All language subtitles for Jack Taylor S02e01 The Dramatist

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,751 --> 00:01:18,544 Sarah... 2 00:01:18,544 --> 00:01:20,380 - O que houve? - Ela caiu. 3 00:01:20,380 --> 00:01:22,840 Uma ambul�ncia, chamem uma ambul�ncia. 4 00:02:04,799 --> 00:02:08,094 JACK TAYLOR - EPIS�DIO 4 "O DRAMATURGO" 5 00:02:08,094 --> 00:02:12,056 - Legenda por Frederic - 6 00:02:12,515 --> 00:02:16,561 Boa garota. Quebrou seu pr�prio recorde. 7 00:02:21,482 --> 00:02:24,110 N�o formamos um belo par? 8 00:02:24,861 --> 00:02:27,989 Minha m�e, sete meses depois de um derrame. 9 00:02:28,406 --> 00:02:31,200 E eu, comemorando seis meses sem uma bebida. 10 00:02:35,371 --> 00:02:37,373 Amigo... 11 00:02:37,999 --> 00:02:39,584 seu pai. 12 00:02:40,376 --> 00:02:42,420 Nojento... 13 00:02:57,185 --> 00:02:59,354 Jack, o que voc� fez? 14 00:03:10,531 --> 00:03:12,283 O que � isso? 15 00:03:13,493 --> 00:03:15,578 Iogurte grego. 16 00:03:15,578 --> 00:03:17,955 Deve fazer bem ao meu est�mago. 17 00:03:19,332 --> 00:03:22,210 Iogurte? Consertar voc�? 18 00:03:37,976 --> 00:03:39,769 Uma palavrinha? 19 00:03:43,940 --> 00:03:46,693 Jennings detetive? Keith Jennings? 20 00:03:46,693 --> 00:03:48,903 Quer o n�mero dela pra dar parab�ns? 21 00:03:50,321 --> 00:03:52,657 Jennings trabalha duro, � parte da equipe. 22 00:03:52,657 --> 00:03:54,909 Parte da equipe, fala da equipe de hurling? 23 00:03:54,909 --> 00:03:58,287 E trabalha duro? Ela s� trabalha pra cobrir suas merdas... 24 00:03:59,831 --> 00:04:02,458 E o suic�dio, a garota, Bradley, como estamos? 25 00:04:03,876 --> 00:04:06,004 Parece que caiu, sem sinal de overdose. 26 00:04:06,004 --> 00:04:08,339 O relat�rio toxicol�gico deve chegar hoje. 27 00:04:10,633 --> 00:04:14,012 Olha, Kate... voc� vai chegar a detetive. 28 00:04:14,304 --> 00:04:16,431 Esteve em teste por quanto, quarto meses? 29 00:04:16,431 --> 00:04:18,599 Cinco... cinco meses. 30 00:04:18,599 --> 00:04:20,560 Eu estive por um ano... 31 00:04:21,436 --> 00:04:23,229 Seguindo o manual. 32 00:04:23,229 --> 00:04:25,648 E sendo visto seguindo o manual. 33 00:04:32,405 --> 00:04:35,074 Obrigada, Sargento Detetive... 34 00:04:44,625 --> 00:04:49,088 Uma trag�dia horr�vel. Al�m da mis�ria para a fam�lia. 35 00:04:49,922 --> 00:04:53,217 Mas n�o me chamou pra ver se eu conhe�o as boas elegias. 36 00:04:53,217 --> 00:04:55,303 Voc� tem uma reputa��o. 37 00:04:55,303 --> 00:04:59,349 H�bil em achar coisas perdidas, ocultas, verdades... 38 00:04:59,349 --> 00:05:02,477 Devagar, professor... elogios sempre me sobem � cabe�a, 39 00:05:02,477 --> 00:05:04,312 eu fico insuport�vel. 40 00:05:04,312 --> 00:05:08,107 A pol�cia parece contente com o veredito de suic�dio... 41 00:05:08,107 --> 00:05:10,818 Talvez tenham raz�o, talvez... 42 00:05:10,818 --> 00:05:12,862 E quanto ao azar? 43 00:05:13,196 --> 00:05:15,823 Uma estudante pode voar de um jeito e, bem... 44 00:05:16,574 --> 00:05:19,452 �s vezes, pode voar por algo mais. 45 00:05:19,452 --> 00:05:23,456 Havia uma nota envolta num dedo da Sarah. 46 00:05:23,873 --> 00:05:26,501 - O que dizia? - S� a pol�cia sabe. 47 00:05:26,501 --> 00:05:28,378 Talvez tenham dito � fam�lia. 48 00:05:29,212 --> 00:05:31,756 Disse que a Sarah era estudante de teatro? 49 00:05:31,756 --> 00:05:35,551 Sim, ela largou uma das minhas disciplinas no ano passado. 50 00:05:35,927 --> 00:05:39,639 Pelo que eu lembro, ela n�o tinha talento ou interesse. 51 00:05:39,639 --> 00:05:42,308 Sarah tinha muita auto-estima, 52 00:05:42,308 --> 00:05:45,436 eu realmente n�o posso aceitar que tenha se suicidado. 53 00:05:46,604 --> 00:05:48,815 Quero que voc� investigue isso. 54 00:05:50,650 --> 00:05:52,568 E estou disposto a pagar. 55 00:05:54,237 --> 00:05:56,948 Os exames de sangue saem hoje, ent�o saberemos mais. 56 00:05:56,948 --> 00:05:59,492 - Parece hero�na. - Mesmo? 57 00:05:59,492 --> 00:06:01,327 Os bra�os tinham marcas? 58 00:06:01,327 --> 00:06:03,579 Uma s�, deve ter sido a primeira vez. 59 00:06:04,122 --> 00:06:08,001 N�o � muito comum, overdose por hero�na no interior, n�o? 60 00:06:10,294 --> 00:06:12,797 Essa � a nota que estava amarrada no dedo. 61 00:06:14,257 --> 00:06:17,385 Foi feita numa velha m�quina de escrever. 62 00:06:17,385 --> 00:06:19,345 Buracos no papel... 63 00:06:21,180 --> 00:06:23,099 Sou eu quem est� desolada, 64 00:06:23,099 --> 00:06:26,394 eu, Sarah, que n�o viverei at� a velhice. 65 00:06:26,394 --> 00:06:28,604 - � a Deirdre... - Quem? 66 00:06:28,604 --> 00:06:31,566 � de "Deirdre das dores", de John Millington Synge. 67 00:06:31,566 --> 00:06:34,819 A fala � da Deirdre, s� foi trocado por Sarah. 68 00:06:34,819 --> 00:06:38,448 E o figurino... � uma leg�tima Deirdre. 69 00:06:40,116 --> 00:06:43,870 Qu�? Assim que eu sai, a academia de pol�cia 70 00:06:43,870 --> 00:06:47,332 deixou de ensinar sobre as grandes trag�dias irlandesas? 71 00:06:49,292 --> 00:06:51,711 Jack, sabe por que eu pedi que viesse. 72 00:06:51,711 --> 00:06:54,422 Sou t�o chamado para a casa das mulheres 73 00:06:54,422 --> 00:06:56,257 que j� parei de questionar. 74 00:06:56,257 --> 00:06:58,635 Uma coisa � voc� ver um arquivo sem querer, 75 00:06:58,635 --> 00:07:01,846 digamos, que eu deixe por a�, por acaso... 76 00:07:01,846 --> 00:07:05,642 Mas n�o posso mais trazer evid�ncias pra voc� copiar. 77 00:07:05,642 --> 00:07:10,647 Problemas de cima? Aquele seu Sargento Detetive, Griffin? 78 00:07:11,356 --> 00:07:13,024 Isso � sobre a minha carreira. 79 00:07:13,024 --> 00:07:15,026 Sobre fazer as coisas pelo manual. 80 00:07:16,027 --> 00:07:18,946 Jesus. T� brincando... 81 00:07:18,946 --> 00:07:21,491 - Vou trocar. - Deixa... 82 00:07:22,408 --> 00:07:24,869 Isso � do meu tempo... 83 00:07:24,869 --> 00:07:27,622 uma dan�a lenta imperd�vel. 84 00:07:28,081 --> 00:07:30,291 E assim � que a hist�ria segue... 85 00:07:30,291 --> 00:07:34,295 Deirdre nasceu como uma das grandes belezas do mundo. 86 00:07:34,295 --> 00:07:38,257 E Conchubhar de Ulster, prometeu despos�-la quando tivesse idade. 87 00:07:38,257 --> 00:07:41,678 Ele a manteria segura nas profundezas da floresta, 88 00:07:41,678 --> 00:07:44,973 onde nenhum guerreiro lascivo se apaixonaria por ela. 89 00:07:44,973 --> 00:07:46,641 Me lembra alguma coisa. 90 00:07:46,641 --> 00:07:49,310 Mas quando Deirdre atingiu a maioridade, 91 00:07:49,310 --> 00:07:52,021 o rei se tornara um velho rabugento 92 00:07:52,021 --> 00:07:54,023 e Deirdre, muito teimosa. 93 00:07:54,023 --> 00:07:57,193 Ela se apaixonou por um jovem e belo guerreiro, 94 00:07:57,193 --> 00:08:02,365 Naisi, e eles fugiram para a Esc�cia, onde, por 7 anos, 95 00:08:02,365 --> 00:08:04,826 eles viveram em �xtase... 96 00:08:09,038 --> 00:08:12,125 Mas Deirdre era muito independente para se esconder. 97 00:08:12,125 --> 00:08:15,837 Ela insistiu que voltassem para encarar o rei juntos... 98 00:08:15,837 --> 00:08:19,465 - Para reclamar sua liberdade. - E... 99 00:08:30,810 --> 00:08:34,522 - Oi, sou eu. - Des�o num minuto. 100 00:08:38,443 --> 00:08:41,738 - � o Griffin, est� adiantado. - Algo interessante? 101 00:08:42,613 --> 00:08:44,991 Qual �... eu te contei a hist�ria. 102 00:08:44,991 --> 00:08:48,161 E eu consegui as fotos. Estamos quites. 103 00:08:50,204 --> 00:08:52,623 Apague as velas. Puxe ferrolho antes de sair. 104 00:08:55,209 --> 00:08:57,462 O que houve? Deirdre das dores... 105 00:08:57,462 --> 00:08:59,505 Ela voltou pra encarar o rei, e... 106 00:08:59,505 --> 00:09:01,841 O rei matou o amante de Deirdre. 107 00:09:01,841 --> 00:09:04,636 E em vez de casar com o rei, Deirdre se matou 108 00:09:04,636 --> 00:09:07,180 para se unir ao seu amado no t�mulo. 109 00:09:07,180 --> 00:09:10,058 Ent�o, Deirdre das dores, veredito: Suic�dio. 110 00:09:13,394 --> 00:09:16,898 Estou faminto, pensando num tailand�s apimentado. 111 00:09:16,898 --> 00:09:19,192 Talvez um mexicano picante. Mas n�o... 112 00:09:19,192 --> 00:09:21,694 Kate Noonan gosta de comida de hospital. 113 00:09:22,028 --> 00:09:25,573 N�o vamos para o hospital. Vamos para o necrot�rio. 114 00:09:26,783 --> 00:09:29,035 E essa � a �nica marca de agulha? 115 00:09:30,662 --> 00:09:32,580 O resultado dos exames � estranho. 116 00:09:32,580 --> 00:09:35,375 Havia hero�na no sistema, mas n�o para uma overdose. 117 00:09:35,375 --> 00:09:37,752 Sarah teve overdose de morfina, 118 00:09:37,752 --> 00:09:39,629 pro caso da queda n�o bastar. 119 00:09:39,629 --> 00:09:41,839 Morfina e hero�na na mesma inje��o? 120 00:09:41,839 --> 00:09:43,549 N�o, s� a morfina foi injetada. 121 00:09:43,549 --> 00:09:45,927 Mas acharam tra�os de alum�nio nos pulm�es. 122 00:09:45,927 --> 00:09:48,680 De fumar direto da l�mina... 123 00:09:48,680 --> 00:09:50,723 H� quanto tempo ela "persegue o drag�o"? 124 00:09:51,474 --> 00:09:53,309 Certamente h� mais de um ano. 125 00:09:53,309 --> 00:09:55,812 Ent�o... ela decide se matar 126 00:09:55,812 --> 00:09:58,731 e quer encerrar com algo mais elevado que hero�na suja. 127 00:09:59,190 --> 00:10:01,818 A pergunta � como ela conseguiu a morfina... 128 00:10:01,818 --> 00:10:04,570 Podemos checar nas prescri��es do hospital. 129 00:10:04,570 --> 00:10:07,532 Precisa de um mandado... ok. 130 00:10:07,532 --> 00:10:09,575 Essa n�o � a �nica pergunta. 131 00:10:09,575 --> 00:10:12,245 O vestido, a nota liter�ria, isso � estranho. 132 00:10:12,245 --> 00:10:15,415 Ponha hero�na na receita. Muita coisa fica estranha. 133 00:10:23,214 --> 00:10:26,009 Oi, Lynda. Bom te ver... 134 00:10:26,676 --> 00:10:30,388 Eu posso dar "oi" pra Lynda... Voc� est� muito bem. 135 00:10:30,388 --> 00:10:31,889 Voc� tamb�m, Jack. 136 00:10:32,765 --> 00:10:34,434 E a conversa fiada acabou. 137 00:10:34,434 --> 00:10:36,477 Vamos, � o primeiro caso em meses. 138 00:10:45,320 --> 00:10:47,280 Tem coleira e focinheira pra ele? 139 00:10:47,280 --> 00:10:49,574 Por ora, tem que pegar como est�. 140 00:10:51,200 --> 00:10:52,827 At� mais, Lynda. 141 00:10:56,914 --> 00:11:00,418 Li o livro que voc� falou, Deirdre das... seja o que for... 142 00:11:00,460 --> 00:11:03,713 Bem, um pouco. � dif�cil... Mas eu achei uma coisa. 143 00:11:03,713 --> 00:11:06,007 Olha s�... Come�o do segundo ato. 144 00:11:06,007 --> 00:11:08,968 "Cheguei ao chuveiro antes do amanhecer." 145 00:11:09,385 --> 00:11:13,056 - E? - Cheguei ao chuveiro, genial. 146 00:11:14,015 --> 00:11:17,060 �timo. Voc� est� parecendo um estudante. 147 00:11:17,852 --> 00:11:20,480 Vai assistir as aulas da Sarah. 148 00:11:20,480 --> 00:11:23,107 Observe os colegas dela, os professores... 149 00:11:23,107 --> 00:11:24,817 T� me mandando pra universidade? 150 00:11:24,817 --> 00:11:27,236 Se ajudar, pense que � um trabalho disfar�ado. 151 00:11:27,779 --> 00:11:32,325 Este e este, abertos. Esta, fechada. 152 00:12:05,817 --> 00:12:08,111 O professor Gorman. Seu cliente, n�o? 153 00:12:08,111 --> 00:12:10,738 - Conhece ele? - Interrogamos ele, � claro. 154 00:12:10,738 --> 00:12:12,782 Ela n�o acredita que a Sarah caiu. 155 00:12:13,616 --> 00:12:16,244 Caiu? N�o pulou? 156 00:12:16,244 --> 00:12:18,871 A pol�cia n�o est� pensando em suic�dio? 157 00:12:19,914 --> 00:12:21,499 Essa � a linha... 158 00:12:21,499 --> 00:12:23,459 E Sarah tinha uma hist�ria com drogas. 159 00:12:24,293 --> 00:12:29,424 Se ela estava sozinha, como enganchou tudo isso? 160 00:12:29,424 --> 00:12:31,175 Jack, guarda isso. 161 00:12:35,763 --> 00:12:39,642 Vamos. O ros�rio est� prestes a come�ar... 162 00:12:39,684 --> 00:12:41,311 Eu posso sentir. 163 00:12:47,233 --> 00:12:51,738 Professor Gorman... Policial Kate Noonan. 164 00:12:51,738 --> 00:12:54,157 Prazer rev�-la, policial. 165 00:12:54,157 --> 00:12:55,700 Fizemos progressos... 166 00:12:55,700 --> 00:12:58,453 no fim, a sua expertise pode ser �til. 167 00:12:58,453 --> 00:13:00,371 Talvez n�o se lembre, 168 00:13:00,371 --> 00:13:03,499 minha expertise � literatura irlandesa empoeirada. 169 00:13:03,499 --> 00:13:07,003 Sim. Precisamos conversar sobre John Millington Synge. 170 00:13:07,378 --> 00:13:10,381 - Jack, isso n�o � p�blico. - Conhece Lawrence Doyle? 171 00:13:10,381 --> 00:13:13,635 Foi professor da Sarah antes deste terr�vel fato. 172 00:13:13,635 --> 00:13:16,471 Jack Taylor e policial Noonan, 173 00:13:16,471 --> 00:13:18,514 est�o investigando o caso da Sarah. 174 00:13:18,514 --> 00:13:22,018 - Interesse pessoal, Sr. Taylor? - Interesse pela verdade. 175 00:13:22,352 --> 00:13:25,772 Me avise se puder ajudar. Agora estou atrasado. 176 00:13:26,439 --> 00:13:29,651 Ent�o... John Millington Synge. 177 00:13:30,443 --> 00:13:32,695 Podem me visitar quando quiserem. 178 00:13:32,695 --> 00:13:34,947 Companhia � sempre bem-vinda. 179 00:13:58,137 --> 00:14:01,933 Cinco minutos, Jack. Por favor, sem gracinhas. 180 00:15:13,796 --> 00:15:16,341 Sim, s� vim at� a casa da Sarah Bradley... 181 00:15:31,272 --> 00:15:33,399 Que diabos pensa que est� fazendo? 182 00:15:33,399 --> 00:15:35,735 Vendo se tem alguma m�quina de escrever. 183 00:15:35,735 --> 00:15:39,030 Saia, agora n�o tem nada aqui. J� pegamos o porta fumo. 184 00:15:39,030 --> 00:15:42,367 Esses livros... a cole��o Random. 185 00:15:42,367 --> 00:15:46,162 Estranho para um estudante. Todos da mesma livraria. 186 00:15:46,162 --> 00:15:48,039 L� pra baixo... agora. 187 00:15:48,039 --> 00:15:50,792 Griffin est� vindo, n�o quero que te veja aqui. 188 00:16:07,392 --> 00:16:09,435 O que ele faz aqui? 189 00:16:09,435 --> 00:16:12,772 Sou um cidad�o preocupado, tocado pela trag�dia local. 190 00:16:12,772 --> 00:16:16,192 Vim prestar meus respeitos, algo errado nisso? 191 00:16:16,567 --> 00:16:18,653 Conhe�o voc�, Taylor, 192 00:16:18,653 --> 00:16:23,199 n�o � jornalista, nem policial. Voc� � problema. 193 00:16:24,158 --> 00:16:25,743 Isso parece familiar. 194 00:16:25,743 --> 00:16:27,787 Mandou no dia dos namorados ano passado? 195 00:16:27,787 --> 00:16:29,205 Ok, Taylor... 196 00:16:29,205 --> 00:16:31,457 A pol�cia n�o considera o assassinato. 197 00:16:31,457 --> 00:16:34,836 Odiaria pensar que estou interferindo numa investiga��o. 198 00:16:34,836 --> 00:16:36,838 Tem pessoas de luto ali... 199 00:16:39,465 --> 00:16:41,092 Voc� vem, Kate? 200 00:16:51,185 --> 00:16:54,105 Eu disse pra voc� seguir o manual... 201 00:16:54,105 --> 00:16:57,108 e no outro dia voc� est� com esse bastardo maluco 202 00:16:57,108 --> 00:16:59,193 fazendo tour na casa de uma menina morta? 203 00:17:05,950 --> 00:17:07,368 Kate... 204 00:17:12,081 --> 00:17:15,918 Olha... sei que voc� vai se acertar. 205 00:17:15,918 --> 00:17:19,589 Mas se quer seguir em frente, se livra desse cara. 206 00:17:26,346 --> 00:17:30,892 Aos 51 anos, aparentemente influenciado pelo hor�scopo, 207 00:17:30,892 --> 00:17:34,395 W. B. Yeats pediu Maud Gonne em casamento. 208 00:17:35,229 --> 00:17:37,190 Pela quarta vez... 209 00:17:37,774 --> 00:17:40,109 Ao falhar, se voltou, imediatamente, 210 00:17:40,109 --> 00:17:43,363 para a filha de 21 anos de Maud. 211 00:17:43,363 --> 00:17:46,866 N�o tendo sucesso ali, no mesmo ano, 212 00:17:46,866 --> 00:17:52,080 ele pediu Georgie Hyde Lees. E enfim, se casou. 213 00:17:52,664 --> 00:17:55,500 Teria Yeats inventado um novo complexo, 214 00:17:55,500 --> 00:17:57,752 mais selvagem que o de �dipo? 215 00:17:58,920 --> 00:18:04,092 Essas mulheres s�o meros objetos sem culpa nesta hist�ria? 216 00:18:04,092 --> 00:18:08,513 O que sabemos sobre os feiti�os que lan�aram sobre o homem? 217 00:18:08,513 --> 00:18:13,685 Amanh�, para as respostas, analisaremos a poesia do mestre. 218 00:18:13,685 --> 00:18:16,354 Obrigado, cada um pegue um destes... 219 00:18:24,696 --> 00:18:27,657 �dipo foi um rei grego que se apaixonou por sua m�e. 220 00:18:27,657 --> 00:18:29,742 Ele matou seu pai para se casar com ela. 221 00:18:29,742 --> 00:18:33,997 - E se escreve �DIPO. - Estava me espionando? 222 00:18:33,997 --> 00:18:36,874 Bom, se est� no �ltimo ano e n�o conhece �dipo, 223 00:18:36,874 --> 00:18:38,835 provavelmente precisa de cuidados. 224 00:18:38,835 --> 00:18:41,004 �, valeu, nos vemos... 225 00:18:41,004 --> 00:18:43,131 � �bvio que voc� n�o � estudante. 226 00:18:43,131 --> 00:18:45,675 O que �? Est� aqui pra observar garotas? 227 00:18:45,675 --> 00:18:47,885 � um tarado? Jesus, � um tarado... 228 00:18:47,885 --> 00:18:51,764 Eu n�o sou... tarado. Fala baixo. 229 00:19:01,107 --> 00:19:03,776 A garota que morreu, Sarah Bradley. 230 00:19:04,569 --> 00:19:06,654 Estou investigando a morte dela. 231 00:19:06,654 --> 00:19:10,199 Isso � do caralho... 232 00:19:10,199 --> 00:19:12,702 Ent�o... quem est� na arma��o? 233 00:19:13,953 --> 00:19:16,039 A Sarah era uma vadiazinha, sabe. 234 00:19:16,039 --> 00:19:18,416 Meio que sumiu da universidade h� meses. 235 00:19:18,416 --> 00:19:21,794 Mas, antes disso... "Meninas, prendam seus namorados." 236 00:19:22,462 --> 00:19:25,214 Quando falaram que ela estava usando hero�na, 237 00:19:25,214 --> 00:19:28,801 eu mesmo pensei, "bom, espero que morra, sua bruxinha." 238 00:19:29,552 --> 00:19:32,430 Deus... eu sou mal e tal? 239 00:19:32,889 --> 00:19:36,768 Conheci algumas pessoas m�s, Sheena, n�o acho que seja uma. 240 00:19:36,768 --> 00:19:39,479 Enfim, eu n�o era a �nica que pensava assim. 241 00:19:39,812 --> 00:19:42,899 Sarah Bradley era a rainha das vadias. 242 00:19:43,358 --> 00:19:45,193 Deus a tenha. 243 00:19:49,322 --> 00:19:51,532 Acho at� que ela tinha uma coisa com ele. 244 00:19:53,117 --> 00:19:55,370 Doutor Lawrence Doyle. 245 00:19:55,912 --> 00:19:59,374 E agora... voc� vai me pagar dois coquet�is. 246 00:19:59,374 --> 00:20:01,584 - Happy hour pra Sheena. - Por qu�? 247 00:20:01,584 --> 00:20:03,252 Pela informa��o sobre o Doyle? 248 00:20:03,252 --> 00:20:05,588 Eu trabalho na administra��o da universidade. 249 00:20:05,588 --> 00:20:08,257 Tenho total acesso a todos os arquivos. 250 00:20:09,968 --> 00:20:11,552 Obrigada. 251 00:20:22,355 --> 00:20:24,732 Uma das vantagens de estar s�brio. 252 00:20:25,233 --> 00:20:29,070 Estar atr�s da dire��o. Depois de quantos anos? 253 00:20:30,029 --> 00:20:31,739 Incont�veis... 254 00:20:38,287 --> 00:20:42,333 Oh, querida... Pobre Sarah. 255 00:20:42,834 --> 00:20:47,422 "O que estende sobre a gravilha, ser� minha cama esta noite." 256 00:20:47,422 --> 00:20:49,257 Assim disse Deirdre. 257 00:20:51,509 --> 00:20:54,512 Tem certeza de que n�o posso tent�-lo? 258 00:20:55,305 --> 00:20:57,598 Absolutamente, professor... 259 00:20:57,598 --> 00:21:00,393 Eu estou s�brio... por hoje. 260 00:21:00,393 --> 00:21:03,062 Bem, admiro sua integridade. 261 00:21:03,062 --> 00:21:05,565 Certo... o que temos aqui? 262 00:21:07,066 --> 00:21:09,235 A nota no dedo de Sarah. 263 00:21:17,076 --> 00:21:19,829 Bem, acho quer podemos descartar 264 00:21:19,829 --> 00:21:22,040 o envolvimento de John Millington Synge 265 00:21:22,040 --> 00:21:25,585 e dizer que � uma c�pia extraordin�ria. 266 00:21:25,585 --> 00:21:28,755 Jack, como diabos teve acesso a isto? 267 00:21:30,340 --> 00:21:32,091 A policial Noonan... 268 00:21:34,093 --> 00:21:36,721 Voc� � um homem intrigante. 269 00:21:38,431 --> 00:21:41,893 Pare de me chamar de professor, me chame de Eugene. 270 00:21:41,893 --> 00:21:44,103 Certo. Enfim, a pe�a... 271 00:21:44,103 --> 00:21:48,107 Bem, o texto est� repleto de morte e assassinato. 272 00:21:48,483 --> 00:21:51,611 O pr�prio Synge morreu antes de finaliz�-lo. 273 00:21:51,611 --> 00:21:54,322 Yates e Molly Allgood terminaram a obra. 274 00:21:54,989 --> 00:21:57,492 Pra mim, sempre pareceu algo feminista. 275 00:21:58,242 --> 00:22:00,953 Deirdre faz suas escolhas. � forte, 276 00:22:00,953 --> 00:22:03,539 independente, talvez Sarah tamb�m fosse. 277 00:22:04,749 --> 00:22:08,086 Essa � uma leitura... Podemos dizer tamb�m 278 00:22:08,086 --> 00:22:11,589 que Deirdre era uma beleza ego�sta que s� via seus desejos 279 00:22:11,589 --> 00:22:16,427 e, ao segui-los, espalhava dor e morte ao seu redor. 280 00:22:17,053 --> 00:22:20,974 Minha esposa costumava dan�ar por aqui... 281 00:22:20,974 --> 00:22:25,353 Ainda posso v�-la desaparecer entre as �rvores. 282 00:22:25,353 --> 00:22:29,023 Rindo, surgindo outra vez... 283 00:22:29,691 --> 00:22:32,026 Lamento. Ela faleceu? 284 00:22:32,026 --> 00:22:36,155 Sim... h� quatro anos. C�ncer. 285 00:22:37,073 --> 00:22:41,536 Um final vil para uma mulher com tal carga dram�tica. 286 00:22:41,536 --> 00:22:45,415 Sabe, no in�cio ela menosprezou tudo isso, 287 00:22:45,415 --> 00:22:48,334 achou que eu a havia afastado dos holofotes. 288 00:22:48,334 --> 00:22:50,920 Do glamour da cidade de Galway. 289 00:22:53,089 --> 00:22:56,217 Satisfa�a minha curiosidade. 290 00:22:56,884 --> 00:23:00,471 Sua amiga policial, Kate Noonan... 291 00:23:01,222 --> 00:23:04,017 Detectei alguma rela��o especial ali? 292 00:23:04,017 --> 00:23:06,936 N�o, n�o... Kate � o que voc� disse. 293 00:23:07,645 --> 00:23:09,314 Minha amiga policial. 294 00:23:10,440 --> 00:23:13,359 J� me disseram que um policial n�o tem amigos. 295 00:23:16,571 --> 00:23:19,490 Este ar n�o � glorioso? 296 00:24:10,083 --> 00:24:11,751 Posso ajudar, senhor? 297 00:24:18,591 --> 00:24:23,054 John Millington Synge. Poeta e dramaturgo irland�s. 298 00:24:23,513 --> 00:24:26,933 - O que pode fazer por mim? - Acho que est� em falta. 299 00:24:32,021 --> 00:24:34,107 Quanto pela m�quina de escrever? 300 00:24:35,233 --> 00:24:38,945 5 mil. Pertenceu ao William Burroughs. 301 00:24:40,279 --> 00:24:43,074 - Tenho que experimentar. - Voc� tem � que cair fora. 302 00:24:48,037 --> 00:24:51,040 Sei quem voc� �... Taylor, n�o? 303 00:24:51,666 --> 00:24:54,627 Anda por a� brincando de detetive e catando gente morta. 304 00:24:57,171 --> 00:25:00,466 Isso, esse � o esp�rito. E quanto � garota? 305 00:25:00,967 --> 00:25:02,844 Comprou muitos livros aqui. 306 00:25:03,553 --> 00:25:05,680 Pulou do telhado da faculdade. 307 00:25:06,848 --> 00:25:09,017 Acha que foi algo que ela leu? 308 00:25:17,025 --> 00:25:21,738 Voc� n�o parece um cara que carrega um canivete. Mas eu... 309 00:25:30,121 --> 00:25:32,081 Eu n�o tenho que falar com voc�. 310 00:25:32,915 --> 00:25:34,584 Voc� n�o � policial. 311 00:25:34,584 --> 00:25:36,669 Todo mundo me lembra disso. 312 00:25:41,090 --> 00:25:43,217 Eu sei quem s�o meus alunos. 313 00:25:44,385 --> 00:25:45,970 Voc� n�o � um deles. 314 00:25:46,512 --> 00:25:49,057 Mas esteve em todas as minhas aulas desta semana. 315 00:25:49,057 --> 00:25:50,725 S� quero aprender sobre... 316 00:25:50,725 --> 00:25:54,604 Yates, �dipo e... 317 00:25:55,688 --> 00:25:58,608 - os caras... - Voc� est� afim de mim? 318 00:25:59,525 --> 00:26:04,614 N�o. Por que s� por estudar todo mundo me acha esquisito? 319 00:26:06,783 --> 00:26:10,995 Certo. Sinta-se livre para assistir minhas aulas. 320 00:26:10,995 --> 00:26:14,248 Voc� deve prestar mais aten��o que a maioria mesmo... 321 00:26:14,248 --> 00:26:16,042 Mas pare de me seguir. 322 00:26:16,042 --> 00:26:18,920 E diga ao Jack Taylor pra ficar fora dos meus assuntos. 323 00:26:27,136 --> 00:26:29,722 Karen, espera. O que eu fiz de errado? 324 00:26:29,722 --> 00:26:31,182 Nada, s� n�o fez o bastante. 325 00:26:31,182 --> 00:26:34,352 Voc� disse que ia ver o velho decr�pito, professor Doyle... 326 00:26:36,854 --> 00:26:39,315 �dipo... n�o me reconhece? 327 00:26:39,732 --> 00:26:42,610 Acho que uma garota morta � de mal gosto. 328 00:26:42,652 --> 00:26:44,529 Considerando a sua investiga��o. 329 00:26:57,625 --> 00:27:00,753 Fui informado de que estaria aqui, com certeza. 330 00:27:00,753 --> 00:27:04,757 Professor... Eugene. Jeff, um u�sque, por favor. 331 00:27:04,757 --> 00:27:07,844 Tamb�m me dei conta que lhe devo seu primeiro pagamento. 332 00:27:13,641 --> 00:27:16,644 Eu admito certa fascina��o. 333 00:27:17,395 --> 00:27:21,190 As pistas enigm�ticas, a femme fatale, 334 00:27:21,190 --> 00:27:23,735 o investigador dur�o... 335 00:27:24,277 --> 00:27:26,863 Mais cansado que dur�o, no momento. 336 00:27:27,322 --> 00:27:30,366 Mas, por que aqui? Digo... voc� n�o bebe. 337 00:27:30,366 --> 00:27:34,412 - Duvido que seja f� de esporte. - N�o, um pouco de futebol... 338 00:27:34,412 --> 00:27:37,624 mas, a verdadeira atra��o, Eugene... 339 00:27:38,082 --> 00:27:39,876 � pela atmosfera. 340 00:27:45,048 --> 00:27:47,342 Livraria Fables? 341 00:27:47,342 --> 00:27:49,927 O dono... poder ser fornecedor de hero�na. 342 00:27:50,303 --> 00:27:54,098 N�o quero assustar ele antes de dar uma boa sacudida. 343 00:27:54,098 --> 00:27:56,976 "Sacudida"... excelente. 344 00:28:06,778 --> 00:28:08,363 Karen, aonde voc� vai? 345 00:28:09,030 --> 00:28:10,657 Vem c�... 346 00:28:14,869 --> 00:28:18,456 Vem aqui um segundo. Quero tirar uma foto. Fica aqui. 347 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 Certo, zumbi, sorria. 348 00:28:26,631 --> 00:28:28,841 - Ador�vel... - Obrigada. 349 00:28:29,425 --> 00:28:31,678 Preciso que consiga uma coisa nos arquivos. 350 00:28:32,887 --> 00:28:35,348 O cara sem olho, � Ronan Myers. 351 00:28:36,307 --> 00:28:40,061 H� uns 6 meses, ele foi a uma festa e decapitou tr�s cisnes. 352 00:28:40,061 --> 00:28:42,188 Acho que o �ltimo arrancou o olho dele. 353 00:28:42,188 --> 00:28:43,898 N�o acredito que t� solto. 354 00:28:44,357 --> 00:28:48,319 "H� muito tempo os homens falam em Deirdre," 355 00:28:48,319 --> 00:28:51,280 "a crian�a que recebeu todas as d�divas" 356 00:28:51,280 --> 00:28:54,492 "e cuja beleza n�o se pode igualar." 357 00:28:55,868 --> 00:28:59,372 D� um tempo. Peguei cinco desses num dia. 358 00:29:00,957 --> 00:29:03,126 � uma tortura muito sutil. 359 00:29:06,212 --> 00:29:08,715 Minha nossa, Jeff... 360 00:29:08,756 --> 00:29:10,675 todo dia a mesma lama... 361 00:29:23,730 --> 00:29:25,231 Jack? 362 00:29:27,025 --> 00:29:30,945 - Conhece? - Sim, conhe�o, do campus. 363 00:29:31,279 --> 00:29:33,531 Ronan Myers, n�o? 364 00:29:33,531 --> 00:29:36,534 Teve uma quest�o infeliz com cisnes... 365 00:29:36,534 --> 00:29:38,911 diagnosticado como psic�tico, creio. 366 00:29:38,911 --> 00:29:40,913 Est� em um programa especial. 367 00:29:41,539 --> 00:29:45,126 Acha que est� envolvido no assassinato da Sarah Bradley? 368 00:29:46,461 --> 00:29:48,379 Gostaria de conversar com ele. 369 00:29:51,090 --> 00:29:52,759 N�o, n�o � isso. 370 00:29:54,135 --> 00:29:57,055 Isso nem tem mais gra�a. 371 00:29:58,222 --> 00:29:59,849 Quem sabe... 372 00:30:07,023 --> 00:30:08,608 Karen? 373 00:30:08,983 --> 00:30:11,903 Me falaram de voc� Karen, disseram que seria assim, 374 00:30:11,903 --> 00:30:14,572 devia ter ouvido. Karen? 375 00:30:23,247 --> 00:30:27,460 Jack... como vai? Finalmente voc� chegou. 376 00:30:28,461 --> 00:30:30,254 Eu e a Sheena temos uma coisa. 377 00:30:30,254 --> 00:30:33,257 - T� me gozando. - �, inacredit�vel, n�o? 378 00:30:33,257 --> 00:30:35,134 Ela � um achado. 379 00:30:35,468 --> 00:30:38,137 Deus, que rio... escuta ele correr. 380 00:30:39,055 --> 00:30:40,848 Como est� a sua m�e? 381 00:30:40,848 --> 00:30:43,518 Eu que pergunto, o que diabos voc� tem? 382 00:30:43,518 --> 00:30:46,854 Sheena comprou p�lulas do Ronan, s� pra garantir. 383 00:30:46,854 --> 00:30:48,439 Ele j� foi, encerrou a noite. 384 00:30:48,439 --> 00:30:51,067 Ent�o pensamos, vamos tomar metade, sabe como �. 385 00:30:51,067 --> 00:30:53,569 Achei que j� teria apagado, mas s� melhora. 386 00:30:53,569 --> 00:30:55,571 Mas n�o se preocupe Jack, estou alerta. 387 00:30:55,571 --> 00:30:58,741 Eu vi o arquivo do Ronan. Ele � um paciente externo em teste. 388 00:30:58,741 --> 00:31:00,785 Parte de um programa da universidade 389 00:31:00,785 --> 00:31:02,870 para ajudar a manter sua mente ligada. 390 00:31:03,538 --> 00:31:04,998 Ronan. 391 00:31:08,459 --> 00:31:09,919 Ronan. 392 00:31:12,797 --> 00:31:14,507 Ronan, para... 393 00:31:34,527 --> 00:31:36,237 Voc� joga sujo. 394 00:31:39,824 --> 00:31:41,284 Ronan. 395 00:31:43,786 --> 00:31:45,705 S� quero conversar... 396 00:31:48,249 --> 00:31:49,751 Merda, eu estou morrendo. 397 00:31:52,086 --> 00:31:53,880 S� quero conversar... 398 00:31:55,298 --> 00:31:57,425 Forne�o um pouco de ecstasy e haxixe. 399 00:31:57,425 --> 00:32:00,595 Nada grande... nada de p� ou coisas assim. 400 00:32:01,179 --> 00:32:03,222 S� pro dinheiro no bolso. 401 00:32:03,514 --> 00:32:05,475 Eu nem toco nessas coisas. 402 00:32:05,892 --> 00:32:07,935 Digo, eu n�o posso, voc� sabe. 403 00:32:08,686 --> 00:32:12,231 T� em tratamento. Antipsic�ticos... 404 00:32:12,523 --> 00:32:14,025 coisa forte. 405 00:32:16,444 --> 00:32:19,280 Quer algum haxixe? Ecstasy... 406 00:32:23,076 --> 00:32:27,455 Cody. Volte pra sua garota ou v� pra casa. Como quiser... 407 00:32:27,872 --> 00:32:29,832 N�o t� de cara, n�? 408 00:32:29,832 --> 00:32:32,251 Voc� fez bem. Vai l�... 409 00:32:33,378 --> 00:32:35,171 Voc� jogou sujo. 410 00:32:38,508 --> 00:32:41,344 Eu parei de beber depois do que aconteceu. 411 00:32:49,560 --> 00:32:51,312 N�o h� onde se esconder. 412 00:32:57,402 --> 00:32:58,987 Te peguei... 413 00:33:15,545 --> 00:33:17,630 Jack, o que voc� fez? 414 00:33:20,049 --> 00:33:22,093 Cai fora daqui... 415 00:33:22,093 --> 00:33:24,762 Lamento. Sabe... o olho. 416 00:33:25,555 --> 00:33:27,932 Nunca entendi por que n�o me entregou. 417 00:33:28,308 --> 00:33:30,393 Porque voc� me fez um favor, Jack. 418 00:33:31,394 --> 00:33:33,187 Voc� me parou. 419 00:33:34,522 --> 00:33:36,774 O que aconteceria depois? 420 00:33:36,774 --> 00:33:39,235 Est� se esfor�ando pra melhorar, n�o? 421 00:33:39,235 --> 00:33:41,571 N�o faz sentido ficar se torturando. 422 00:33:41,571 --> 00:33:44,574 Sempre tem muita gente pra fazer isso por voc�. 423 00:33:44,574 --> 00:33:46,868 N�o conta pra ningu�m que me viu vendendo. 424 00:33:47,201 --> 00:33:49,454 Nunca falei de voc�, certo? 425 00:33:49,454 --> 00:33:51,205 Meus l�bios est�o selados. 426 00:33:52,957 --> 00:33:55,209 Devia respeitar o toque de recolher, sabe? 427 00:33:55,918 --> 00:33:59,130 Mas a janela... N�o sabem que eu quebrei a tranca. 428 00:34:01,257 --> 00:34:03,426 Posso perguntar sobre outra coisa? 429 00:34:05,345 --> 00:34:09,932 A garota que morreu? Ela era maluca. 430 00:34:11,059 --> 00:34:12,935 Tentou arranjar hero�na. 431 00:34:13,770 --> 00:34:16,397 Foi h� mais de um ano. Antes... 432 00:34:19,442 --> 00:34:23,237 Ela conseguia em algum lugar? Alguma ideia? 433 00:34:24,030 --> 00:34:26,282 Mandei ela pro �nico cara que eu conhecia. 434 00:34:26,783 --> 00:34:28,951 Voc� n�o soube disso por mim Jack, ok? 435 00:34:30,328 --> 00:34:32,205 O cara � um psicopata... 436 00:34:32,705 --> 00:34:34,457 N�o somos todos? 437 00:34:46,761 --> 00:34:49,180 - Kate, como vai? Bom dia. - Bom dia. 438 00:34:49,180 --> 00:34:52,183 Karen Lowe. N�o est� oficialmente desaparecida. 439 00:34:52,183 --> 00:34:54,060 Os pais estavam na cidade ontem, 440 00:34:54,060 --> 00:34:56,020 ela devia ter ido jantar com eles. 441 00:34:56,020 --> 00:34:58,314 N�o acreditam que ela faltaria. 442 00:34:58,314 --> 00:35:01,109 Conheci eles, e acredito que est� tudo bem. 443 00:35:01,109 --> 00:35:03,987 Mesmo ano e as mesmas mat�rias da Sarah Bradley. 444 00:35:05,363 --> 00:35:08,324 Deve estar em alguma cama em Sligo. Perdeu o celular. 445 00:35:08,324 --> 00:35:10,034 Comece com amigos e familiares, 446 00:35:10,034 --> 00:35:13,371 Quando acabar, ela j� voltou, sem desculpas ou gra�as. 447 00:35:17,333 --> 00:35:19,168 Ele trafica direto na livraria? 448 00:35:19,168 --> 00:35:22,297 Parece que a senha � "tem House Music?" 449 00:35:22,588 --> 00:35:25,383 - Meio antigo, n�o? - Acho que a ideia � essa. 450 00:35:25,758 --> 00:35:27,593 Acha que ele mataria a Sarah? 451 00:35:27,593 --> 00:35:31,514 Drogas, literatura, reputa��o como psicopata... 452 00:35:31,514 --> 00:35:33,850 Canivete debaixo da mesa, vale checar. 453 00:35:34,225 --> 00:35:38,521 E pensei que depois de cegar um na �ltima pris�o de cidad�o 454 00:35:39,397 --> 00:35:41,107 � melhor deixar pra voc�. 455 00:35:42,734 --> 00:35:44,444 Quem � a sua fonte? 456 00:35:57,498 --> 00:36:00,001 Lament�vel a falta de compaix�o. 457 00:36:01,919 --> 00:36:03,421 O qu�? 458 00:36:03,880 --> 00:36:06,466 � de "Deirdre das dores", de Synge. 459 00:36:07,133 --> 00:36:10,261 Sabe, Synge... um dos favoritos do papai. 460 00:36:11,763 --> 00:36:13,556 Nada de compaix�o... 461 00:36:13,556 --> 00:36:18,019 s� o mal. O mal puro... 462 00:36:20,647 --> 00:36:22,940 O mal puro. 463 00:36:27,445 --> 00:36:30,698 Sim, tamb�m achamos... Certo, avise quando come�ar. 464 00:36:32,909 --> 00:36:36,245 O esquadr�o antidrogas vai come�ar vigiar a livraria, j�. 465 00:36:36,245 --> 00:36:38,122 "J�" quando? 466 00:36:38,122 --> 00:36:40,541 Estar�o l� esta noite, talvez amanh�. 467 00:36:41,000 --> 00:36:44,253 Mesmo ano, as mesmas mat�rias, � s� olhar... 468 00:36:44,253 --> 00:36:45,964 Acho que a Karen est� em perigo. 469 00:36:45,964 --> 00:36:49,342 Suic�dio e um desaparecimento, n�o h� conex�o evidente. 470 00:36:51,719 --> 00:36:53,638 Quem informou sobre a livraria? 471 00:36:54,430 --> 00:36:56,182 N�o querem ser identificados. 472 00:36:57,600 --> 00:36:59,143 T�... 473 00:37:07,068 --> 00:37:10,113 Karen Lowe. Disseram que est� desaparecida. 474 00:37:10,530 --> 00:37:13,658 Parece que o Doyle tem uma coisa com ela, como a Sarah. 475 00:37:13,658 --> 00:37:15,326 Sumiu por um dia... 476 00:37:15,326 --> 00:37:17,620 conta como desaparecido para estudantes? 477 00:37:17,620 --> 00:37:21,666 Ele sabe que vigiamos ele, ele me disse. � o nosso homem, Jack. 478 00:37:21,666 --> 00:37:23,626 Agora est� se precipitando. 479 00:37:27,297 --> 00:37:28,715 M�e... 480 00:37:30,883 --> 00:37:32,927 Chame uma ambul�ncia, Cody. 481 00:37:37,015 --> 00:37:41,561 Esta � a hora, ente o dia e a noite, onde o sono � eterno, 482 00:37:42,312 --> 00:37:45,231 e n�o h� nada melhor que seguir... 483 00:38:00,622 --> 00:38:02,915 Aqui � Karen Lowe... 484 00:38:04,792 --> 00:38:08,630 n�o deixe de me ver como "Deirdre das dores". 485 00:38:14,886 --> 00:38:17,639 �nica apresenta��o. 486 00:38:23,853 --> 00:38:28,066 �NICA APRESENTA��O. 487 00:38:52,173 --> 00:38:56,094 Sempre esteve disposta a dar um quarto 488 00:38:56,636 --> 00:38:58,554 a quem precisava. 489 00:39:00,848 --> 00:39:02,809 Ela teria adorado isto. 490 00:39:41,806 --> 00:39:45,101 Taylor. Precisamos conversar. 491 00:39:46,644 --> 00:39:48,104 Certo... 492 00:39:49,397 --> 00:39:51,357 ent�o sabe aonde eu quero ir. 493 00:40:05,371 --> 00:40:09,584 Ok, escuta. Talvez seja algu�m tentando fazer a coisa certa. 494 00:40:10,168 --> 00:40:12,128 Ou queira continuar ferrando... 495 00:40:12,128 --> 00:40:14,881 Sou eu... seu filho. 496 00:40:42,325 --> 00:40:44,369 O mal puro... 497 00:40:47,121 --> 00:40:48,915 Precisa ficar longe da Kate... 498 00:40:49,499 --> 00:40:52,251 pessoal e profissionalmente, seria um favor. 499 00:40:53,503 --> 00:40:55,171 Por qu�? 500 00:40:55,171 --> 00:40:58,383 N�o � complicado, s� fique longe dela. 501 00:41:03,346 --> 00:41:04,889 Merda... 502 00:41:08,726 --> 00:41:10,228 Puta merda... 503 00:41:38,172 --> 00:41:39,841 Encontrou algo que goste? 504 00:41:40,758 --> 00:41:42,427 "Tem House Music?" 505 00:41:58,192 --> 00:41:59,694 Por aqui... 506 00:42:09,120 --> 00:42:10,830 Que diabos faz aqui? 507 00:42:11,122 --> 00:42:12,999 Meu fornecedor, pegaram ele... 508 00:42:12,999 --> 00:42:16,711 Nem conseguiu fian�a. T� precisando, quero ajuda. 509 00:42:18,171 --> 00:42:20,548 Se tiver precisando muito, adoraria ajudar. 510 00:42:21,174 --> 00:42:23,259 Mas preciso que me conven�a. 511 00:42:26,262 --> 00:42:30,516 Pode pensar em como me mostrar o quanto precisa? 512 00:42:31,601 --> 00:42:33,436 O que voc� quiser... 513 00:42:34,354 --> 00:42:36,147 Pode me arranjar antes... 514 00:42:36,689 --> 00:42:38,232 depois, o que quiser? 515 00:42:38,858 --> 00:42:41,444 Posso ter uma puta drogada a hora que quiser. 516 00:42:42,904 --> 00:42:44,614 Vou te passar agora... 517 00:42:48,326 --> 00:42:49,994 Vou mostrar a mercadoria... 518 00:42:51,871 --> 00:42:53,414 te botar no clima. 519 00:43:01,422 --> 00:43:03,883 N�o uso agulhas... s� fumo. 520 00:43:03,883 --> 00:43:05,677 Podemos fazer isso tamb�m. 521 00:43:06,594 --> 00:43:08,721 A bela hero�na black tar. 522 00:43:11,140 --> 00:43:12,767 Sabe... 523 00:43:13,142 --> 00:43:15,687 n�o h� motivo pra n�o curtirmos juntos. 524 00:43:19,399 --> 00:43:20,942 Vadia. 525 00:43:41,004 --> 00:43:43,756 Tem raz�o. Vamos aproveitar isso. 526 00:43:43,756 --> 00:43:46,342 - Como est� se sentindo? - Vadia... 527 00:43:46,342 --> 00:43:47,885 o que voc� �, policial? 528 00:43:48,678 --> 00:43:50,305 Cad� ela, cad� a Karen? 529 00:43:50,305 --> 00:43:52,140 N�o conhe�o nenhuma Karen. 530 00:43:53,766 --> 00:43:55,351 Onde ela est�? 531 00:43:57,478 --> 00:44:00,189 N�o sei. N�o vejo ela h� uma semana. 532 00:44:01,024 --> 00:44:02,734 Pegou o de sempre e saiu. 533 00:44:02,734 --> 00:44:05,570 - T� dizendo que era usu�ria? - Voc� n�o sabia? 534 00:44:21,419 --> 00:44:23,671 Aqui � Karen Lowe... 535 00:44:23,671 --> 00:44:27,175 n�o deixe de me ver como "Deirdre das dores". 536 00:44:27,884 --> 00:44:30,011 �nica apresenta��o. 537 00:44:30,011 --> 00:44:34,474 No lugar que leva o nome do meu autor... 538 00:44:34,474 --> 00:44:36,726 John Millington Synge. 539 00:44:41,105 --> 00:44:43,983 Ela disse que era no lugar que leva o nome de Synge. 540 00:44:43,983 --> 00:44:47,153 Tem uma rua Synge em Dublin, o que mais leva o nome dele? 541 00:44:47,153 --> 00:44:50,406 O t�mulo dele, tamb�m em Dublin. Mas em Galway... 542 00:44:51,950 --> 00:44:54,827 Eles adquiriram um lugar pra constru��o no campus. 543 00:44:54,827 --> 00:44:56,579 Vai se chamar J.M. Synge Hall. 544 00:45:03,086 --> 00:45:04,545 Jack. 545 00:46:03,479 --> 00:46:08,526 AS DORES MORREM COMIGO 546 00:46:54,405 --> 00:46:58,117 O lugar est� sempre deserto. Teve o tempo que precisava. 547 00:46:58,117 --> 00:47:00,912 �, e precisava de tempo, o doente desgra�ado. 548 00:47:03,414 --> 00:47:05,249 O que houve com o seu olho? 549 00:47:07,251 --> 00:47:10,088 - Houve o Jack Taylor... - Por qu�? Como? 550 00:47:10,088 --> 00:47:12,757 Dei um ultimato pra se afastar deste caso. 551 00:47:12,757 --> 00:47:14,676 Quer dizer, se afastar de mim? 552 00:47:14,717 --> 00:47:17,220 Enquanto estiver no caso, d� no mesmo. 553 00:47:17,220 --> 00:47:19,222 Jack recebeu a mensagem do assassino 554 00:47:19,222 --> 00:47:22,016 e at� agora voc� insistia que nem havia um caso. 555 00:47:22,475 --> 00:47:24,727 Admito que estava errado sobre as garotas. 556 00:47:24,727 --> 00:47:28,439 Tinha raz�o, devia ter escutado. Mas, Kate... 557 00:47:28,439 --> 00:47:31,067 sei que o Jack foi o informante da livraria. 558 00:47:31,109 --> 00:47:33,194 E voc� podia ter morrido. 559 00:47:33,653 --> 00:47:36,739 Eu avaliei a situa��o e achei o risco aceit�vel. 560 00:47:36,739 --> 00:47:40,785 Da pr�xima vez me deixa fazer essa avalia��o. Por favor... 561 00:47:56,217 --> 00:47:58,803 Sei que tinha suas ideias sobre a Mary e eu. 562 00:48:00,054 --> 00:48:02,015 Que havia algo entre n�s... 563 00:48:02,432 --> 00:48:04,267 Talvez algum caso... 564 00:48:06,102 --> 00:48:08,021 Passou pela minha cabe�a... 565 00:48:10,273 --> 00:48:14,444 A �ltima coisa que se espera de um Padre hoje em dia � dec�ncia. 566 00:48:16,321 --> 00:48:20,241 �ramos amigos, Jack. Apoi�vamos um ao outro. 567 00:48:20,241 --> 00:48:24,078 E sim... da forma mais inocente... 568 00:48:25,079 --> 00:48:28,499 Eu amava a Mary. Eu amava ela... 569 00:48:30,960 --> 00:48:32,920 Fico feliz que ela tenha tido isso. 570 00:48:34,005 --> 00:48:35,840 Fico feliz por voc� tamb�m. 571 00:49:00,323 --> 00:49:01,908 Obrigado, Jeff. 572 00:49:05,411 --> 00:49:06,996 Aqui est� o seu. 573 00:49:07,497 --> 00:49:09,123 Ok... obrigada, Lewis. 574 00:49:12,502 --> 00:49:14,545 O que aquela gente faz aqui? 575 00:49:14,545 --> 00:49:16,339 Eram amigos do meu pai. 576 00:49:16,714 --> 00:49:20,176 Saber que est�o aqui significaria muito pra mam�e. 577 00:49:21,886 --> 00:49:23,388 Cody? 578 00:49:26,641 --> 00:49:30,144 Queria me desculpar, pelo Doyle. 579 00:49:30,687 --> 00:49:33,940 - O que quer dizer? - Voc� sempre suspeitou. 580 00:49:33,940 --> 00:49:37,276 Eu ignorei... devia ter escutado. 581 00:49:38,361 --> 00:49:40,405 A pol�cia est� com ele agora. 582 00:49:40,405 --> 00:49:42,615 Logo saberemos se tem alguma coisa. 583 00:49:43,825 --> 00:49:46,369 Mas n�o devia pensar nisso, de qualquer forma... 584 00:49:46,744 --> 00:49:48,705 N�o � o dia, Jack. 585 00:49:49,580 --> 00:49:52,875 Devia tirar isso da cabe�a. Vai ficar bem? 586 00:49:54,460 --> 00:49:58,298 Se precisar dos seus servi�os de conselheiro, eu aviso. 587 00:49:58,756 --> 00:50:00,383 Fa�a isso. 588 00:50:05,179 --> 00:50:07,056 Obrigado por vir, pessoal. 589 00:50:19,444 --> 00:50:22,530 Den�ncias de grave torpeza moral. 590 00:50:24,032 --> 00:50:27,744 � o que se diz quando um professor dorme com as alunas? 591 00:50:27,744 --> 00:50:31,247 - Grave torpeza moral. - � como se chama. 592 00:50:31,831 --> 00:50:34,083 O que diz sobre essas acusa��es? 593 00:50:34,083 --> 00:50:38,004 O que tenho a dizer � que foram feitas pelo Jack Taylor. 594 00:50:38,004 --> 00:50:40,590 Estas fotos s�o do dia em que Karen sumiu. 595 00:50:40,590 --> 00:50:44,469 Elas foram tiradas pelo ajudante cara de doninha dele. 596 00:50:44,469 --> 00:50:47,096 N�o importa quem tirou, mas quem est� nelas. 597 00:50:50,808 --> 00:50:53,728 Mais uma vez detetive, estou sendo acusado? 598 00:50:53,728 --> 00:50:57,774 N�o. S� est� ajudando a pol�cia com as investiga��es. 599 00:51:10,578 --> 00:51:12,789 Isto foi encontrado no seu escrit�rio. 600 00:51:12,789 --> 00:51:15,375 Como o que ela vestia na �ltima vez que foi vista. 601 00:51:15,375 --> 00:51:17,251 Sabe que v�o provar que era dela. 602 00:51:17,251 --> 00:51:19,420 Kate... sente-se. 603 00:51:22,966 --> 00:51:24,842 Vou poupar seus peritos. 604 00:51:24,842 --> 00:51:27,679 Sou tutor da Karen, ela ia ao meu escrit�rio sempre. 605 00:51:27,679 --> 00:51:29,180 Deve ter deixado l�. 606 00:51:29,180 --> 00:51:31,474 Vamos virar sua casa com pente e palitinhos. 607 00:51:31,474 --> 00:51:35,895 Vamos encontrar o DNA dela. No travesseiro, no seu pijama... 608 00:51:36,437 --> 00:51:38,147 em algum lugar. 609 00:51:44,737 --> 00:51:46,739 Ent�o, como est� indo? 610 00:51:48,950 --> 00:51:51,911 H� momentos, muito raros... 611 00:51:51,911 --> 00:51:55,331 de tempos em tempos... que � realmente f�cil. 612 00:51:58,376 --> 00:52:00,044 E voc�? 613 00:52:01,713 --> 00:52:04,299 Eu tenho essa grande sensa��o �s vezes, 614 00:52:04,299 --> 00:52:07,885 quando percebo que passaram dias, semanas... 615 00:52:07,885 --> 00:52:10,096 sem que eu me sentisse culpada. 616 00:52:11,264 --> 00:52:14,309 - � bom. - Parece bom. 617 00:52:16,269 --> 00:52:19,188 Homens e mulheres lidam com o luto de forma diferente. 618 00:52:19,772 --> 00:52:22,025 Mulheres podem desabar totalmente. 619 00:52:22,483 --> 00:52:24,485 Deixar que os sentimentos aflorem. 620 00:52:25,236 --> 00:52:27,322 E ent�o seguir adiante com as coisas. 621 00:52:28,448 --> 00:52:31,826 A maioria dos homens n�o costuma lidar com emo��es intensas. 622 00:52:33,161 --> 00:52:36,205 Um homem enlutado pode perder totalmente a cabe�a, 623 00:52:36,998 --> 00:52:40,501 porque n�o consegue p�r a emo��o em seu cora��o. 624 00:52:40,960 --> 00:52:42,879 � assim que me v�? 625 00:52:44,756 --> 00:52:46,799 � como v� a si mesmo? 626 00:52:50,970 --> 00:52:55,099 A bebida n�o � a �nica forma de esquecer os problemas, Jack. 627 00:52:55,683 --> 00:53:00,855 Nossa... Lynda, eu s� quero... 628 00:53:12,075 --> 00:53:15,662 S� quero fugir de tudo. Tudo... 629 00:53:16,162 --> 00:53:20,083 S� por uma noite. Mesmo por uma hora, sabe? 630 00:54:28,359 --> 00:54:32,488 Em momentos assim, alguns tem linhas, discursos completos. 631 00:54:32,488 --> 00:54:36,701 "A noite foi muito especial, mas... � uma mulher maravilhosa." 632 00:54:36,701 --> 00:54:40,038 "Mas..." e precisam dizer algo depois do "mas". 633 00:54:40,038 --> 00:54:42,832 Jack, isso foi ador�vel. 634 00:54:44,250 --> 00:54:48,504 E voc�... bem, voc� � voc�. 635 00:54:50,632 --> 00:54:52,634 Mas voc� entende, n�o? 636 00:54:53,092 --> 00:54:55,094 N�o estou em busca de nada. 637 00:54:58,431 --> 00:55:01,726 Dou gra�as que algumas mulheres tenham essas linhas tamb�m. 638 00:55:09,275 --> 00:55:10,985 O que � isso? 639 00:55:10,985 --> 00:55:12,862 Parece o Cody. R�pido... 640 00:55:15,865 --> 00:55:19,243 Jack? Lamento, Jack. 641 00:55:19,243 --> 00:55:21,037 Sei que � muito tarde. 642 00:55:21,037 --> 00:55:23,998 Mas eu descobri uma coisa. � importante. 643 00:55:23,998 --> 00:55:26,209 Um minuto, Cody. Estou indo. 644 00:55:26,709 --> 00:55:28,336 O que eu vou fazer? 645 00:55:28,336 --> 00:55:31,130 Jesus, eu n�o sei. Colocar um chap�u? 646 00:55:32,131 --> 00:55:34,801 M�e? � voc�? 647 00:55:38,388 --> 00:55:39,889 Sem chance... 648 00:55:43,601 --> 00:55:45,436 Voc� n�o fez isso, Jack... 649 00:55:45,895 --> 00:55:50,692 Cody... relaxa, somos adultos, certo? 650 00:55:51,567 --> 00:55:53,569 Liam, n�o, pelo amor de Deus... 651 00:55:56,322 --> 00:55:57,824 Tudo bem... 652 00:55:59,492 --> 00:56:01,119 Tudo bem, Lynda. 653 00:56:02,954 --> 00:56:06,582 Ent�o, o que tem a dizer que � t�o importante? 654 00:56:11,379 --> 00:56:13,631 � um bom soco que tem a�... 655 00:56:15,174 --> 00:56:16,884 Desculpe por ter te batido. 656 00:56:17,468 --> 00:56:19,679 Como voc� disse, voc�s s�o adultos... 657 00:56:19,679 --> 00:56:22,056 n�o � como se eu fosse o �dipo ou algo assim. 658 00:56:22,473 --> 00:56:23,975 Enfim... 659 00:56:23,975 --> 00:56:26,144 estive tentando entender o resto da pe�a. 660 00:56:26,144 --> 00:56:28,146 Como eu disse, n�o � a minha praia. 661 00:56:28,563 --> 00:56:33,067 � s�: "h� tantas formas de secar o amor quanto estrelas no c�u." 662 00:56:33,609 --> 00:56:36,446 E Sheena disse para tentarmos nos arquivos do teatro. 663 00:56:36,446 --> 00:56:38,406 Eles tem performances de quase tudo. 664 00:56:38,406 --> 00:56:40,116 Isso � de dez anos atr�s. 665 00:56:40,116 --> 00:56:43,453 O "College Drama Sock", abreviatura pra "sociedade". 666 00:56:43,995 --> 00:56:47,665 Abra a porta e sigamos para a cabana entre o freixo... 667 00:56:47,665 --> 00:56:50,710 Seu amigo Lawrence Doyle. 668 00:56:50,710 --> 00:56:55,632 Naisi, n�o me deixe Naisi, eu sou Deirdre das dores. 669 00:56:57,842 --> 00:56:59,260 A gostosa... 670 00:56:59,260 --> 00:57:02,764 Sucesso no circuito teatral de Galway. Morreu cedo. 671 00:57:03,473 --> 00:57:07,143 - O nome dela � Isolde Branigan. - Isso... 672 00:57:07,894 --> 00:57:09,687 Ent�o sabe com quem ela era casada. 673 00:57:11,189 --> 00:57:13,358 Eu n�o sabia que ela era casada. 674 00:57:14,025 --> 00:57:15,526 Seu... 675 00:57:18,321 --> 00:57:21,616 Bem... o marido da Isolde Branigan... 676 00:57:56,985 --> 00:57:59,570 O DNA na sua casa confere com o das meninas. 677 00:58:00,196 --> 00:58:03,199 - Isso n�o � bom. - N�o � bom... 678 00:58:04,784 --> 00:58:06,411 � �timo. 679 00:58:08,579 --> 00:58:10,248 Ok, escutem... 680 00:58:11,207 --> 00:58:15,003 Com Sarah aconteceu... foi h� 2 anos. Um caso. 681 00:58:15,837 --> 00:58:17,380 Mas, Karen... 682 00:58:18,506 --> 00:58:20,341 Eu estava apaixonado pela Karen. 683 00:58:21,592 --> 00:58:23,720 Est�vamos apaixonados... 684 00:58:23,761 --> 00:58:25,305 At� o qu�? 685 00:58:27,473 --> 00:58:29,726 Terminou quando eu descobri. 686 00:58:33,187 --> 00:58:35,148 Karen estava usando hero�na. 687 00:58:35,648 --> 00:58:37,442 Ela fumava. 688 00:58:37,900 --> 00:58:40,570 Queria que ela parasse, que conseguisse ajuda. 689 00:58:43,406 --> 00:58:46,451 Mas ela n�o queria. Ou n�o conseguia... 690 00:58:49,996 --> 00:58:54,125 Ent�o n�s terminamos. Mas eu nunca machuquei ela. 691 00:58:55,877 --> 00:58:57,754 Sarah usava tamb�m. 692 00:58:58,087 --> 00:59:00,298 Voc� tem esse efeito em todas as garotas? 693 00:59:00,923 --> 00:59:03,676 Sarah? N�o, n�o enquanto eu estive com ela. 694 00:59:05,345 --> 00:59:07,096 Eu nunca soube disso. 695 00:59:16,314 --> 00:59:18,524 N�o podemos mesmo det�-lo por suspeita? 696 00:59:19,859 --> 00:59:21,402 Voc� suspeita dele? 697 00:59:21,402 --> 00:59:23,988 A verdade? Acho que � s� um velho explorador, 698 00:59:23,988 --> 00:59:26,157 mas assassino? Duvido. 699 00:59:30,787 --> 00:59:34,874 Voc� sempre teve boas intui��es e eu te bloqueei. 700 00:59:34,874 --> 00:59:36,334 Devia ter escutado. 701 00:59:38,169 --> 00:59:41,714 Eu estava errado... lamento. 702 00:59:42,173 --> 00:59:43,633 Legal da sua parte. 703 00:59:44,008 --> 00:59:47,053 O esquadr�o antidrogas vem pra cima por causa da livraria. 704 00:59:47,804 --> 00:59:50,556 Acham que impediu eles de pegar um peixe grande. 705 00:59:52,100 --> 00:59:54,644 Quero assegurar que vai ser recomendada por este. 706 00:59:55,019 --> 00:59:57,605 N�o quero nada pessoal, sabe... 707 00:59:58,481 --> 01:00:00,108 Quem pensa que eu sou? 708 01:00:00,108 --> 01:00:02,193 Algu�m que gosta de mexicano picante... 709 01:00:02,193 --> 01:00:04,028 � tarde, acha que est� aberto? 710 01:00:04,028 --> 01:00:05,530 N�o � t�o tarde. 711 01:00:13,788 --> 01:00:17,709 Lamento o estardalha�o repentino... e a hora. 712 01:00:17,709 --> 01:00:20,086 Quando disse "qualquer hora", era s�rio, Jack. 713 01:00:20,086 --> 01:00:21,587 Entre, entre... 714 01:00:29,137 --> 01:00:31,055 Isolde Branigan... 715 01:00:31,848 --> 01:00:34,851 interpretou a pr�pria Deirdre... 716 01:00:35,184 --> 01:00:37,937 Eugene, por que n�o me contou? 717 01:00:40,940 --> 01:00:42,984 Deixe-me mostrar uma coisa. 718 01:00:49,324 --> 01:00:51,576 Eu cuidei da Isolde aqui. 719 01:00:53,244 --> 01:00:55,830 E agora, sempre que durmo, ela est� aqui. 720 01:00:58,499 --> 01:01:02,503 Soube que sua m�e faleceu, meus sinceros p�sames. 721 01:01:03,379 --> 01:01:04,922 Obrigado. 722 01:01:04,922 --> 01:01:08,551 Posso perguntar se estava com ela quando partiu? 723 01:01:10,178 --> 01:01:15,391 Isso � triste... � mesmo uma dor. 724 01:01:16,851 --> 01:01:19,479 Eu estava com Isolde quando ela foi... 725 01:01:20,813 --> 01:01:24,776 acariciar a eternidade com uma das m�os. 726 01:01:25,526 --> 01:01:27,487 � um privil�gio. 727 01:01:28,905 --> 01:01:32,617 T�nhamos um sonho. Mas esta noite certamente nos despertou. 728 01:01:32,617 --> 01:01:35,161 Vivemos muito em pouco tempo, Naisi... 729 01:01:35,161 --> 01:01:37,497 Isolde... 730 01:01:38,706 --> 01:01:40,959 Ela era t�o natural... 731 01:01:40,959 --> 01:01:43,544 Podia tentar dirigir o tempo depois disso. 732 01:01:43,962 --> 01:01:46,172 Ela n�o � algo celestial? 733 01:01:48,841 --> 01:01:51,135 Doyle, que fiasco... 734 01:01:51,135 --> 01:01:53,262 N�o pude fazer nada com ele. 735 01:01:55,723 --> 01:01:59,310 Doyle transou com ela. Sabia disso? 736 01:02:01,062 --> 01:02:05,358 Sim... ele foi um dos primeiros. 737 01:02:05,358 --> 01:02:07,485 Faz muito tempo que eu perdoei. 738 01:02:11,489 --> 01:02:15,326 E houve outros... muitos outros. 739 01:02:16,619 --> 01:02:21,666 Mas esta Deirdre sempre voltou para o seu velho rei. Para mim. 740 01:02:23,710 --> 01:02:25,795 � uma narrativa diferente. 741 01:02:26,754 --> 01:02:28,381 Minha narrativa. 742 01:02:32,051 --> 01:02:34,929 No fim, Isolde se tornou hostil. 743 01:02:35,722 --> 01:02:39,892 Gostava de esfregar as humilha��es no meu nariz. 744 01:02:40,393 --> 01:02:44,689 Contava cada detalhe do que os jovens amantes faziam com ela. 745 01:02:45,398 --> 01:02:47,817 Com seu dedos fortes... 746 01:02:48,401 --> 01:02:51,571 com suas l�nguas �midas. 747 01:02:52,447 --> 01:02:54,907 contemplem o corno... 748 01:02:56,367 --> 01:02:59,912 Nunca soube se era verdade ou apenas tortura, 749 01:02:59,912 --> 01:03:01,831 mas n�o esqueci nada. 750 01:03:02,874 --> 01:03:05,043 Certamente n�o os nomes. 751 01:03:06,210 --> 01:03:08,796 Nomes como Lawrence Doyle. 752 01:03:10,465 --> 01:03:13,593 Nomes como Jack Taylor. 753 01:03:16,512 --> 01:03:20,308 Foi s� uma noite. H� muito tempo... 754 01:03:21,434 --> 01:03:23,686 N�o sabia que ela era casada. 755 01:03:24,479 --> 01:03:28,274 Ela era... ela era. 756 01:03:29,567 --> 01:03:33,112 Voc� matou Sarah Bradley e Karen Lowe? 757 01:03:33,112 --> 01:03:37,200 Voc� espera que eu responda essa brusca 758 01:03:37,200 --> 01:03:42,372 e terr�vel acusa��o... sem provas? 759 01:03:46,542 --> 01:03:49,045 Jack Taylor... 760 01:03:49,045 --> 01:03:52,048 ter� que fazer melhor. 761 01:04:02,934 --> 01:04:04,852 Dif�cil de responder... 762 01:04:04,852 --> 01:04:09,023 - Bom, foi picante. - N�o, fiquei doente em Dublin. 763 01:04:11,109 --> 01:04:12,735 Aqui estamos... 764 01:04:16,990 --> 01:04:19,117 Tem certeza de que vai ficar bem? 765 01:04:19,909 --> 01:04:22,787 Boa tentativa, Luke. Boa noite. 766 01:04:32,338 --> 01:04:34,674 Ok... te vejo amanh�. 767 01:04:35,091 --> 01:04:36,718 Boa noite. 768 01:04:53,443 --> 01:04:56,404 - Bom dia. - Bom dia. 769 01:05:00,742 --> 01:05:02,869 Relat�rio toxicol�gico da Karen. 770 01:05:02,869 --> 01:05:05,121 De novo, tra�os de alum�nio nos pulm�es... 771 01:05:05,121 --> 01:05:07,790 mas a overdose foi por morfina. 772 01:05:08,791 --> 01:05:11,002 De novo, uma �nica marca de agulha. 773 01:05:11,002 --> 01:05:12,629 Administrada com expertise. 774 01:05:12,629 --> 01:05:15,048 Temos que conseguir as receitas do hospital. 775 01:05:15,048 --> 01:05:17,175 Sim, vou pressionar pelo mandado. 776 01:05:17,175 --> 01:05:18,718 Devo conseguir hoje. 777 01:05:19,636 --> 01:05:23,848 A nota deve ter sido escrita com agulha de seringa. 778 01:05:23,848 --> 01:05:26,309 O fluxo de sangue indica que estava viva... 779 01:05:27,602 --> 01:05:29,228 quando aconteceu. 780 01:05:30,188 --> 01:05:32,190 O professor Gorman quer v�-la. 781 01:05:37,403 --> 01:05:40,740 Policial Noonan. � sobre Jack Taylor. 782 01:05:42,825 --> 01:05:46,037 Admito que ser parte da investiga��o me excitava, 783 01:05:46,037 --> 01:05:48,790 eu sou um devorador de dramas. 784 01:05:51,334 --> 01:05:53,169 E sobre a noite passada... 785 01:05:53,711 --> 01:05:57,131 Sem, bem... Jack esteve bebendo. 786 01:05:57,674 --> 01:06:00,134 U�sque, eu diria... estou especulando. 787 01:06:00,134 --> 01:06:04,097 Enfim, ele faz acusa��es, disse que eu era um assassino. 788 01:06:04,097 --> 01:06:06,391 Eu tentei afast�-lo... 789 01:06:06,891 --> 01:06:09,018 Ele era incoerente... 790 01:06:09,018 --> 01:06:12,647 Gritava sobre as meninas mortas. Exigia que eu confessasse. 791 01:06:14,023 --> 01:06:16,317 A essa altura eu j� estava no ch�o. 792 01:06:21,531 --> 01:06:23,032 Ele disse... 793 01:06:26,035 --> 01:06:28,079 Lamento, lamento... 794 01:06:28,496 --> 01:06:32,250 Disse coisas irrepet�veis sobre a minha esposa. 795 01:06:33,793 --> 01:06:36,629 Isolde faleceu h� alguns anos. 796 01:06:37,547 --> 01:06:40,550 Ele tinha uma esp�cie de acess�rio. 797 01:06:40,550 --> 01:06:43,511 Chamam de arma de choque? 798 01:06:45,805 --> 01:06:49,100 Ele usou em mim e eu desmaiei. 799 01:06:50,018 --> 01:06:54,439 Quer apresentar queixa, fazer uma declara��o formal? 800 01:06:54,439 --> 01:06:58,276 N�o, n�o... n�o quero prestar queixa, absolutamente... 801 01:06:58,276 --> 01:07:03,072 Jack est� perturbado. Sua m�e morreu h� alguns dias. 802 01:07:03,072 --> 01:07:04,532 O qu�? 803 01:07:04,532 --> 01:07:07,785 �... isso obviamente o levou ao limite. 804 01:07:08,703 --> 01:07:11,331 S� garanta que n�o machuque mais ningu�m. 805 01:07:11,331 --> 01:07:12,999 Inclusive a si mesmo. 806 01:07:28,097 --> 01:07:32,393 Eu n�o toquei nele. Kate, eu juro, acredite. 807 01:07:32,393 --> 01:07:34,228 Eu tentei te ligar. 808 01:07:35,480 --> 01:07:37,607 Gorman matou aquelas meninas. 809 01:07:37,607 --> 01:07:39,192 E enquanto conversamos, 810 01:07:39,192 --> 01:07:41,402 ele est� se preparando pra matar de novo. 811 01:07:41,402 --> 01:07:45,281 Se est� armando pra voc�, por que n�o prestou queixa? 812 01:07:45,281 --> 01:07:49,202 Deus, eu queria que tivesse, porque eu te trancaria agora. 813 01:07:49,202 --> 01:07:51,496 E deixaria voc� sedado. 814 01:07:51,496 --> 01:07:53,581 Pergunte ao Gorman sobre a Isolde. 815 01:07:53,581 --> 01:07:56,376 A esposa morta, ela interpretou Deirdre. 816 01:07:56,376 --> 01:07:58,294 Ele � obcecado pela pe�a. 817 01:07:58,294 --> 01:08:01,172 Ela � a raz�o de me envolver, em primeiro lugar. 818 01:08:01,172 --> 01:08:04,842 - A raz�o? - Vingan�a, eu dormi com ela. 819 01:08:05,718 --> 01:08:07,387 Foi h� anos atr�s. 820 01:08:08,054 --> 01:08:10,765 Voc� me impressiona. Estou impressionado... 821 01:08:10,765 --> 01:08:13,685 - Como mant�m a forma? - Fale com o Doyle. 822 01:08:13,685 --> 01:08:17,230 Ele teve um caso com ela tamb�m, pode comprovar o que eu digo. 823 01:08:17,230 --> 01:08:20,066 � bem simples, fique longe da universidade 824 01:08:20,066 --> 01:08:22,318 e fique longe desta investiga��o. 825 01:08:22,318 --> 01:08:25,238 E acima de tudo, fique longe do professor Gorman. 826 01:08:25,822 --> 01:08:27,573 Acha que pode fazer isso? 827 01:09:42,482 --> 01:09:45,276 Gorman confirmou a aus�ncia de Ronan na universidade 828 01:09:45,276 --> 01:09:48,196 e a cl�nica diz que est� sem rem�dios h� 2 dias. 829 01:09:48,196 --> 01:09:50,365 Acha mesmo que ele possa ser o assassino? 830 01:09:50,907 --> 01:09:53,451 Dif�cil saber at� que esteja de volta. 831 01:09:53,451 --> 01:09:56,329 Enquanto isso, com paradeiro desconhecido, 832 01:09:56,329 --> 01:09:58,206 ele � extremamente perigoso. 833 01:10:00,375 --> 01:10:03,127 Voc� fez parte da pris�o na quest�o dos cisnes, n�o? 834 01:10:04,003 --> 01:10:05,421 Lembra disso? 835 01:10:05,421 --> 01:10:08,007 "A dor de um cisne pela morte do companheiro" 836 01:10:08,007 --> 01:10:10,176 "� uma das coisas mais belas da natureza." 837 01:10:11,386 --> 01:10:15,056 E ele sai sem permiss�o no dia em que o segundo corpo aparece. 838 01:10:16,474 --> 01:10:18,601 - Vamos... - Vou dar uma caminhada. 839 01:10:18,601 --> 01:10:20,353 Pensar em algumas coisas... 840 01:10:26,526 --> 01:10:29,112 Acha que o Gorman prendeu as garotas em casa? 841 01:10:29,988 --> 01:10:32,490 Digo, Jesus, Jack, pode ter uma l� agora. 842 01:10:32,490 --> 01:10:34,909 - Dev�amos ir l�. - A casa � isolada. 843 01:10:35,243 --> 01:10:39,080 N�o acho que arriscaria, a pol�cia pode ir l� de repente. 844 01:10:39,664 --> 01:10:41,666 Acho que ele tem um lugar especial. 845 01:10:42,375 --> 01:10:44,460 Seu pr�prio teatrinho. 846 01:10:48,172 --> 01:10:50,925 N�o pude prestar condol�ncias por sua perda. 847 01:10:52,176 --> 01:10:53,845 E n�o fui no funeral. 848 01:10:54,470 --> 01:10:56,347 Lamento muito, Jack. 849 01:10:56,347 --> 01:10:59,475 Andou ocupada, latindo na �rvore errada. 850 01:11:01,561 --> 01:11:04,689 Achei que devia saber que Ronan Myers desapareceu. 851 01:11:04,689 --> 01:11:07,775 Est�o atr�s dele como suspeito pelos assassinatos. 852 01:11:07,775 --> 01:11:10,028 Eu encontrei ele h� algumas noites. 853 01:11:10,028 --> 01:11:13,364 Ele ferrou tudo, � psic�tico, mas, basicamente, um bom garoto. 854 01:11:13,364 --> 01:11:14,866 N�o � um assassino, Kate. 855 01:11:14,866 --> 01:11:18,036 Volta um pouco. Voc� encontrou ele? E...? 856 01:11:18,536 --> 01:11:21,497 Tem vendido haxixe. Informalmente... 857 01:11:21,998 --> 01:11:24,125 Ele me deu a dica da livraria. 858 01:11:24,667 --> 01:11:26,210 Ele queria ajudar. 859 01:11:26,210 --> 01:11:30,173 Sabia que o Ronan traficava? Voc�s dois? 860 01:11:30,173 --> 01:11:33,092 - Foi o informante da livraria. - S� pegue o Gorman. 861 01:11:33,092 --> 01:11:36,554 Interrogue ele como consultor. Concentre em Deirdre das dores. 862 01:11:36,554 --> 01:11:39,140 Ele n�o vai quebrar, mas voc� Kate, voc� vai ver. 863 01:11:40,141 --> 01:11:41,976 N�o podia dizer isso na delegacia. 864 01:11:42,352 --> 01:11:43,895 Mas e a arma de choque... 865 01:11:44,395 --> 01:11:46,773 Se ele est� mentindo, como ele sabe disso? 866 01:11:46,773 --> 01:11:48,358 Arma de choque? 867 01:11:51,903 --> 01:11:53,655 Cody, eu... 868 01:11:55,698 --> 01:11:58,952 eu ceguei o Ronan com a pr�pria arma de choque. 869 01:12:00,119 --> 01:12:04,499 Eu n�o contei e... deveria ter feito. 870 01:12:07,961 --> 01:12:10,129 Fale com o Doyle de novo. 871 01:12:10,129 --> 01:12:12,298 Tem uma hist�ria com o Gorman e a esposa. 872 01:12:12,298 --> 01:12:14,008 Ele pode saber algo... 873 01:12:14,008 --> 01:12:17,971 Doyle � um explorador de mulheres nojento. Ele � in�til. 874 01:12:19,681 --> 01:12:21,432 Olha, Jack... 875 01:12:21,432 --> 01:12:25,436 lamento sinceramente por sua perda. Fique em casa. 876 01:12:26,104 --> 01:12:28,523 Tome o tempo que precisar pra se recuperar. 877 01:12:37,198 --> 01:12:39,117 Voc� cegou o Ronan. 878 01:12:39,117 --> 01:12:42,370 E todo esse tempo me deixou acreditar que foi um cisne. 879 01:12:44,497 --> 01:12:46,332 Voc� nem confia em mim. 880 01:12:48,251 --> 01:12:52,171 Quando confio em algu�m, merdas tendem a acontecer. 881 01:14:31,479 --> 01:14:34,274 Quem est� a�? Me solta... 882 01:14:34,983 --> 01:14:39,320 - Eu estou sufocando. - J� tive 5 desses num dia. 883 01:14:40,697 --> 01:14:42,657 Uma chance pra adivinhar como foi. 884 01:14:42,657 --> 01:14:47,078 Taylor, seu filho da m�e. Voc� arruinou a minha vida. 885 01:14:47,870 --> 01:14:49,706 Eu fa�o muito isso. 886 01:14:50,039 --> 01:14:52,375 Ent�o, estou vendo seu porta fumo... 887 01:14:52,375 --> 01:14:54,544 O que mais n�o contou � pol�cia? 888 01:14:56,671 --> 01:15:00,383 Calma, tigre. Meu palpite agora? 889 01:15:00,383 --> 01:15:02,802 As meninas mortas, Sarah e Karen... 890 01:15:02,802 --> 01:15:06,180 voc� apresentou a elas o prazer de perseguir o drag�o. 891 01:15:06,180 --> 01:15:10,226 Eu perdi meu emprego, minha carreira, o que mais voc� quer? 892 01:15:10,601 --> 01:15:14,439 Deviam te achar algum poeta maldito sofisticado... 893 01:15:14,897 --> 01:15:17,609 Belo Lord Byron. Ent�o... 894 01:15:18,860 --> 01:15:20,403 a hero�na? 895 01:15:22,864 --> 01:15:26,034 Ok, ok, sim... eu apresentei a hero�na pra elas, 896 01:15:26,034 --> 01:15:27,869 elas estavam interessadas. 897 01:15:44,844 --> 01:15:47,555 Droga, v� em frente, fume. 898 01:15:47,889 --> 01:15:49,682 Quero que fique a vontade. 899 01:15:49,682 --> 01:15:52,268 Estou cansado de arrancar informa��o das pessoas. 900 01:15:55,438 --> 01:15:57,148 De qualquer forma... 901 01:15:57,148 --> 01:15:59,150 n�o vim aqui pra falar de voc�. 902 01:15:59,525 --> 01:16:02,195 Quero falar sobre o professor Gorman. 903 01:16:02,987 --> 01:16:04,781 O que tem ele? 904 01:16:04,781 --> 01:16:06,783 Pode querer dar o tapa antes. 905 01:16:10,495 --> 01:16:12,538 Gorman matou as garotas. 906 01:16:17,168 --> 01:16:20,338 - Voc� � doido. - Ele est� levando o cr�dito. 907 01:16:20,338 --> 01:16:21,881 Pelo menos comigo... 908 01:16:22,340 --> 01:16:24,467 Aquele bastardo... 909 01:16:26,010 --> 01:16:29,138 Deve ter plantado o moletom da Karen no meu escrit�rio. 910 01:16:32,642 --> 01:16:35,019 E contratou voc� pra investigar. 911 01:16:35,019 --> 01:16:37,188 Isso � grotesco... 912 01:16:37,772 --> 01:16:41,276 Minha vida agora... se encaixa. 913 01:16:42,193 --> 01:16:44,696 Gorman est� puxando todas as cordas. 914 01:16:44,696 --> 01:16:47,198 Botou a pol�cia de prontid�o pra me dissecar, 915 01:16:47,782 --> 01:16:50,702 o principal suspeito � o garoto que eu ceguei. 916 01:16:51,244 --> 01:16:54,080 Perdi minha m�e h� alguns dias. 917 01:16:54,080 --> 01:16:56,791 - Lamento por seus problemas. - Obrigado. 918 01:16:56,791 --> 01:17:00,420 Dormi com a m�e do meu �nico amigo leal 919 01:17:00,420 --> 01:17:02,839 e estou meio apaixonado pela policial 920 01:17:02,839 --> 01:17:06,467 - que me acha um psicopata. - Kate Noonan, a durona? 921 01:17:07,135 --> 01:17:09,804 Ela est� errada sobre o lance do psicopata? 922 01:17:13,933 --> 01:17:15,810 Voc� tem sa�de... 923 01:17:16,019 --> 01:17:20,023 Conhece o Gorman h� muito tempo. Comeu o mulher dele. 924 01:17:20,023 --> 01:17:22,150 Eu tamb�m, n�o importa... 925 01:17:22,150 --> 01:17:24,902 acho que ele n�o come�ou a matar garotas do nada. 926 01:17:24,902 --> 01:17:27,363 Olhando pra tr�s, na �poca que o conheceu... 927 01:17:27,363 --> 01:17:31,159 tem algo em possa pensar, algo fora do comum? 928 01:17:34,370 --> 01:17:38,583 Quando Isolde morreu, uns meses depois. Estava b�bado, 929 01:17:38,583 --> 01:17:42,086 me prendeu num canto de bar e disse que me perdoava. 930 01:17:42,086 --> 01:17:44,714 Foi quando eu percebi que ele sabia... 931 01:17:44,714 --> 01:17:48,009 - nosso caso... - Ele curte emboscadas. 932 01:17:48,509 --> 01:17:50,386 Disse que n�o era culpa minha. 933 01:17:50,386 --> 01:17:53,514 Disse que Isolde era como a Deirdre. 934 01:17:53,514 --> 01:17:56,684 Uma beleza que espalhava dor entre os homens. 935 01:17:57,518 --> 01:18:00,021 Disse que outras mulheres adoravam isso 936 01:18:00,021 --> 01:18:02,941 e que s� havia uma forma de acabar com as dores. 937 01:18:04,943 --> 01:18:07,278 Estaria disposto a dizer isso � pol�cia? 938 01:18:07,695 --> 01:18:10,490 - Pode ser um come�o. - Claro. 939 01:18:12,659 --> 01:18:17,497 Estou ferrado mesmo. E aquele bastardo tentou me incriminar. 940 01:18:18,164 --> 01:18:21,459 Jack Taylor foi um dos nomes 941 01:18:21,459 --> 01:18:25,129 que Isolde sussurrou no meu ouvido muitas vezes. 942 01:18:25,129 --> 01:18:29,050 Quando n�o pude mais aguentar, 943 01:18:29,050 --> 01:18:32,512 eu libertei ela com a morfina que haviam prescrito. 944 01:18:33,596 --> 01:18:38,685 Quando ela deixou o teatro da vida, eu tive uma revela��o. 945 01:18:39,852 --> 01:18:42,939 Isolde havia levado as dores com ela. 946 01:18:43,523 --> 01:18:45,733 E eu estava livre. 947 01:18:47,527 --> 01:18:49,487 A jovem Sarah... 948 01:18:49,487 --> 01:18:53,783 bela, determinada, dores em seu rastro. 949 01:18:53,783 --> 01:18:58,371 Soube de seu v�cio, era um primeiro ensaio adequado. 950 01:18:58,371 --> 01:19:00,331 Mas, como artista, 951 01:19:00,331 --> 01:19:03,835 eu continuei indistinto... 952 01:19:03,835 --> 01:19:06,129 Podemos ajudar, n�o tem que fazer isso. 953 01:19:06,129 --> 01:19:10,591 Cale-se... est� aqui para escutar. 954 01:19:11,509 --> 01:19:13,845 E, quando chegar a hora, 955 01:19:13,845 --> 01:19:17,307 interpretar como foi dirigida. 956 01:19:22,228 --> 01:19:25,815 Karen foi meu ensaio geral. 957 01:19:26,899 --> 01:19:30,320 Eu fiquei satisfeito com o efeito... 958 01:19:31,195 --> 01:19:36,326 Mas percebi que meu papel estava nos bastidores. 959 01:19:37,368 --> 01:19:40,997 Eu era o dramaturgo. 960 01:19:42,707 --> 01:19:46,419 Vamos... vamos l�, boa menina. 961 01:19:54,844 --> 01:19:57,930 Quantas pessoas mais vou ter que identificar? 962 01:19:59,724 --> 01:20:01,976 Que tipo de acordo est�o oferecendo? 963 01:20:01,976 --> 01:20:05,939 Continue falando, eu digo quando. Vamos ver. 964 01:20:11,819 --> 01:20:13,988 Vejamos os professores da universidade. 965 01:20:26,668 --> 01:20:30,254 Ele... � um cliente. 966 01:20:30,254 --> 01:20:33,424 Compra pra si mesmo. N�o fornece... 967 01:20:34,008 --> 01:20:35,718 eu acho. 968 01:20:37,053 --> 01:20:40,515 Doyle... ainda n�o terminei com voc�. 969 01:20:59,534 --> 01:21:01,411 Sim? Griffin... 970 01:21:01,411 --> 01:21:04,539 Esta � sua pista para assistir Kate Noonan 971 01:21:04,539 --> 01:21:07,750 na performance desta noite de Deirdre das dores. 972 01:21:07,750 --> 01:21:10,295 N�o diga a ningu�m do que estamos falando 973 01:21:11,045 --> 01:21:14,090 e venha direto para a minha casa... 974 01:21:14,090 --> 01:21:17,593 sozinho. Est� claro? 975 01:21:17,593 --> 01:21:19,178 Se tocar nela, eu te mato. 976 01:21:20,096 --> 01:21:21,889 Esse � o esp�rito da pe�a. 977 01:21:22,598 --> 01:21:27,604 Agora Kate tem algo a dizer. 978 01:21:31,608 --> 01:21:33,943 "Vivemos muito, Naisi..." 979 01:21:34,569 --> 01:21:36,863 Kate, vou buscar voc�. 980 01:21:38,740 --> 01:21:40,283 Vamos... 981 01:21:40,283 --> 01:21:42,660 "n�o � de lamentar" 982 01:21:42,660 --> 01:21:46,664 "perdermos a seguran�a do t�mulo" 983 01:21:47,707 --> 01:21:50,293 "enquanto pisamos em sua borda?" 984 01:21:52,337 --> 01:21:53,796 Kate, escuta... 985 01:21:53,796 --> 01:21:55,548 Luke, n�o venha, � uma armadilha. 986 01:21:55,548 --> 01:21:59,552 O papel de uma vida espera. N�o diga a ningu�m. 987 01:22:01,262 --> 01:22:02,764 Merda... 988 01:22:11,272 --> 01:22:14,067 - Sargento detetive... - Agora n�o. 989 01:22:14,067 --> 01:22:17,445 � importante. O traficante identificou outro comprador. 990 01:22:17,445 --> 01:22:18,863 Agora n�o. 991 01:22:18,863 --> 01:22:21,074 Disse que comprou o bastante pra fornecer. 992 01:22:21,950 --> 01:22:23,534 Senhor... 993 01:22:24,994 --> 01:22:26,913 Eu cuido disso. 994 01:22:26,913 --> 01:22:28,498 Kate Noonan. 995 01:22:30,166 --> 01:22:31,751 Onde est� Kate Noonan? 996 01:22:33,211 --> 01:22:35,380 Tem algu�m que vai depor contra o Gorman. 997 01:22:35,380 --> 01:22:38,508 Professor Doyle, Gorman falou com ele quando a esposa morreu. 998 01:22:38,508 --> 01:22:40,718 Doyle � viciado e o principal suspeito. 999 01:22:40,718 --> 01:22:42,178 Cad� a Kate? 1000 01:22:42,178 --> 01:22:43,721 Voc� vai pra cela provis�ria. 1001 01:22:43,721 --> 01:22:46,266 Se n�o sabe onde est�, ele pode ter pego ela. 1002 01:22:47,141 --> 01:22:48,893 Ponham ele numa cela. 1003 01:22:55,525 --> 01:22:57,360 Taylor, volte aqui. 1004 01:22:59,612 --> 01:23:01,197 Pare... 1005 01:23:03,491 --> 01:23:05,076 Volte... 1006 01:23:16,379 --> 01:23:18,381 O �ltimo ato come�a. 1007 01:23:18,381 --> 01:23:22,051 E Kate espera a chegada do seu rei. 1008 01:23:22,051 --> 01:23:23,678 Deixa eu falar com ela. 1009 01:23:23,678 --> 01:23:25,305 Venha sozinho, Jack. 1010 01:23:25,305 --> 01:23:27,724 N�o vamos ter um palco superlotado. 1011 01:23:27,724 --> 01:23:29,517 Direto para o por�o. 1012 01:23:51,623 --> 01:23:53,207 Vamos... 1013 01:24:00,465 --> 01:24:02,759 Voc� me cegou, seu desgra�ado. 1014 01:24:21,778 --> 01:24:25,031 O professor disse que os rem�dios me confundiam, Jack. 1015 01:24:25,531 --> 01:24:28,910 Disse que voc� me deve. Que tem que pagar. 1016 01:24:28,910 --> 01:24:31,955 Se entregue, Ronan. Prometa. 1017 01:24:31,955 --> 01:24:34,290 - Eu vou... eu vou. - Prometa. 1018 01:24:53,268 --> 01:24:55,186 Cody, � o Jack... 1019 01:25:25,341 --> 01:25:27,969 Voc� foi agraciada com a beleza, Kate. 1020 01:25:28,803 --> 01:25:33,182 E a usa para espalhar dor e destruir os cora��es. 1021 01:25:34,100 --> 01:25:38,563 Voc� zomba dos cora��es puros dos homens que a amam. 1022 01:25:40,356 --> 01:25:42,275 E � por isso... 1023 01:25:46,404 --> 01:25:48,406 que deve morrer. 1024 01:26:07,300 --> 01:26:10,094 Vamos... vamos. 1025 01:26:10,762 --> 01:26:14,724 Usei toda a morfina prescrita para a minha esposa. 1026 01:26:15,308 --> 01:26:19,437 Receio que tenha apenas o material sujo 1027 01:26:19,437 --> 01:26:23,232 das ruas para a sua liberta��o, minha querida. 1028 01:26:24,400 --> 01:26:28,071 Estamos interpretando uma nova narrativa. 1029 01:26:28,821 --> 01:26:32,283 Voc� escolher� quem morre. 1030 01:26:33,368 --> 01:26:35,036 O qu�? 1031 01:26:35,036 --> 01:26:39,791 Pode ser o jovem guerreiro, Luke Griffin... 1032 01:26:40,541 --> 01:26:44,420 ou o velho rei, Jack Taylor. 1033 01:26:48,675 --> 01:26:51,636 - Ter� que me matar primeiro. - N�o, n�o... 1034 01:26:51,928 --> 01:26:54,013 N�o precisa dizer nada. 1035 01:26:54,389 --> 01:26:56,933 Saberei pelos seus ador�veis olhos. 1036 01:26:57,892 --> 01:27:00,979 Quem vive, Luke? 1037 01:27:02,146 --> 01:27:03,773 Ou Jack? 1038 01:27:04,983 --> 01:27:08,319 E acredito que j� tenha feito sua escolha. 1039 01:27:08,319 --> 01:27:09,988 N�o, eu n�o escolhi. 1040 01:28:11,174 --> 01:28:13,885 - Ele est� aqui. - Voc� vai ficar bem. 1041 01:28:14,886 --> 01:28:16,554 Atr�s de voc�... 1042 01:28:35,907 --> 01:28:40,912 Seu desgra�ado... 1043 01:28:43,831 --> 01:28:46,960 N�o fa�a isso. Por favor, pare. 1044 01:28:47,961 --> 01:28:52,340 Fique quieta, lutar pode causar complica��es. 1045 01:29:16,614 --> 01:29:20,118 Kate... voc� est� bem? 1046 01:29:21,286 --> 01:29:22,787 Sua majestade... 1047 01:29:24,706 --> 01:29:26,332 suba ao trono. 1048 01:29:29,252 --> 01:29:31,296 Suba ao trono. 1049 01:29:38,219 --> 01:29:40,305 A perfei��o... 1050 01:29:41,931 --> 01:29:43,975 Ela escolheu voc�, Jack. 1051 01:29:44,767 --> 01:29:48,396 No final, ela escolhe o seu rei, 1052 01:29:48,396 --> 01:29:52,400 e morre em seus bra�os. 1053 01:29:54,068 --> 01:29:55,987 Obrigado. 1054 01:29:57,071 --> 01:30:01,409 Obrigado... finalmente. 1055 01:30:02,785 --> 01:30:05,163 Kate? Fique comigo. 1056 01:30:08,666 --> 01:30:10,209 Fique comigo... 1057 01:30:10,209 --> 01:30:13,755 Pare, Jack, acabou... 1058 01:30:13,755 --> 01:30:16,174 S� para se atirar em mim. 1059 01:30:16,174 --> 01:30:20,219 Deixe ela levar suas dores consigo, Jack. 1060 01:30:22,096 --> 01:30:25,433 Deixe a sua m�o acariciar a eternidade. 1061 01:30:26,893 --> 01:30:28,603 E agora... 1062 01:30:28,686 --> 01:30:31,981 a sa�da do dramaturgo. 1063 01:30:48,122 --> 01:30:52,585 Se ela morrer... Deus me ajude, se ela morrer... 1064 01:30:57,465 --> 01:31:01,219 Kate... Kate, voc� est� bem? Isso... 1065 01:31:05,765 --> 01:31:07,558 Olha pra mim... 1066 01:31:07,558 --> 01:31:12,355 Respire. Respire, querida. Isso... 1067 01:31:12,981 --> 01:31:14,607 Voc� vai ficar bem. 1068 01:32:01,613 --> 01:32:03,823 Tem um DVD no computador. 1069 01:32:04,365 --> 01:32:05,825 � relevante. 1070 01:32:45,949 --> 01:32:47,992 Gorman estava muito errado... 1071 01:32:49,035 --> 01:32:51,704 As dores n�o se espalham por belas mulheres 1072 01:32:51,704 --> 01:32:53,957 determinadas, como Deirdre, Isolde, 1073 01:32:53,957 --> 01:32:56,125 Sarah, Karen ou Kate. 1074 01:32:56,918 --> 01:32:59,921 As dores se espalham por desgra�ados como ele. 1075 01:33:00,630 --> 01:33:02,799 Por desgra�ados como eu. 82326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.