All language subtitles for Intruder s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,701 --> 00:00:09,701 - H�t�keskus. - Joku murtautui meille. 2 00:00:11,090 --> 00:00:14,570 - Joku mies. - Oletteko te yksin? 3 00:00:14,730 --> 00:00:18,290 Ei, mieheni ja yst�v�ni ovat my�s t��ll�. 4 00:00:18,530 --> 00:00:22,610 Onko murtautuja viel� siell�? - Ei. Tai siis on. 5 00:00:23,450 --> 00:00:27,450 H�n on... - Yritt�k�� rauhoittua, rouva. 6 00:00:27,530 --> 00:00:31,090 Kertokaa osoite. - 12 Henlade Road. 7 00:00:32,170 --> 00:00:34,250 - Onko se siell� rannalla? - On. 8 00:00:34,490 --> 00:00:37,490 Se murtovaras... Se mies! 9 00:00:37,570 --> 00:00:39,650 Tarvitsetteko ambulanssia? 10 00:00:39,730 --> 00:00:43,730 Onko joku loukkaantunut? - Se mies k�vi mieheni kimppuun. 11 00:00:43,810 --> 00:00:47,890 Yritt�k�� rauhoittua, rouva. - Olen pahoillani... 12 00:00:47,970 --> 00:00:51,610 H�n puukotti. - Poliisi on tulossa. 13 00:01:31,682 --> 00:01:34,562 INTRUDER - KUTSUMATON VIERAS H�t�varjelua? 14 00:01:34,690 --> 00:01:38,890 Ei Brexitin puolesta ��nest�minen tee sinusta rasistia. 15 00:01:38,970 --> 00:01:42,210 Palautetaan ne kotimaahansa. Vitsi, vitsi. 16 00:01:42,290 --> 00:01:46,610 Eiv�t kaikki Brexitin puolesta ��nest�neet ole rasisteja, - 17 00:01:46,690 --> 00:01:49,450 mutta monet ovat. - Ei pid� paikkaansa. 18 00:01:49,610 --> 00:01:52,370 Tutkimusten mukaan pit��. 19 00:01:52,450 --> 00:01:57,690 Brexit ja rasismi ovat usein yhdist�v� tekij� ihmisten v�lill�. 20 00:01:59,170 --> 00:02:01,250 Valitaanko joku toinen talo? 21 00:02:02,130 --> 00:02:04,330 Ei, tuo on sopiva. 22 00:02:06,970 --> 00:02:08,970 Odotetaan puoli tuntia. 23 00:02:10,810 --> 00:02:12,770 Ne menev�t pian nukkumaan. 24 00:02:13,090 --> 00:02:15,570 Voi teit�. Ei t�ss� muuta voi sanoa. 25 00:02:15,810 --> 00:02:18,970 �l� nyt, huvit on nyky��n muutenkin v�hiss�. 26 00:02:19,050 --> 00:02:23,890 Voisin kertoa, mist� niit� l�ytyy, mutta joutuisin tappamaan sinut. 27 00:02:23,970 --> 00:02:27,650 Paikallinen poliisip��llikk� on korruptoitunut. 28 00:02:27,730 --> 00:02:29,530 H�n asuu l�hist�ll�. 29 00:02:29,730 --> 00:02:33,890 Millaista on olla naimisissa oikean journalistin kanssa? 30 00:02:35,570 --> 00:02:37,690 P��sin parempiin naimisiin. 31 00:02:37,770 --> 00:02:41,250 Yliopistossa pyysin tytt�j� ulos Samin puolesta. 32 00:02:41,330 --> 00:02:44,690 Olet viel�kin velkaa minulle. - Ei se ole totta. 33 00:02:45,530 --> 00:02:48,530 Luit sarjakuvia ja leikit pikku-ukoilla. 34 00:02:48,610 --> 00:02:51,010 Pikku-ukoilla vai pikku-ukolla? 35 00:02:51,090 --> 00:02:52,890 Sam n�rtteili, - 36 00:02:52,970 --> 00:02:56,810 kun me muut opeteltiin ryypp��m��n ja iskem��n naisia. 37 00:02:56,890 --> 00:02:58,690 Ei ole totta. 38 00:02:58,770 --> 00:03:02,970 Pelasitko sin� roolipelej�? - N�keeh�n sen naamasta. 39 00:03:03,330 --> 00:03:08,170 Otsa kurtussa niin kuin kaikilla nykymiehill�. 40 00:03:08,250 --> 00:03:11,170 Siksi siemennesteen laatu on laskussa. 41 00:03:11,265 --> 00:03:15,825 - Anna min� hieron niskaasi. - Mit�? 42 00:03:16,570 --> 00:03:20,770 En min� ilman lupaa koske. 43 00:03:20,850 --> 00:03:23,770 J�nnit�t niin, ett� olkap��t on korvissa. 44 00:03:23,850 --> 00:03:25,650 No, olkoon. 45 00:03:25,730 --> 00:03:27,730 Ihan kuin opiskeluaikoina. 46 00:03:46,130 --> 00:03:48,890 - Mit� Angela? - Sammui. 47 00:03:49,690 --> 00:03:52,450 En saanut selville, mik� h�nt� vaivaa. 48 00:03:52,530 --> 00:03:56,290 Varmaan suhde johonkin naimisissa olevaan mieheen. 49 00:03:56,370 --> 00:03:58,850 Olen ihan poikki, menen nukkumaan. 50 00:03:58,930 --> 00:04:00,730 Tulen kohta. 51 00:04:02,890 --> 00:04:04,690 Teen vain v�h�n t�it�. 52 00:04:04,770 --> 00:04:07,770 Et tule s�nkyyn k�nniss�. 53 00:04:18,570 --> 00:04:20,370 Odotetaan viel�. 54 00:08:37,530 --> 00:08:39,410 Hei! 55 00:08:47,690 --> 00:08:49,490 Et mene! 56 00:09:20,418 --> 00:09:22,218 Sam, sin�k� siell�? 57 00:09:38,250 --> 00:09:40,311 Mit� t��ll� tapahtuu? 58 00:10:57,380 --> 00:10:59,380 Min� vain... 59 00:10:59,980 --> 00:11:02,300 Yritin, tuota... 60 00:11:15,860 --> 00:11:17,900 Pit�� soittaa ambulanssi. 61 00:11:21,340 --> 00:11:23,860 - Min� soitan. - Ei, �l�! 62 00:11:25,660 --> 00:11:27,980 Min� puukotin h�nt�. 63 00:11:28,060 --> 00:11:30,540 - H�n tarvitsee ensiapua. - Tied�n. 64 00:11:32,380 --> 00:11:34,300 H�n tarvitsee apua, Sam. 65 00:11:34,380 --> 00:11:36,820 H�n kuoli. 66 00:11:37,500 --> 00:11:39,700 Henki poissa. 67 00:11:48,780 --> 00:11:51,020 Onneksi me selvisimme. 68 00:11:51,580 --> 00:11:53,860 Seh�n t�ss� on t�rkeint�. 69 00:11:57,060 --> 00:11:59,700 Meid�n pit�� ilmoittaa poliisille. 70 00:12:01,540 --> 00:12:03,540 Odota. 71 00:12:05,740 --> 00:12:08,580 Mietit��n ensin juttu l�pi. 72 00:12:09,140 --> 00:12:12,980 Mist� sin� puhut? Meid�n pit�� ilmoittaa poliisille. 73 00:12:13,060 --> 00:12:16,060 Eik�. Anna min� mietin asiaa. 74 00:12:17,100 --> 00:12:19,900 Ole kiltti. Ihan hetki vain. 75 00:12:20,060 --> 00:12:23,180 Meid�n pit�� puhua yhdell� suulla. 76 00:12:23,500 --> 00:12:26,980 H�n murtautui t�nne, ja sin� puolustit itse�si. 77 00:12:30,500 --> 00:12:32,740 Min� puukotin h�nt� selk��n. 78 00:12:34,020 --> 00:12:36,340 - H�n yritti paeta. - Mit� sitten? 79 00:12:36,420 --> 00:12:40,660 Ei h�n k�ynyt kimppuuni. - Min� soitan poliisit. 80 00:12:40,820 --> 00:12:42,620 Et soita! 81 00:12:42,780 --> 00:12:45,820 Soitetaan my�hemmin. Totta kai. 82 00:12:46,020 --> 00:12:49,180 Istu alas. Ole kiltti, Becca. 83 00:12:50,100 --> 00:12:52,220 Istu nyt. 84 00:12:55,060 --> 00:12:57,700 Soitetaan poliisille ja kerrotaan, - 85 00:12:57,780 --> 00:13:01,460 ett� t�nne murtauduttiin ja minun piti puolustautua. 86 00:13:01,540 --> 00:13:03,340 Seh�n on totta. 87 00:13:04,340 --> 00:13:07,380 Ruumis on siirrett�v� ennen poliisin tuloa. 88 00:13:08,340 --> 00:13:11,820 Muuten he tiet�v�t, ett� h�n oli puoliksi ulkona, - 89 00:13:11,900 --> 00:13:15,020 kun vedin h�net takaisin sis��n ja puukotin. 90 00:13:15,100 --> 00:13:17,580 Se ei ole h�t�varjelua, vaan tappo. 91 00:13:18,900 --> 00:13:20,900 Se on ihan selv� juttu. 92 00:13:20,980 --> 00:13:24,500 Kyll� ihminen saa puolustautua omassa kodissaan! 93 00:13:24,580 --> 00:13:26,460 Ei se ollut pakkotilanne! 94 00:13:26,700 --> 00:13:29,100 H�n oli puoliksi ulkona! 95 00:13:30,140 --> 00:13:35,100 Sam on oikeassa. Voimaa saa k�ytt�� vain itsepuolustukseen. 96 00:13:36,060 --> 00:13:38,580 Tai kun uskoo olevansa vaarassa. 97 00:13:39,580 --> 00:13:45,580 Luin lakia vain puoli vuotta, mutta tarkistetaan asia netist�. 98 00:13:46,180 --> 00:13:48,020 Tai kysyt��n Benilt�! 99 00:13:48,100 --> 00:13:51,060 Kukaan ei soita, eik� hae mit��n netist�! 100 00:13:54,300 --> 00:13:56,780 Anteeksi. Olen v�h�n hermostunut. 101 00:13:58,540 --> 00:14:01,180 Kuuntele minua, Becca. 102 00:14:01,460 --> 00:14:03,700 Minulla on ehdotus. 103 00:14:31,540 --> 00:14:33,700 Min� otan painavamman puolen. 104 00:15:04,340 --> 00:15:06,180 Voi helvetti. 105 00:15:06,980 --> 00:15:10,780 Mist� sait mattoveitsen? - Mit�? Vajasta. 106 00:15:11,020 --> 00:15:16,540 Se on is�n vanha veitsi. H�n antoi sen meille vuosia sitten. 107 00:15:55,820 --> 00:15:57,820 Mit� sin� teet? 108 00:16:00,660 --> 00:16:02,660 Autan. 109 00:16:09,540 --> 00:16:13,180 Her�sin varttia yli kolme. 110 00:16:14,260 --> 00:16:16,860 Tai jotain sellaista, en ole varma. 111 00:16:18,180 --> 00:16:21,260 Kuulin, miten joku rikkoi ikkunan. 112 00:16:21,620 --> 00:16:25,780 Murtovarkaat luulivat varmaan, ett� talo oli tyhjill��n. 113 00:16:25,860 --> 00:16:32,180 N�in ett� ulko-ovi oli auki ja matolla oli lasin palasia. 114 00:16:33,860 --> 00:16:38,460 Oliko murtautujia vain yksi? - Kyll�. 115 00:16:40,140 --> 00:16:45,460 En tiennyt, mit� tehd�. Tartuin vaistomaisesti veitseen. 116 00:16:46,140 --> 00:16:50,180 Min� tuota... - Ei mit��n kiirett�. 117 00:16:50,700 --> 00:16:54,300 Murtovaras huitaisi veitsell� Samin kasvoja kohti. 118 00:16:54,380 --> 00:16:58,020 Ei ollut vaihtoehtoja. H�n olisi tappanut Samin. 119 00:17:06,460 --> 00:17:08,700 Min� puukotin h�nt�. 120 00:17:09,540 --> 00:17:11,660 Odottakaa viel�! 121 00:17:13,500 --> 00:17:15,820 Nostin k�den torjuakseni iskun. 122 00:17:18,140 --> 00:17:19,940 Ja h�n viilsi minua. 123 00:17:22,300 --> 00:17:24,180 Meille murtauduttiin! 124 00:17:24,260 --> 00:17:28,860 Joku mies murtautui t�nne... H�n... 125 00:17:28,940 --> 00:17:32,460 Ei, mieheni ja yst�v�ni ovat my�s t��ll�. 126 00:17:34,740 --> 00:17:38,300 Ei, tai kyll�. H�n on... 127 00:17:50,380 --> 00:17:53,700 Kuten sanoin, t�m� on vasta alustava lausunto. 128 00:17:54,307 --> 00:17:58,627 Haastattelemme teid�t viel� perusteellisemmin kamarilla. 129 00:17:58,700 --> 00:18:00,853 Sopiihan se. 130 00:18:58,600 --> 00:19:01,761 Olen Karen Bailey, toimin yhteyshenkil�n�. 131 00:19:15,203 --> 00:19:17,483 Oletteko herra ja rouva Hickey? 132 00:19:20,524 --> 00:19:24,685 Olen Karen Bailey ja toimin jutussa yhteyshenkil�n�. 133 00:19:26,285 --> 00:19:30,966 Min� toimin yhteyshenkil�n� teid�n ja uhrin perheen v�lill�. 134 00:19:31,046 --> 00:19:32,846 En tutki juttua. 135 00:19:32,926 --> 00:19:36,007 Toimin yhteyshenkil�n� teid�n, poliisin - 136 00:19:36,507 --> 00:19:40,247 sek� henkens� menett�neen nuoren miehen perheen v�lill�. 137 00:19:41,288 --> 00:19:46,449 Kaikki osalliset ovat uhreja t�llaisessa tapauksessa. 138 00:19:47,929 --> 00:19:50,289 Teilt� otetaan pian lausunnot, - 139 00:19:50,369 --> 00:19:57,050 mutta jos teill� on kysytt�v��... Ihan mit� vain. 140 00:19:57,571 --> 00:19:59,571 Ottakaa yhteytt� minuun. 141 00:20:08,012 --> 00:20:09,813 Kuka h�n oli? 142 00:20:12,973 --> 00:20:16,734 H�nen nimens� oli Syed Khalil. 143 00:20:47,179 --> 00:20:48,980 Hei, �iti. 144 00:20:50,660 --> 00:20:53,861 Kyll�. Tai tavallaan. 145 00:20:54,261 --> 00:20:57,701 Olen t�iss�. Odota v�h�n. 146 00:21:04,262 --> 00:21:07,663 Miksi olet pystyss�? Heti takaisin vuoteeseen. 147 00:21:08,023 --> 00:21:11,584 Etk�? Niink�? 148 00:21:13,704 --> 00:21:17,305 Voimisteletko l��k�rin k�skyjen mukaan? Ai, jaa. 149 00:21:19,505 --> 00:21:21,465 Minun pit�� menn�. 150 00:21:21,986 --> 00:21:24,666 Min�kin rakastan sinua. Hei sitten. 151 00:21:30,707 --> 00:21:33,388 H�n oli vahvempi kuin milt� n�ytti. 152 00:21:35,668 --> 00:21:39,549 Kun min� tulin paikalle, h�n oli Samin p��ll�. 153 00:21:40,389 --> 00:21:42,709 H�n piti Samin maassa. 154 00:21:44,310 --> 00:21:46,990 Lamppu oli tippunut lattialle. 155 00:21:48,150 --> 00:21:52,631 H�n vaikutti oudolta. Saattoi olla huumeissa. 156 00:21:53,111 --> 00:21:56,552 Tai ehk� se johtui adrenaliinista tai jostain. 157 00:21:57,792 --> 00:21:59,912 H�nell� oli veitsi. 158 00:22:00,672 --> 00:22:06,513 Mies oli Samin p��ll� ja h�nell� oli veitsi. 159 00:22:07,674 --> 00:22:11,034 Tajusin, ett� Rebecca tuli paikalle. 160 00:22:11,874 --> 00:22:15,955 Yritin repi� h�net pois... - ...mutta h�n oli liian vahva. 161 00:22:16,035 --> 00:22:19,676 Poimin ihan vaistonvaraisesti veitsen p�yd�lt�. 162 00:22:23,757 --> 00:22:27,357 Halusin h�net pois mieheni p��lt�. 163 00:22:28,237 --> 00:22:31,558 H�n oli kuin el�in. 164 00:22:50,201 --> 00:22:56,482 Min� toimin yhteyshenkil�n� teid�n ja viranomaisten v�lill�. 165 00:22:57,883 --> 00:22:59,843 En tutki juttua, - 166 00:22:59,923 --> 00:23:05,004 mutta voin v�litt�� tutkijoille hy�dyllisi� tietoja. 167 00:23:05,284 --> 00:23:07,604 Tietoja, joista voi olla apua. 168 00:23:08,324 --> 00:23:12,565 Herra Khalil, voisitteko kertoa, mit� tapahtui, - 169 00:23:13,565 --> 00:23:15,606 kun n�itte Syedin viimeksi. 170 00:23:17,286 --> 00:23:19,686 Kuulitteko, herra Khalil? 171 00:23:22,647 --> 00:23:27,928 H�n meni ulos joka ilta. Olin kamalan huolissani h�nest�. 172 00:23:29,768 --> 00:23:33,129 En halunnut, ett� h�n tuhlaa aikaansa. 173 00:23:34,849 --> 00:23:38,850 H�nen piti tutustua yliopistoihin opiskeluja varten. 174 00:23:39,570 --> 00:23:42,211 K�skin h�net yl�s s�ngyst�. 175 00:23:47,892 --> 00:23:50,252 Min� huusin h�nelle. 176 00:23:52,332 --> 00:23:57,853 Herra Khalil, Syedin ruumis on noudettavissa. 177 00:23:59,374 --> 00:24:02,814 Voitte valmistella... - Miksi n�in pian? 178 00:24:05,175 --> 00:24:07,615 Siell� luultavasti oletettiin, - 179 00:24:07,735 --> 00:24:11,456 ett� haluatte haudata h�net mahdollisimman pian. 180 00:24:12,016 --> 00:24:14,016 Ai, koska olemme muslimeja? 181 00:24:16,257 --> 00:24:20,817 T�rkeint� on selvitt��, mit� pojalleni tapahtui. 182 00:24:22,298 --> 00:24:26,298 Luonnollisesti. Tutkimus tehd��n perusteellisesti, - 183 00:24:26,978 --> 00:24:29,779 mutta ruumis voidaan silti antaa teille. 184 00:24:29,859 --> 00:24:33,980 Voimme odottaa, ett� rikostutkinta saadaan p��t�kseen. 185 00:24:35,700 --> 00:24:41,301 Herra Khalil, kuolemaan ei liittynyt rikosta. 186 00:24:43,781 --> 00:24:46,422 Mik��n ei viittaa sellaiseen. 187 00:24:48,222 --> 00:24:51,463 Sanoitte, ett� poikani k�vi miehen kimppuun. 188 00:24:51,543 --> 00:24:53,503 - Fyysisesti. - Niin. 189 00:24:53,583 --> 00:24:57,024 Ei voi olla. Minun poikani ei tekisi sellaista. 190 00:24:59,104 --> 00:25:01,585 Minun poikani ei ollut sellainen. 191 00:25:28,669 --> 00:25:31,270 "Soita minulle, Sam." 192 00:25:41,552 --> 00:25:45,443 T�ss� se on. "Paikallinen nuori kuoli murron yhteydess�." 193 00:25:45,612 --> 00:25:48,173 "Syed Khalil kuoli murtauduttuaan - 194 00:25:48,308 --> 00:25:51,000 Becksfieldin rannalla olevaan taloon." 195 00:25:51,125 --> 00:25:55,274 "Poliisin mukaan kuolintapaukseen ei liity rikosta." 196 00:25:56,154 --> 00:25:58,435 Eik� siin� muuta sanota? 197 00:25:58,595 --> 00:26:00,595 Silt� vaikuttaa. 198 00:26:00,995 --> 00:26:03,116 Ei t��ll� ole muuta. 199 00:26:06,796 --> 00:26:08,597 "Soita minulle heti!" 200 00:27:24,970 --> 00:27:27,011 Hetki vain. 201 00:27:27,291 --> 00:27:29,731 Sam ja Becs! Ben t��ll�. 202 00:27:35,052 --> 00:27:37,252 Sori, tulin v�h�n etuajassa. 203 00:27:37,332 --> 00:27:41,533 Toin teille v�h�n kahvia ja hyvi� uutisia. 204 00:27:41,893 --> 00:27:44,534 Voitte palata kotiin illalla. 205 00:27:44,774 --> 00:27:51,215 Eik� tekninen tutkinta ole l�yt�nyt mit��n ep�ilytt�v��. 206 00:27:51,815 --> 00:27:56,136 Se tekee mahdollisesta oikeusk�sittelyst� l�pihuutojutun. 207 00:27:56,216 --> 00:27:59,216 En tylsistyt� teit� yksityiskohdilla, - 208 00:27:59,296 --> 00:28:02,377 mutta relevantti lainkohta kuuluu n�in: 209 00:28:04,377 --> 00:28:07,738 "Voimank�ytt� on ollut kohtuullista olettaen, - 210 00:28:07,818 --> 00:28:12,019 ettei se ylimitoitettua olosuhteet huomioiden." 211 00:28:12,802 --> 00:28:16,749 Eih�n se ollut miss��n nimess� ylimitoitettua. 212 00:28:16,907 --> 00:28:18,907 H�nh�n k�vi Samin kimppuun. 213 00:28:19,260 --> 00:28:23,301 Te pelk�sitte henkenne ja terveytenne puolesta. 214 00:28:23,781 --> 00:28:27,261 Laki on siis teid�n puolellanne. 215 00:29:47,683 --> 00:29:49,803 - Haloo? - Onko kaikki kunnossa? 216 00:29:49,876 --> 00:29:51,676 - On, l�hetys tuli. - Hyv�. 217 00:29:53,404 --> 00:29:58,085 Joku murtautui viime y�n� luolan yl�puolella olevaan taloon. 218 00:29:58,952 --> 00:30:02,006 Siit� voi tulla ongelmia. 219 00:30:02,078 --> 00:30:04,983 Lehden mukaan poika k�vi asukkaiden kimppuun. 220 00:30:05,094 --> 00:30:08,135 Ei kannata luottaa huhuihin, eik� lehtiin. 221 00:30:08,769 --> 00:30:12,050 Min� kuulin, ett� murtautujia oli useampia. 222 00:30:12,520 --> 00:30:17,469 Pid� minut ajan tasalla. 223 00:30:58,800 --> 00:31:02,079 Sano soittajille, ett� en halua puhua siit�. 224 00:31:02,959 --> 00:31:06,158 Vaivaako asia sinua? - Ei t�ss� mit��n. 225 00:31:07,438 --> 00:31:09,238 Hyv� homma. 226 00:31:11,837 --> 00:31:13,996 Ei tutkijoihin voi luottaa. 227 00:31:14,076 --> 00:31:18,075 Oletko lukenut CDC:n rokotusohjeet? - En, mutta min�... 228 00:31:18,435 --> 00:31:21,195 Arvasin sen. Pysy linjalla, Margaret. 229 00:31:21,595 --> 00:31:27,273 Tutkimus perustuu tieteellisiin havaintoihin. 230 00:31:28,193 --> 00:31:31,872 Kaikki tutkimus ei noudata tieteellist� metodia. 231 00:31:31,952 --> 00:31:35,311 Kaikki tieto perustuu asiantuntijoiden... 232 00:31:35,631 --> 00:31:39,950 Alan asiantuntijat punnitsevat havaintoja, - 233 00:31:40,030 --> 00:31:42,550 ja vet�v�t niist� johtop��t�ksi�. 234 00:31:44,629 --> 00:31:49,988 Seuraavaksi uutiset ja urheilu, mutta odota linjalla, Margaret. 235 00:31:57,186 --> 00:31:59,945 Se on julkinen salaisuus. 236 00:32:01,265 --> 00:32:06,544 Paikallinen huumerinki. Tai ei oikeastaan edes rinki. 237 00:32:07,184 --> 00:32:10,503 Paikallinen maanviljelij� vet�� sit� yksin. 238 00:32:13,142 --> 00:32:17,301 Miehen nimi on Fitzgerald. H�nell� on pari apuria. 239 00:32:21,100 --> 00:32:24,580 - Poliisip��llikk�... - Warren. 240 00:32:24,859 --> 00:32:29,618 Aivan, ja h�n on my�s sotkeutunut siihen. 241 00:32:30,778 --> 00:32:34,417 En tied�, onko muita poliiseja mukana. 242 00:32:34,537 --> 00:32:37,776 K�vimme yhdess� Rebeccan kanssa kaiken l�pi. 243 00:32:37,856 --> 00:32:39,936 Voimme luottaa l�hteeseen. 244 00:32:40,016 --> 00:32:42,455 Anteeksi, minun pit�� menn�. 245 00:32:42,535 --> 00:32:44,615 Lakiosasto k�y kaiken l�pi, - 246 00:32:44,695 --> 00:32:47,294 mutta juttu on valmis ensi viikolla. 247 00:32:47,374 --> 00:32:49,853 K�yn katsomassa, onko h�n kunnossa. 248 00:32:56,692 --> 00:32:58,931 Hei, Becs. 249 00:33:18,727 --> 00:33:20,726 Voi luoja t�t�! 250 00:33:21,486 --> 00:33:23,445 Helvetti! 251 00:33:28,004 --> 00:33:32,483 Kiitos tuesta, Angela. Olet auttanut kamalasti. 252 00:36:31,441 --> 00:36:33,880 Min� voin tarkastaa paikat. 253 00:36:34,880 --> 00:36:36,999 Mene sin� nukkumaan. 254 00:36:47,237 --> 00:36:49,956 Oletko n�hnyt l�pp�ri�ni? 255 00:36:50,516 --> 00:36:53,075 Siirsit sen sivuun ennen juhlia. 256 00:36:53,675 --> 00:36:56,275 Niin, mutta ei se ole t��ll�. 257 00:36:57,434 --> 00:36:59,914 Ehk� j�tit sen t�ihin. 258 00:37:01,673 --> 00:37:04,993 Voi olla. Tulen kohta per�ss�. 259 00:38:09,017 --> 00:38:11,377 Tiell� on auto parkissa. 260 00:38:13,176 --> 00:38:16,335 Se on ollut siell� siit� asti, kun palasimme. 261 00:38:25,933 --> 00:38:28,453 Ei siit� kannata huolehtia. 262 00:38:38,450 --> 00:38:41,729 - Yrit�n nukkua. - Yrit�. 263 00:38:48,248 --> 00:38:51,167 Kuka l�hett�� tekstareita t�h�n aikaan? 264 00:38:53,007 --> 00:38:56,806 "Soita minulle tai min� soitan Rebeccan puhelimeen." 265 00:38:57,006 --> 00:38:59,165 �iti ja is�. 266 00:39:00,045 --> 00:39:03,724 Pit�� varmaan soittaa heille. - Kello on kohta yksi. 267 00:39:04,284 --> 00:39:06,244 He ovat selv�sti hereill�. 268 00:39:06,763 --> 00:39:11,362 Lupasin soittaa lausuntojen antamisen j�lkeen, mutta unohdin. 269 00:39:42,475 --> 00:39:44,594 Mit� sin� touhuat? 270 00:39:46,394 --> 00:39:48,393 Mit� haluat? 271 00:39:50,553 --> 00:39:52,552 Halusin tiet��, miten voit. 272 00:39:53,112 --> 00:39:55,072 Mit� haluat? 273 00:39:57,191 --> 00:39:59,671 T�m� on ollut ihan kamalaa. 274 00:40:01,350 --> 00:40:04,350 Se on ollut varmasti hirve�mp�� sinulle. 275 00:40:07,269 --> 00:40:10,788 Mutta ehk� t�m� on hyv� asia. 276 00:40:12,308 --> 00:40:14,347 Miten ihmeess�? 277 00:40:19,426 --> 00:40:22,985 Ajattelen koko ajan sit� k�velyretke� rannalla. 278 00:40:23,265 --> 00:40:25,825 Sanoit, ett� se oli ihanaa. 279 00:40:26,464 --> 00:40:31,583 Sanoit itsekin, ett� meid�n on hyv� olla yhdess�. 280 00:40:33,423 --> 00:40:35,862 Mit� sin� haluat, Angela? 281 00:40:38,621 --> 00:40:44,020 Tule huomenna k�ym��n, niin jutellaan tulevaisuudesta. 282 00:40:44,740 --> 00:40:49,299 Huomennako? �l� viitsi! - Hyv�. N�hd��n seitsem�lt�. 283 00:40:56,977 --> 00:40:58,977 Angela! 284 00:41:39,447 --> 00:41:41,406 Mit� heille kuuluu? 285 00:41:42,606 --> 00:41:44,406 Mit�? 286 00:41:45,213 --> 00:41:49,760 Ai, joo. Ovat huolissaan. 287 00:41:52,356 --> 00:41:56,396 Sanoin, ett� soitan heille huomenna. 288 00:41:56,583 --> 00:41:59,543 �l�h�n nyt. Kyll� me p�rj�t��n. 289 00:42:01,156 --> 00:42:04,115 Ei mit��n h�t��. 290 00:42:04,401 --> 00:42:06,960 Ei meill� ole h�t��. 291 00:42:37,113 --> 00:42:38,419 Seuraavassa jaksossa: 292 00:42:38,607 --> 00:42:40,912 Haluan l�pp�rin takaisin. 293 00:42:40,999 --> 00:42:47,158 Jos poliisi alkaa kaivella juttua, he voivat l�yt�� kaikenlaista. 294 00:42:47,351 --> 00:42:49,150 Oliko tuo uhkaus? 295 00:42:49,230 --> 00:42:52,026 Eiv�t he tee mit��n asialle. Sinun pit�� toimia. 296 00:42:52,151 --> 00:42:56,828 Poikani ei olisi murtautunut mihink��n ilman yllytyst�. 297 00:42:57,148 --> 00:43:00,388 H�n vaikutti todella kiinnostuneelta. 298 00:43:00,628 --> 00:43:03,147 Pit�� t�n�ist� h�net liikkeelle. 299 00:43:04,587 --> 00:43:06,466 Tied�n, ett� olet siell�! 300 00:43:06,546 --> 00:43:09,425 Sin� et tuhoa el�m��ni ja avioliittoani! 301 00:43:10,945 --> 00:43:14,060 Angela! - Autoin sinua v��rent�m��n todisteet. 302 00:43:14,260 --> 00:43:18,299 Jos r�j�yt�t t�m�n k�sikranaatin, sin�kin saat k�rsi�. 303 00:43:21,143 --> 00:43:22,943 Olen aina pohtinut, - 304 00:43:23,022 --> 00:43:27,301 tiet�v�tk� pahat ihmiset olevansa sellaisia alusta asti. 305 00:43:27,661 --> 00:43:31,500 Vai uskovatko he olevansa samanlaisia kuin muutkin? 306 00:43:32,300 --> 00:43:35,029 Kyse on pakkotilassa tehdyn teon kohtuullisuudesta. 307 00:43:35,109 --> 00:43:38,828 Miss� vaiheessa ihmisest� tulee kutsumaton vieras? 308 00:43:38,878 --> 00:43:43,428 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.