
lnvite me here more often.
848
01:25:19,625 --> 01:25:21,455
Come whenever you like.
849
01:25:22,500 --> 01:25:24,040
What's on your mind?
850
01:25:25,250 --> 01:25:29,080
I need to change environment.
l'd like to change many things.
851
01:25:31,583 --> 01:25:34,543
Your home is a sanctuary.
Your wife, your children,
852
01:25:34,875 --> 01:25:36,865
your books and your special friends.
853
01:25:38,041 --> 01:25:41,211
I'm wasting my time.
l'll never achieve anything.
854
01:25:41,500 --> 01:25:47,210
I used to have ambition, but...
maybe l'm losing it all.
855
01:25:48,250 --> 01:25:52,040
Salvation doesn't lie within four walls.
856
01:25:53,791 --> 01:25:55,711
l'm too serious to be an amateur,
857
01:25:56,000 --> 01:25:59,120
but not serious enough to
become a professional.
858
01:26:00,833 --> 01:26:04,123
Believe me, the most miserable life
would be better
859
01:26:04,583 --> 01:26:08,003
than a life where you are protected
by so-called society
860
01:26:08,416 --> 01:26:12,496
where everything is organised,
foreseen and perfect.
861
01:26:14,833 --> 01:26:16,963
l can only be your friend,
862
01:26:17,250 --> 01:26:19,210
I can't give you any advice.
863
01:26:20,250 --> 01:26:22,210
I could introduce you to a publisher
for instance,
864
01:26:22,500 --> 01:26:25,210
who will offer you a decent job,
and will give you the chance
865
01:26:25,500 --> 01:26:29,120
to dedicate yourself to what
interests you most.
866
01:26:30,000 --> 01:26:33,120
It'll be better than writing
for those Fascist papers.
867
01:26:34,041 --> 01:26:36,331
Think it over, and then we'll
talk about it again, shall we?
868
01:26:37,625 --> 01:26:38,495
Yes.
869
01:26:45,500 --> 01:26:46,370
Come.
870
01:27:57,625 --> 01:28:03,325
Sometimes, at night, this darkness and
silence weighs me down.
871
01:28:04,916 --> 01:28:06,746
l am afraid of peace an quiet.
872
01:28:07,583 --> 01:28:09,833
l fear it more than anything else.
873
01:28:10,166 --> 01:28:14,616
lt seems to me like a kind of
apparition that hides hell.
874
01:28:16,125 --> 01:28:18,995
l think of what my children
will have to go through in life.
875
01:28:20,000 --> 01:28:22,370
It's supposed to be a wonderful world,
but how can it be?
876
01:28:22,750 --> 01:28:27,750
When a phone call is enough to announce
the end of everything.
877
01:28:29,083 --> 01:28:32,543
One should be able to live
beyond all passions and feelings.
878
01:28:32,791 --> 01:28:36,001
One should find the harmony
that lives in a fine piece of art.
879
01:28:36,750 --> 01:28:39,080
In that enchanting kind of order.
880
01:28:40,583 --> 01:28:43,503
We should love each other
to such an extent,
881
01:28:44,041 --> 01:28:52,751
that we live outside time,
somehow detached...
882
01:29:01,291 --> 01:29:04,621
l can't spend all my time phoning you!
883
01:29:05,666 --> 01:29:08,536
I want to work in peace!
l don't know.
884
01:29:09,000 --> 01:29:11,460
Please, miss! Switch off that juke-box.
885
01:29:14,416 --> 01:29:15,956
I won't tell you where l am, and
886
01:29:16,250 --> 01:29:18,460
l don't know when l'll be back.
887
01:29:41,041 --> 01:29:42,961
Will you keep your voice down?
888
01:29:45,125 --> 01:29:48,035
- This is broken.
- Well, go and get another one.
889
01:29:48,750 --> 01:29:52,960
- Will you stay for lunch?
- No, yes. I don't know.
890
01:29:53,541 --> 01:29:55,291
The food's good here.
891
01:30:01,666 --> 01:30:03,786
ls it difficult to type?
892
01:30:04,791 --> 01:30:07,621
- Do you want to become a typist?
- l think l'd like it.
893
01:30:08,500 --> 01:30:12,710
- You're pretty, aren't you?
- Oh, I wouldn't say pretty!
894
01:30:13,125 --> 01:30:15,745
Come on, you know that you're pretty.
895
01:30:16,000 --> 01:30:18,580
This one's broken too!
896
01:30:19,000 --> 01:30:22,460
You're not from Rome, are you?
Where do you come from?
897
01:30:22,666 --> 01:30:24,706
l come from Umbria, near Perugia.
898
01:30:24,916 --> 01:30:25,956
How come you're here?
899
01:30:26,750 --> 01:30:29,040
My father is working here.
900
01:30:29,291 --> 01:30:30,501
But l'll change job after Christmas.
901
01:30:30,791 --> 01:30:32,621
Maybe l'll go to Rome or Ostia.
902
01:30:34,166 --> 01:30:37,036
- Who is he? Your brother?
- No, he just helps me.
903
01:30:37,250 --> 01:30:39,460
So they treat you well here then?
904
01:30:39,875 --> 01:30:43,615
Yes, they are nice to me,
but I'm not all that happy here,
905
01:30:43,875 --> 01:30:45,575
l can't wait to get home.
906
01:30:46,125 --> 01:30:48,535
On Sunday, I saw a car
907
01:30:48,791 --> 01:30:52,211
with a Perugia number plate, and I got
so homesick that I felt like crying.
908
01:30:55,250 --> 01:30:57,460
- Show me your profile. - Why?
909
01:30:57,750 --> 01:31:00,540
Come on. Just one second.
- But why?
910
01:31:01,791 --> 01:31:06,041
You look like one of those angels
in the Umbrian churches.
911
01:31:06,416 --> 01:31:08,496
- Have you heard that before?
- No
912
01:31:08,750 --> 01:31:11,580
- Why are you laughing? - No reason.
913
01:31:13,500 --> 01:31:17,250
- Have you got a boyfriend?
- Yes, a boyfriend...
914
01:31:24,375 --> 01:31:25,705
Aren't you writing anymore?
915
01:31:28,541 --> 01:31:32,001
- Can I start the jukebox again?
- Yes, of course.
916
01:31:33,416 --> 01:31:35,326
You can throw this piece of paper away.
917
01:32:16,875 --> 01:32:18,325
What do you want?
918
01:32:24,041 --> 01:32:26,961
- Marcello, your father's here.
- My father?
919
01:32:27,250 --> 01:32:31,210
- He says he's your father.
- Don't pull my leg!
920
01:32:31,416 --> 01:32:36,366
He's eating. Look at that table there!
He's looked for you for two hours.
921
01:32:36,666 --> 01:32:38,116
Did he say he was his father?
922
01:32:41,833 --> 01:32:44,753
It's true. He's sitting at that table
over there.
923
01:32:45,000 --> 01:32:47,040
- Where?
- Near that black man.
924
01:33:00,875 --> 01:33:03,575
Father!
925
01:33:05,166 --> 01:33:08,576
Marcello, at last!
926
01:33:09,166 --> 01:33:11,456
- I arrived in Rome this morning.
- Really?
927
01:33:11,666 --> 01:33:14,326
l looked for you everywhere,
at home, at the press.
928
01:33:14,666 --> 01:33:15,786
I was going,
929
01:33:16,083 --> 01:33:18,293
when a friend of yours told me
to wait here.
930
01:33:18,666 --> 01:33:22,576
My work takes me all over the place.
931
01:33:22,833 --> 01:33:24,793
l only go home to sleep.
932
01:33:25,083 --> 01:33:26,123
What brings you to Rome?
933
01:33:26,375 --> 01:33:30,495
l had to go to the Ministry
to sort some things out.
934
01:33:30,750 --> 01:33:33,750
Everything gets lost here.
How are you? You look well.
935
01:33:34,041 --> 01:33:35,541
- So do you.
- Well, on the whole...
936
01:33:35,791 --> 01:33:39,461
- Listen, how's mother?
- She gave me a letter for you.
937
01:33:39,833 --> 01:33:43,543
She's fine, you know how she worries
but she's always been like that.
938
01:33:43,791 --> 01:33:47,581
These things get worse with age.
Here, look!
939
01:33:48,500 --> 01:33:49,710
Poor mother!
940
01:33:50,000 --> 01:33:53,540
My dear boy, you could write
more often,
941
01:33:53,833 --> 01:33:56,963
or come to see us.
When was the last time?
942
01:33:57,250 --> 01:33:57,710
l know but...
943
01:33:58,041 --> 01:34:00,211
- there's always so much going on here.
- Marcello.
944
01:34:01,250 --> 01:34:03,040
- She said hello. - Yes.
945
01:34:03,333 --> 01:34:05,213
- Is she an actress?
- She'd like to be!
946
01:34:05,500 --> 01:34:09,080
She's just an extra in films!
Actress my foot!
947
01:34:10,750 --> 01:34:12,960
Would you like a Gin Fizz?
948
01:34:13,250 --> 01:34:16,580
What's that, a Gin Fizz?
l'm all right with my beer.
949
01:34:19,000 --> 01:34:21,870
By Jove, there are a lot people here.
950
01:34:22,250 --> 01:34:24,370
- Is it like this every evening?
- Yes.
951
01:34:24,833 --> 01:34:28,253
At home at this time everything's dark.
952
01:34:29,125 --> 01:34:32,365
But you're alright, aren't you?
You've got used to it all?
953
01:34:32,625 --> 01:34:33,995
Sure, by now...
954
01:34:34,416 --> 01:34:36,366
How's work? Are you earning enough?
955
01:34:36,666 --> 01:34:39,706
Look, journalism pays well
if you're good.
956
01:34:40,000 --> 01:34:42,500
I've been lucky really,
l've made some contacts.
957
01:34:42,750 --> 01:34:44,830
I can get into the ministries,
into the Vatican.
958
01:34:45,083 --> 01:34:47,833
- Really?
- l've bought a car. I have my own flat.
959
01:34:48,083 --> 01:34:52,333
Who's the woman who always
answers your phone?
960
01:34:52,583 --> 01:34:53,003
What?
961
01:34:53,333 --> 01:34:55,043
l'm not saying anything. You're grown up now.
962
01:34:55,291 --> 01:34:57,461
But don't do anything silly.
963
01:34:57,666 --> 01:34:59,286
Enjoy yourself. None of us are saints,
964
01:34:59,583 --> 01:35:03,083
but marriage is serious.
But a girl who lives with you...
965
01:35:03,333 --> 01:35:07,873
You spoke to the cleaning lady.
966
01:35:09,500 --> 01:35:11,960
- So, you found him then?
- Yes, thanks.
967
01:35:12,541 --> 01:35:15,371
- You've met my father?
- Sure l have, we're buddies.
968
01:35:15,625 --> 01:35:17,955
He told me to wait for you.
969
01:35:18,416 --> 01:35:21,076
- Are you a photographer?
- Yes.
970
01:35:21,375 --> 01:35:25,205
A photojournalist. What a great job!
That's artistic work in a way!
971
01:35:25,416 --> 01:35:26,956
Do you work with my son?
972
01:35:27,250 --> 01:35:29,960
- Alas, I'm stuck with him!
- That's a good one.
973
01:35:30,250 --> 01:35:34,620
You know where the prince went?
l've lost track of him!
974
01:35:35,250 --> 01:35:36,460
l'll go and have a look round. Bye.
975
01:35:36,666 --> 01:35:39,616
- Well, boys, I'm sure you're busy.
- No, Dad.
976
01:35:39,875 --> 01:35:43,075
lf you have some appointments,
just tell me...
977
01:35:43,333 --> 01:35:45,713
- My work is here too. - Really?
978
01:35:46,500 --> 01:35:49,290
The people we're interested in come here.
979
01:35:49,583 --> 01:35:52,003
We get some news, a picture...
My newspaper is up there.
980
01:35:52,250 --> 01:35:56,210
So you just sit around here, do you?
981
01:35:57,666 --> 01:35:59,076
Would you like to see a film?
982
01:35:59,333 --> 01:36:02,543
No, I'm always going to the cinema.
983
01:36:02,833 --> 01:36:05,793
There's nothing else to do, at home.
Never mind, no
984
01:36:06,000 --> 01:36:09,290
I'll go now and leave you to get on
with it. You're still young!
985
01:36:09,666 --> 01:36:11,866
We don't have anything to do, really.
986
01:36:12,500 --> 01:36:18,080
What could we do? To pass the time away
before going to sleep?
987
01:36:18,333 --> 01:36:20,543
There are only nightclubs at this time.
988
01:36:20,791 --> 01:36:27,751
By the way, a friend of mine
told me one wasn't bad at all...
989
01:36:28,083 --> 01:36:30,463
A nightclub called Kit-Kat or
something like that.
990
01:36:30,666 --> 01:36:32,956
The Cha-cha-cha, but that's
an old nightclub!
991
01:36:33,250 --> 01:36:35,540
- That's it, the Cha-cha-cha!
- You want to go there?
992
01:36:35,791 --> 01:36:38,871
Just to see what it's like.
993
01:36:39,333 --> 01:36:41,583
Considering that l hardly ever
get the chance.
994
01:36:41,916 --> 01:36:45,246
- Paparazzo!
- Good. lnvite your friend too.
995
01:36:45,500 --> 01:36:49,620
- Please, let me get it.
- No, l'll see to it. Let me pay.
996
01:36:50,875 --> 01:36:53,245
- Antonio, come here. - Waiter!
997
01:36:54,083 --> 01:36:56,083
Paparazzo!
998
01:36:57,166 --> 01:36:59,116
- Let's go with my dad. - Where to?
999
01:36:59,416 --> 01:37:02,286
- Come on.
- But we have to do the prince story!
1000
01:37:02,583 --> 01:37:06,833
l see, l'm paying for everyone!
1001
01:37:07,083 --> 01:37:11,623
Paparazzo, come on, jump in the car.
Come this way, Dad. Let's go.
1002
01:37:11,875 --> 01:37:14,325
- Where are we off to?
- To the Cha-cha-cha.
1003
01:37:14,583 --> 01:37:19,083
- I've got my scooter here.
- Get in the car. You take the scooter!
1004
01:37:19,333 --> 01:37:21,793
Tell the editor. I'll call him later!
1005
01:37:22,416 --> 01:37:27,206
- Get busy Boys! Bye, Mariella.
- See you at the morgue!
1006
01:37:48,750 --> 01:37:52,870
- Is this table all right?
- lt hasn't changed a bit.
1007
01:37:53,125 --> 01:37:54,495
lt's just as I remember it.
1008
01:37:54,875 --> 01:37:57,785
Listen here, you...
Were you here in 1922?
1009
01:37:58,000 --> 01:37:59,790
No, l was in Turin then.
1010
01:38:00,000 --> 01:38:02,370
I've been in Rome for two years.
1011
01:38:12,250 --> 01:38:15,710
- Would you like a drink?
- Of course I'd like a drink.
1012
01:38:15,916 --> 01:38:17,956
- What'll you have, whisky?
- Yes.
1013
01:38:18,166 --> 01:38:20,366
Two whiskies. No, three!
1014
01:38:20,666 --> 01:38:23,206
- Very well. What label?
- Black and White.
1015
01:38:24,083 --> 01:38:27,503
Let's do a story about this place.
lt's like a bloody morgue!
1016
01:38:27,875 --> 01:38:31,205
What a beauty! Nice legs!
1017
01:38:31,500 --> 01:38:34,040
- What?
- He says that she has nice legs.
1018
01:38:34,333 --> 01:38:36,123
- Have you ever been to Paris?
- No.
1019
01:38:36,333 --> 01:38:40,043
I've been a couple of times.
l once went to a cabaret there,
1020
01:38:40,333 --> 01:38:42,543
it was a bit like this one.
1021
01:38:42,791 --> 01:38:44,501
There was a lovely girl,
with great legs like her...
1022
01:38:44,791 --> 01:38:46,291
She did a striptease,
1023
01:38:46,583 --> 01:38:51,043
- and when she was naked...
- she turned out to be a man!
1024
01:38:52,291 --> 01:38:55,001
- Is your father still alive?
- Yes, he is.
1025
01:38:55,250 --> 01:38:58,500
He must still be a young man.
What does he do?
1026
01:38:58,750 --> 01:39:01,120
Nothing! He does nothing all day.
1027
01:39:01,416 --> 01:39:03,706
He drives my mother and sister
round the bend.
1028
01:39:03,916 --> 01:39:06,956
He kicks up a fuss because
he wants to go...
1029
01:39:07,166 --> 01:39:09,456
- ...to the pictures.
- That's not true, Dad.
1030
01:39:09,666 --> 01:39:10,996
Why not? lt could be so.
1031
01:39:44,125 --> 01:39:46,705
Isn't that Fanny?
1032
01:39:57,791 --> 01:40:01,461
- Look who's here!
- Oh, he's a good one!
1033
01:40:09,375 --> 01:40:12,705
I've been waiting to see my photo
in your paper! You rascal!
1034
01:40:12,916 --> 01:40:14,706
You're gorgeous.
1035
01:40:15,000 --> 01:40:16,960
- What's her name? - Fanny
1036
01:40:17,250 --> 01:40:19,710
- Do you know her well?
- He sure does.
1037
01:40:19,916 --> 01:40:24,366
- She's French.
- She's cute! French, you say?
1038
01:40:35,250 --> 01:40:39,710
You're a liar! You dandy!
1039
01:40:40,000 --> 01:40:42,210
How come he's a friend of yours?
1040
01:40:42,416 --> 01:40:44,496
- look here, this is my father.
- Come off it!
1041
01:40:44,750 --> 01:40:46,710
- She doesn't believe me.
- Why not?
1042
01:40:47,875 --> 01:40:49,825
- ls it true? - Yes.
1043
01:40:50,250 --> 01:40:53,710
- Good evening, Miss.
- Good evening, Sir.
1044
01:40:55,375 --> 01:40:58,785
- Good job.
- You see, I had promised her a photo...
1045
01:40:59,041 --> 01:41:01,461
put her photo in the paper.
But she's a nice girl.
1046
01:41:01,666 --> 01:41:03,956
l'm not doubting it.
1047
01:41:04,250 --> 01:41:07,710
- Shall I ask her over to our table?
- Why not? Let's invite her over.
1048
01:41:08,375 --> 01:41:11,365
Well, how about a bottle of champagne?
1049
01:41:11,625 --> 01:41:15,365
- Orangeade will do for her.
- No, champagne is fine.
1050
01:41:15,750 --> 01:41:18,710
- All right, we'll have some champagne.
- I'll order some Veuve Cliquot.
1051
01:41:18,916 --> 01:41:21,786
l know about champagne.
1052
01:41:22,083 --> 01:41:24,333
I used to sell it all over ltaly!
1053
01:41:25,041 --> 01:41:26,711
Have some whisky in the meantime!
1054
01:41:50,000 --> 01:41:51,370
Here's to your health!
1055
01:41:54,583 --> 01:41:56,583
- Here's to you.
- It's very good.
1056
01:42:02,125 --> 01:42:04,455
- Good. - Yes, it is.
1057
01:42:12,000 --> 01:42:14,000
- Did you order champagne?
- Of course.
1058
01:42:14,291 --> 01:42:17,961
You even have a waitress.
What more do you want?
1059
01:42:18,250 --> 01:42:20,460
- I'm Fanny.
- Pleased to meet you.
1060
01:42:20,666 --> 01:42:22,746
I won't say hello to you.
Nor to you.
1061
01:42:23,500 --> 01:42:27,710
Have you seen how hard your son works?
Nice work, huh?
1062
01:42:27,916 --> 01:42:29,956
Why don't you take him home?
1063
01:42:31,416 --> 01:42:34,366
- It's not true you're his father...
- Why not?
1064
01:42:34,666 --> 01:42:36,116
You can't be... you are too young!
1065
01:42:36,375 --> 01:42:39,455
For goodness sake,
let's forget about my age.
1066
01:42:39,875 --> 01:42:45,035
Awaken not "the desperate sorrow
that presses upon my heart".
1067
01:42:45,500 --> 01:42:48,210
You know what makes us old?
Boredom.
1068
01:42:48,583 --> 01:42:51,043
When I was young, I travelled
all over the place.
1069
01:42:51,333 --> 01:42:53,753
I felt as strong as a lion on my travels.
1070
01:42:54,000 --> 01:42:58,790
Even now I could show these boys
a thing or two.
1071
01:42:59,291 --> 01:43:03,041
But when I stay at home,
l feel as if l were eighty!
1072
01:43:03,291 --> 01:43:07,711
Save your skill for Coca Cola bottles,
1073
01:43:08,000 --> 01:43:10,210
leave the champagne to me.
1074
01:43:13,750 --> 01:43:15,210
Look!
1075
01:43:21,125 --> 01:43:29,035
He's so wonderful. He always makes me cry.
1076
01:43:59,166 --> 01:44:01,536
Please, miss!
1077
01:44:04,000 --> 01:44:09,460
To your beautiful legs, which I had
the fortune to admire.
1078
01:45:06,083 --> 01:45:07,213
Very good!
1079
01:45:07,500 --> 01:45:13,290
By Jove, we must have another
drop of this!
1080
01:45:14,333 --> 01:45:20,293
First I toasted your lovely legs.
Now we must toast...
1081
01:45:25,625 --> 01:45:28,075
l wasn't going to say anything shocking.
1082
01:45:29,083 --> 01:45:31,253
You know, your father is much more
1083
01:45:31,500 --> 01:45:34,040
- charming than you.
- Come on.
1084
01:45:34,250 --> 01:45:37,210
Oh, no! Much more charming!
No, l'm not. Don't say that!
1085
01:45:37,583 --> 01:45:40,543
l'd like to show you a trick,
it's a bit difficult though.
1086
01:45:40,791 --> 01:45:42,371
- Oh, yes?
- Let's see if you can do it.
1087
01:45:43,166 --> 01:45:45,536
Look, you put a coin on your forehead.
Like this.
1088
01:45:45,791 --> 01:45:49,501
Let it drop without it touching your nose.
1089
01:45:49,750 --> 01:45:52,620
- But that's easy! - Easy?
1090
01:45:52,916 --> 01:45:54,246
- You want to try? - Yes.
1091
01:45:54,500 --> 01:45:59,080
Now then, I take a coin
and put it on your forehead.
1092
01:45:59,291 --> 01:46:03,081
Let's see you do it.
1093
01:46:03,291 --> 01:46:05,001
- Wait a moment! - I'll wait.
1094
01:46:07,583 --> 01:46:09,713
Wait, maybe it isn't...
1095
01:46:13,083 --> 01:46:18,003
You were pulling my leg!
Now l'll tell you a joke,
1096
01:46:18,750 --> 01:46:22,870
a very nice story.
1097
01:46:23,125 --> 01:46:28,115
Well... it's the story of a lady
who sends her husband to the market
1098
01:46:28,375 --> 01:46:33,285
to buy three shirts, six handkerchiefs
1099
01:46:33,541 --> 01:46:37,501
and also a... what do you call...
you know, what ladies wear...
1100
01:46:37,750 --> 01:46:39,540
Brassiere.
1101
01:46:40,916 --> 01:46:44,826
So, the man goes. On the way
he drinks some wine
1102
01:46:45,083 --> 01:46:47,463
and he forgets everything and...
1103
01:46:47,750 --> 01:46:50,710
- when he gets home she says...
- His wife?
1104
01:46:51,041 --> 01:46:52,041
Yes, his wife.
1105
01:46:52,041 --> 01:46:53,501
His wife, come on, Paparazzo.
1106
01:46:53,750 --> 01:46:56,540
His wife says: "Did you get everything?"
1107
01:46:56,750 --> 01:46:57,710
"I did", he answers,
1108
01:46:58,000 --> 01:46:59,540
and takes out his hankie.
1109
01:46:59,791 --> 01:47:01,961
"Where are the hankies?" she says.
"Here they are,
1110
01:47:02,250 --> 01:47:06,960
one, two, three, four, five, six."
1111
01:47:07,250 --> 01:47:08,580
"And where are the shirts?"
1112
01:47:08,833 --> 01:47:12,463
"Here are the shirts, dear,
one and two."
1113
01:47:12,750 --> 01:47:15,330
Then she asks: "And where's the bra?"
1114
01:47:15,583 --> 01:47:21,213
"But I bought it, wait a minute,
here it is! Here!"
1115
01:47:23,750 --> 01:47:25,870
You don't need one, I prefer yours.
1116
01:47:26,083 --> 01:47:29,833
- Dad. - Well, she's so beautiful.
1117
01:47:30,750 --> 01:47:34,210
There's no more champagne.
Let's order some more.
1118
01:47:34,541 --> 01:47:36,041
Waiter!
1119
01:47:41,541 --> 01:47:44,541
But this is a waltz!
1120
01:47:45,500 --> 01:47:46,960
Miss, allow me?
1121
01:47:47,500 --> 01:47:50,250
- Shall we have this dance?
- Here l am.
1122
01:47:50,500 --> 01:47:52,080
l'm quite ready!
1123
01:47:54,166 --> 01:47:56,956
l'm doing fine.
1124
01:48:07,916 --> 01:48:12,456
You know, when I was a boy,
here you are...
1125
01:48:13,125 --> 01:48:14,955
When l was a child, my father was never
at home.
1126
01:48:15,166 --> 01:48:18,786
He would go away for a week, or
a fortnight...and he wouldn't come back.
1127
01:48:20,750 --> 01:48:23,080
My mother used to cry all the time.
1128
01:48:24,000 --> 01:48:28,000
I hardly ever saw him.
I can't say that l know him.
1129
01:48:30,666 --> 01:48:33,036
But l'm happy to see him tonight.
1130
01:48:34,416 --> 01:48:36,616
- He's nice, isn't he? - Oh, very.
1131
01:48:36,916 --> 01:48:38,866
We must give him a good time tonight.
1132
01:48:41,000 --> 01:48:41,960
Yes, but...
1133
01:48:44,333 --> 01:48:46,833
But maybe this isn't the right way
to dance it.
1134
01:48:47,083 --> 01:48:49,373
Don't worry. l prefer this way.
1135
01:48:49,666 --> 01:48:52,826
Really? Well, let's dance!
1136
01:48:54,000 --> 01:48:56,750
- What wonderful eyes you have!
- Really?
1137
01:48:57,000 --> 01:48:58,460
l don't know how l should take that!
1138
01:48:58,666 --> 01:49:01,206
As the expression of my admiration.
1139
01:49:01,416 --> 01:49:03,746
l'm afraid you're like your son.
1140
01:49:04,291 --> 01:49:06,541
- l'm like my son? - Yes, you are!
1141
01:49:06,750 --> 01:49:08,580
lt runs in the family.
1142
01:49:14,083 --> 01:49:17,873
Your father's coming with me.
1143
01:49:18,250 --> 01:49:19,960
Marcello, follow us.
1144
01:49:20,500 --> 01:49:23,210
l drive very fast,
1145
01:49:23,500 --> 01:49:25,790
even if my car isn't English.
1146
01:49:26,625 --> 01:49:29,745
You really want to go to her place
to eat some spaghetti?
1147
01:49:30,000 --> 01:49:34,710
He wants to eat spaghetti Bolognese
with me!
1148
01:49:34,916 --> 01:49:38,536
Here I am! Are you comfortable
in my car?
1149
01:49:39,083 --> 01:49:40,873
- listen here, Dad...
- Yes, my boy.
1150
01:49:41,250 --> 01:49:43,000
- Is everything alright?
- Yes, just fine.
1151
01:49:43,250 --> 01:49:45,580
l'm in excellent company. Don't worry.
1152
01:49:45,875 --> 01:49:47,205
If you made love as well as l drive,
1153
01:49:47,416 --> 01:49:49,206
you'd be a lucky guy.
1154
01:49:50,833 --> 01:49:54,123
Behave yourself! Take it easy!
People trying to sleep.
1155
01:49:55,916 --> 01:49:57,326
Don't go so fast!
1156
01:50:23,750 --> 01:50:26,330
My father's still a handsome man.
1157
01:50:35,250 --> 01:50:38,000
Wake up, Gloria! We're here.
1158
01:50:38,291 --> 01:50:42,291
You certainly took the long way.
Oh, my foot hurts!
1159
01:50:42,833 --> 01:50:44,963
Why did we have to go round
this way and...
1160
01:50:46,250 --> 01:50:49,000
- Well? Aren't you coming?
- No, l'm not coming!
1161
01:50:49,291 --> 01:50:52,211
- Why not? - l'm tired.
1162
01:50:52,833 --> 01:50:54,463
You know what, Paparazzo?
l'll leave you the car,
1163
01:50:55,000 --> 01:50:57,290
and you can take my dad home.
1164
01:50:57,541 --> 01:50:59,081
Oh, come on!
1165
01:50:59,333 --> 01:51:02,793
Tell him l had to go to the printers.
1166
01:51:03,125 --> 01:51:07,575
Tell him to give me a ring
tomorrow morning before he leaves.
1167
01:51:08,250 --> 01:51:09,620
Let's go.
1168
01:51:09,875 --> 01:51:10,705
I don't feel like it.
1169
01:51:10,875 --> 01:51:14,785
I want to go for a walk nearby,
it'll wake me up.
1170
01:51:21,875 --> 01:51:24,615
l've been waiting half an hour for you!
1171
01:51:29,083 --> 01:51:31,543
- Your father's not feeling well.
- What?
1172
01:51:32,666 --> 01:51:36,706
Maybe he had too much to drink.
l was going to the chemist's.
1173
01:51:36,875 --> 01:51:37,865
You left him on his own?
1174
01:51:38,083 --> 01:51:39,963
He wants these drops.
He wrote it down.
1175
01:51:41,125 --> 01:51:43,865
Paparazzo, run to the chemist's with this.
1176
01:51:44,125 --> 01:51:46,115
- What? - Hurry up! Quick!
1177
01:51:52,791 --> 01:51:54,791
- Which floor is it? - The third.
1178
01:52:07,250 --> 01:52:08,540
What number is it?
1179
01:52:08,791 --> 01:52:11,871
Don't shout! This isn't a slum!
1180
01:52:22,291 --> 01:52:23,291
Dad!
1181
01:52:25,416 --> 01:52:27,286
Turn the light off.
1182
01:52:28,416 --> 01:52:29,786
- Where's the switch? - There.
1183
01:52:34,833 --> 01:52:36,003
Wait there.
1184
01:52:37,250 --> 01:52:39,620
My friend's gone to the chemist's.
He'll be right back.
1185
01:52:41,375 --> 01:52:44,995
It's nothing really.
I've probably had too much to drink.
1186
01:52:45,583 --> 01:52:47,713
Of course, it's nothing.
1187
01:52:51,250 --> 01:52:54,210
Would you like some water?
1188
01:52:54,875 --> 01:52:57,705
No, it'll wear off.
1189
01:53:08,833 --> 01:53:09,793
What happened?
1190
01:53:10,083 --> 01:53:13,463
I don't know. He suddenly felt sick.
l was scared.
1191
01:53:13,750 --> 01:53:15,460
Marcello is with him now.
1192
01:53:19,791 --> 01:53:21,291
Can't l go and make some coffee?
1193
01:53:21,583 --> 01:53:24,213
No, don't. He told me to wait here.
1194
01:53:36,625 --> 01:53:40,285
What part of town are we in?
1195
01:53:40,500 --> 01:53:41,960
ln the Italia district.
1196
01:53:43,000 --> 01:53:46,120
I don't know it,
is it far from the centre?
1197
01:53:47,833 --> 01:53:52,083
When I came to Rome before,
I stayed in a little hotel
1198
01:53:52,625 --> 01:53:55,075
near Piazza Fiume.
1199
01:54:00,750 --> 01:54:05,000
- What time is it?
- lt's almost four.
1200
01:54:05,541 --> 01:54:09,831
There's a train at five thirty,
l'd better take that one.
1201
01:54:10,333 --> 01:54:13,463
I can make it in time.
Yes, l'll just make it.
1202
01:54:13,750 --> 01:54:18,080
listen, why don't you come to my place?
You can lie down and rest.
1203
01:54:18,333 --> 01:54:22,623
No, I'd rather go now,
then l'll be home by ten.
1204
01:54:23,083 --> 01:54:25,463
- Oh, here's my watch!
- But you could leave later.
1205
01:54:25,666 --> 01:54:31,036
No. l feel much better now,
l really feel much better.
1206
01:54:31,291 --> 01:54:34,711
Listen, won't you stay tomorrow too?
Please stay another day.
1207
01:54:35,000 --> 01:54:39,460
If you don't want to stay at my place,
you can stay at the hotel.
1208
01:54:39,750 --> 01:54:41,210
Where is your hotel?
1209
01:54:42,625 --> 01:54:46,245
I'll take the day off tomorrow,
we could spend the day together.
1210
01:54:46,500 --> 01:54:48,620
We could talk...
1211
01:54:51,250 --> 01:54:52,960
we never see each another.
1212
01:54:57,000 --> 01:55:00,210
No, l have to leave. l have to go.
1213
01:55:02,875 --> 01:55:04,205
The taxi...
1214
01:55:09,500 --> 01:55:12,370
- Marcello, the taxi's here.
- What taxi?
1215
01:55:12,583 --> 01:55:16,503
I called for one. Where's my hat?
1216
01:55:17,916 --> 01:55:22,116
We could send the taxi away.
Please go down and send the driver away.
1217
01:55:24,541 --> 01:55:28,041
- Please don't go, Dad.
- No, l want to go. l want to go home.
1218
01:55:33,916 --> 01:55:38,036
- Good night, miss.
- Goodbye and all the best...
1219
01:55:38,291 --> 01:55:39,581
Bye, Marcello.
1220
01:55:40,125 --> 01:55:43,955
Well, my son, I'm glad
l've seen you again. Do write.
1221
01:55:45,375 --> 01:55:49,865
No, don't come with me.
I'd rather go alone. Please.
1222
01:56:21,291 --> 01:56:22,331
l'll smash your face in!
1223
01:56:26,541 --> 01:56:30,501
Do you think I'm the kind of man
to let you play around with my wife?
1224
01:56:30,791 --> 01:56:33,041
Hes showing off because
there are women around.
1225
01:56:33,375 --> 01:56:35,705
- What did you say?
- l'm just looking. What's going on here?
1226
01:56:36,000 --> 01:56:37,620
l've no idea, but it's been great.
1227
01:56:37,875 --> 01:56:39,205
- l'll go and find out.
- Jolly good.
1228
01:56:39,750 --> 01:56:41,540
What he said was true.
1229
01:56:42,000 --> 01:56:44,040
Come here, you son of a lousy bitch!
1230
01:56:44,333 --> 01:56:45,963
My mother's got money.
1231
01:56:46,250 --> 01:56:49,040
- Nico! - Marcellino!
1232
01:56:49,291 --> 01:56:52,711
Where are you off to?
1233
01:56:53,000 --> 01:56:56,500
To Bassano, to my fiance's castle.
1234
01:56:56,791 --> 01:56:58,791
- Why don't you take me along?
- Sure...
1235
01:56:59,041 --> 01:57:02,541
Paparazzo wanted to photograph you
for a fashion magazine.
1236
01:57:02,791 --> 01:57:06,291
But l don't do fashion pictures any more.
Enough is enough.
1237
01:57:06,583 --> 01:57:09,003
- Nico! - Here's the car!
1238
01:57:11,333 --> 01:57:15,583
- Nico, here we are!
- ls there room for us?
1239
01:57:15,833 --> 01:57:16,963
No, try the car behind us.
1240
01:57:17,166 --> 01:57:20,616
- See you at the castle!
- Okay. Bye.
1241
01:57:23,041 --> 01:57:27,621
Any room for two forlorn souls?
1242
01:57:28,000 --> 01:57:30,580
There's a bigger car behind us,
you'll be more comfortable in that.
1243
01:57:33,625 --> 01:57:36,705
Stop, there's a friend with me,
he wants to come too.
1244
01:57:37,000 --> 01:57:40,000
The usual no-gooders you fall for!
- Oh! Come on!
1245
01:57:40,250 --> 01:57:42,750
I'll let you drive...
as soon as we're out of Rome.
1246
01:57:43,041 --> 01:57:45,041
After Capranica, when we take
the short-cut.
1247
01:57:45,291 --> 01:57:47,541
Follow us!
1248
01:57:56,000 --> 01:57:58,290
Will there be many people
at the castle?
1249
01:57:58,583 --> 01:58:01,253
l hope not, so we can get to bed early.
1250
01:58:01,500 --> 01:58:05,370
Only the fossils will still be up
at this time.
1251
01:58:05,625 --> 01:58:10,115
Our parties are famous for being
first-class funerals.
1252
01:58:10,416 --> 01:58:12,326
Your brother is out hunting, isn't he?
1253
01:58:12,583 --> 01:58:13,123
lrene,
1254
01:58:13,416 --> 01:58:16,706
- why don't you take your funny little back?
- Give him to me!
1255
01:58:18,000 --> 01:58:21,540
l woke up and my bed started to shake.
1256
01:58:21,791 --> 01:58:25,751
- What's the name of this place?
- Perhaps it's only case a nervousness.
1257
01:58:26,000 --> 01:58:29,000
- Excuse me, but where are we?
- Bassano di Sutri.
1258
01:58:30,000 --> 01:58:33,870
I'm sure that some spirits
will appear to me.
1259
01:58:34,166 --> 01:58:37,036
What language is that?
Where are you from?
1260
01:58:37,333 --> 01:58:39,083
l'm an Eskimo.
1261
01:59:01,250 --> 01:59:05,870
Goodnight, everyone.
1262
01:59:10,916 --> 01:59:14,246
What are you doing?
Where are you going with that...
1263
01:59:14,666 --> 01:59:16,956
Careful, or you'll tip it over.
1264
01:59:17,166 --> 01:59:19,456
What's the point of taking a walk now?
1265
01:59:19,666 --> 01:59:23,496
- Good evening.
- Giulio, look what l've brought you.
1266
01:59:27,333 --> 01:59:29,123
Hello, you little whore!
1267
01:59:33,375 --> 01:59:35,325
Who invited you?
1268
01:59:49,083 --> 01:59:50,963
People came from all over ltaly.
Everyone was there.
1269
01:59:51,250 --> 01:59:55,250
It really was a magnificent ceremony,
moving and sad.
1270
01:59:55,500 --> 01:59:59,960
It was the people, bringing flowers
to their beloved leader's tomb.
1271
02:00:00,500 --> 02:00:02,870
May I introduce myself?
l am the third son.
1272
02:00:03,125 --> 02:00:04,075
Rubini. Glad to meet you.
1273
02:00:04,333 --> 02:00:07,003
The least important one of course.
1274
02:00:07,750 --> 02:00:11,870
Would you like to meet the rest of the
family, or have you had enough?
1275
02:00:12,125 --> 02:00:15,615
- Grandma!
- No, please, don't bother her!
1276
02:00:15,916 --> 02:00:20,246
Grandmother! l'd like you to meet Mr...
1277
02:00:20,583 --> 02:00:22,043
Rubini, l'm very honoured.
1278
02:00:22,416 --> 02:00:23,746
Good, good.
1279
02:00:24,083 --> 02:00:26,583
She's pretending to sleep
as she doesn't want to talk to anyone.
1280
02:00:26,916 --> 02:00:29,366
Now we'll continue to climb up
the family tree.
1281
02:00:29,625 --> 02:00:33,205
Father! I'd like you to meet Mr Rubini,
1282
02:00:33,416 --> 02:00:34,706
who really does work.
1283
02:00:34,916 --> 02:00:37,496
ls that so? Good evening, how are you?
1284
02:00:37,750 --> 02:00:42,960
Allow me to introduce you
to one of my son's friends.
1285
02:00:43,625 --> 02:00:46,365
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1286
02:00:47,125 --> 02:00:49,785
I'm wasted! I need a nurse
to take me to bed.
1287
02:00:50,041 --> 02:00:52,581
Who wants to look after me?
Jane, would you?
1288
02:00:52,875 --> 02:00:55,575
- Won't you be my nurse tonight?
- No.
1289
02:00:56,291 --> 02:00:58,211
lady Rodd, don't you ever
wash these smelly dogs?
1290
02:00:58,500 --> 02:01:02,460
- They stink.
- Oh, they smell wonderful!
1291
02:01:02,833 --> 02:01:06,043
And this is our fabulous Irene, the
most gorgeous debutante of the year
1292
02:01:06,291 --> 02:01:09,251
- ...who I'd love to marry.
- We've already met.
1293
02:01:10,125 --> 02:01:11,365
Excuse me.
1294
02:01:13,875 --> 02:01:17,705
Come on, dance with me!
1295
02:01:18,583 --> 02:01:20,963
Was he making up to you?
1296
02:01:21,250 --> 02:01:22,710
No, l was!
1297
02:01:27,291 --> 02:01:30,081
You're dying to see your name
in the headlines, aren't you?
1298
02:01:31,291 --> 02:01:33,461
Let's go somewhere quiet...
1299
02:01:33,666 --> 02:01:36,036
And where would that be?
1300
02:01:37,000 --> 02:01:40,370
- Are you a really a newspaper man?
- Yes, madam.
1301
02:01:40,583 --> 02:01:42,213
My first husband was a journalist,
1302
02:01:42,500 --> 02:01:44,960
but the news was always so exaggerated.
1303
02:01:45,250 --> 02:01:49,460
I only found out about it
when the honeymoon was over.
1304
02:01:49,750 --> 02:01:56,000
It's better to have exaggerated news
than none at all.
1305
02:01:56,250 --> 02:01:58,710
My husband agrees with me.
1306
02:01:59,791 --> 02:02:02,831
Often, it's the public that wants
those exaggerations.
1307
02:02:03,375 --> 02:02:04,455
lf you'll allow me,
1308
02:02:04,750 --> 02:02:09,040
l'll be able to give you news
without exaggerating.
1309
02:02:10,375 --> 02:02:11,495
Are you quite sure?
1310
02:02:14,125 --> 02:02:16,865
I know this perfume. Maddalena.
1311
02:02:17,625 --> 02:02:19,615
Where did they find you?
1312
02:02:20,791 --> 02:02:24,211
I'm fine. I'm drunk.
Have you met Jane before?
1313
02:02:24,500 --> 02:02:25,330
No.
1314
02:02:25,666 --> 02:02:30,206
She's an American painter who
lives in Rome. As if it were a colony.
1315
02:02:30,500 --> 02:02:32,500
- Really? - She's invited everywhere,
1316
02:02:32,750 --> 02:02:36,370
because people love to hear
her dirty stories. She's very amusing.
1317
02:02:38,000 --> 02:02:39,960
Those people over there are
the Montalbanos.
1318
02:02:41,000 --> 02:02:42,370
That's Federica, the she-wolf.
1319
02:02:42,625 --> 02:02:44,285
She likes to suckle young boys.
1320
02:02:44,916 --> 02:02:46,746
Then the Confalonieris,
they own half of Calabria
1321
02:02:47,000 --> 02:02:49,000
and the most beautiful brothels in Rome.
1322
02:02:49,625 --> 02:02:52,495
Little Eleonora has eighty
thousand hectares of land.
1323
02:02:52,791 --> 02:02:54,291
She's tried to commit suicide
twice already.
1324
02:02:54,541 --> 02:02:57,041
The Sanserverinos have
a gorgeous castle in Tuscany.
1325
02:02:57,291 --> 02:03:00,791
And that's Don Giulio and Nico,
his Swedish girlfriend.
1326
02:03:01,083 --> 02:03:03,213
Next year she'll be a princess,
you'll see.
1327
02:03:03,416 --> 02:03:06,576
Don't pull that face!
Did you think...
1328
02:03:06,916 --> 02:03:08,246
we were better than other people?
1329
02:03:08,500 --> 02:03:12,040
At least they know how to do
certain things in style.
1330
02:03:17,791 --> 02:03:20,121
Who lives in the villa that one
at the bottom of the park?
1331
02:03:20,416 --> 02:03:21,746
No one. lt's empty.
1332
02:03:23,000 --> 02:03:24,710
As far as style goes,
it's by far the most beautiful.
1333
02:03:27,625 --> 02:03:31,035
l'm also uninhabited, did you know that?
1334
02:03:35,083 --> 02:03:37,463
What about this lady's chamber?
1335
02:03:38,291 --> 02:03:41,751
It belonged to the ancestors,
the great-great grandparents.
1336
02:03:43,416 --> 02:03:46,206
What beautiful women!
They all have the same eyes,
1337
02:03:46,416 --> 02:03:47,866
have you noticed?
1338
02:03:51,250 --> 02:03:53,710
You know, Maddalena,
l've been thinking about you.
1339
02:03:54,333 --> 02:03:57,253
- l don't understand you.
- Don't you?
1340
02:04:01,583 --> 02:04:03,043
Nor do l really.
1341
02:04:05,750 --> 02:04:07,210
But it doesn't matter.
1342
02:04:09,416 --> 02:04:12,706
Listen, if you want to talk seriously,
I'd rather you didn't.
1343
02:04:15,250 --> 02:04:16,790
By the way, how's your girlfriend?
1344
02:04:18,000 --> 02:04:21,370
- So you're scared of serious talk?
- No,
1345
02:04:22,541 --> 02:04:25,371
but l don't think you're good at it,
or are you?
1346
02:04:25,750 --> 02:04:27,040
Where are you taking me?
1347
02:04:29,250 --> 02:04:32,790
Here we are, this is the ideal room
to have a serious talk in.
1348
02:04:33,916 --> 02:04:36,326
- Sit down here! - What for?
1349
02:04:38,250 --> 02:04:39,290
Where are you going?
1350
02:05:01,333 --> 02:05:05,463
Marcello, can you hear me?
1351
02:05:06,750 --> 02:05:09,370
Have you ever heard me that close?
1352
02:05:10,500 --> 02:05:11,580
Where are you?
1353
02:05:12,875 --> 02:05:15,035
- Can you hear me too? - Yes.
1354
02:05:15,291 --> 02:05:20,211
- Where are you speaking from?
- From far away.
1355
02:05:20,500 --> 02:05:23,830
It's as if l no longer existed.
1356
02:05:28,541 --> 02:05:36,621
Maddalena...
1357
02:05:39,500 --> 02:05:42,120
Yes, l'm still here, don't move.
1358
02:05:44,500 --> 02:05:48,080
Would you marry me?
1359
02:05:50,500 --> 02:05:51,540
Would you?
1360
02:05:52,000 --> 02:05:55,620
l'm in love with you, Marcello.
1361
02:05:56,583 --> 02:05:57,833
Since when?
1362
02:05:59,375 --> 02:06:03,365
Listen... Do you know what this sound is?
1363
02:06:03,625 --> 02:06:04,705
I've no idea.
1364
02:06:05,750 --> 02:06:07,870
Have a guess!
1365
02:06:10,250 --> 02:06:13,080
- ls it a kiss? - lt's for you.
1366
02:06:13,750 --> 02:06:17,960
Well, would you marry me?
Are you afraid to answer me?
1367
02:06:19,333 --> 02:06:22,463
Why do you ask me such a thing?
You're a bit tipsy, aren't you?
1368
02:06:23,000 --> 02:06:24,580
A little bit, yes.
1369
02:06:25,750 --> 02:06:27,750
l love you, Marcello.
1370
02:06:32,750 --> 02:06:35,960
l'd like to be your wife
and be faithful to you.
1371
02:06:36,291 --> 02:06:39,211
I'd like to do everything together.
To be your wife
1372
02:06:39,500 --> 02:06:41,830
and at the same time,
have fun like a whore.
1373
02:06:42,250 --> 02:06:46,250
l don't know why, but tonight I feel
l love you and need you.
1374
02:06:46,916 --> 02:06:49,286
- Really? - Yes.
1375
02:06:50,000 --> 02:06:53,460
I don't know if you were serious
or if you were teasing me.
1376
02:06:53,666 --> 02:06:56,786
I love you. I'd like to be
with you always.
1377
02:06:57,041 --> 02:06:59,121
You'd hate me after a month.
1378
02:07:00,041 --> 02:07:01,711
Why should I hate you?
1379
02:07:02,791 --> 02:07:05,461
Because one cannot have things both ways.
1380
02:07:05,916 --> 02:07:07,706
And I can't choose any more,
it's too late,
1381
02:07:07,916 --> 02:07:10,456
besides, I've never been able to choose.
1382
02:07:10,750 --> 02:07:13,620
I'm just a tart, you know.
There's no cure for it.
1383
02:07:13,875 --> 02:07:17,325
I'll be always a whore
and l don't want to be anything else.
1384
02:07:17,541 --> 02:07:22,121
No, it isn't true. I know
you're a remarkable woman.
1385
02:07:23,666 --> 02:07:26,326
You are so courageous and sincere.
1386
02:07:27,000 --> 02:07:28,790
I really need you.
1387
02:07:30,333 --> 02:07:33,123
Your desperation gives me strength.
1388
02:07:33,750 --> 02:07:34,750
You'd be a wonderful companion,
1389
02:07:35,041 --> 02:07:39,371
because one can tell you anything.
Just everything.
1390
02:07:41,041 --> 02:07:45,081
Maddalena, can you hear me?
Answer me.
1391
02:07:45,750 --> 02:07:47,000
That's enough of this game now!
1392
02:07:47,250 --> 02:07:49,790
Come back here, l want to talk to you!
1393
02:07:51,250 --> 02:07:58,870
Maddalena...
1394
02:08:09,541 --> 02:08:12,581
Let's go ghost-hunting!
1395
02:08:12,833 --> 02:08:15,293
ls Maddalena with you?
1396
02:08:15,500 --> 02:08:16,330
Come on.
1397
02:08:28,250 --> 02:08:29,580
Maddalena...
1398
02:08:30,875 --> 02:08:35,075
Everyone be careful. The bridge is rotted.
1399
02:08:42,125 --> 02:08:43,365
In 1922, when I came to Rome
with my squad,
1400
02:08:43,625 --> 02:08:46,825
I spent a night in a castle
like this near Genzano.
1401
02:08:47,083 --> 02:08:48,583
In my sister-in-law's castle
1402
02:08:48,791 --> 02:08:51,711
we saw the ghost of a little girl...
with a candle.
1403
02:08:51,875 --> 02:08:54,575
Except it wasn't a little girl.
1404
02:08:54,791 --> 02:08:56,371
- What? - lt wasn't really a candle!
1405
02:08:56,583 --> 02:08:58,833
Don't be so silly!
1406
02:09:22,916 --> 02:09:26,246
- Listen to the silence!
- Look! There's a light!
1407
02:09:26,583 --> 02:09:28,583
lt's the reflection of the candles
on the windows!
1408
02:09:28,791 --> 02:09:30,961
You have no imagination at all!
1409
02:09:31,125 --> 02:09:32,365
Remember the story of the hunchback
1410
02:09:32,625 --> 02:09:34,365
that the peasants used to tell?
1411
02:09:35,375 --> 02:09:38,705
Listen, Giulio, are there
no electric lights here?
1412
02:09:38,916 --> 02:09:40,956
Watch out for the bats!
1413
02:09:41,125 --> 02:09:44,325
Bats! They're my favourite subjects!
1414
02:09:44,583 --> 02:09:47,753
Nico, make sure the ghost
doesn't take advantage of you.
1415
02:09:48,041 --> 02:09:51,081
Darling, the door is locked.
We haven't got a key.
1416
02:09:51,416 --> 02:09:54,076
It must be on the floor somewhere.
Give me a candle.
1417
02:09:55,250 --> 02:09:56,750
That's odd, l can't find it.
1418
02:09:59,250 --> 02:10:00,540
- No, there's nothing here.
- And so?
1419
02:10:00,791 --> 02:10:02,501
- We'll have to go back.
- We'll knock it down!
1420
02:10:02,750 --> 02:10:05,540
- Here's the key! - Give it to me!
1421
02:10:05,791 --> 02:10:09,371
- Clever Nico! - Who found it? Nico!
1422
02:10:09,625 --> 02:10:11,705
When did you last come here?
1423
02:10:11,916 --> 02:10:14,076
- Two years ago.
- What do you use it for?
1424
02:10:14,416 --> 02:10:17,706
I'd turn it into a nice brothel
but my father won't let me.
1425
02:10:17,875 --> 02:10:20,205
What is our great journalist
going to write about?
1426
02:10:20,375 --> 02:10:23,205
A juicy article on the decadent
and corrupt aristocracy?
1427
02:10:23,500 --> 02:10:27,080
First of all, I write about other things.
You're not that interesting.
1428
02:10:27,416 --> 02:10:30,366
- Who brought Maddalena here?
- Who's Maddalena?
1429
02:10:31,625 --> 02:10:34,535
Careful, the place is overrun
with mice, beetles, vipers,
1430
02:10:34,791 --> 02:10:36,211
owls and vampires!
1431
02:10:36,416 --> 02:10:39,206
- And now it will also be full of whores!
- Thanks a lot.
1432
02:10:42,500 --> 02:10:45,000
l'll go ahead and light the place.
1433
02:10:46,000 --> 02:10:48,120
When was this house built?
1434
02:10:48,333 --> 02:10:49,793
Five centuries ago, in 1500.
1435
02:10:50,041 --> 02:10:52,211
- And who built it?
- Pope Julius Il.
1436
02:10:52,750 --> 02:10:54,330
You have a pope in your family?
1437
02:10:54,583 --> 02:10:56,623
We've had two popes!
Countess Cristina...
1438
02:10:56,875 --> 02:10:59,115
Hold on to me, if you're scared.
1439
02:10:59,541 --> 02:11:01,331
Two popes in the family, darling?
1440
02:11:02,000 --> 02:11:05,830
Come on, l'll be your guide.
This way, please. Come on!
1441
02:11:06,375 --> 02:11:09,035
Giulio! Look, we're sweeping
the floor with our dresses!
1442
02:11:09,333 --> 02:11:11,713
Irene, I feel like making love to you
right here.
1443
02:11:12,000 --> 02:11:13,080
You're just a clown!
1444
02:11:16,291 --> 02:11:19,121
May I say that you are an
amazing apparition!
1445
02:11:19,625 --> 02:11:21,365
You look like you've stepped out
of a painting.
1446
02:11:33,875 --> 02:11:40,615
This place is falling apart.
What a disaster!
1447
02:11:46,333 --> 02:11:50,753
Giulio, it's such a shame to see
everything's crumbling here.
1448
02:11:51,000 --> 02:11:56,460
But you're never here,
you're always in Rome.
1449
02:11:56,750 --> 02:11:58,710
What should I do, father?
1450
02:11:58,916 --> 02:12:02,246
Oh, come on! This will be yours
one day, won't it?
1451
02:12:02,500 --> 02:12:06,370
- I am your ancestor, Giulio!
- Go to hell, you idiot!
1452
02:12:12,041 --> 02:12:15,251
Irene, if you see a ghost,
throw yourself into my arms.
1453
02:12:15,500 --> 02:12:16,250
All right.
1454
02:12:23,583 --> 02:12:27,583
Eugenio, stop that now! Try and be
serious or go away!
1455
02:12:28,250 --> 02:12:29,750
ls your aunt a medium?
1456
02:12:30,000 --> 02:12:32,870
Didn't you know?
Her husband left her because he always
1457
02:12:33,125 --> 02:12:35,075
found her in bed with ghosts.
As least, so she says.
1458
02:12:35,375 --> 02:12:36,825
Oh, yes, I remember.
1459
02:12:37,500 --> 02:12:41,370
I've met you somewhere before.
lt's hard to forget a face like yours.
1460
02:12:41,583 --> 02:12:44,463
I work, you've probably seen me
in an office.
1461
02:12:44,666 --> 02:12:46,496
- You work? - Yes.
1462
02:12:48,125 --> 02:12:50,205
But who should be appearing?
1463
02:12:52,833 --> 02:12:54,963
- Eugenio is such a fool.
- She's making me laugh.
1464
02:12:55,166 --> 02:12:57,116
- But that's not true.
- Cristina.
1465
02:12:58,500 --> 02:13:03,960
Who are you? Who do you want to speak to?
1466
02:13:04,250 --> 02:13:06,000
l feel a great energy!
1467
02:13:06,500 --> 02:13:09,580
Countess. We have made contact!
Contact! Please don't laugh.
1468
02:13:09,833 --> 02:13:10,713
l'm not laughing!
1469
02:13:10,916 --> 02:13:15,456
Have you a message for someone?
Please answer!
1470
02:13:16,250 --> 02:13:21,210
What's that light over there in the fields
that keeps flashing on and off?
1471
02:13:21,416 --> 02:13:22,496
lt's just a tractor.
1472
02:13:22,833 --> 02:13:25,713
The farmers work at night in the summer.
1473
02:13:28,500 --> 02:13:31,000
- Call Sister Edvige.
- Who's Sister Edvige?
1474
02:13:31,333 --> 02:13:33,373
A nun who every year in the summer
walks around these rooms...
1475
02:13:33,625 --> 02:13:35,205
...with her head on a plate.
1476
02:13:35,500 --> 02:13:36,210
Yeah, right.
1477
02:13:37,833 --> 02:13:42,123
You're still here?
Why don't you leave me alone?
1478
02:13:42,416 --> 02:13:45,956
- Go away, go away, I beg you!
- Extraordinary.
1479
02:13:46,125 --> 02:13:48,615
Ask her if it's the same one
who came last time.
1480
02:13:48,875 --> 02:13:51,035
l can't feel it! The scent of
your breath in my lungs.
1481
02:13:51,291 --> 02:13:53,211
Your blood in my veins...
1482
02:13:57,041 --> 02:13:59,331
She's drunk!
1483
02:14:05,166 --> 02:14:07,116
- Why is she doing that?
- Easy. Easy.
1484
02:14:08,333 --> 02:14:09,463
Take the candles away,
make it darker!
1485
02:14:09,750 --> 02:14:11,500
Mommy, l want life.
1486
02:14:11,833 --> 02:14:13,963
Blow them out!
1487
02:14:15,625 --> 02:14:20,575
I want love! l want life!
I want everything that lives!
1488
02:14:20,791 --> 02:14:22,331
Who are you? Tell me who you are!
1489
02:14:22,500 --> 02:14:23,370
I want truth!
1490
02:14:23,583 --> 02:14:28,503
Who do you want to speak to?
1491
02:14:28,750 --> 02:14:31,000
- Giulio. - To Giulio.
1492
02:14:31,375 --> 02:14:34,205
Giulio, there's a message for you.
1493
02:14:35,250 --> 02:14:38,460
That old whore is in love with you.
1494
02:14:39,000 --> 02:14:42,120
Giulio, can't escape my love.
1495
02:14:43,500 --> 02:14:45,290
That's enough now, turn the lights on.
1496
02:14:45,500 --> 02:14:47,620
Don't be silly, lrene, we're only joking.
1497
02:14:47,833 --> 02:14:50,963
Irene, come here.
1498
02:14:55,500 --> 02:15:00,040
Who are you? You poor soul.
1499
02:15:03,625 --> 02:15:05,455
Why are you crying?
1500
02:15:15,083 --> 02:15:17,213
Wait, l'll get some light in here.
1501
02:15:25,750 --> 02:15:28,580
What a coincident! How come?
1502
02:15:37,291 --> 02:15:42,331
No, not here. No, what are you doing?
1503
02:15:42,333 --> 02:15:46,043
You're crazy! You're mad!
1504
02:16:01,375 --> 02:16:03,955
This is the first time
l've ever seen the dawn.
1505
02:16:15,166 --> 02:16:18,866
- Darling, don't you get cold?
- No.
1506
02:16:21,083 --> 02:16:23,213
Marcello, have you met my son?
1507
02:16:24,791 --> 02:16:27,331
- Pleased to meet you.
- Hello. Good morning.
1508
02:16:31,041 --> 02:16:34,831
Let's go and have a plate of spaghetti...
1509
02:16:38,791 --> 02:16:43,211
He's a con-man!
Forty-five liras for one egg!
1510
02:16:43,500 --> 02:16:46,580
Never! We'll have to buy our stuff
over at Capranica.
1511
02:16:48,750 --> 02:16:49,870
Hello, mom.
1512
02:16:50,250 --> 02:16:52,210
Are you still walking around
at this hour?
1513
02:16:52,833 --> 02:16:54,963
Good morning.
1514
02:16:56,500 --> 02:16:57,620
l'll go with you.
1515
02:16:59,000 --> 02:17:03,460
- Did you sleep well, mother?
- You're feeling sprightly!
1516
02:17:03,750 --> 02:17:06,120
We've been up to the old villa.
1517
02:17:06,375 --> 02:17:09,365
Tell that crazy Francesca to come to Mass.
1518
02:17:09,666 --> 02:17:12,576
- Who's that?
- The prince's mother.
1519
02:17:25,791 --> 02:17:28,961
What have I done to be treated like this?
1520
02:17:29,791 --> 02:17:32,331
Not even a dog should suffer like this.
1521
02:17:32,541 --> 02:17:34,581
Who do you think you are?
1522
02:17:36,875 --> 02:17:40,205
If you loved me half as much
as l love you,
1523
02:17:40,375 --> 02:17:42,535
- you'd understand.
- Yes.
1524
02:17:43,041 --> 02:17:45,751
You can't understand
because you don't love anyone!
1525
02:17:46,000 --> 02:17:49,750
- Don't shout!
- You have no idea what real love is.
1526
02:17:50,000 --> 02:17:52,750
- But you know, don't you?
- You're just selfish! You've no heart
1527
02:17:53,000 --> 02:17:55,460
The only thing...
1528
02:17:55,791 --> 02:17:59,291
you're interested in are women.
And you think that's love?
1529
02:17:59,583 --> 02:18:03,623
Yes, I know. You've been saying that
for hours. I can't take it anymore.
1530
02:18:03,916 --> 02:18:06,206
- I want to go home!
- Not all men are like you!
1531
02:18:06,500 --> 02:18:09,870
Some men are happy when they find
someone who really loves them.
1532
02:18:10,125 --> 02:18:12,325
They don't go around looking for
other women.
1533
02:18:12,625 --> 02:18:17,955
Only you are like this! How terrible!
How unfortunate!
1534
02:18:18,166 --> 02:18:22,616
I really am unfortunate! My greatest
misfortune was to have met you.
1535
02:18:22,916 --> 02:18:26,746
Do you understand? I can't bear
to be anywhere near you!
1536
02:18:27,000 --> 02:18:31,870
Go away, once and for all and
leave me alone!
1537
02:18:37,250 --> 02:18:39,080
Come back, you silly fool!
1538
02:18:39,333 --> 02:18:43,253
Leave me alone!
At least allow me to live!
1539
02:18:44,583 --> 02:18:45,623
Emma
1540
02:18:51,250 --> 02:18:55,000
- Come here, you idiot, get in!
- No.
1541
02:18:55,791 --> 02:18:57,251
Emma, l warn you...
1542
02:19:04,166 --> 02:19:05,786
Come here and get in the car.
1543
02:19:06,375 --> 02:19:09,535
What do you want?
What do you want from me?
1544
02:19:10,750 --> 02:19:13,460
You're a loser! You'll be all alone
one day, like a dog!
1545
02:19:13,750 --> 02:19:16,370
You'll realise when it's too late.
1546
02:19:18,541 --> 02:19:23,961
Who'll be there for you if I'm gone?
1547
02:19:26,500 --> 02:19:28,580
What will you do with your life?
1548
02:19:28,875 --> 02:19:31,495
Who will love you as l do?
1549
02:19:32,000 --> 02:19:34,830
I can't spend my life loving only you.
1550
02:19:35,500 --> 02:19:37,870
You always say l'm crazy,
1551
02:19:38,291 --> 02:19:41,581
that l live in the clouds, outside reality,
1552
02:19:42,291 --> 02:19:46,041
but you're the one
who's missed the point.
1553
02:19:46,333 --> 02:19:49,963
Don't you realize you've found
the most important thing in life?
1554
02:19:50,375 --> 02:19:53,955
A woman who really loves you,
who'd die for you,
1555
02:19:54,250 --> 02:19:55,960
as if you were the only man on Earth.
1556
02:19:57,083 --> 02:19:58,713
You spoil everything!
1557
02:19:59,541 --> 02:20:03,331
You're always miserable
and unhappy.
1558
02:20:07,333 --> 02:20:14,333
When two people love one another,
nothing else matters.
1559
02:20:15,000 --> 02:20:17,460
What are you afraid of?
1560
02:20:18,083 --> 02:20:20,503
Of you and your selfishness,
1561
02:20:20,791 --> 02:20:23,121
the miserable squalor of
your so-called ideals.
1562
02:20:23,375 --> 02:20:26,035
Don't you see you want me
to lead a miserable life?
1563
02:20:26,291 --> 02:20:28,711
All you talk about is cooking
and the bedroom.
1564
02:20:29,000 --> 02:20:32,080
A man who accepts that
is nothing, do you understand?
1565
02:20:32,333 --> 02:20:33,963
He just becomes a worm!
1566
02:20:35,041 --> 02:20:39,291
I don't believe in your aggressive,
clingy, motherly kind of love!
1567
02:20:39,541 --> 02:20:41,581
l don't want it, and l don't need it!
1568
02:20:42,333 --> 02:20:44,963
This isn't love, it's only degradation!
1569
02:20:45,500 --> 02:20:47,500
Don't you understand
l can't live like that?
1570
02:20:47,833 --> 02:20:51,083
That I've had enough of you?
l want to be alone!
1571
02:20:51,416 --> 02:20:53,576
- Get out! - No
1572
02:20:53,791 --> 02:20:57,001
you miserable, wretched coward.
l feel really sorry for you.
1573
02:20:57,291 --> 02:21:00,251
All right, feel sorry for me.
And you just make me feel sick!
1574
02:21:00,541 --> 02:21:03,211
No, I'm not going.
I'm staying with you.
1575
02:21:03,500 --> 02:21:05,370
No, Emma, not any longer.
1576
02:21:05,541 --> 02:21:07,461
- Get out. Get out of the car.
- No.
1577
02:21:15,875 --> 02:21:17,705
- Get out, I say!
- No.
1578
02:21:18,000 --> 02:21:21,000
It's all over between us,
do you understand?
1579
02:21:22,500 --> 02:21:25,460
We're finished. Get out!
1580
02:21:25,875 --> 02:21:30,705
- Go away!
- Miserable coward! You're a swine!
1581
02:21:32,000 --> 02:21:34,710
- Damn you!
- l never want to see you again!
1582
02:21:36,375 --> 02:21:37,955
Go to hell, you bitch!
1583
02:21:38,250 --> 02:21:40,330
Go back to your whores, you bastard.
1584
02:22:49,125 --> 02:22:50,115
Hello...
1585
02:22:54,333 --> 02:22:55,463
Where?
1586
02:23:04,625 --> 02:23:07,995
You can't go in. Sorry, go ahead.
1587
02:23:09,500 --> 02:23:12,120
Let me through.
1588
02:23:16,250 --> 02:23:19,500
- Something terrible has happened.
- What's happened?
1589
02:23:21,750 --> 02:23:22,750
Tiziano!
1590
02:23:23,333 --> 02:23:26,503
He shot his two children then
killed himself.
1591
02:23:31,041 --> 02:23:32,081
Marcello
1592
02:23:34,083 --> 02:23:36,793
Marcello. They'll let me in,
say l'm your photographer.
1593
02:23:37,041 --> 02:23:39,791
I'll let you have the photos
even if your paper pays me less.
1594
02:23:40,041 --> 02:23:41,621
Take me inside with you.
1595
02:23:43,041 --> 02:23:45,501
- I'm a friend, let me in.
- Just a moment.
1596
02:23:47,583 --> 02:23:50,793
Chief, there's a young man who
claims he's Mr Steiner's friend.
1597
02:23:51,041 --> 02:23:52,001
Let him come in.
1598
02:23:54,833 --> 02:23:57,463
No, only him.
No one else. Later, boys, sorry.
1599
02:24:01,000 --> 02:24:02,080
Please come in.
1600
02:24:06,000 --> 02:24:10,000
Distance between the floor
and the bullet hole: 1.5 meters.
1601
02:24:11,750 --> 02:24:16,040
Distance between the left wall
and the bullet hole: 4 meters.
1602
02:24:16,583 --> 02:24:18,123
Did you get that down?
1603
02:24:18,666 --> 02:24:20,456
His wife doesn't know yet.
1604
02:24:20,666 --> 02:24:22,956
She'll be back at one.
1605
02:24:24,250 --> 02:24:27,120
Before he did it, Steiner rang
a friend and asked her
1606
02:24:27,333 --> 02:24:31,123
to meet his wife before she got here
1607
02:24:31,333 --> 02:24:36,373
Distance between the back wall
and the bullet hole: 5 meters.
1608
02:24:38,791 --> 02:24:41,371
Let hear it again. Wind it back.
1609
02:24:47,083 --> 02:24:49,213
You're the primitive one!
1610
02:24:49,875 --> 02:24:52,285
As primitive as a Gothic steeple!
1611
02:24:52,583 --> 02:24:57,293
You're so high up,
you cannot hear anyone's voice.
1612
02:24:57,541 --> 02:25:00,211
lf you could see me as I really am,
1613
02:25:00,416 --> 02:25:02,866
you'd see l'm no higher than this.
1614
02:25:05,625 --> 02:25:08,115
Were you a friend of the family?
1615
02:25:08,625 --> 02:25:10,455
I was Steiner's friend.
1616
02:25:11,000 --> 02:25:12,460
How long had you known him?
1617
02:25:12,666 --> 02:25:13,536
Were you a close friend?
1618
02:25:13,791 --> 02:25:15,001
Have you seen him recently?
1619
02:25:15,250 --> 02:25:16,460
Can you tell us anything?
1620
02:25:18,000 --> 02:25:22,210
We were friends,
but we didn't meet very often.
1621
02:25:22,750 --> 02:25:24,210
Nothing at all.
1622
02:25:26,875 --> 02:25:28,615
l can't tell you anything.
1623
02:25:29,750 --> 02:25:32,040
Three metres ten.
1624
02:25:32,541 --> 02:25:33,461
Foggia!
1625
02:25:39,875 --> 02:25:43,995
Do you know whether there was
anything troubling him?
1626
02:25:44,500 --> 02:25:46,960
Maybe a financial worry,
or anything else?
1627
02:25:47,166 --> 02:25:49,496
l don't think so.
1628
02:25:49,791 --> 02:25:52,371
Did he ever show suicidal tendencies?
1629
02:25:53,125 --> 02:25:55,075
l don't know.
1630
02:25:55,333 --> 02:25:58,713
Please be at our disposal,
we might need you later.
1631
02:25:58,916 --> 02:26:00,996
Pick up the revolver.
1632
02:26:01,500 --> 02:26:06,460
He is described as a cheerful man,
full of concern for family he adored.
1633
02:26:07,000 --> 02:26:10,000
lt was a kind of morbid love.
1634
02:26:15,166 --> 02:26:20,076
The weapon used for the crime,
a new Browning .45 pistol,
1635
02:26:20,333 --> 02:26:23,213
was found near the body,
1636
02:26:23,541 --> 02:26:25,581
which was lying in an armchair near
the fire,
1637
02:26:26,000 --> 02:26:27,790
in a strange position.
1638
02:26:36,125 --> 02:26:39,115
I've finished.
l'll take another look at them.
1639
02:26:39,375 --> 02:26:40,825
All right, thank you.
1640
02:26:41,875 --> 02:26:44,705
- Can we cover him up?
- Yes.
1641
02:26:45,500 --> 02:26:46,460
De Angelis
1642
02:26:53,750 --> 02:26:55,460
Have they finished taking the photos?
1643
02:26:56,291 --> 02:26:58,251
Do you want to see
the children's room?
1644
02:26:59,000 --> 02:27:00,250
This way.
1645
02:27:02,416 --> 02:27:07,206
I have to go to the bus stop
to meet Mrs Steiner.
1646
02:27:07,500 --> 02:27:10,370
I'll take someone she knows
as l don't know her.
1647
02:27:11,333 --> 02:27:13,713
- I'll come with you.
- Thank you.
1648
02:27:14,875 --> 02:27:16,075
- Let's go right away. - Yes.
1649
02:27:16,375 --> 02:27:18,495
When you've finished,
come down to the bus stop.
1650
02:27:18,750 --> 02:27:22,540
If anyone from the station arrives,
call me at my office.
1651
02:27:51,166 --> 02:27:55,076
Look guys, show some consideration
for once!
1652
02:27:55,375 --> 02:27:59,365
Tell your colleagues. This is really
going too far now.
1653
02:28:10,000 --> 02:28:11,960
Maybe he was just afraid.
1654
02:28:13,625 --> 02:28:15,035
You mean Steiner?
1655
02:28:15,500 --> 02:28:20,040
- Was he being threatened?
- No, not in the way you mean.
1656
02:28:21,500 --> 02:28:23,710
Maybe he was afraid of himself.
1657
02:28:24,916 --> 02:28:26,536
And of us all.
1658
02:28:28,500 --> 02:28:29,830
When is she coming?
1659
02:28:56,250 --> 02:28:57,620
There she is.
1660
02:28:59,041 --> 02:29:00,831
- Please come with me. - Right.
1661
02:29:09,750 --> 02:29:12,460
What do you want?
Do you think I'm an actress?
1662
02:29:13,750 --> 02:29:16,710
What are you doing?
1663
02:29:17,000 --> 02:29:18,330
That's enough, boys!
1664
02:29:18,583 --> 02:29:19,543
Oh, hello, Marcello!
1665
02:29:19,750 --> 02:29:21,210
- What's this all about?
- l'm Inspector Lucenti.
1666
02:29:21,500 --> 02:29:25,000
- We need to speak to you in private.
- Has something happened?
1667
02:29:25,291 --> 02:29:28,711
My car's right here.
Please come with us.
1668
02:29:29,000 --> 02:29:30,500
- Why? - There's been an accident.
1669
02:29:30,750 --> 02:29:33,040
- What?
- l don't want you to worry...
1670
02:29:34,125 --> 02:29:37,115
- The children
- No, please come with us.
1671
02:29:37,333 --> 02:29:39,543
What has happened?
Tell me what it is.
1672
02:29:39,791 --> 02:29:41,461
You'll see the children afterwards.
1673
02:29:41,750 --> 02:29:44,120
They're only hurt.
But l promise you...
1674
02:29:44,375 --> 02:29:46,995
- That's enough, do you hear?
- They're hurt? But how? Tell me!
1675
02:29:47,291 --> 02:29:48,461
Keep away!
1676
02:30:43,875 --> 02:30:45,825
- Stop!
- What do we do about the key?
1677
02:30:47,875 --> 02:30:49,245
You didn't want to wait.
1678
02:30:54,625 --> 02:30:56,325
Marcello!
1679
02:30:56,875 --> 02:31:00,205
Smash the gate down, come on!
1680
02:31:00,500 --> 02:31:01,710
Get away from there!
1681
02:31:03,416 --> 02:31:06,786
Hi, here we are.
1682
02:31:14,166 --> 02:31:15,366
It's all locked up!
1683
02:31:17,250 --> 02:31:21,290
What lovely colours!
1684
02:31:22,083 --> 02:31:26,003
Come and watch Marcello
breaking the window!
1685
02:31:26,250 --> 02:31:28,580
Look out! One, two and three!
1686
02:31:31,000 --> 02:31:33,870
Let's drink to Nadia
who has regained her freedom!
1687
02:31:34,250 --> 02:31:36,710
To the annulment of her marriage!
1688
02:31:37,000 --> 02:31:39,830
Of her husband!
1689
02:31:40,041 --> 02:31:42,461
Thanks, everyone!
1690
02:31:42,750 --> 02:31:48,710
My experience of marriage brings me
back into the arms of my old friends,
1691
02:31:48,916 --> 02:31:50,456
Kind of like being a virgin again.
1692
02:31:50,750 --> 02:31:54,000
Annulment is a wonderful sensation.
1693
02:31:54,250 --> 02:31:58,000
You must be married first, of course.
Do you agree, dear?
1694
02:31:58,250 --> 02:32:01,290
- l'm consfessing lucia.
- l want to hear it too!
1695
02:32:02,250 --> 02:32:04,040
Put "Jingle Bells" on.
1696
02:32:04,291 --> 02:32:06,001
Hey, you two!
Are you through confessing?
1697
02:32:06,250 --> 02:32:08,330
Anyone who makes love in private,
insults me.
1698
02:32:10,125 --> 02:32:11,205
Here they are.
1699
02:32:13,666 --> 02:32:14,326
Don't make fun of them,
1700
02:32:14,583 --> 02:32:15,963
one's the Senator's sweetheart!
1701
02:32:18,500 --> 02:32:19,960
Bravo, wonderful!
1702
02:32:24,375 --> 02:32:25,955
Who brought them here?
1703
02:32:27,500 --> 02:32:30,870
These two will be dead before Christmas.
1704
02:32:34,583 --> 02:32:38,373
Tell me, weren't you a writer or
a journalist once? Or am l mistaken?
1705
02:32:39,166 --> 02:32:41,826
I have left journalism
and literature behind me.
1706
02:32:42,083 --> 02:32:45,833
I am now an advertising agent
and l really enjoy it.
1707
02:32:47,125 --> 02:32:48,575
l know you have to make a living,
1708
02:32:48,875 --> 02:32:50,955
but isn't this squalid?
1709
02:32:51,333 --> 02:32:54,213
listen, everyone!
"He has a Greek profile,"
1710
02:32:54,750 --> 02:32:59,580
but his style is so modern he seems more
like the most modern actors of all time:
1711
02:32:59,833 --> 02:33:00,833
Paul Newman.
1712
02:33:01,541 --> 02:33:02,961
Marcello, you're just a worm.
1713
02:33:03,250 --> 02:33:08,500
Now, listen here. You'd do anything to get
an interview in the papers, wouldn't you?
1714
02:33:08,833 --> 02:33:11,373
You'd love it if I wrote
something about you!
1715
02:33:11,625 --> 02:33:13,865
How ghastly!
lt would ruin my career.
1716
02:33:14,125 --> 02:33:17,205
If I gave you 300,000
a month instead of 250,000...
1717
02:33:17,416 --> 02:33:18,706
...what would you write about me?
1718
02:33:19,166 --> 02:33:20,246
That you're Marlon Brando.
1719
02:33:20,500 --> 02:33:22,460
And if I gave you 400,000?
1720
02:33:23,583 --> 02:33:26,253
John Barrymore.
And if I gave you a million?
1721
02:33:27,041 --> 02:33:28,711
Give me a million, then I'll tell you.
1722
02:33:32,833 --> 02:33:35,213
You really have no idea!
Go to school!
1723
02:33:37,625 --> 02:33:40,785
If he'd hurt himself, you have to
support him for the rest of his life
1724
02:33:41,083 --> 02:33:43,213
l saw you trip him up.
1725
02:33:50,250 --> 02:33:53,080
It's not as though
we wanted to come here!
1726
02:33:53,333 --> 02:33:56,873
We're going. Then you can get on
with your party!
1727
02:34:09,041 --> 02:34:12,251
l've never met such boring people.
1728
02:34:12,500 --> 02:34:15,710
Our guest of honour isn't enjoying
herself!
1729
02:34:15,875 --> 02:34:18,535
For once, you're right.
Why don't you strip?
1730
02:34:18,791 --> 02:34:21,251
You can't, your chest's
too intellectual!
1731
02:34:21,541 --> 02:34:25,211
If you put on the Persian market record,
l'll do a striptease.
1732
02:34:25,541 --> 02:34:28,121
No! Please. We've all see you naked!
1733
02:34:28,375 --> 02:34:30,035
Come on, let me do it!
1734
02:34:30,416 --> 02:34:34,826
I've never seen you.
But l have a suggestion...
1735
02:34:35,083 --> 02:34:38,003
let Caterina do the striptease.
1736
02:34:38,250 --> 02:34:40,830
No, her technique's too good.
She's a professional!
1737
02:34:41,166 --> 02:34:42,956
- l'll go back to what I was doing then.
- No.
1738
02:34:43,250 --> 02:34:45,330
lf our guest of honour is so bored...
1739
02:34:45,583 --> 02:34:48,503
- ...why doesn't she do it?
- With great pleasure!
1740
02:34:48,791 --> 02:34:51,001
At last! What a wonderful idea!
1741
02:34:51,250 --> 02:34:54,580
Nadia, if you do it,
l swear I'll give up smoking!
1742
02:34:55,000 --> 02:34:57,620
Put "Patricia" on
and l'll turn the lights off.
1743
02:34:57,875 --> 02:35:00,495
- Come on, put "Patricia" on.
- Great!
1744
02:35:00,750 --> 02:35:03,000
Our first strip will be in honour
of our dear Nadia
1745
02:35:03,250 --> 02:35:07,370
to mark the beginning of her new life!
1746
02:35:07,666 --> 02:35:10,206
- You have to set a good example.
- lt seems stupid to me!
1747
02:35:10,416 --> 02:35:12,956
- That's why I'm doing it!
- Nadia, the mink!
1748
02:35:34,250 --> 02:35:38,750
This will cause another scandal.
You've got a good deal there.
1749
02:35:46,333 --> 02:35:48,043
You've in bed with that woman?
1750
02:35:49,500 --> 02:35:51,790
- Yes or no? - No.
1751
02:35:53,333 --> 02:35:54,713
At least, l don't remember.
1752
02:35:56,250 --> 02:35:56,960
You like him?
1753
02:35:57,583 --> 02:35:59,793
What did she say?
l didn't understand.
1754
02:36:00,375 --> 02:36:02,745
She asked if you like me.
1755
02:36:16,291 --> 02:36:20,581
That's mine by right, Nadia!
Give it to me.
1756
02:36:21,583 --> 02:36:25,293
Come to think of it, Marcello,
you got a good deal with that car,
1757
02:36:25,541 --> 02:36:28,501
it's a terrific car, you'll love it.
1758
02:36:28,750 --> 02:36:29,830
Give me a hand.
1759
02:36:50,708 --> 02:36:53,998
Haven't you had enough yet?
Can't you see no one's interested?
1760
02:36:54,250 --> 02:36:57,250
Leave me alone, stop bothering me!
l'm enjoying myself.
1761
02:36:57,541 --> 02:36:59,501
You won't have the courage to go
through with it to the end.
1762
02:36:59,791 --> 02:37:02,001
Why don't you just forget it?
1763
02:37:02,250 --> 02:37:05,710
No, l won't. You'll see.
1764
02:37:22,125 --> 02:37:24,865
You shouldn't have
taken your bra off first.
1765
02:37:25,083 --> 02:37:28,373
The bra is next to the last thing
you remove. Right?
1766
02:37:28,750 --> 02:37:31,210
She's doing it too fast. Got a light?
1767
02:37:31,416 --> 02:37:33,036
Very good. Congratulations!
1768
02:37:37,125 --> 02:37:42,205
Put your mink on,
then slide it out from under.
1769
02:37:43,750 --> 02:37:45,500
You never been with a woman?
1770
02:37:46,291 --> 02:37:53,081
- I'm sorry, l don't understand.
- Never? Never... Never...
1771
02:37:57,541 --> 02:38:00,961
She really means it!
1772
02:38:13,208 --> 02:38:16,958
Ruggero, stop sulking!
1773
02:38:17,333 --> 02:38:20,963
Come on! You don't deserve
a woman like that!
1774
02:38:24,041 --> 02:38:26,001
Now take the mink off!
1775
02:38:27,041 --> 02:38:30,961
Come on, we're all waiting!
1776
02:38:33,333 --> 02:38:36,963
l don't understand how her husband
agreed to a divorce!
1777
02:38:37,250 --> 02:38:41,830
- lt's remarkable, isn't it?
- Marvellous! Very sexy indeed!
1778
02:38:45,333 --> 02:38:47,173
Oh God, Riccardo's here!
1779
02:38:48,041 --> 02:38:50,211
lt's the lord of the manor!
1780
02:38:52,916 --> 02:38:55,166
- You sons of bitches! - Hi, Riccardo.
1781
02:38:55,416 --> 02:38:56,746
If a woman like Nadia
drops a millionaire husband,
1782
02:38:57,000 --> 02:38:58,670
the least we could do is celebrate.
1783
02:38:58,833 --> 02:39:03,213
What do I care about
that crazy woman's divorce?
1784
02:39:03,500 --> 02:39:05,960
And I don't want any gossip,
photos or publicity, you know that!
1785
02:39:06,208 --> 02:39:08,168
But we phoned you, you said
we could come.
1786
02:39:08,416 --> 02:39:09,456
Kiss me, darling.
1787
02:39:11,291 --> 02:39:15,291
- Who's the idiot who broke the window?
- Hi, Riccardo.
1788
02:39:15,541 --> 02:39:17,871
l'm leaving for Nice in the morning.
1789
02:39:18,208 --> 02:39:20,458
So everyone out in half an hour
1790
02:39:20,708 --> 02:39:22,458
or l'll throw you out.
1791
02:39:24,083 --> 02:39:27,463
- Oh yes, I saw you in Spoleto.
- Did you ring that Chinese girl?
1792
02:39:27,708 --> 02:39:30,708
No, l didn't. Hey, guys, l mean it!
1793
02:39:31,000 --> 02:39:35,040
All out in half an hour!
1794
02:39:35,291 --> 02:39:37,331
After all, we're all friends.
You can go if you like.
1795
02:39:37,625 --> 02:39:40,745
As you're the intellectual round here,
why don't you amuse us?
1796
02:39:41,000 --> 02:39:45,250
l'll give you a pay-rise.
Nadia did her best with her striptease,
1797
02:39:45,500 --> 02:39:49,710
but the atmosphere's still cold.
1798
02:39:51,583 --> 02:39:55,043
l have million of ideas.
1799
02:39:55,375 --> 02:39:58,165
I could keep you in here for a week,
without ever boring you,
1800
02:39:58,375 --> 02:40:00,205
but you must do as I tell you.
1801
02:40:00,416 --> 02:40:03,206
- We'll do whatever you say!
- Let's start by drawing the curtains.
1802
02:40:03,500 --> 02:40:08,290
Let's keep this cosy intimacy.
1803
02:40:09,208 --> 02:40:11,578
So to start the ball rolling,
1804
02:40:11,833 --> 02:40:13,213
I suggest our American ballerina
makes love.
1805
02:40:13,416 --> 02:40:14,866
Oh yes, marvellous!
1806
02:40:15,500 --> 02:40:17,790
I bet you've never done it!
1807
02:40:18,041 --> 02:40:20,461
Have you ever had a man
all to yourself?
1808
02:40:21,541 --> 02:40:25,081
Have you ever had a man who held
you in his arms and kissed you?
1809
02:40:25,375 --> 02:40:27,995
And slept beside his warm body?
1810
02:40:28,250 --> 02:40:31,000
- What on earth is he saying?
- Nothing, he's drunk.
1811
02:40:31,500 --> 02:40:32,710
Are you satisfied with your exhibition?
1812
02:40:33,083 --> 02:40:34,503
What time is it?
1813
02:40:34,750 --> 02:40:37,290
Besides we must be hospitable
to foreigners.
1814
02:40:37,500 --> 02:40:39,670
lt's our duty to tourists.
1815
02:40:40,041 --> 02:40:41,831
Will you let me choose?
1816
02:40:42,083 --> 02:40:45,673
Tito the brute will teach you
the delights of your first embrace.
1817
02:40:46,500 --> 02:40:51,210
We're lacking courage!
Put a record on!
1818
02:40:51,500 --> 02:40:52,540
Tito! Take off your shirt!
1819
02:40:52,791 --> 02:40:54,461
- Come on!
- What makes you think he's not a man?
1820
02:40:54,708 --> 02:40:58,668
When I turn the lights out, get going
make a woman out of her.
1821
02:40:58,875 --> 02:41:00,365
The Tunisian girl will
1822
02:41:00,625 --> 02:41:05,245
give our lawyer new memories to live on...
1823
02:41:05,541 --> 02:41:07,291
All known means are accepted.
1824
02:41:07,583 --> 02:41:10,963
Anything goes! We're leaving.
Thanks a lot for a lovely evening.
1825
02:41:11,250 --> 02:41:13,330
No one's going to leave!
1826
02:41:13,541 --> 02:41:15,211
There's still time before day break.
1827
02:41:15,625 --> 02:41:19,035
Listen, you're half impotent,
both as a man and an artist.
1828
02:41:19,708 --> 02:41:22,868
When l turn off the light, pluck up
the courage and leap on her.
1829
02:41:23,208 --> 02:41:25,328
- Alright.
- Okay. Now tonight...
1830
02:41:26,833 --> 02:41:29,003
you can get together
with Mariuccio.
1831
02:41:29,541 --> 02:41:33,251
Then Liza, who paints
1832
02:41:33,500 --> 02:41:36,370
so she can sleep with her models.
1833
02:41:37,125 --> 02:41:39,495
Liza, you know what I've got in mind
for you?
1834
02:41:39,791 --> 02:41:43,291
You've gone far enough.
Who are you trying to amuse?
1835
02:41:43,750 --> 02:41:46,000
I'll kick you out, you idiot.
1836
02:41:46,625 --> 02:41:48,245
Who invited you?
Why are you breaking things?
1837
02:41:48,500 --> 02:41:52,750
I'll entertain you now!
The party mustn't end.
1838
02:41:53,208 --> 02:41:55,958
let's all stay here.
You never know who may turn up.
1839
02:41:56,208 --> 02:41:59,668
That's a good one! How original!
1840
02:42:01,375 --> 02:42:07,575
Listen. You're dying to
make love with me.
1841
02:42:08,125 --> 02:42:11,075
because you can't find anyone
to sleep with you.
1842
02:42:11,291 --> 02:42:15,791
So all you do is sing those four songs.
1843
02:42:17,625 --> 02:42:19,535
l just sorry for you!
1844
02:42:25,708 --> 02:42:30,208
No, not this!
1845
02:42:30,791 --> 02:42:33,711
You're a swine. l can't bear this filth.
1846
02:42:33,916 --> 02:42:36,706
Apologise to the ladies and everyone here.
1847
02:42:36,916 --> 02:42:38,366
Where are you trying to go?
1848
02:42:38,708 --> 02:42:42,368
l want to make a speech
and thank all my friends
1849
02:42:42,708 --> 02:42:45,248
for helping me in my career.
1850
02:42:45,500 --> 02:42:47,210
Do you want to keep me company?
1851
02:42:48,375 --> 02:42:50,825
I wanted to make a speech
and thank everyone.
1852
02:42:51,208 --> 02:42:53,328
Who did you want to thank?
1853
02:42:54,208 --> 02:42:57,788
Hey, you chubby country girl,
you're a peasant girl,
1854
02:42:58,041 --> 02:43:00,961
l bet you come from my part of Italy.
1855
02:43:01,250 --> 02:43:02,580
- Come here.
- And where are you from?
1856
02:43:02,833 --> 02:43:09,003
Let's show these impotent bastards!
1857
02:43:10,583 --> 02:43:13,213
Did you come to Rome to try your luck?
1858
02:43:13,416 --> 02:43:18,246
I have no luck at all.
You've no idea how unlucky l am.
1859
02:43:19,750 --> 02:43:22,210
What is it now? What's wrong?
1860
02:43:22,875 --> 02:43:26,495
Are you feeling sick?
1861
02:43:29,208 --> 02:43:30,578
Get her some water, shes sick.
1862
02:43:31,208 --> 02:43:33,788
Start putting out the lights.
1863
02:43:35,208 --> 02:43:38,078
- Would you sign me a check?
- l won't sign anything.
1864
02:43:38,333 --> 02:43:40,173
But l'm making a film.
1865
02:43:40,375 --> 02:43:42,495
- You've already spent everything.
- No, I swear it.
1866
02:43:42,791 --> 02:43:44,251
l won't sign anything.
1867
02:43:44,500 --> 02:43:46,960
The lawsuit has been postponed.
1868
02:43:49,791 --> 02:43:53,211
What's this strange music?
1869
02:43:56,750 --> 02:44:00,290
What is it? Why are you laughing?
Why are you turning the lights off?
1870
02:44:00,541 --> 02:44:01,711
Will you give me a lift?
1871
02:44:02,000 --> 02:44:05,210
No, l can't. I'm not going to Rome.
Get dressed and get some fresh air!
1872
02:44:06,750 --> 02:44:10,750
This is for drunkness. Rub it
under the nose and behind the ear.
1873
02:44:12,000 --> 02:44:18,750
It'll wear off in a minute,
it'll do you good.
1874
02:44:19,000 --> 02:44:21,750
What happened to your first husband?
I haven't seen him for ages.
1875
02:44:22,041 --> 02:44:23,371
To solve the problem of the garage
1876
02:44:23,583 --> 02:44:26,713
I had to build a pool at the bottom
of the stairway.
1877
02:44:26,916 --> 02:44:32,706
Take that poor girl out to get some air.
1878
02:44:33,500 --> 02:44:36,500
- Get up! - l feel so ill.
1879
02:44:39,541 --> 02:44:41,081
Shall we make a nice hen out of you?
1880
02:44:41,375 --> 02:44:44,365
No, I don't want to be made
into a hen!
1881
02:44:44,708 --> 02:44:47,208
- I bet you come from Fano.
- No, l live near Fano.
1882
02:44:47,416 --> 02:44:49,456
What are they doing to that girl?
1883
02:44:50,708 --> 02:44:53,248
I really don't care about being a hen.
1884
02:44:53,541 --> 02:44:55,541
Won't you do it for me?
1885
02:44:56,125 --> 02:45:03,365
- Come here.
- Unless you write the article...
1886
02:45:03,583 --> 02:45:08,333
You talk rubbish here in Rome!
1887
02:45:08,791 --> 02:45:12,961
You always say yes, it's always yes.
1888
02:45:14,250 --> 02:45:16,210
Raise your head! Raise your head!
1889
02:45:25,333 --> 02:45:27,083
Do you know Sir Angelini?
1890
02:45:27,916 --> 02:45:33,036
What do you do? Write in the paper
that I wanted to do a striptease.
1891
02:45:34,333 --> 02:45:35,753
- Do you want to dance?
- Yes.
1892
02:45:36,750 --> 02:45:40,000
Here! This is a real man's joke!
1893
02:45:40,250 --> 02:45:42,290
Lets go say hi to the painter.
1894
02:45:42,750 --> 02:45:44,210
The painter isn't at Fregene.
He's away with his wife
1895
02:45:44,500 --> 02:45:45,670
Let's hitch-hike.
1896
02:45:45,875 --> 02:45:47,495
No, l want to be alone.
1897
02:45:48,250 --> 02:45:50,830
- I feel so sad tonight.
- Me too.
1898
02:45:52,250 --> 02:45:54,460
- How do l look?
- You look like a trollop.
1899
02:46:02,125 --> 02:46:05,495
- You were cruel to Odette.
- You know her?
1900
02:46:05,750 --> 02:46:07,710
But l left her the flat.
1901
02:46:08,000 --> 02:46:11,370
- Who's that poor girl?
- l've got tummy-ache.
1902
02:46:13,750 --> 02:46:15,250
lt's almost day.
1903
02:46:15,750 --> 02:46:17,960
l make it two o'clock.
1904
02:46:18,250 --> 02:46:21,580
Maybe my watch isn't working.
What's the time?
1905
02:46:21,833 --> 02:46:25,753
It's a quarter past five.
I have to be in court at nine.
1906
02:46:26,541 --> 02:46:30,291
- Can you give me a lift?
- l'm not going to Rome.
1907
02:46:30,500 --> 02:46:34,790
lt's been a wonderful party.
But l've had enough now, really.
1908
02:46:36,291 --> 02:46:39,251
Enough, enough...
1909
02:46:41,125 --> 02:46:44,245
l wonder where my shoes are.
1910
02:46:46,500 --> 02:46:50,580
Caterina!
1911
02:46:54,291 --> 02:46:56,711
Sondra and Daniela!
1912
02:47:04,916 --> 02:47:06,286
Paul Newman!
1913
02:47:10,500 --> 02:47:15,080
- Have a nice trip, Riccardo.
- Bye. Sorry, but l really couldn't.
1914
02:47:25,416 --> 02:47:29,246
- And now the beautiful Nadia.
- Shall we go.
1915
02:47:32,500 --> 02:47:34,210
I'll call you tomorrow.
1916
02:47:34,500 --> 02:47:38,250
No, l'll ring you when l'm back.
1917
02:47:38,541 --> 02:47:42,041
- Good luck to you both.
- Thank you!
1918
02:47:43,791 --> 02:47:48,831
And now it's the lawyer's turn!
1919
02:47:49,083 --> 02:47:51,003
do the strip-tease.
1920
02:47:51,250 --> 02:47:53,460
Well done. Mr. Lawyer.
1921
02:48:31,916 --> 02:48:35,456
- What's that down there?
- Where?
1922
02:48:56,041 --> 02:48:57,671
Nature!
1923
02:48:58,250 --> 02:49:01,500
Seeing the dawn always
has a great effect on me!
1924
02:49:02,541 --> 02:49:06,711
l felt so pretty with all that make-up on.
1925
02:49:07,000 --> 02:49:11,750
Now I'm feeling all sticky.
But l've lost interest in all this.
1926
02:49:36,208 --> 02:49:36,788
l want to retire.
1927
02:49:37,041 --> 02:49:39,081
The more that retire,
the more new ones come out.
1928
02:49:41,916 --> 02:49:44,456
Two go and ten take their place.
1929
02:49:45,250 --> 02:49:48,830
By 1965 there will be
complete depravation!
1930
02:49:49,500 --> 02:49:52,580
No? My dear, you can't imagine
what filth will come out of it all.
1931
02:49:54,125 --> 02:49:58,205
- Get back! Back I say!
- Easy. Easy.
1932
02:50:03,375 --> 02:50:05,785
This fish is worth millions.
1933
02:50:06,333 --> 02:50:08,543
Hey, come and see the monster!
1934
02:50:09,333 --> 02:50:12,003
Go back and get the camera! Hurry!
1935
02:50:24,708 --> 02:50:26,958
lt's alive!
1936
02:50:27,208 --> 02:50:28,958
lt's been dead for three days.
1937
02:50:33,250 --> 02:50:35,960
- Is it a male or female?
- What's he looking at?
1938
02:50:44,625 --> 02:50:46,665
Will you sell it to us?
1939
02:50:50,375 --> 02:50:55,035
- How odd! I wonder where its from.
- Maybe it comes from Australia.
1940
02:50:57,708 --> 02:50:59,668
Does no one know which is
the front and which is the back?
1941
02:51:00,583 --> 02:51:02,083
Poor thing!
1942
02:51:06,250 --> 02:51:08,040
lt's still staring.
1943
02:51:53,791 --> 02:52:10,791
l don't understand!
1944
02:52:17,541 --> 02:52:20,041
I can't hear you!
1945
02:52:28,708 --> 02:52:31,828
- Are you coming, Marcello?
- Yes, l'm coming!
144471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.