All language subtitles for La Liceale XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,208 --> 00:00:24,122 La Colegiala 2 00:01:58,523 --> 00:02:01,205 Give me a ride? Get in. 3 00:02:30,062 --> 00:02:33,303 Idiot! Who wants you? 4 00:03:17,369 --> 00:03:21,225 This statue represents one of the great achievements of Greek art. 5 00:03:21,891 --> 00:03:25,165 It's a beautiful figure with sinuous, innovative curves... 6 00:03:25,729 --> 00:03:28,969 ...in a pose of abandonment. 7 00:03:29,393 --> 00:03:30,624 Let's hear from Colini. 8 00:03:33,807 --> 00:03:35,917 Open your legs. Help me, Loredana. 9 00:03:36,840 --> 00:03:39,869 Let's take a look. Try to remember... 10 00:03:40,600 --> 00:03:43,333 ...to recognize this image, on the board. 11 00:03:44,365 --> 00:03:46,074 Look closely. 12 00:03:47,461 --> 00:03:48,366 Concentrate. 13 00:03:49,198 --> 00:03:51,646 I think I've seen her somewhere. 14 00:03:52,017 --> 00:03:53,135 Bravo. Where? 15 00:03:53,644 --> 00:03:55,672 Maybe in a movie. Everyone stripped! 16 00:03:58,381 --> 00:04:02,731 Silence! It is the Aphrodite of Knidos. 17 00:04:03,766 --> 00:04:05,651 Sculpted by the same Praxiteles. 18 00:04:07,212 --> 00:04:10,057 An artist who drew... 19 00:04:11,538 --> 00:04:16,524 ...of female beauty. With an elegant cloak that highlights... 20 00:04:17,334 --> 00:04:20,178 ...this marvelous nude. 21 00:04:23,583 --> 00:04:28,487 Colini, tell us who inspired his best work... 22 00:04:29,451 --> 00:04:30,611 Loredana, open up! 23 00:04:31,013 --> 00:04:32,638 Who can say? 24 00:04:33,752 --> 00:04:34,988 Bravo, exactly! 25 00:04:35,388 --> 00:04:38,619 They were dedicated to Athena, Aphrodite, Venus... 26 00:04:39,916 --> 00:04:42,261 ...as the prototype of classical beauty. 27 00:04:44,617 --> 00:04:45,633 Because... 28 00:04:46,947 --> 00:04:51,820 ...it's typical of Greek art of the IV and V century... 29 00:04:52,909 --> 00:04:56,085 ...this cult of the fi... human figure... 30 00:04:57,501 --> 00:04:58,942 ...and especially... 31 00:05:01,188 --> 00:05:05,003 ...of beauty, but in particular... 32 00:05:06,213 --> 00:05:09,076 ...that of women. 33 00:05:11,879 --> 00:05:13,902 You will remember the names exactly. 34 00:05:15,624 --> 00:05:19,086 Not only Praxiteles... 35 00:05:21,231 --> 00:05:24,336 ...but Fidia, Mirone, Scopas... 36 00:05:29,349 --> 00:05:32,373 ...Scopas, for certain! Scopas above all. 37 00:05:33,610 --> 00:05:35,895 He was an artist of very dramatic trends... 38 00:05:36,613 --> 00:05:37,599 Loredana! 39 00:05:37,858 --> 00:05:39,025 Do you like it? 40 00:05:40,169 --> 00:05:41,873 Sciacca! What is that paper? 41 00:05:42,491 --> 00:05:43,496 A sketch, Professor! 42 00:05:43,813 --> 00:05:44,722 Let me see it. 43 00:05:46,305 --> 00:05:50,697 Hurry, give it to me. 44 00:05:51,434 --> 00:05:53,685 Like Garibaldi, I obey! 45 00:05:54,755 --> 00:05:56,578 What is it? Did you do this? 46 00:05:57,286 --> 00:05:59,749 It's a sketch of love! 47 00:06:02,312 --> 00:06:05,357 I, too, am tormented by female beauty, like Praxiteles. 48 00:06:06,324 --> 00:06:07,874 I always have it here! 49 00:06:08,232 --> 00:06:10,451 Whose spherical form is this? 50 00:06:10,842 --> 00:06:12,636 It's Loredana's ass! 51 00:06:13,667 --> 00:06:15,558 I'll take it! 52 00:06:28,103 --> 00:06:29,650 It's a kidnapping of ass! 53 00:06:39,151 --> 00:06:40,843 If you come to my studio, I'll make a beautiful painting of you. Completely in oil. 54 00:06:41,579 --> 00:06:42,220 In oil? 55 00:06:43,216 --> 00:06:44,249 Better in vaseline! 56 00:06:44,559 --> 00:06:46,293 I'm only going for the painting. 57 00:06:46,717 --> 00:06:47,930 Promise. 58 00:06:48,214 --> 00:06:49,165 On my honor as a "Sicilian". 59 00:06:49,494 --> 00:06:50,915 Then I'll go, but if you get sneaky... 60 00:06:59,209 --> 00:07:00,834 Okay. 61 00:07:02,800 --> 00:07:04,676 Loredana, wait! You're going with Petruccio? 62 00:07:05,348 --> 00:07:06,469 You're not coming to see the new house? 63 00:07:06,783 --> 00:07:07,703 I'll see you around 4. 64 00:07:08,079 --> 00:07:09,219 Okay, I'll wait for you. 65 00:07:09,611 --> 00:07:10,641 Can I go too? 66 00:07:11,082 --> 00:07:12,904 No. Kiss the hand! 67 00:07:13,466 --> 00:07:14,919 Bye, Lucia. 68 00:07:26,865 --> 00:07:30,863 That smell!? It's my brother, he's a mechanic. 69 00:07:31,896 --> 00:07:33,254 He's a wise-ass! 70 00:07:35,677 --> 00:07:37,888 This place is quiet, convenient. 71 00:07:38,955 --> 00:07:40,959 It's just you and me! 72 00:07:43,686 --> 00:07:45,712 You didn't bring me here to "check the body"? 73 00:07:51,473 --> 00:07:52,865 No, come in! Make yourself comfortable. 74 00:07:53,155 --> 00:07:54,425 I've sworn on my honor. 75 00:07:54,670 --> 00:07:55,845 Honor of a "Sicilian". 76 00:08:01,802 --> 00:08:05,774 That smell! Do you and your brother collect smells? 77 00:08:06,246 --> 00:08:08,007 It's turpentine, an aphrodisiac! 78 00:08:08,460 --> 00:08:10,896 How nice. Did you do it? 79 00:08:11,306 --> 00:08:12,753 A little touch-up! 80 00:08:13,103 --> 00:08:14,383 It's from an antiques dealer's shop. 81 00:08:15,003 --> 00:08:16,162 You're also a forger! 82 00:08:17,737 --> 00:08:19,225 I paint paintings, and my brother's cars. 83 00:08:19,987 --> 00:08:21,377 You need to make yourself comfortable, right here... 84 00:08:22,476 --> 00:08:24,437 Oh my God! 85 00:08:27,046 --> 00:08:29,845 Relax. Let's begin. 86 00:08:38,788 --> 00:08:40,332 Will my painting be only a portrait or a full figure? Full figure. 87 00:08:44,609 --> 00:08:46,999 Holy Mother! You're naked! 88 00:08:47,907 --> 00:08:50,980 What kind of a painter are you? Haven't you ever seen a naked woman? 89 00:08:52,249 --> 00:08:55,812 I have. And I expect a quarter this time. 90 00:08:56,387 --> 00:08:57,200 Will you make a beautiful painting? 91 00:08:57,699 --> 00:08:58,961 How can I paint? You're naked! 92 00:08:59,685 --> 00:09:02,116 Something sweet and oily! My Loredana! 93 00:09:03,584 --> 00:09:04,396 This body... 94 00:09:04,881 --> 00:09:06,254 What's wrong? Let go! 95 00:09:06,877 --> 00:09:09,159 Let go, Petruccio! Are you insane? 96 00:09:11,303 --> 00:09:13,440 Please! Petruccio! 97 00:09:14,033 --> 00:09:15,787 Beautiful! 98 00:09:16,184 --> 00:09:18,216 Let go! Gross forgerer! 99 00:09:22,695 --> 00:09:24,874 Yes! You're beautiful! 100 00:09:32,878 --> 00:09:35,654 Oh God! Did I hurt you? 101 00:09:36,503 --> 00:09:37,895 Forgive me! 102 00:09:38,459 --> 00:09:39,938 I forgive you, but he doesn't! 103 00:09:41,862 --> 00:09:43,939 Don't push me away! Loredana! 104 00:09:48,133 --> 00:09:49,026 But I love you! 105 00:09:50,203 --> 00:09:51,462 But I don't! 106 00:09:52,333 --> 00:09:55,335 Sometimes I don't understand you. Why do you hang-out with that crowd? 107 00:09:56,455 --> 00:09:58,237 A pip-squeak barely over four feet tall? 108 00:09:59,159 --> 00:10:00,861 Without money or car. 109 00:10:03,222 --> 00:10:04,393 He's an intelligent guy. 110 00:10:05,077 --> 00:10:07,219 What do you do with intelligence? 111 00:10:08,629 --> 00:10:10,066 It doesn't improve any place I go. 112 00:10:13,585 --> 00:10:15,085 This house is beautiful. Where did you get the money? 113 00:10:15,907 --> 00:10:18,219 It's enough to have taste and you know what to do. A touch here and there... 114 00:10:18,905 --> 00:10:19,905 ...and you're done. 115 00:10:20,278 --> 00:10:21,591 You can tell me. We're friends, right? 116 00:10:22,488 --> 00:10:24,950 I fixed it up. My mother put some money away on the sly. 117 00:10:27,245 --> 00:10:28,860 Care for a whiskey? No, thanks. 118 00:10:29,873 --> 00:10:33,033 A guy should be stopping by later, a friend... 119 00:10:33,610 --> 00:10:35,832 ...but if you stay, I'll send him away. No, Monica, I can't. 120 00:10:37,353 --> 00:10:39,841 Is this guy your boyfriend? What boyfriend? 121 00:10:40,620 --> 00:10:43,430 Men disgust me. They only think in bed. 122 00:10:44,264 --> 00:10:46,414 You remember Paul? He wanted to marry me. 123 00:10:47,557 --> 00:10:48,369 Marry? 124 00:10:54,176 --> 00:10:56,757 He needed a maid and one that satisfies his cravings. 125 00:10:57,673 --> 00:11:00,087 I would be breaking my back to wash his shirts. 126 00:11:00,840 --> 00:11:03,209 I prefer to break it in another way. 127 00:11:05,679 --> 00:11:07,129 You have a beautiful blouse. 128 00:11:08,178 --> 00:11:11,203 What is that noise? 129 00:11:12,027 --> 00:11:14,447 Come on, I'll show you. 130 00:11:16,513 --> 00:11:17,650 Get up. 131 00:11:18,718 --> 00:11:21,197 Come on. My neighbor's home. 132 00:11:21,902 --> 00:11:24,992 This was a single apartment, then it was divided into two. 133 00:11:27,272 --> 00:11:28,318 Come see. 134 00:11:28,880 --> 00:11:29,879 What's there to see? 135 00:11:30,211 --> 00:11:31,477 Shh. Speak softly. 136 00:11:35,939 --> 00:11:38,551 Now let's enjoy ourselves. What rapture! 137 00:11:39,739 --> 00:11:41,249 Stop it! 138 00:11:44,474 --> 00:11:46,437 Look, that beautiful garden. 139 00:11:47,808 --> 00:11:48,995 I've always liked it. 140 00:11:50,868 --> 00:11:54,306 Turn over, I'll show you something I learned in India. 141 00:11:55,571 --> 00:11:58,288 It's a crazy move! Here it is! 142 00:11:59,833 --> 00:12:02,600 Now, standing. We don't even know each other yet! 143 00:12:03,537 --> 00:12:05,535 Pleasure. Carletto Rossi. Salesman. 144 00:12:07,736 --> 00:12:10,768 Come on. You're a bull-shitter? 145 00:12:12,440 --> 00:12:14,500 Come on, say a few words in my ear. 146 00:12:15,622 --> 00:12:17,968 Say the word. It excites me. 147 00:12:18,684 --> 00:12:21,370 My wife doesn't say anything. Are you coming? 148 00:12:22,482 --> 00:12:24,121 No. What? We'll come together. 149 00:12:26,181 --> 00:12:27,932 In the bar they call me "Virilino." 150 00:12:33,116 --> 00:12:35,850 Can your friend take me home? Sure. 151 00:12:44,879 --> 00:12:45,718 Bye and thanks. 152 00:12:46,390 --> 00:12:47,453 No problem. 153 00:12:47,731 --> 00:12:49,215 See you tomorrow. Ciao. 154 00:12:50,967 --> 00:12:52,966 Ciao, beautiful. See you. 155 00:12:54,341 --> 00:12:55,219 Ciao. 156 00:13:19,229 --> 00:13:20,225 My love, come! 157 00:13:24,008 --> 00:13:25,065 Is it the door? 158 00:13:25,442 --> 00:13:26,848 My baby's back. Hide. 159 00:13:27,424 --> 00:13:29,283 The baby? Where do I hide? Can you see me? 160 00:13:31,733 --> 00:13:33,264 Are you sure you don't see me? 161 00:13:33,719 --> 00:13:35,482 Osvaldina. It's a young girl! 162 00:13:36,310 --> 00:13:37,282 Loredana? 163 00:13:38,138 --> 00:13:39,521 Yes, mama? 164 00:13:40,828 --> 00:13:42,856 You're here already? Why did you come back so soon? 165 00:13:43,417 --> 00:13:44,434 We were bored. 166 00:13:46,242 --> 00:13:47,587 You're usually not home 'til 11. 167 00:13:48,026 --> 00:13:49,493 You seem unhappy. 168 00:13:50,304 --> 00:13:51,459 No, quite the opposite. 169 00:13:53,491 --> 00:13:55,677 I only said it because you usually come home late. 170 00:13:56,710 --> 00:13:59,161 Actually, I did want to ask you to live your life a little more dignified. 171 00:13:59,721 --> 00:14:00,924 Just leave me alone. 172 00:14:01,361 --> 00:14:03,924 I have the right to speak, I am your mother. 173 00:14:04,940 --> 00:14:06,641 Don't start with the nagging, I don't like it. 174 00:14:07,454 --> 00:14:09,731 We're not at a cafeteria. Eat as God commands. 175 00:14:11,215 --> 00:14:12,415 Which commandment is that? 176 00:14:13,076 --> 00:14:14,446 Don't be a smarty-pants. 177 00:14:15,087 --> 00:14:16,012 Where're you going? 178 00:14:16,418 --> 00:14:18,477 To check the washing machine. 179 00:14:30,411 --> 00:14:33,492 Osvaldo. Hurry, come on. 180 00:14:34,467 --> 00:14:36,115 I'm not dressed. 181 00:14:36,859 --> 00:14:37,844 Hurry. 182 00:14:38,118 --> 00:14:39,145 She won't see me? 183 00:14:40,836 --> 00:14:42,261 Go there. Run, hurry up. 184 00:14:42,564 --> 00:14:44,033 I fell. 185 00:14:44,518 --> 00:14:45,158 Go. 186 00:14:45,708 --> 00:14:46,990 One second, your shoes. 187 00:14:47,450 --> 00:14:48,795 Wait here. It look's like an umbrella shop. 188 00:14:50,863 --> 00:14:52,975 Wait a minute. Go. 189 00:14:54,244 --> 00:14:55,448 When will we see each other? 190 00:14:56,299 --> 00:14:59,195 Loredana? Did you eat the cheese? 191 00:15:00,683 --> 00:15:02,444 I'm not a mouse! 192 00:15:14,681 --> 00:15:17,291 "How are you going to support such a woman? Leave her, asshole!" 193 00:15:18,042 --> 00:15:25,079 It's one word. That is jealousy, it's killing me. 194 00:15:29,390 --> 00:15:32,047 I have a surprise. There's a good-looking guy coming. 195 00:15:33,497 --> 00:15:37,293 What about me? Who looks at you? He's coming with Professor Mancinelli. 196 00:15:37,887 --> 00:15:39,467 You'll see, Lucia, this time will be good for you. 197 00:15:41,546 --> 00:15:43,331 Just such a beautiful guy is right here. 198 00:15:43,583 --> 00:15:44,523 Who? 199 00:15:44,833 --> 00:15:45,588 I am. 200 00:15:46,931 --> 00:15:47,826 Kiss the hand. 201 00:15:48,156 --> 00:15:50,132 He's a wonderful boy. 202 00:15:51,150 --> 00:15:51,961 Dark-haired...tall. 203 00:15:53,286 --> 00:15:54,740 Guys...come together. 204 00:15:56,286 --> 00:15:58,846 I present to you a new classmate. His name is Montrone. 205 00:15:59,459 --> 00:16:01,395 Gianni Montrone. He has studied in America 206 00:16:02,298 --> 00:16:03,331 Must be with the C.I.A. 207 00:16:04,091 --> 00:16:05,384 No, I'm James Bond. 208 00:16:06,454 --> 00:16:07,638 I hope that you will adjust quickly. 209 00:16:08,060 --> 00:16:09,249 Your father worked in America? 210 00:16:10,292 --> 00:16:11,511 Everywhere, he's an industrialist. 211 00:16:11,999 --> 00:16:13,857 Sit. Everyone in their own place. 212 00:16:15,291 --> 00:16:16,605 Don't start with the usual chaos. 213 00:16:18,885 --> 00:16:20,875 Let's see...who shall we call on today? 214 00:16:22,039 --> 00:16:23,124 What do you think? 215 00:16:23,879 --> 00:16:24,810 He's full of hot-air. 216 00:16:26,661 --> 00:16:28,958 Today we'll ask... let's see now. 217 00:16:30,771 --> 00:16:31,585 Loredana. 218 00:16:33,759 --> 00:16:34,979 Help me. If I'm called, you'll do it? 219 00:16:35,450 --> 00:16:36,465 I'll help you. 220 00:16:38,483 --> 00:16:39,506 Sciacca. 221 00:16:41,270 --> 00:16:42,237 I knew it. 222 00:16:43,333 --> 00:16:44,539 Bring your book. 223 00:16:48,120 --> 00:16:52,373 So, let's see...open to page 223. 224 00:16:53,488 --> 00:16:56,487 Canto XXIII. Go ahead, read. 225 00:16:58,585 --> 00:17:00,710 "The while among the verdant leaves..." 226 00:17:01,581 --> 00:17:03,200 Slowly. A bit of sentiment. 227 00:17:03,907 --> 00:17:04,982 It is an interpretation. 228 00:17:06,044 --> 00:17:08,373 " I riveted, as he is wont to do" 229 00:17:09,103 --> 00:17:10,870 Who wastes his life pursuing little birds," 230 00:17:13,272 --> 00:17:13,776 Yes. 231 00:17:14,088 --> 00:17:15,274 Go on. Continue. 232 00:17:16,352 --> 00:17:17,808 I am continuing. 233 00:17:18,773 --> 00:17:19,429 Don't get agitated. 234 00:17:20,056 --> 00:17:21,218 "My more than Father said unto me: 235 00:17:21,748 --> 00:17:24,174 Son, Come now, because the time that is ordained us... 236 00:17:24,924 --> 00:17:27,913 ...More usefully should be apportioned out." I turned my face... 237 00:17:29,321 --> 00:17:31,507 ...and no less soon my steps... Unto the Sages, who were speaking so... 238 00:17:34,405 --> 00:17:37,193 They made the going of no cost to me; 239 00:17:38,155 --> 00:17:39,793 Who the hell wrote this? 240 00:17:41,064 --> 00:17:43,528 ...They made the going of no cost to me; 241 00:17:44,731 --> 00:17:47,561 And lo! were heard a song and a lament, "Labia mea... 242 00:17:48,901 --> 00:17:49,789 Read. I read it, I read everything. 243 00:17:50,148 --> 00:17:52,975 Good! Continue 244 00:17:54,414 --> 00:17:57,379 Lips -"... mine, in fashion... Such that delight and dolence it brought forth. 245 00:17:59,068 --> 00:18:02,487 I knew that with birds went a baby! 246 00:18:04,705 --> 00:18:06,269 "O my sweet father, what is this I hear? Began I;... 247 00:18:08,849 --> 00:18:13,327 and he answered:"Shades that go Perhaps the knot unloosing of their debt." 248 00:18:16,804 --> 00:18:20,037 Did I do it wrong? 249 00:18:20,348 --> 00:18:21,425 No, not at all. 250 00:18:23,055 --> 00:18:25,275 I'm fine. Silence! 251 00:18:30,165 --> 00:18:31,474 Woe to those who move. 252 00:18:47,053 --> 00:18:49,104 What a "bomb"! Have you seen this guys? 253 00:18:49,948 --> 00:18:51,931 It's really flashy. Is it yours? 254 00:18:53,872 --> 00:18:56,016 I'm sure I didn't steal it. Come on. 255 00:18:57,517 --> 00:18:58,725 Do you want me to beg? 256 00:18:59,065 --> 00:19:00,203 No, I enjoy bike riding. 257 00:19:01,813 --> 00:19:03,520 What are you doing? Are you going? 258 00:19:04,629 --> 00:19:06,711 I'll call you later. 259 00:19:17,602 --> 00:19:18,727 Loredana. 260 00:19:19,168 --> 00:19:22,034 You're not coming with me? 261 00:19:24,113 --> 00:19:26,196 No. Another time. Ciao. 262 00:19:27,702 --> 00:19:29,015 Loredana. 263 00:19:36,791 --> 00:19:38,591 Death to all Americans! 264 00:19:41,219 --> 00:19:44,395 Those Americans are sons of bitches, they think everyone wants to be Kissinger. 265 00:19:48,100 --> 00:19:50,351 Thanks, you're so cute! How thoughtful! 266 00:19:51,921 --> 00:19:52,690 What the fuck did you say? 267 00:19:54,421 --> 00:19:56,095 You hate me because I'm not going to bed with you. 268 00:19:56,645 --> 00:19:57,723 Oh, you think!? 269 00:19:58,535 --> 00:19:59,711 Monica want a ride? 270 00:20:01,148 --> 00:20:03,840 One day, when you have a Rolls Royce, maybe I will. 271 00:20:04,184 --> 00:20:06,296 You have a fine ass. 272 00:20:06,608 --> 00:20:07,845 I'm going to walk. 273 00:20:13,757 --> 00:20:15,256 Lucia, don't be mad. Get on, come on. 274 00:20:17,133 --> 00:20:18,866 Sure. 275 00:20:22,535 --> 00:20:23,584 Is this okay? 276 00:20:24,026 --> 00:20:24,986 But don't grab my arms. 277 00:20:25,660 --> 00:20:26,589 Is this better? 278 00:20:27,288 --> 00:20:29,252 Not so tight, darling. 279 00:20:48,816 --> 00:20:50,051 Damn. 280 00:20:51,238 --> 00:20:52,490 How long have you lived in America? 281 00:20:53,004 --> 00:20:54,774 I was born there, but I'm half Italian. Are you cold? 282 00:20:56,207 --> 00:20:57,629 My hands. 283 00:21:01,376 --> 00:21:02,219 Does this bother you? 284 00:21:02,687 --> 00:21:03,934 Not really. 285 00:21:05,657 --> 00:21:06,809 That's better. 286 00:21:08,795 --> 00:21:09,826 Do you agree with your father? 287 00:21:10,373 --> 00:21:11,047 Why do you want to know? 288 00:21:11,578 --> 00:21:13,479 It's a way to make you talk. 289 00:21:13,870 --> 00:21:14,977 Crazy! 290 00:23:45,839 --> 00:23:47,304 Loredana stripped right here in front of you? 291 00:23:49,083 --> 00:23:50,679 Stripped, naked and raw. 292 00:23:55,332 --> 00:23:58,192 There's a saying: "Before art, remove your panties...' 293 00:23:59,203 --> 00:24:00,734 "...and put them aside. 294 00:24:01,069 --> 00:24:02,266 Weren't you excited? 295 00:24:02,798 --> 00:24:05,545 For me; nude women are my daily bread. 296 00:24:07,189 --> 00:24:08,464 Jump on the stool, let's begin. 297 00:24:10,296 --> 00:24:11,728 Do you want me sitting or standing? 298 00:24:12,227 --> 00:24:14,087 Sitting...like Mona Lisa. 299 00:24:14,743 --> 00:24:16,937 You have to appear short-sighted...myopic. 300 00:24:18,370 --> 00:24:19,762 Is this good? 301 00:24:21,348 --> 00:24:22,773 Lucia, you're naked! 302 00:24:23,480 --> 00:24:26,616 The Mona Lisa is dressed. 303 00:24:27,189 --> 00:24:28,811 Who cares. 304 00:24:30,951 --> 00:24:32,256 I'm not well today. 305 00:24:32,895 --> 00:24:34,179 Kitten! 306 00:24:34,480 --> 00:24:36,714 Don't rape me! 307 00:24:38,929 --> 00:24:40,122 You look like a lion. 308 00:24:41,598 --> 00:24:42,939 The last cry of the jungle! 309 00:24:46,766 --> 00:24:49,237 I surrender! 310 00:24:51,007 --> 00:24:52,169 You wouldn't be a gay painter? 311 00:24:53,102 --> 00:24:54,056 Painter...yes. 312 00:24:56,120 --> 00:24:57,480 But a man! 313 00:24:58,871 --> 00:25:01,628 Charge! 314 00:26:08,205 --> 00:26:09,600 Enough! I don't want any more. 315 00:26:10,579 --> 00:26:11,529 Let go! 316 00:26:11,943 --> 00:26:13,078 Wait, Loredana! 317 00:26:14,039 --> 00:26:15,202 What is going on in your head? 318 00:26:16,159 --> 00:26:17,559 You're naked as a worm... 319 00:26:18,045 --> 00:26:20,791 ...that springs sex from every pore and you want me to do the crosswords? 320 00:26:21,384 --> 00:26:24,434 Stay in the water, you'll see it start to boil. 321 00:26:26,592 --> 00:26:29,789 First you get me hot and then you run away? What changed your mind? 322 00:26:31,714 --> 00:26:34,729 You're worse than a whore. I can make you pay. 323 00:26:35,981 --> 00:26:39,134 At school you didn't show more than your thighs. You provoked me! 324 00:26:39,791 --> 00:26:42,351 You just want to do some petting, you want to get to your wedding a virgin. 325 00:26:43,287 --> 00:26:46,537 Why did you do this to me? What are you trying to prove? 326 00:26:47,222 --> 00:26:48,570 That you're a saint? 327 00:26:48,946 --> 00:26:50,463 No, it's just that I don't feel like it today. 328 00:26:51,063 --> 00:26:54,316 Go home alone. Cover yourself or you might rust. 329 00:27:01,700 --> 00:27:03,591 Gianni. Wait. 330 00:27:04,840 --> 00:27:08,558 Gianni. Wait. What'll I do here alone? 331 00:28:13,840 --> 00:28:14,894 Kiss the hand. 332 00:28:15,309 --> 00:28:15,936 Hello. 333 00:28:16,580 --> 00:28:21,138 Yesterday, Petruzzio and I took a stroll. He's very shy. 334 00:28:26,375 --> 00:28:27,754 If you don't mind I'll sit here. 335 00:28:30,814 --> 00:28:33,500 Be seated and silent. 336 00:28:36,295 --> 00:28:38,237 Please, right here, professor. 337 00:28:45,041 --> 00:28:48,495 As you know, Professor Mancinelli will be absent for a while. 338 00:28:49,524 --> 00:28:50,686 He needs an operation. 339 00:28:51,127 --> 00:28:52,303 On the prostate. 340 00:28:53,033 --> 00:28:54,000 Fuck. 341 00:28:58,153 --> 00:28:59,936 No need to elaborate. 342 00:29:01,056 --> 00:29:04,589 Given that some time will pass before he can return here... 343 00:29:05,530 --> 00:29:08,157 ...since we are behind schedule... 344 00:29:10,559 --> 00:29:12,739 ...he will be replaced with Professor Guidi... 345 00:29:13,923 --> 00:29:16,638 ...an invaluable young man prepared in all subjects of literature. 346 00:29:19,429 --> 00:29:20,578 Too good. 347 00:29:21,609 --> 00:29:23,679 I hope you work with him... 348 00:29:24,519 --> 00:29:27,832 ...deepening your preparation for final exams. 349 00:29:28,972 --> 00:29:31,394 As you have already done with the beloved Professor Mancinelli. 350 00:29:32,938 --> 00:29:35,032 Amen. 351 00:29:35,273 --> 00:29:36,604 How witty! 352 00:29:37,385 --> 00:29:38,352 Do your job! 353 00:29:39,416 --> 00:29:40,633 I'll accompany you, Mr. Principal. 354 00:29:42,271 --> 00:29:43,599 They had such disrespect... 355 00:29:44,316 --> 00:29:45,401 don't worry. 356 00:29:47,723 --> 00:29:49,284 Hurray! 357 00:29:49,525 --> 00:29:50,617 Silence. What is going on? 358 00:29:52,156 --> 00:29:53,718 Yeh! 359 00:29:54,567 --> 00:29:55,906 Are we perhaps at a rally? 360 00:29:57,407 --> 00:29:58,435 Professor. 361 00:29:59,393 --> 00:30:00,682 Guys, silence. 362 00:30:01,110 --> 00:30:02,185 Give the word professor. 363 00:30:03,528 --> 00:30:05,641 The idiot has spoken. Now he's also the moderator. 364 00:30:09,123 --> 00:30:12,631 Now give a speech: he asks. Let's see... 365 00:30:16,067 --> 00:30:18,992 We started well. 366 00:30:19,696 --> 00:30:23,741 Today we will be busy with Romanticism. Who wants to come forward? Come on, there... 367 00:30:25,290 --> 00:30:26,539 Miss, you come on. 368 00:30:27,044 --> 00:30:28,201 Me? 369 00:30:29,077 --> 00:30:30,894 Yes, you. 370 00:30:32,022 --> 00:30:35,304 Come on don't be afraid. I see you're reluctant, timid. 371 00:30:36,333 --> 00:30:37,926 Would you mind if I question you? 372 00:30:39,116 --> 00:30:40,323 Actually, it's fun! 373 00:30:41,084 --> 00:30:42,259 It's like a talk show. 374 00:30:44,783 --> 00:30:45,895 A bit of silence. 375 00:30:46,329 --> 00:30:47,987 We are not at the market. If you are finished... 376 00:30:50,570 --> 00:30:52,104 ...I would like to continue. With your permission. 377 00:30:55,615 --> 00:30:57,601 Romanticism was born in Germany... 378 00:30:58,091 --> 00:31:00,912 ...as a reaction to the dominance of French culture. 379 00:31:03,242 --> 00:31:03,937 What? 380 00:31:05,054 --> 00:31:06,241 I gotta go. 381 00:31:06,816 --> 00:31:07,752 Sit down. 382 00:31:08,593 --> 00:31:09,845 But I have to... 383 00:31:10,845 --> 00:31:14,529 Okay, learn to do the "Gaga"! 384 00:31:16,451 --> 00:31:20,182 What kind of culture was there in France? If you remember? 385 00:31:21,339 --> 00:31:22,557 I wasn't born yet. 386 00:31:24,138 --> 00:31:25,885 Neither was I nor my grandfather. 387 00:31:28,169 --> 00:31:31,019 But if you would have studied, you would have known. 388 00:31:32,206 --> 00:31:33,157 It was a culture ilu... 389 00:31:33,445 --> 00:31:34,757 Illusory? Illustrated? 390 00:31:35,149 --> 00:31:37,434 Enlightenment! But where are we? 391 00:31:41,788 --> 00:31:43,289 I must clarify one thing. 392 00:31:44,166 --> 00:31:47,363 I am a man, and much more modestly, a teacher. 393 00:31:48,297 --> 00:31:51,344 As a man I admire your beauty, your vivacity... 394 00:31:53,401 --> 00:31:55,353 ...but as a teacher, I can not tolerate someone taking me... 395 00:31:56,792 --> 00:31:59,923 ...for an ass. Your seat. 396 00:32:02,390 --> 00:32:03,344 Four. 397 00:32:06,093 --> 00:32:07,200 Four? 398 00:32:08,015 --> 00:32:10,046 Four because you know a little... 399 00:32:10,732 --> 00:32:13,378 ...otherwise it would been zero. 400 00:32:14,916 --> 00:32:16,199 Like so. 401 00:32:18,594 --> 00:32:21,134 You kept provoking the idiot. 402 00:32:22,192 --> 00:32:23,383 Didn't he have to respond? 403 00:32:23,942 --> 00:32:25,285 And he mocks and insults. 404 00:32:25,808 --> 00:32:28,844 The gesture he made at the end... 405 00:32:29,468 --> 00:32:33,115 ...you know what it meant. I'd like to see him do it to my face. 406 00:32:37,049 --> 00:32:38,765 Have your paintings of me dried? 407 00:32:40,336 --> 00:32:41,043 And the photo? 408 00:32:41,269 --> 00:32:41,946 Good-day. 409 00:32:42,180 --> 00:32:43,105 Bye. 410 00:32:45,338 --> 00:32:46,772 How are you going to teach him? 411 00:32:47,522 --> 00:32:48,355 I have a beautiful idea. 412 00:32:48,697 --> 00:32:49,820 Loredana, come with me. 413 00:32:50,400 --> 00:32:51,432 Not today Gianni. 414 00:32:52,888 --> 00:32:55,556 Because he tormented me... I'll give him a lesson. 415 00:32:56,566 --> 00:32:57,604 You'll make him jealous. 416 00:33:09,198 --> 00:33:11,424 Professor, give me a ride? 417 00:33:11,894 --> 00:33:14,371 I don't know if I'm going to the same street? 418 00:33:17,344 --> 00:33:18,413 Which way are you going? 419 00:33:19,747 --> 00:33:20,851 Christopher Columbus. 420 00:33:22,039 --> 00:33:22,934 Perfect! Me too. 421 00:33:23,807 --> 00:33:25,040 Look at this combination. 422 00:33:27,157 --> 00:33:30,414 Since when are the students accompanied by the teachers? 423 00:33:32,975 --> 00:33:33,945 Tell me!? 424 00:33:34,193 --> 00:33:35,427 You are a special teacher. 425 00:33:35,694 --> 00:33:37,087 Are you pulling my leg? 426 00:33:37,559 --> 00:33:38,566 I would never... 427 00:33:39,034 --> 00:33:40,369 ...with someone as kind and intelligent as you... 428 00:33:41,614 --> 00:33:43,484 You have a beautiful virile nose. 429 00:33:45,457 --> 00:33:46,640 What about my nose? 430 00:33:47,216 --> 00:33:48,551 Stay calm. 431 00:33:48,872 --> 00:33:51,273 Don't do anything. 432 00:33:51,835 --> 00:33:53,055 She wants to tease me. 433 00:33:53,305 --> 00:33:54,451 I am an excitable man. 434 00:33:55,053 --> 00:33:57,930 You are a girl. If the President sees us messing around... 435 00:33:58,444 --> 00:33:59,818 ...my career would go down the drain. 436 00:34:02,503 --> 00:34:05,001 This is a black period for me, I am on the edge of suicide. 437 00:34:05,925 --> 00:34:06,656 What are you saying? 438 00:34:07,046 --> 00:34:08,225 You're the only one who can help me. 439 00:34:08,628 --> 00:34:10,941 You seem a bit strange to me... 440 00:34:11,547 --> 00:34:14,754 ...first you mock me then you ask for my help. You're all mixed up. 441 00:34:17,354 --> 00:34:19,052 You're right, but let's forget the past. 442 00:34:19,586 --> 00:34:22,239 I need a strong, intelligent, bold man like you. 443 00:34:23,612 --> 00:34:25,910 What are you saying? You're scaring me. 444 00:34:27,812 --> 00:34:30,075 If we're seen together, it would be a scandal. 445 00:34:30,533 --> 00:34:34,078 Everything you say is true and proper... 446 00:34:35,546 --> 00:34:37,292 Stay in your shoes... 447 00:34:38,200 --> 00:34:40,190 Stay calm, don't get me excited. 448 00:34:41,174 --> 00:34:42,106 Stay calm. 449 00:34:42,379 --> 00:34:44,886 These things that... 450 00:34:46,386 --> 00:34:47,797 you can't excite me like that! 451 00:34:48,610 --> 00:34:50,254 Help me, I beg you. 452 00:34:50,058 --> 00:34:53,280 You must stop touching me, tickling me. 453 00:34:56,079 --> 00:34:57,190 Where are your manners? I'm in a difficult position. 454 00:34:57,890 --> 00:35:01,881 If the Superintendent sees us, he'll send me to the mountain. 455 00:35:02,599 --> 00:35:06,247 At 4000 meters high. I'll be a frozen teacher. 456 00:35:08,253 --> 00:35:08,877 You're kidding? 457 00:35:09,221 --> 00:35:10,067 Wickedness! 458 00:35:10,568 --> 00:35:11,315 We're not going to do it. 459 00:35:11,680 --> 00:35:12,874 Don't look, give me time to compose myself. 460 00:35:13,459 --> 00:35:14,312 What? 461 00:35:14,719 --> 00:35:15,491 Turn around. 462 00:35:15,956 --> 00:35:17,063 What a calamity! 463 00:35:18,842 --> 00:35:20,551 Unthinkable things are happening. 464 00:35:23,155 --> 00:35:25,183 My car is a hotel room. 465 00:35:33,797 --> 00:35:35,234 Have you composed yourself or not? 466 00:35:36,023 --> 00:35:37,119 You can turn around. 467 00:35:37,455 --> 00:35:38,924 Let us be clear. 468 00:35:39,310 --> 00:35:43,388 You are wrong, I can not help you. You should speak to your mother. 469 00:35:44,195 --> 00:35:46,316 My mother must not know anything. 470 00:35:46,461 --> 00:35:48,115 Very well. 471 00:35:48,181 --> 00:35:50,985 Thank you and excuse me venting. 472 00:35:54,567 --> 00:35:56,259 What are you doing now? 473 00:35:57,816 --> 00:35:59,327 Blessed Virgin. 474 00:36:00,047 --> 00:36:01,700 Look at this mess the first day of school! 475 00:36:01,700 --> 00:36:03,517 But it's okay. It's going fine!? 476 00:36:15,667 --> 00:36:16,954 Gianni, our teacher is a sexual maniac. 477 00:36:17,424 --> 00:36:18,679 He tried to rape me. 478 00:36:19,274 --> 00:36:21,890 What did he do? You're upset. 479 00:36:23,221 --> 00:36:24,069 That pig. 480 00:36:25,289 --> 00:36:26,218 He put his hands on you? 481 00:36:26,784 --> 00:36:29,202 He's a maniac, he had to understand that it's abnormal. 482 00:36:30,383 --> 00:36:31,646 He took my panties. 483 00:36:33,370 --> 00:36:34,475 He deserves a lesson. 484 00:36:47,915 --> 00:36:51,231 Ohh. What's happening? Oh God. 485 00:36:51,451 --> 00:36:53,481 Is this a kidnapping? What do you want? 486 00:36:55,326 --> 00:36:58,883 Have you gone mad? What's gotten into your head? 487 00:37:01,213 --> 00:37:03,242 Hold it. This is a delicate moment. 488 00:37:05,272 --> 00:37:07,261 I'm an orphan. If I'm kidnapped, who is going to pay? 489 00:37:08,113 --> 00:37:10,142 We're not in Monza, and I'm not going to run. 490 00:37:12,707 --> 00:37:13,986 Are you Mandrake? 491 00:37:16,193 --> 00:37:18,548 Why do you look so ugly? 492 00:37:19,455 --> 00:37:21,108 I haven't done anything wrong. 493 00:37:22,857 --> 00:37:24,409 Are you The Four Horsemen of the Apocalypse? 494 00:37:26,011 --> 00:37:27,133 Keep quiet, rabbit. 495 00:37:27,761 --> 00:37:29,478 Ahhh! 496 00:37:38,818 --> 00:37:40,159 Do you want my briefcase? Screw you! 497 00:37:59,526 --> 00:38:00,182 No. 498 00:38:15,545 --> 00:38:18,491 Screw you, butthead. He did a somersault! 499 00:38:18,786 --> 00:38:20,162 You. And you. 500 00:38:22,950 --> 00:38:24,453 The game of basketball. 501 00:38:25,951 --> 00:38:28,255 Now for a basket. 1, 2 and 3. 502 00:38:29,357 --> 00:38:30,465 There you are. 503 00:38:40,052 --> 00:38:42,934 Allow me this tango? 504 00:38:49,212 --> 00:38:51,852 I beg you, keep time. 505 00:38:59,832 --> 00:39:02,621 Let's do the casquet. Ol�! 506 00:39:03,417 --> 00:39:05,667 They've made me tired. 507 00:39:11,007 --> 00:39:12,141 Your permission? 508 00:39:16,234 --> 00:39:20,105 Montrone. Fuck you. 509 00:39:23,440 --> 00:39:24,886 The police are on the way. 510 00:39:25,384 --> 00:39:26,790 Let's get out of here. 511 00:39:28,474 --> 00:39:29,414 Don't run! 512 00:39:29,910 --> 00:39:31,004 Stop! 513 00:39:34,051 --> 00:39:34,749 Stop! 514 00:39:34,954 --> 00:39:35,936 They always arrive when everything is over. 515 00:39:36,202 --> 00:39:37,640 What political group do they belong to? 516 00:39:38,307 --> 00:39:39,014 Hold my briefcase. 517 00:39:39,671 --> 00:39:42,335 New Order, Old Order, National Vanguard... 518 00:39:42,615 --> 00:39:45,238 ...Red Brigades, Friends of Zorro or Nappe,... 519 00:39:45,520 --> 00:39:47,111 No. Give me my briefcase. 520 00:39:47,486 --> 00:39:48,390 As if it was NAS. 521 00:39:48,755 --> 00:39:50,484 No political group has this acronym. 522 00:39:51,846 --> 00:39:52,517 What? 523 00:39:53,297 --> 00:39:56,250 Nuclear Armed Nightmare. 524 00:39:56,729 --> 00:39:57,313 Huh? 525 00:39:57,639 --> 00:39:59,222 Nightmare. Don't worry. 526 00:40:02,076 --> 00:40:03,259 Bah. 527 00:40:05,197 --> 00:40:06,150 What's the rush? 528 00:40:07,011 --> 00:40:08,198 I'm tired. 529 00:40:09,136 --> 00:40:10,505 After what I've done for you. 530 00:40:11,130 --> 00:40:12,190 What? The thug? 531 00:40:12,769 --> 00:40:16,198 Attacking that poor fellow. Lovely feat, he recognized you too. 532 00:40:17,291 --> 00:40:19,698 I was looking out for your ass. 533 00:40:22,040 --> 00:40:23,039 You did alright. 534 00:40:24,100 --> 00:40:25,522 I defended you, lady. 535 00:40:25,813 --> 00:40:28,216 Keep your panty collector. 536 00:40:28,787 --> 00:40:31,346 I am tired of you and all your stories. 537 00:40:32,724 --> 00:40:33,879 Fine, leave me alone. 538 00:40:34,597 --> 00:40:37,156 Damn, I wash my hands of this freak! 539 00:40:37,784 --> 00:40:38,660 Idiot. 540 00:40:55,908 --> 00:40:58,581 Mona...My pet. 541 00:40:59,643 --> 00:41:02,616 Oh God, my child. 542 00:41:02,826 --> 00:41:04,309 Loredana? Go under the bed... right now! 543 00:41:07,467 --> 00:41:09,857 Hello, mama. 544 00:41:12,587 --> 00:41:13,650 What an honor! Already at home on Saturday! 545 00:41:15,137 --> 00:41:16,077 At 9:00 546 00:41:16,305 --> 00:41:17,575 Why are you in bed? 547 00:41:18,109 --> 00:41:20,867 You know, my usual migraine... 548 00:41:21,522 --> 00:41:23,226 I thought I'd lie down. 549 00:41:25,010 --> 00:41:26,393 You spend all your time in bed. 550 00:41:26,803 --> 00:41:27,757 Damn. 551 00:41:28,133 --> 00:41:30,001 You'll break the springs, sitting like that. 552 00:41:31,700 --> 00:41:32,732 My shoes. 553 00:41:33,251 --> 00:41:34,126 Who are you calling? 554 00:41:34,541 --> 00:41:35,681 Daddy. 555 00:41:36,039 --> 00:41:37,566 The hand. 556 00:41:37,879 --> 00:41:39,627 What an idea! Put it down. 557 00:41:39,938 --> 00:41:43,559 Get me a glass of water. 558 00:41:44,249 --> 00:41:45,558 Don't bother, he always goes to bed early. 559 00:41:51,740 --> 00:41:52,649 Hello? 560 00:41:53,022 --> 00:41:53,962 Hello? 561 00:41:54,305 --> 00:41:55,210 Who do you want? 562 00:41:55,569 --> 00:41:56,677 The Engineer D'Amico. 563 00:41:57,331 --> 00:41:58,260 Who is it? 564 00:41:58,799 --> 00:42:00,081 I don't know. It's a woman. 565 00:42:00,635 --> 00:42:03,204 It's my wife. 566 00:42:03,204 --> 00:42:04,421 Is this Mrs. D'Amico? 567 00:42:04,672 --> 00:42:05,486 I'm his daughter. 568 00:42:05,733 --> 00:42:06,423 It's your daughter. 569 00:42:06,703 --> 00:42:07,972 Give it to me. Daddy's girl. 570 00:42:08,388 --> 00:42:10,013 How are you? I'm glad you called. 571 00:42:11,577 --> 00:42:14,107 I'll see you Friday. Let's have breakfast together. 572 00:42:14,761 --> 00:42:15,385 Great! 573 00:42:16,323 --> 00:42:17,413 Remember the check. 574 00:42:18,699 --> 00:42:20,131 Mama asks if you remember... 575 00:42:20,727 --> 00:42:22,852 The check. Money, always money. 576 00:42:24,684 --> 00:42:27,149 What will your mom do with all that money? 577 00:42:29,494 --> 00:42:30,411 Maybe she has someone. 578 00:42:30,861 --> 00:42:32,455 Mama? Imagine! 579 00:42:32,818 --> 00:42:34,079 It's a date, on Friday. 580 00:42:34,483 --> 00:42:35,172 Okay, bye. 581 00:42:35,444 --> 00:42:36,517 Bye. 582 00:42:36,517 --> 00:42:37,222 A kiss. 583 00:42:37,453 --> 00:42:38,344 Bye. 584 00:42:51,070 --> 00:42:52,745 It is often said: "children"... 585 00:42:54,435 --> 00:42:57,304 "...family, home..." 586 00:43:04,625 --> 00:43:05,891 Take off your clothes. 587 00:43:07,276 --> 00:43:09,588 It's too bad that you and daddy are separated. He is a guy so... 588 00:43:10,679 --> 00:43:12,177 ...a man full of... 589 00:43:12,520 --> 00:43:14,708 It's true. Are you going to drink your milk? 590 00:43:15,449 --> 00:43:16,924 It must still be open. 591 00:43:18,052 --> 00:43:18,853 Do you remember what I told you? 592 00:43:19,174 --> 00:43:21,142 You don't know what to do with men. They treat you like a rug. 593 00:43:25,360 --> 00:43:27,533 In one way or another they always manage to keep you at their feet. 594 00:43:35,389 --> 00:43:38,321 Osvaldo. Osvaldino. 595 00:43:39,385 --> 00:43:40,840 Come out. 596 00:43:41,292 --> 00:43:42,415 Psst. I'm here. 597 00:43:48,694 --> 00:43:50,777 Good evening, Mr. Osvaldo. 598 00:43:51,495 --> 00:43:52,526 Good evening. 599 00:44:01,283 --> 00:44:01,967 Loredana. 600 00:44:02,186 --> 00:44:02,997 Monica, what are you doing here? 601 00:44:03,388 --> 00:44:04,277 I came to get you. 602 00:44:05,208 --> 00:44:06,587 Remember that friend of mine from the other night? 603 00:44:07,310 --> 00:44:08,461 Of course, unforgettable. 604 00:44:09,088 --> 00:44:11,715 He's full of money, here's your chance. 605 00:44:12,683 --> 00:44:13,648 No, it's a trick's fee. 606 00:44:17,087 --> 00:44:18,348 You'll never grow up. 607 00:44:19,022 --> 00:44:21,071 If one day I need some money... 608 00:44:21,386 --> 00:44:23,363 and I have fun with your friends, I will come to you. Promise. 609 00:44:24,892 --> 00:44:26,505 Promise me? 610 00:44:38,138 --> 00:44:38,981 Loredana. 611 00:44:40,451 --> 00:44:42,165 Montrone called me this afternoon. 612 00:44:43,009 --> 00:44:43,664 What did he want? 613 00:44:44,073 --> 00:44:45,621 To go with him this afternoon. 614 00:44:46,292 --> 00:44:49,876 But I don't waste time with students. Ciao. 615 00:44:50,538 --> 00:44:51,465 Ciao. 616 00:44:52,664 --> 00:44:53,568 Increasingly stupid. 617 00:46:04,565 --> 00:46:08,126 What is this silence? Let's continue our history program. 618 00:46:09,327 --> 00:46:11,550 Today we'll discuss the fall of Troy. 619 00:46:26,460 --> 00:46:29,522 The painting went very well, there's no need to do another. 620 00:46:30,053 --> 00:46:30,863 I'm not inspired. 621 00:46:31,239 --> 00:46:32,551 I'll give you inspiration. 622 00:46:33,173 --> 00:46:36,368 Montrone, just looking for you. We have to speak for a moment. 623 00:46:40,517 --> 00:46:42,118 I said I need to talk! 624 00:46:55,851 --> 00:47:00,318 Montrone, I know you're there. Don't try to crawl under the door. 625 00:47:02,706 --> 00:47:04,285 It's despicable what you did to my girl. 626 00:47:05,076 --> 00:47:07,919 What? Who do you mean? 627 00:47:08,323 --> 00:47:08,998 Loredana D'Amico. 628 00:47:09,407 --> 00:47:10,088 Who? 629 00:47:10,540 --> 00:47:11,648 You know, Loredana D'Amico. 630 00:47:12,320 --> 00:47:15,468 What the hell are you saying? Are you kidding me? 631 00:47:17,311 --> 00:47:22,118 I consider that girl like a daughter. 632 00:47:22,977 --> 00:47:25,273 You pulled out her panties and showed them to everyone. 633 00:47:26,678 --> 00:47:28,241 But she's like a daughter? 634 00:47:28,864 --> 00:47:30,551 A daughter of whores. 635 00:47:31,943 --> 00:47:33,770 She took us both for a ride. 636 00:47:42,974 --> 00:47:45,034 Montrone, man to man. 637 00:47:46,482 --> 00:47:49,341 Do you think I'm a person capable of doing such things? 638 00:47:50,542 --> 00:47:52,730 No way! Come on! 639 00:47:55,760 --> 00:47:57,304 I would not say so! 640 00:47:58,383 --> 00:47:59,594 It's a misunderstanding. 641 00:48:00,045 --> 00:48:02,135 I didn't say I'm a faggot. 642 00:48:07,320 --> 00:48:08,151 Hey, what's wrong with you? 643 00:48:08,509 --> 00:48:09,600 Come on, I have to talk to you. 644 00:48:10,059 --> 00:48:10,818 Someone will see us? 645 00:48:11,118 --> 00:48:12,938 Who wants to come here? 646 00:48:13,222 --> 00:48:14,507 I have to talk to you. 647 00:48:14,773 --> 00:48:16,800 You called Monica. She told me everything. 648 00:48:22,407 --> 00:48:23,875 Is that what you want to do, eh? 649 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 I only did it to spite you. 650 00:48:26,685 --> 00:48:30,174 You know...like what you said. You wanted to embarrass Professor Guidi. 651 00:48:31,498 --> 00:48:33,528 Are you sure he pulled your panties off? 652 00:48:33,854 --> 00:48:35,388 Why? Are you jealous? 653 00:48:36,806 --> 00:48:39,492 No, but I understand that you told me a pack of lies. 654 00:48:40,650 --> 00:48:41,761 I do what I please! 655 00:48:44,773 --> 00:48:45,448 I love you. 656 00:48:45,893 --> 00:48:46,845 I don't believe you. 657 00:48:47,241 --> 00:48:48,542 I love you truly. 658 00:49:40,303 --> 00:49:44,470 Who are you? What do you want from me? Who knows? 659 00:49:46,727 --> 00:49:50,161 Fuma knows. You're all bones. See how you're shaking. 660 00:50:00,324 --> 00:50:01,354 What happened? 661 00:50:02,387 --> 00:50:03,518 Someone must have come in. 662 00:50:03,891 --> 00:50:05,052 Maybe that idiot janitor. 663 00:50:08,257 --> 00:50:09,276 I can't. 664 00:50:10,229 --> 00:50:11,304 Why? 665 00:50:12,484 --> 00:50:14,546 Don't you see it's staring at us? It bothers me. 666 00:50:16,293 --> 00:50:18,961 Don't be silly. 667 00:50:19,273 --> 00:50:20,414 Try to understand me. 668 00:50:21,272 --> 00:50:23,614 For me this is the first time. Why should there be a stranger? 669 00:50:25,008 --> 00:50:26,613 Dirty cow, filthy, disgusting. 670 00:50:28,395 --> 00:50:31,985 I have an appointment with my father. Why don't you come with me? 671 00:50:49,056 --> 00:50:49,833 Bye. 672 00:51:02,700 --> 00:51:03,722 Bye. 673 00:51:26,244 --> 00:51:28,089 It seems that we're going the same way. 674 00:51:32,656 --> 00:51:33,460 Mr. Engineer. 675 00:51:34,347 --> 00:51:35,657 My Loredana. Come in. 676 00:51:37,906 --> 00:51:40,421 Also Dr. Salvi. Have you met? 677 00:51:41,401 --> 00:51:42,339 Not yet, papa. 678 00:51:42,996 --> 00:51:44,932 This is Loredana, my daughter. 679 00:51:45,745 --> 00:51:47,866 The engineer Salvi, an associate from Torino. 680 00:51:48,482 --> 00:51:49,305 Hello. 681 00:51:49,694 --> 00:51:52,099 Hello....my compliments. A girl barely grown. 682 00:51:53,587 --> 00:51:54,835 Look, I really am his daughter. 683 00:51:56,458 --> 00:51:58,260 Not one of those "girls" that he frequents. 684 00:52:00,208 --> 00:52:01,520 What a gossip! 685 00:52:03,455 --> 00:52:04,985 Everyone knows that you're a womanizer. 686 00:52:05,521 --> 00:52:07,988 Did they give a sex education class today in school? 687 00:52:08,925 --> 00:52:09,990 You need to cover your ears. 688 00:52:11,076 --> 00:52:12,277 You don't think that the Engineer... 689 00:52:12,904 --> 00:52:13,666 Salvi... 690 00:52:14,019 --> 00:52:14,954 Marco Salvi. 691 00:52:15,201 --> 00:52:15,737 Marco. 692 00:52:16,091 --> 00:52:17,283 ...that the Engineer Marco is shocked. 693 00:52:17,814 --> 00:52:19,117 Shall we go? 694 00:52:19,399 --> 00:52:20,284 Where? 695 00:52:20,692 --> 00:52:21,754 What? Today's Friday. 696 00:52:22,083 --> 00:52:23,225 We must have lunch together. 697 00:52:24,713 --> 00:52:25,699 I forgot. 698 00:52:26,762 --> 00:52:29,888 Of course, will you do us the honor of coming with us? 699 00:52:30,567 --> 00:52:31,621 With great pleasure. 700 00:52:32,355 --> 00:52:34,201 I'll catch up soon. I'm giving some depositions. 701 00:52:35,605 --> 00:52:36,251 Miss. 702 00:52:38,218 --> 00:52:38,851 Yes? 703 00:52:39,572 --> 00:52:42,278 I'll return to the office no later than 4:00. 704 00:52:47,567 --> 00:52:48,504 Well. The bill. 705 00:52:50,440 --> 00:52:51,521 In Rome, one eats very well. 706 00:52:52,066 --> 00:52:53,158 3 times 9 is 27. 707 00:52:53,557 --> 00:52:54,564 It's inexpensive. 708 00:52:56,562 --> 00:52:57,626 No. Here. 709 00:52:57,874 --> 00:52:59,280 1, 2 and 3. Keep the rest. 710 00:52:59,499 --> 00:53:00,689 Thank you. 711 00:53:01,372 --> 00:53:02,841 What time is it? 4:00. I have to go. 712 00:53:04,533 --> 00:53:05,761 Call and tell them that you'll be delayed. 713 00:53:05,967 --> 00:53:07,552 I can't, I have committments with Germany. 714 00:53:08,592 --> 00:53:09,950 Germans or German girls? 715 00:53:11,127 --> 00:53:13,085 Always joking. 716 00:53:14,598 --> 00:53:17,786 My children, I'm embarrassed but I have to go right now. 717 00:53:19,526 --> 00:53:20,632 I'll accompany you. 718 00:53:20,945 --> 00:53:22,025 I'll take the bus. 719 00:53:22,507 --> 00:53:24,285 I have my car here. 720 00:53:26,198 --> 00:53:27,233 You don't mind? 721 00:53:27,765 --> 00:53:28,858 No, forget it. 722 00:53:30,341 --> 00:53:32,062 Thank you so much. 723 00:53:33,107 --> 00:53:33,637 Thank you. 724 00:53:33,917 --> 00:53:35,558 Forgive me, but business... 725 00:53:37,915 --> 00:53:38,322 Bye. 726 00:53:38,699 --> 00:53:39,071 Bye. 727 00:53:39,844 --> 00:53:40,508 See you later. 728 00:54:57,198 --> 00:54:58,296 You're leaving soon? 729 00:55:00,296 --> 00:55:01,600 In three or four days. 730 00:55:03,612 --> 00:55:07,130 I already know everything about you. You're the typical "man of substance"... 731 00:55:08,109 --> 00:55:10,094 "...utterly serious, single." 732 00:55:11,280 --> 00:55:12,591 How do you know these things? 733 00:55:13,438 --> 00:55:15,418 If you were married, you would have talked about your wife... 734 00:55:16,999 --> 00:55:19,464 ...perhaps to say that you're terribly in need of love. 735 00:55:21,321 --> 00:55:22,623 Sit down little girl. 736 00:55:24,341 --> 00:55:26,364 I'm not a girl, I'm a woman. 737 00:55:29,095 --> 00:55:30,121 And I'm also shy. 738 00:55:30,798 --> 00:55:31,777 Shy? 739 00:55:32,309 --> 00:55:33,494 You haven't kissed me yet. 740 00:55:38,581 --> 00:55:39,816 I told you that I'm shy. 741 00:55:48,997 --> 00:55:49,914 And then? 742 00:55:50,708 --> 00:55:52,726 I made him take me home. 743 00:55:53,212 --> 00:55:53,988 He didn't ask you for anything? 744 00:55:54,599 --> 00:55:55,397 No. 745 00:55:55,879 --> 00:55:57,554 Wasn't it a bit awkward? 746 00:55:58,179 --> 00:56:01,986 He's a man. Not like these guys always trying to grab you. 747 00:56:03,281 --> 00:56:05,375 Loredana. Come sit on my bench. 748 00:56:08,215 --> 00:56:12,122 When I feel like it. Maybe one day you'll have to "count your bullets". 749 00:56:15,933 --> 00:56:17,982 Do me a favor? 750 00:56:18,202 --> 00:56:19,057 Sure. 751 00:56:19,387 --> 00:56:20,865 Tell the teacher that I don't feel well. 752 00:56:22,356 --> 00:56:24,667 If I tell him, he won't believe us. 753 00:56:25,321 --> 00:56:26,895 Call the roll. 754 00:56:29,080 --> 00:56:31,818 When I call your name...say aye. 755 00:56:32,073 --> 00:56:33,171 Professor? 756 00:56:33,424 --> 00:56:34,755 Antonioni. 757 00:56:35,570 --> 00:56:36,859 My friend is not well. 758 00:56:37,143 --> 00:56:38,298 Loredana...go. 759 00:56:38,911 --> 00:56:39,638 Go! 760 00:56:39,921 --> 00:56:40,548 Thanks. 761 00:56:41,574 --> 00:56:43,980 Sciacca. Sciacca? Present. 762 00:56:45,635 --> 00:56:47,032 Can I leave? 763 00:58:23,153 --> 00:58:25,462 You're a damn fool. 764 00:58:27,796 --> 00:58:29,147 You should have told me that you were a virgin. 765 00:58:29,586 --> 00:58:30,619 I had to start some time. 766 00:58:31,894 --> 00:58:34,491 And so you thought of me?! 767 00:58:36,180 --> 00:58:37,738 You should be happy. 768 00:58:38,267 --> 00:58:39,792 Admittedly, I am. 769 00:58:40,798 --> 00:58:42,860 Glad. I'm jumping for joy. 770 00:58:46,156 --> 00:58:47,108 I'm not a pioneer. 771 00:58:51,283 --> 00:58:52,515 I prefer my soil to be tilled. 772 00:58:52,949 --> 00:58:54,980 I should have gone with someone else. 773 00:58:57,352 --> 00:58:59,305 It would have been less violent, I would have suffered less. 774 00:59:01,588 --> 00:59:04,883 Why? Did I hurt you? 775 00:59:07,397 --> 00:59:09,504 Bad? If this is love, I give up! 776 00:59:10,533 --> 00:59:13,586 Look, I didn't know, I didn't think... 777 00:59:14,627 --> 00:59:16,067 I wasn't thinking about you. 778 00:59:17,160 --> 00:59:21,467 The first time is difficult for a woman. I made love selfishly. 779 00:59:22,519 --> 00:59:24,108 I wasn't thinking about you. 780 00:59:30,902 --> 00:59:32,884 Didn't you think that it might be my first time? 781 00:59:33,429 --> 00:59:38,318 You're right. but if I had known, it would have been different. 782 00:59:41,456 --> 00:59:43,664 This may not be the best time to tell you... 783 00:59:48,237 --> 00:59:49,486 ...but I think I love you. 784 00:59:50,297 --> 00:59:51,216 Marco. 785 01:00:16,191 --> 01:00:17,348 Yes. 786 01:00:17,378 --> 01:00:20,781 We don't see each other for 5 minutes and already I miss you, Cupcake. 787 01:00:21,187 --> 01:00:23,045 I'm not Cupcake. 788 01:00:23,933 --> 01:00:24,920 Is this her daughter? 789 01:00:25,154 --> 01:00:25,900 Exactly. 790 01:00:26,150 --> 01:00:27,921 You have the same voice of his mother. 791 01:00:28,435 --> 01:00:29,712 Nature's joke. 792 01:00:30,931 --> 01:00:32,631 Would it bother you if I call later? 793 01:00:33,086 --> 01:00:34,704 No, call anytime. 794 01:00:34,704 --> 01:00:35,989 Thank you. 795 01:00:36,678 --> 01:00:39,791 Lori. Lori. You don't answer? 796 01:00:40,679 --> 01:00:42,050 I bet you just got here. 797 01:00:42,862 --> 01:00:43,852 You too. 798 01:00:44,734 --> 01:00:48,001 I went to see your aunt. It's serious, you know? 799 01:00:49,236 --> 01:00:52,378 Yes. He just called to find out if you'd made home. 800 01:00:53,423 --> 01:00:56,198 Why does he call you "Cupcake?" 801 01:00:57,003 --> 01:01:00,727 I forbid you to meddle in my personal affairs! 802 01:01:02,225 --> 01:01:02,844 I don't give a damn! 803 01:01:03,916 --> 01:01:04,899 You're talking to your mother. 804 01:01:05,463 --> 01:01:08,319 You're my mother only because you miscalculated and I was born. 805 01:01:08,947 --> 01:01:12,566 You are very cynical. I have made many sacrifices for you, ungrateful. 806 01:01:14,618 --> 01:01:16,775 Sacrifices? What nerve. 807 01:01:20,093 --> 01:01:24,465 Forgive me, my child, I didn't want to do it, but sometimes you're exasperating. 808 01:01:25,841 --> 01:01:27,105 What have I done wrong? 809 01:01:29,590 --> 01:01:31,745 Forget it, Mam�, it doesn't matter. 810 01:01:33,978 --> 01:01:36,899 What kind of girl are you? At least cry. 811 01:01:39,179 --> 01:01:41,462 What good would crying do? 812 01:01:46,755 --> 01:01:48,425 Lucia, have you seen Loredana? 813 01:01:49,041 --> 01:01:50,288 Not today, she's very sick. 814 01:01:50,986 --> 01:01:51,800 What happened? 815 01:01:52,079 --> 01:01:53,093 I don't know. 816 01:01:54,579 --> 01:01:57,265 Her mother spoke of a certain "Lady of the Camellias". 817 01:02:00,260 --> 01:02:01,356 The "Lady of the Camellias"? 818 01:02:01,729 --> 01:02:02,574 Yeah. 819 01:02:04,892 --> 01:02:07,018 What does it mean? 820 01:02:11,204 --> 01:02:11,795 Good morning. 821 01:02:12,790 --> 01:02:13,381 May I help you? 822 01:02:13,722 --> 01:02:14,848 I'm Gianni, a friend of Loredana. 823 01:02:15,829 --> 01:02:18,292 You're welcome. Come in, don't be shy. 824 01:02:20,575 --> 01:02:22,368 Here. Tell me. 825 01:02:24,480 --> 01:02:25,905 Why the sad face? 826 01:02:26,953 --> 01:02:28,819 I know that Loredana is sick. 827 01:02:29,636 --> 01:02:33,518 Loredana sick? No. She's at school, She's fine. 828 01:03:43,277 --> 01:03:45,585 Stupid bitch! Who had this beautiful idea? You or her? 829 01:03:46,069 --> 01:03:48,926 I brought her a box of marron glac�, I had to bring the shit! 830 01:03:49,303 --> 01:03:50,333 Is this a game? 831 01:03:50,333 --> 01:03:52,018 You're her accomplice! 832 01:03:53,724 --> 01:03:56,267 I'm not leaving here until you tell me the truth. 833 01:03:57,756 --> 01:03:58,914 I don't know anything. 834 01:03:59,694 --> 01:04:00,883 Liar! 835 01:04:01,549 --> 01:04:05,093 Hypocrite! You're full of it! Tell me who he is, I want the name! 836 01:04:05,826 --> 01:04:09,450 Lucia. Why have you betrayed this good boy? 837 01:04:11,127 --> 01:04:12,042 You tell us who it is. 838 01:04:13,468 --> 01:04:14,759 I apologize, she doesn't want to. 839 01:04:15,042 --> 01:04:20,289 There's no excuse. She's like her mother. God only knows. 840 01:04:22,062 --> 01:04:23,597 You guys want to make peace? 841 01:04:25,317 --> 01:04:26,738 Yes, pap�. 842 01:04:27,163 --> 01:04:28,252 So...are you leaving? 843 01:04:29,344 --> 01:04:30,534 Yes, today. 844 01:04:31,062 --> 01:04:32,065 Why don't you take me with you? 845 01:04:33,335 --> 01:04:34,967 Would you like to go with me? 846 01:04:36,280 --> 01:04:37,873 It's the thing I wish for most in this world. 847 01:04:39,374 --> 01:04:40,716 Do you realize the difficulties? 848 01:04:41,530 --> 01:04:42,492 No. 849 01:04:43,793 --> 01:04:45,391 You have to decide, Marco. 850 01:04:46,402 --> 01:04:47,640 Maybe. 851 01:04:48,398 --> 01:04:49,513 Maybe, it's possible. 852 01:04:50,147 --> 01:04:51,589 It would be wonderful. 853 01:04:52,200 --> 01:04:55,457 Do you feel like leaving Rome, your friends, your father? 854 01:04:56,333 --> 01:04:57,760 You will have to leave forever. 855 01:04:58,505 --> 01:05:01,082 Are you asking me? I love you. 856 01:05:06,892 --> 01:05:08,227 Cupcake. 857 01:05:15,937 --> 01:05:16,979 Who is it? 858 01:05:17,416 --> 01:05:18,500 Loredana. 859 01:05:19,384 --> 01:05:20,165 Hurry up. 860 01:05:21,448 --> 01:05:23,697 I'm having a heart attack this time. Where do I hide? 861 01:05:24,618 --> 01:05:26,912 Again under the bed? No, not this time. 862 01:05:27,413 --> 01:05:29,945 My daughter always comes at the worse possible time. 863 01:05:30,722 --> 01:05:32,003 Under there. 864 01:05:32,283 --> 01:05:33,345 I'm not going there. 865 01:05:33,587 --> 01:05:34,441 Under the desk. 866 01:05:34,662 --> 01:05:35,647 It's too small. 867 01:05:36,024 --> 01:05:37,188 Inside the refrigerator. 868 01:05:37,531 --> 01:05:38,866 Are you crazy, I'm cold. 869 01:05:39,158 --> 01:05:40,155 Then, in the closet. 870 01:05:41,779 --> 01:05:43,186 No, there's no air. 871 01:05:43,403 --> 01:05:44,589 Come on! 872 01:05:45,029 --> 01:05:46,374 It smell like mothballs. 873 01:05:47,857 --> 01:05:48,560 Get inside. 874 01:05:55,494 --> 01:05:58,147 Loredana!? Loredana!? 875 01:06:02,334 --> 01:06:05,300 Lori. Home at this hour? 876 01:06:06,415 --> 01:06:09,064 I didn't expect you so soon. I'm talking to you! 877 01:06:10,518 --> 01:06:11,924 You didn't go to school today? 878 01:06:12,720 --> 01:06:15,547 A guy who was looking for you thought you had tuberculosis. 879 01:06:16,858 --> 01:06:18,722 He brought you a box of marron glac�. 880 01:06:19,042 --> 01:06:19,823 Gianni. 881 01:06:20,231 --> 01:06:22,199 I don't know him, but he was handsome. 882 01:06:23,716 --> 01:06:25,726 Now you like boys? 883 01:06:26,387 --> 01:06:28,086 Do you want another slap? 884 01:06:29,874 --> 01:06:30,819 You're leaving? 885 01:06:32,663 --> 01:06:34,364 Yes, I'm going out. 886 01:06:34,691 --> 01:06:35,599 A vacation? 887 01:06:38,032 --> 01:06:39,406 A man. 888 01:06:40,583 --> 01:06:41,678 That Gianni? 889 01:06:42,658 --> 01:06:44,081 No, he's a man you don't know. 890 01:06:44,472 --> 01:06:48,146 How old is he? You're angry about that slap? 891 01:06:49,372 --> 01:06:51,338 I'm not so stupid to go because of that. 892 01:06:52,246 --> 01:06:52,986 Is it serious? 893 01:06:53,202 --> 01:06:54,140 Very serious. 894 01:06:54,371 --> 01:06:55,586 I won't let you go. 895 01:06:55,835 --> 01:06:57,372 No drama, don't try to find me. 896 01:06:57,617 --> 01:06:58,762 Loredana. 897 01:07:03,208 --> 01:07:07,429 We should take into account the strength of the terrain and your own... 898 01:07:08,428 --> 01:07:09,822 "...infratexture." 899 01:07:10,520 --> 01:07:11,360 What? 900 01:07:11,613 --> 01:07:14,412 No...infrastructure. 901 01:07:16,789 --> 01:07:19,471 "One of these days we'll go to the bottom." 902 01:07:20,450 --> 01:07:24,001 Take one day or another: We will have to go in depth... 903 01:07:26,385 --> 01:07:29,744 "...to determine its strength... 904 01:07:31,509 --> 01:07:34,007 "...in all its details." 905 01:07:34,622 --> 01:07:36,211 "Sincerely. Signature"... Then you'll hear from him. 906 01:07:38,503 --> 01:07:39,881 Let's see who it is. 907 01:07:43,299 --> 01:07:44,909 It's your wife on the phone. 908 01:07:44,909 --> 01:07:46,191 Connect it to me. 909 01:07:46,563 --> 01:07:47,584 Elvira. 910 01:07:47,845 --> 01:07:49,062 Loredana left home. 911 01:07:49,267 --> 01:07:50,219 To where? A movie? 912 01:07:50,625 --> 01:07:51,845 She packed her bags. 913 01:07:52,143 --> 01:07:53,186 She's gone. 914 01:07:53,566 --> 01:07:54,654 She left home. 915 01:07:55,003 --> 01:07:58,623 I don't understand...it's a childish prank. 916 01:07:59,294 --> 01:08:02,315 I don't think so, she took all her things. She's running away with a man. 917 01:08:05,224 --> 01:08:10,685 A man? What are you saying? Calm down, I'm coming right over. 918 01:08:12,379 --> 01:08:15,318 Okay. Stay calm. A man? A man? 919 01:08:34,996 --> 01:08:35,923 Here you are, Mr. Engineer. 920 01:08:36,372 --> 01:08:37,152 Thank you. 921 01:08:37,672 --> 01:08:41,308 Take this letter, a girl is coming for it. 922 01:08:42,523 --> 01:08:43,209 OK. 923 01:08:43,525 --> 01:08:44,321 Have a good trip. 924 01:08:44,543 --> 01:08:45,305 Thank you. 925 01:08:46,448 --> 01:08:48,666 Where is Loredana waiting? 926 01:08:49,508 --> 01:08:50,958 What do you want? 927 01:08:51,678 --> 01:08:54,454 Engineer of the cabbage, don't pretend not to understand. 928 01:08:55,019 --> 01:08:57,205 You know very well who I'm talking about. What have you done with her? 929 01:08:58,391 --> 01:08:59,175 And you? 930 01:08:59,443 --> 01:09:00,139 I'm not leaving here. 931 01:09:01,066 --> 01:09:02,076 Let me alone. 932 01:09:02,561 --> 01:09:03,160 No. 933 01:09:03,594 --> 01:09:05,721 Let me go, pain in the ass! 934 01:09:06,168 --> 01:09:07,325 I'll break your head. 935 01:10:34,293 --> 01:10:35,290 Help! 936 01:10:41,314 --> 01:10:44,396 Delinquents! Do you want to leave me paralyzed? 937 01:10:45,007 --> 01:10:48,927 I better get out of here. 938 01:11:06,437 --> 01:11:08,263 Help! My skirt! 939 01:11:08,472 --> 01:11:09,672 Asshole, he stripped my wife! 940 01:11:11,703 --> 01:11:15,112 Stop! Thief! He stole her skirt! 941 01:11:44,975 --> 01:11:48,025 "Loredana, I think I love you now as then." 942 01:11:49,350 --> 01:11:51,187 "It is for this reason, I can not take you with me." 943 01:11:52,461 --> 01:11:57,168 "In my life there is something that I haven't had the courage to tell you"... 944 01:11:58,720 --> 01:12:00,590 "...and that maybe one day you'll discover." 945 01:12:01,406 --> 01:12:06,091 "I should have talked to you before writing, but maybe it's better this way". 946 01:12:07,138 --> 01:12:09,992 "I beg you, leave intact the image of our meeting". 947 01:12:11,089 --> 01:12:13,103 "Let us guard the secret of our hearts"... 948 01:12:13,616 --> 01:12:15,446 "...as the most beautiful memory of love." 949 01:12:16,043 --> 01:12:19,071 "I know you understand". Your Marco 950 01:12:21,642 --> 01:12:22,798 It's late. 951 01:12:27,017 --> 01:12:28,390 What are you doing here? 952 01:12:28,876 --> 01:12:31,785 I'm waiting for the tram. You locked me in here. 953 01:12:32,513 --> 01:12:33,886 Okay, but now get out. 954 01:12:34,419 --> 01:12:35,482 Where? 955 01:12:35,857 --> 01:12:37,394 Go where you want. Go to hell! 956 01:12:37,833 --> 01:12:39,033 Do you want to make me nervous? 957 01:12:39,293 --> 01:12:39,985 Yes. 958 01:12:40,205 --> 01:12:41,485 Really? 959 01:12:41,705 --> 01:12:42,828 Yes. 960 01:12:43,077 --> 01:12:44,237 Okay, bye. 961 01:12:45,972 --> 01:12:47,672 You have to go outside. 962 01:12:48,654 --> 01:12:49,951 Where will I go at this hour? 963 01:12:51,137 --> 01:12:52,873 Get out! 964 01:12:54,349 --> 01:12:55,557 Get out! 965 01:12:56,005 --> 01:12:57,462 Get out! Walk. 966 01:12:57,848 --> 01:12:59,568 Don't push. I'm always running in this house. 967 01:13:00,019 --> 01:13:01,596 Quiet. Should I crawl under the bed? 968 01:13:02,066 --> 01:13:03,205 Do you want to drive me crazy too? 969 01:13:05,439 --> 01:13:07,811 I've decided...I'm leaving. You'll never see me again. 970 01:13:10,933 --> 01:13:12,745 Do I really have to go outside? 971 01:13:13,238 --> 01:13:14,776 Tell me what happened? 972 01:13:15,998 --> 01:13:18,293 I have nothing to say. He deceived me. 973 01:13:19,243 --> 01:13:19,995 Marco? 974 01:13:20,358 --> 01:13:21,152 Yes. 975 01:13:22,276 --> 01:13:24,079 Besides, I know now, not to fall in love. 976 01:13:24,311 --> 01:13:26,063 How is that possible? 977 01:13:28,410 --> 01:13:32,026 Poor thing. Relax a little and don't think about anything. 978 01:13:36,321 --> 01:13:38,697 I should tell you something, but I don't know how. 979 01:13:41,260 --> 01:13:42,451 Gianni knows everything. 980 01:13:43,140 --> 01:13:45,518 Gianni knows? Really? 981 01:13:47,844 --> 01:13:48,507 Who told him, you? 982 01:13:49,187 --> 01:13:49,953 Me. 983 01:13:51,140 --> 01:13:53,527 I had to do it, he went crazy! 984 01:13:55,753 --> 01:13:56,825 So, I've lost him too. 985 01:13:57,199 --> 01:13:59,158 No. He really loves you. 986 01:14:00,169 --> 01:14:01,619 Lucia, it's a friend of yours. 987 01:14:05,476 --> 01:14:07,224 Petruccio. What are you doing here? 988 01:14:08,023 --> 01:14:09,014 There's been an accident. 989 01:14:09,664 --> 01:14:10,425 What? 990 01:14:10,756 --> 01:14:12,659 Gianni had an accident on his bike. 991 01:14:12,892 --> 01:14:13,910 What? 992 01:14:14,423 --> 01:14:15,659 What happened? 993 01:14:15,993 --> 01:14:17,754 I don't know, he's in the hospital. 994 01:14:18,717 --> 01:14:19,940 Come on. 995 01:14:21,842 --> 01:14:22,844 Run! 996 01:14:24,621 --> 01:14:28,015 One moment, guys. These young people today are terrible. 997 01:14:32,592 --> 01:14:33,760 Thanks for coming. 998 01:14:34,107 --> 01:14:35,359 Look at me. 999 01:14:37,932 --> 01:14:41,514 Now calm down and gather your thoughts. You spoke of a man. 1000 01:14:42,646 --> 01:14:44,363 Do you know his name? 1001 01:14:45,331 --> 01:14:46,460 No, I only know he went to Turin. 1002 01:14:47,139 --> 01:14:49,057 Turin? Salvi. 1003 01:14:49,982 --> 01:14:52,930 No, it's not possible, he's married. It would be a mistake for him. 1004 01:14:54,042 --> 01:14:56,100 Then he'd have a very jealous wife. 1005 01:14:58,378 --> 01:14:59,597 Almost like you. 1006 01:15:00,113 --> 01:15:01,423 I don't want to share you with anyone. 1007 01:15:03,111 --> 01:15:04,862 Let's think about our child now. 1008 01:15:05,738 --> 01:15:06,931 Who can help us? 1009 01:15:07,272 --> 01:15:09,909 Do not know who she hangs out with? She must have a friend she confides in. 1010 01:15:10,877 --> 01:15:11,723 We can try. 1011 01:15:11,986 --> 01:15:14,018 Then we'll try. 1012 01:15:14,720 --> 01:15:17,491 Okay. I'll get myself together a little bit. 1013 01:15:18,174 --> 01:15:19,840 You're fine like that. 1014 01:15:23,401 --> 01:15:25,046 Well? I haven't slept. 1015 01:15:29,714 --> 01:15:31,031 Hurry! 1016 01:15:31,672 --> 01:15:32,974 I'm coming! I'm coming! 1017 01:15:33,785 --> 01:15:37,108 It's all my fault, poor Gianni. 1018 01:15:37,606 --> 01:15:39,017 It won't be anything serious. 1019 01:15:46,320 --> 01:15:47,687 Please, don't disturb him. 1020 01:15:48,139 --> 01:15:49,236 Gianni? Gianni? 1021 01:15:51,983 --> 01:15:53,181 Gianni, don't you recognize me? 1022 01:15:56,124 --> 01:15:57,287 Gianni, tell me what happened. 1023 01:15:58,314 --> 01:16:00,038 You are a bitch. 1024 01:16:04,983 --> 01:16:06,499 Loredana, where are you going? 1025 01:16:06,752 --> 01:16:07,778 Loredana? Loredana? 1026 01:16:09,503 --> 01:16:10,954 She's leaving because he called her a "bitch"? 1027 01:16:11,778 --> 01:16:12,469 Bah! 1028 01:16:13,996 --> 01:16:14,797 Who is it? 1029 01:16:15,339 --> 01:16:16,619 It's Loredana, open up. 1030 01:16:18,713 --> 01:16:22,524 Loredana. What are you doing here? Why the long face? 1031 01:16:25,636 --> 01:16:27,675 What happened? Answer me. 1032 01:16:29,397 --> 01:16:31,517 Is your cute friend still available? 1033 01:16:32,395 --> 01:16:33,581 At this hour? 1034 01:16:35,393 --> 01:16:38,003 Right away. I don't want to wait one moment. 1035 01:16:39,672 --> 01:16:40,577 That music!? 1036 01:16:40,577 --> 01:16:42,017 Lucia lives here. 1037 01:16:51,179 --> 01:16:54,028 I'm coming! What manners! Are we among civilized people? No! 1038 01:16:55,511 --> 01:16:58,501 Excuse me. I'm the Engineer D'Amico. Are they upstairs? 1039 01:16:59,032 --> 01:17:00,805 I can play until 11:00. 1040 01:17:01,225 --> 01:17:02,535 It's 10:30. 1041 01:17:03,193 --> 01:17:05,591 Nobody loves beautiful music today. 1042 01:17:07,264 --> 01:17:09,330 According to the by-laws, I can play until 11:00. 1043 01:17:12,694 --> 01:17:14,496 For me, you can also play all night. 1044 01:17:15,372 --> 01:17:18,093 Because I live 10 kilometers from here. 1045 01:17:22,141 --> 01:17:23,844 I wish to speak with Lucia, your daughter? 1046 01:17:23,844 --> 01:17:25,202 That's what her mother says. 1047 01:17:25,404 --> 01:17:26,643 Lucia's not here. 1048 01:17:26,643 --> 01:17:28,248 She's out at this hour? 1049 01:17:28,586 --> 01:17:30,655 She's out all the time. She went out with Loredana tonight. 1050 01:17:31,995 --> 01:17:34,165 Loredana? She's been here? When? 1051 01:17:35,353 --> 01:17:36,355 Like I told you...today. 1052 01:17:36,679 --> 01:17:37,585 Where have they gone? 1053 01:17:37,991 --> 01:17:38,928 To the hospital. 1054 01:17:39,149 --> 01:17:40,042 Ohhh. 1055 01:17:40,258 --> 01:17:41,226 What happened? 1056 01:17:41,530 --> 01:17:44,384 To the girls, nothing. Gianni had an accident. 1057 01:17:45,755 --> 01:17:47,629 I'm sorry. In which hospital is he? 1058 01:17:48,191 --> 01:17:49,852 I don't know. 1059 01:17:51,127 --> 01:17:54,907 We'll look for her. Thank you very much. Remain calm, we'll find her. 1060 01:17:56,201 --> 01:17:57,939 Goodbye. And stay calm. 1061 01:17:58,615 --> 01:18:00,959 When will this guy get here? 1062 01:18:00,959 --> 01:18:02,815 You said he should come right away. 1063 01:18:05,218 --> 01:18:07,249 You seem agitated. It's not the end of the world, stay calm. 1064 01:18:09,127 --> 01:18:10,708 You're right, I need to relax. 1065 01:18:13,528 --> 01:18:16,277 Whores must always be smiling. 1066 01:18:17,306 --> 01:18:18,263 Lori. 1067 01:18:19,214 --> 01:18:22,396 Don't talk like that. You shouldn't think about it. 1068 01:18:29,081 --> 01:18:31,457 Don't cry useless tears, we know men don't understand us. 1069 01:18:35,048 --> 01:18:37,857 Maybe you're right, it's not worth it, it's useless. 1070 01:18:40,936 --> 01:18:42,217 That should be him. 1071 01:18:44,967 --> 01:18:46,149 Wait. 1072 01:18:46,441 --> 01:18:47,533 What is it? Have you changed your mind? 1073 01:18:47,902 --> 01:18:48,946 No. 1074 01:18:51,037 --> 01:18:53,810 I'm going to freshen up, M�nica 1075 01:18:54,185 --> 01:18:55,536 Okay, but hurry. 1076 01:19:05,156 --> 01:19:07,047 �lvaro. You're here so soon. 1077 01:19:08,212 --> 01:19:10,532 When it comes to new candidates I'm always ready. 1078 01:19:12,935 --> 01:19:13,840 Is she? 1079 01:19:14,403 --> 01:19:15,746 Yes, she's making herself lovely for you. 1080 01:19:16,682 --> 01:19:18,504 Exciting! 1081 01:19:19,035 --> 01:19:20,068 Want a drink? 1082 01:19:21,973 --> 01:19:23,819 No thanks, I never drink. 1083 01:19:25,524 --> 01:19:26,815 I forgot. 1084 01:19:28,236 --> 01:19:29,365 What was that? 1085 01:19:29,999 --> 01:19:33,093 Simple, your friend left. 1086 01:19:41,399 --> 01:19:43,763 Alright, give me the money next time. 1087 01:19:44,148 --> 01:19:44,994 Thanks, bye. 1088 01:20:23,058 --> 01:20:24,002 Hello. 1089 01:20:27,026 --> 01:20:27,969 Hello. 1090 01:20:29,722 --> 01:20:32,938 She threw you out? She has a temper. Come on, I'll talk to you. 1091 01:20:33,582 --> 01:20:37,247 She's not here, she's gone out. If you knew how worried she is about you. 1092 01:20:37,778 --> 01:20:38,436 Really? 1093 01:20:38,966 --> 01:20:39,839 Does it seem strange? 1094 01:20:40,714 --> 01:20:41,979 No, she's always worried something. 1095 01:20:42,403 --> 01:20:44,369 Why are you waiting for her? Show her you're stronger... 1096 01:20:45,454 --> 01:20:47,291 ...otherwise she'll use you. 1097 01:20:48,431 --> 01:20:49,515 No, I disagree. 1098 01:20:50,053 --> 01:20:51,047 About what? 1099 01:20:52,089 --> 01:20:53,709 About showing her I'm stronger. 1100 01:20:54,944 --> 01:20:59,113 I was born a fool. Whoever is not born can not change. 1101 01:21:00,615 --> 01:21:03,346 If she wants, your mother can continue to love this fool. 1102 01:21:04,202 --> 01:21:06,829 If I change, she'll want another man and not me. 1103 01:21:07,517 --> 01:21:08,671 I never thought of that. 1104 01:21:10,225 --> 01:21:12,015 Yet it's so simple. 1105 01:21:12,547 --> 01:21:13,168 Yeah. 1106 01:21:14,295 --> 01:21:16,540 The important thing is do not deceive yourself. 1107 01:21:26,662 --> 01:21:27,930 Why? 1108 01:21:30,840 --> 01:21:34,501 Because you've taught me something very beautiful. 1109 01:21:36,920 --> 01:21:40,388 You see what I have hidden. I never talk with anyone. 1110 01:21:41,148 --> 01:21:42,173 I am a widower. 1111 01:21:42,749 --> 01:21:43,636 No kids? 1112 01:21:44,374 --> 01:21:46,845 Yes. I have three treasures. 1113 01:21:48,308 --> 01:21:51,098 But they don't want to be bothered. 1114 01:21:52,525 --> 01:21:54,784 It's true. I wonder why. 1115 01:21:56,222 --> 01:21:58,780 Because the children tire of the same parents. 1116 01:21:59,442 --> 01:22:01,047 There should be a divorce between children and parents. 1117 01:22:01,915 --> 01:22:04,675 Yes. Fear of divorce would keep us closer. 1118 01:22:05,309 --> 01:22:06,496 Maybe. 1119 01:22:08,137 --> 01:22:09,154 Who knows. 1120 01:22:15,736 --> 01:22:17,960 Finally. Come on, hurry. 1121 01:22:19,493 --> 01:22:21,450 Watch your step. No, not there. 1122 01:22:28,205 --> 01:22:29,412 Who is this? 1123 01:22:31,925 --> 01:22:34,763 Who are you? What are you doing with my daughter? 1124 01:22:35,509 --> 01:22:37,355 I'm just passing by. 1125 01:22:37,959 --> 01:22:39,054 What are you saying? 1126 01:22:40,014 --> 01:22:41,609 I started to have a pain. 1127 01:22:41,891 --> 01:22:43,182 Lori, who is this man? 1128 01:22:43,588 --> 01:22:45,652 He's the father of a friend who accompanied me. 1129 01:22:46,117 --> 01:22:48,705 Really? 1130 01:22:49,184 --> 01:22:51,148 Why are you on the stairs like beggars? 1131 01:22:51,546 --> 01:22:52,664 Lower your voice. 1132 01:22:52,931 --> 01:22:55,337 The girl had no key, we were waiting. 1133 01:22:57,053 --> 01:22:58,583 Mother hadn't come and we were resting. 1134 01:22:59,053 --> 01:23:00,116 Poor thing. 1135 01:23:00,448 --> 01:23:02,760 Poor darling. I'm sorry. I have no words to thank him. 1136 01:23:03,834 --> 01:23:06,678 I'm sorry, I'm a little nervous. You understand, right? 1137 01:23:08,079 --> 01:23:09,256 Woe to him who touches my family! 1138 01:23:09,256 --> 01:23:10,817 The family comes first! 1139 01:23:11,172 --> 01:23:12,361 Come on. 1140 01:23:12,705 --> 01:23:14,832 Come and have coffee with us. 1141 01:23:15,389 --> 01:23:17,036 No, thanks. 1142 01:23:17,273 --> 01:23:18,476 You don't drink coffee? 1143 01:23:18,476 --> 01:23:19,741 It's late. 1144 01:23:20,320 --> 01:23:21,573 There'll be another time. 1145 01:23:23,578 --> 01:23:24,550 Bye. 1146 01:23:24,831 --> 01:23:27,318 Come and see us, we will always welcome you. 1147 01:23:27,857 --> 01:23:30,137 Thank you. See you later. 1148 01:23:30,496 --> 01:23:31,766 See you. 1149 01:23:34,286 --> 01:23:36,441 I'll come and have some coffee another time. 1150 01:23:36,858 --> 01:23:38,219 We'll be waiting. 1151 01:23:40,108 --> 01:23:41,608 I'll come. 1152 01:23:41,891 --> 01:23:43,454 Certainly. 1153 01:23:45,260 --> 01:23:46,600 A good person. 1154 01:23:46,959 --> 01:23:48,430 Yes. 1155 01:23:48,837 --> 01:23:51,087 You are so dear. And you've made my coffee. 1156 01:23:53,401 --> 01:23:56,466 Thank you. Here I always feel at home. 1157 01:23:57,938 --> 01:23:59,654 It's warm and cozy. 1158 01:23:59,904 --> 01:24:00,591 Do you still enjoy it? 1159 01:24:00,970 --> 01:24:01,936 Yes. 1160 01:24:02,310 --> 01:24:04,438 Often I think of it. 1161 01:24:07,823 --> 01:24:11,087 Do you remember when we discussed buying the villa with a garden? 1162 01:24:11,752 --> 01:24:12,949 It has always been my dream. 1163 01:24:14,315 --> 01:24:16,399 Maybe one day....Dear. 1164 01:24:18,397 --> 01:24:19,756 Have you finished with this comedy? 1165 01:24:20,348 --> 01:24:21,913 You haven't gone to sleep? 1166 01:24:22,458 --> 01:24:24,690 I don't want to, I'm going for a walk. 1167 01:24:25,601 --> 01:24:29,706 At this hour? You're never at home, and just like you. 1168 01:24:30,078 --> 01:24:31,161 She has my vitality. 1169 01:24:32,367 --> 01:24:34,329 I don't understand why you're kidding yourselves? 1170 01:24:34,700 --> 01:24:37,430 Loredana, how dare you? Have you gone mad? 1171 01:24:38,280 --> 01:24:40,638 I'm not, maybe you are. It makes sense... 1172 01:24:41,572 --> 01:24:44,122 ...tonight you were scared because of me and you think you've found something. 1173 01:24:45,226 --> 01:24:49,883 Bullshit! When a story is over, it's ended. 1174 01:24:51,386 --> 01:24:52,457 I won't allow you. 1175 01:24:53,423 --> 01:24:55,420 No, let her talk. 1176 01:24:57,004 --> 01:25:01,049 How would you feel if we decided to buy a villa with the garden? 1177 01:25:02,206 --> 01:25:04,643 Would you renounce your "business dinners"? 1178 01:25:05,204 --> 01:25:06,141 Well... 1179 01:25:06,424 --> 01:25:07,498 Tell the truth. 1180 01:25:08,684 --> 01:25:10,140 In order... 1181 01:25:10,373 --> 01:25:12,057 Tell me pap�, no lying. 1182 01:25:14,718 --> 01:25:15,701 You're not talking. 1183 01:25:16,762 --> 01:25:18,664 You are silent. What do you say? 1184 01:25:19,431 --> 01:25:21,070 A daughter who wants to destroy the family. 1185 01:25:21,472 --> 01:25:22,719 It's already destroyed. 1186 01:25:23,120 --> 01:25:26,265 Return everything like before and we would make a life of hell. 1187 01:25:27,438 --> 01:25:29,453 See you. Bye, pap�. 1188 01:25:30,689 --> 01:25:32,147 Bye. 1189 01:25:35,758 --> 01:25:37,359 These kids. 1190 01:25:39,385 --> 01:25:41,257 Are they just so young? 1191 01:25:44,056 --> 01:25:46,888 The girl has a point. 1192 01:25:53,179 --> 01:25:54,320 Bye. 1193 01:26:06,612 --> 01:26:07,489 Excellency... 1194 01:26:07,864 --> 01:26:09,657 Let's go to the office. 1195 01:26:10,920 --> 01:26:11,938 Very well. 1196 01:26:13,124 --> 01:26:15,172 Loredana. You're still here? 1197 01:26:18,810 --> 01:26:19,809 Are you leaving? 1198 01:26:21,681 --> 01:26:22,915 Yes, but I'll be back. 1199 01:26:24,090 --> 01:26:25,119 Sometimes. 1200 01:26:25,699 --> 01:26:26,448 Really? 1201 01:26:26,711 --> 01:26:27,319 Yes. 1202 01:26:28,398 --> 01:26:29,133 Will you? 1203 01:26:31,178 --> 01:26:31,601 Yes. Sometimes. 1204 01:26:39,488 --> 01:26:40,849 Bye. 1205 01:26:48,780 --> 01:26:50,141 To the office. 1206 01:27:04,869 --> 01:27:06,193 Professor, give me a ride? 1207 01:27:07,503 --> 01:27:09,587 Loredana, what luck! 1208 01:27:11,857 --> 01:27:13,769 What are you doing around here? You have solved everything? 1209 01:27:14,239 --> 01:27:14,806 Yes, thank you. 1210 01:27:16,095 --> 01:27:17,252 Ahh good. Where can I take you? 1211 01:27:18,300 --> 01:27:19,205 You're not going to school? 1212 01:27:20,266 --> 01:27:22,455 No, No, I won a competition, I'm going to the Ministry. 1213 01:27:24,671 --> 01:27:26,058 Then, I'll make you late. 1214 01:27:26,999 --> 01:27:30,886 No. I won't miss anything. The Ministry has flexible hours. 1215 01:27:32,479 --> 01:27:35,102 Some go at 8 and all the others don't go 'til 9. 1216 01:27:37,038 --> 01:27:39,694 This is fun. I'm sorry I don't see more of you. 1217 01:27:41,154 --> 01:27:44,036 What are you saying, Loredana? I could always give you private lessons. 1218 01:27:45,490 --> 01:27:47,036 I don't need them. 1219 01:27:48,440 --> 01:27:50,739 Then I'll give you public lessons. 1220 01:27:51,768 --> 01:27:53,394 I need someone who knows how to love me. 1221 01:27:55,547 --> 01:27:59,312 With humility, I am understanding. 1222 01:28:00,131 --> 01:28:03,296 I have style and position... 1223 01:28:05,547 --> 01:28:08,527 ...and I know what to do. It's important... 1224 01:28:13,219 --> 01:28:14,459 Gianni! 1225 01:28:23,194 --> 01:28:25,630 Gianni, give me a ride? 1226 01:28:26,622 --> 01:28:27,604 I'm not going to school. 1227 01:28:28,308 --> 01:28:30,018 What makes you think I wanted to go to school? 1228 01:28:39,523 --> 01:28:40,894 Later, Professor... 1229 01:28:41,178 --> 01:28:42,489 I... 1230 01:28:44,251 --> 01:28:45,516 But I... 1231 01:28:53,621 --> 01:28:55,016 Love! 1232 01:28:56,981 --> 01:28:58,618 Come on, take me. 1233 01:28:59,134 --> 01:29:02,699 No, Lucia, not this time. 1234 01:29:05,289 --> 01:29:06,721 I beg you, Lucia. 1235 01:29:06,721 --> 01:29:08,237 They'll send us to jail. These are obscene acts in public places. 1236 01:29:08,821 --> 01:29:11,327 Police! 85891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.