All language subtitles for Intruder s01e01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,701 --> 00:00:09,701
- H�t�keskus.
- Joku murtautui meille.
2
00:00:11,090 --> 00:00:14,570
- Joku mies.
- Oletteko te yksin?
3
00:00:14,730 --> 00:00:18,290
Ei, mieheni ja
yst�v�ni ovat my�s t��ll�.
4
00:00:18,530 --> 00:00:22,610
Onko murtautuja viel� siell�?
- Ei. Tai siis on.
5
00:00:23,450 --> 00:00:27,450
H�n on...
- Yritt�k�� rauhoittua, rouva.
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,090
Kertokaa osoite.
- 12 Henlade Road.
7
00:00:32,170 --> 00:00:34,250
- Onko se siell� rannalla?
- On.
8
00:00:34,490 --> 00:00:37,490
Se murtovaras... Se mies!
9
00:00:37,570 --> 00:00:39,650
Tarvitsetteko ambulanssia?
10
00:00:39,730 --> 00:00:43,730
Onko joku loukkaantunut?
- Se mies k�vi mieheni kimppuun.
11
00:00:43,810 --> 00:00:47,890
Yritt�k�� rauhoittua, rouva.
- Olen pahoillani...
12
00:00:47,970 --> 00:00:51,610
H�n puukotti.
- Poliisi on tulossa.
13
00:01:31,682 --> 00:01:34,562
INTRUDER - KUTSUMATON VIERAS
H�t�varjelua?
14
00:01:34,690 --> 00:01:38,890
Ei Brexitin puolesta
��nest�minen tee sinusta rasistia.
15
00:01:38,970 --> 00:01:42,210
Palautetaan ne kotimaahansa.
Vitsi, vitsi.
16
00:01:42,290 --> 00:01:46,610
Eiv�t kaikki Brexitin puolesta
��nest�neet ole rasisteja, -
17
00:01:46,690 --> 00:01:49,450
mutta monet ovat.
- Ei pid� paikkaansa.
18
00:01:49,610 --> 00:01:52,370
Tutkimusten mukaan pit��.
19
00:01:52,450 --> 00:01:57,690
Brexit ja rasismi ovat usein
yhdist�v� tekij� ihmisten v�lill�.
20
00:01:59,170 --> 00:02:01,250
Valitaanko joku toinen talo?
21
00:02:02,130 --> 00:02:04,330
Ei, tuo on sopiva.
22
00:02:06,970 --> 00:02:08,970
Odotetaan puoli tuntia.
23
00:02:10,810 --> 00:02:12,770
Ne menev�t pian nukkumaan.
24
00:02:13,090 --> 00:02:15,570
Voi teit�. Ei t�ss� muuta voi sanoa.
25
00:02:15,810 --> 00:02:18,970
�l� nyt, huvit on nyky��n
muutenkin v�hiss�.
26
00:02:19,050 --> 00:02:23,890
Voisin kertoa, mist� niit� l�ytyy,
mutta joutuisin tappamaan sinut.
27
00:02:23,970 --> 00:02:27,650
Paikallinen poliisip��llikk�
on korruptoitunut.
28
00:02:27,730 --> 00:02:29,530
H�n asuu l�hist�ll�.
29
00:02:29,730 --> 00:02:33,890
Millaista on olla naimisissa
oikean journalistin kanssa?
30
00:02:35,570 --> 00:02:37,690
P��sin parempiin naimisiin.
31
00:02:37,770 --> 00:02:41,250
Yliopistossa pyysin
tytt�j� ulos Samin puolesta.
32
00:02:41,330 --> 00:02:44,690
Olet viel�kin velkaa minulle.
- Ei se ole totta.
33
00:02:45,530 --> 00:02:48,530
Luit sarjakuvia
ja leikit pikku-ukoilla.
34
00:02:48,610 --> 00:02:51,010
Pikku-ukoilla vai pikku-ukolla?
35
00:02:51,090 --> 00:02:52,890
Sam n�rtteili, -
36
00:02:52,970 --> 00:02:56,810
kun me muut opeteltiin
ryypp��m��n ja iskem��n naisia.
37
00:02:56,890 --> 00:02:58,690
Ei ole totta.
38
00:02:58,770 --> 00:03:02,970
Pelasitko sin� roolipelej�?
- N�keeh�n sen naamasta.
39
00:03:03,330 --> 00:03:08,170
Otsa kurtussa niin
kuin kaikilla nykymiehill�.
40
00:03:08,250 --> 00:03:11,170
Siksi siemennesteen laatu on laskussa.
41
00:03:11,265 --> 00:03:15,825
- Anna min� hieron niskaasi.
- Mit�?
42
00:03:16,570 --> 00:03:20,770
En min� ilman lupaa koske.
43
00:03:20,850 --> 00:03:23,770
J�nnit�t niin, ett�
olkap��t on korvissa.
44
00:03:23,850 --> 00:03:25,650
No, olkoon.
45
00:03:25,730 --> 00:03:27,730
Ihan kuin opiskeluaikoina.
46
00:03:46,130 --> 00:03:48,890
- Mit� Angela?
- Sammui.
47
00:03:49,690 --> 00:03:52,450
En saanut selville, mik� h�nt� vaivaa.
48
00:03:52,530 --> 00:03:56,290
Varmaan suhde johonkin
naimisissa olevaan mieheen.
49
00:03:56,370 --> 00:03:58,850
Olen ihan poikki, menen nukkumaan.
50
00:03:58,930 --> 00:04:00,730
Tulen kohta.
51
00:04:02,890 --> 00:04:04,690
Teen vain v�h�n t�it�.
52
00:04:04,770 --> 00:04:07,770
Et tule s�nkyyn k�nniss�.
53
00:04:18,570 --> 00:04:20,370
Odotetaan viel�.
54
00:08:37,530 --> 00:08:39,410
Hei!
55
00:08:47,690 --> 00:08:49,490
Et mene!
56
00:09:20,418 --> 00:09:22,218
Sam, sin�k� siell�?
57
00:09:38,250 --> 00:09:40,311
Mit� t��ll� tapahtuu?
58
00:10:57,380 --> 00:10:59,380
Min� vain...
59
00:10:59,980 --> 00:11:02,300
Yritin, tuota...
60
00:11:15,860 --> 00:11:17,900
Pit�� soittaa ambulanssi.
61
00:11:21,340 --> 00:11:23,860
- Min� soitan.
- Ei, �l�!
62
00:11:25,660 --> 00:11:27,980
Min� puukotin h�nt�.
63
00:11:28,060 --> 00:11:30,540
- H�n tarvitsee ensiapua.
- Tied�n.
64
00:11:32,380 --> 00:11:34,300
H�n tarvitsee apua, Sam.
65
00:11:34,380 --> 00:11:36,820
H�n kuoli.
66
00:11:37,500 --> 00:11:39,700
Henki poissa.
67
00:11:48,780 --> 00:11:51,020
Onneksi me selvisimme.
68
00:11:51,580 --> 00:11:53,860
Seh�n t�ss� on t�rkeint�.
69
00:11:57,060 --> 00:11:59,700
Meid�n pit�� ilmoittaa poliisille.
70
00:12:01,540 --> 00:12:03,540
Odota.
71
00:12:05,740 --> 00:12:08,580
Mietit��n ensin juttu l�pi.
72
00:12:09,140 --> 00:12:12,980
Mist� sin� puhut?
Meid�n pit�� ilmoittaa poliisille.
73
00:12:13,060 --> 00:12:16,060
Eik�. Anna min� mietin asiaa.
74
00:12:17,100 --> 00:12:19,900
Ole kiltti. Ihan hetki vain.
75
00:12:20,060 --> 00:12:23,180
Meid�n pit�� puhua yhdell� suulla.
76
00:12:23,500 --> 00:12:26,980
H�n murtautui t�nne,
ja sin� puolustit itse�si.
77
00:12:30,500 --> 00:12:32,740
Min� puukotin h�nt� selk��n.
78
00:12:34,020 --> 00:12:36,340
- H�n yritti paeta.
- Mit� sitten?
79
00:12:36,420 --> 00:12:40,660
Ei h�n k�ynyt kimppuuni.
- Min� soitan poliisit.
80
00:12:40,820 --> 00:12:42,620
Et soita!
81
00:12:42,780 --> 00:12:45,820
Soitetaan my�hemmin. Totta kai.
82
00:12:46,020 --> 00:12:49,180
Istu alas. Ole kiltti, Becca.
83
00:12:50,100 --> 00:12:52,220
Istu nyt.
84
00:12:55,060 --> 00:12:57,700
Soitetaan poliisille ja kerrotaan, -
85
00:12:57,780 --> 00:13:01,460
ett� t�nne murtauduttiin
ja minun piti puolustautua.
86
00:13:01,540 --> 00:13:03,340
Seh�n on totta.
87
00:13:04,340 --> 00:13:07,380
Ruumis on siirrett�v�
ennen poliisin tuloa.
88
00:13:08,340 --> 00:13:11,820
Muuten he tiet�v�t,
ett� h�n oli puoliksi ulkona, -
89
00:13:11,900 --> 00:13:15,020
kun vedin h�net
takaisin sis��n ja puukotin.
90
00:13:15,100 --> 00:13:17,580
Se ei ole h�t�varjelua, vaan tappo.
91
00:13:18,900 --> 00:13:20,900
Se on ihan selv� juttu.
92
00:13:20,980 --> 00:13:24,500
Kyll� ihminen saa
puolustautua omassa kodissaan!
93
00:13:24,580 --> 00:13:26,460
Ei se ollut pakkotilanne!
94
00:13:26,700 --> 00:13:29,100
H�n oli puoliksi ulkona!
95
00:13:30,140 --> 00:13:35,100
Sam on oikeassa. Voimaa saa
k�ytt�� vain itsepuolustukseen.
96
00:13:36,060 --> 00:13:38,580
Tai kun uskoo olevansa vaarassa.
97
00:13:39,580 --> 00:13:45,580
Luin lakia vain puoli vuotta,
mutta tarkistetaan asia netist�.
98
00:13:46,180 --> 00:13:48,020
Tai kysyt��n Benilt�!
99
00:13:48,100 --> 00:13:51,060
Kukaan ei soita,
eik� hae mit��n netist�!
100
00:13:54,300 --> 00:13:56,780
Anteeksi. Olen v�h�n hermostunut.
101
00:13:58,540 --> 00:14:01,180
Kuuntele minua, Becca.
102
00:14:01,460 --> 00:14:03,700
Minulla on ehdotus.
103
00:14:31,540 --> 00:14:33,700
Min� otan painavamman puolen.
104
00:15:04,340 --> 00:15:06,180
Voi helvetti.
105
00:15:06,980 --> 00:15:10,780
Mist� sait mattoveitsen?
- Mit�? Vajasta.
106
00:15:11,020 --> 00:15:16,540
Se on is�n vanha veitsi.
H�n antoi sen meille vuosia sitten.
107
00:15:55,820 --> 00:15:57,820
Mit� sin� teet?
108
00:16:00,660 --> 00:16:02,660
Autan.
109
00:16:09,540 --> 00:16:13,180
Her�sin varttia yli kolme.
110
00:16:14,260 --> 00:16:16,860
Tai jotain sellaista, en ole varma.
111
00:16:18,180 --> 00:16:21,260
Kuulin, miten joku rikkoi ikkunan.
112
00:16:21,620 --> 00:16:25,780
Murtovarkaat luulivat
varmaan, ett� talo oli tyhjill��n.
113
00:16:25,860 --> 00:16:32,180
N�in ett� ulko-ovi oli auki
ja matolla oli lasin palasia.
114
00:16:33,860 --> 00:16:38,460
Oliko murtautujia vain yksi?
- Kyll�.
115
00:16:40,140 --> 00:16:45,460
En tiennyt, mit� tehd�.
Tartuin vaistomaisesti veitseen.
116
00:16:46,140 --> 00:16:50,180
Min� tuota...
- Ei mit��n kiirett�.
117
00:16:50,700 --> 00:16:54,300
Murtovaras huitaisi
veitsell� Samin kasvoja kohti.
118
00:16:54,380 --> 00:16:58,020
Ei ollut vaihtoehtoja.
H�n olisi tappanut Samin.
119
00:17:06,460 --> 00:17:08,700
Min� puukotin h�nt�.
120
00:17:09,540 --> 00:17:11,660
Odottakaa viel�!
121
00:17:13,500 --> 00:17:15,820
Nostin k�den torjuakseni iskun.
122
00:17:18,140 --> 00:17:19,940
Ja h�n viilsi minua.
123
00:17:22,300 --> 00:17:24,180
Meille murtauduttiin!
124
00:17:24,260 --> 00:17:28,860
Joku mies murtautui t�nne... H�n...
125
00:17:28,940 --> 00:17:32,460
Ei, mieheni ja
yst�v�ni ovat my�s t��ll�.
126
00:17:34,740 --> 00:17:38,300
Ei, tai kyll�. H�n on...
127
00:17:50,380 --> 00:17:53,700
Kuten sanoin, t�m�
on vasta alustava lausunto.
128
00:17:54,307 --> 00:17:58,627
Haastattelemme teid�t viel�
perusteellisemmin kamarilla.
129
00:17:58,700 --> 00:18:00,853
Sopiihan se.
130
00:18:58,600 --> 00:19:01,761
Olen Karen Bailey,
toimin yhteyshenkil�n�.
131
00:19:15,203 --> 00:19:17,483
Oletteko herra ja rouva Hickey?
132
00:19:20,524 --> 00:19:24,685
Olen Karen Bailey ja
toimin jutussa yhteyshenkil�n�.
133
00:19:26,285 --> 00:19:30,966
Min� toimin yhteyshenkil�n�
teid�n ja uhrin perheen v�lill�.
134
00:19:31,046 --> 00:19:32,846
En tutki juttua.
135
00:19:32,926 --> 00:19:36,007
Toimin yhteyshenkil�n�
teid�n, poliisin -
136
00:19:36,507 --> 00:19:40,247
sek� henkens� menett�neen
nuoren miehen perheen v�lill�.
137
00:19:41,288 --> 00:19:46,449
Kaikki osalliset ovat
uhreja t�llaisessa tapauksessa.
138
00:19:47,929 --> 00:19:50,289
Teilt� otetaan pian lausunnot, -
139
00:19:50,369 --> 00:19:57,050
mutta jos teill� on kysytt�v��...
Ihan mit� vain.
140
00:19:57,571 --> 00:19:59,571
Ottakaa yhteytt� minuun.
141
00:20:08,012 --> 00:20:09,813
Kuka h�n oli?
142
00:20:12,973 --> 00:20:16,734
H�nen nimens� oli Syed Khalil.
143
00:20:47,179 --> 00:20:48,980
Hei, �iti.
144
00:20:50,660 --> 00:20:53,861
Kyll�. Tai tavallaan.
145
00:20:54,261 --> 00:20:57,701
Olen t�iss�. Odota v�h�n.
146
00:21:04,262 --> 00:21:07,663
Miksi olet pystyss�?
Heti takaisin vuoteeseen.
147
00:21:08,023 --> 00:21:11,584
Etk�? Niink�?
148
00:21:13,704 --> 00:21:17,305
Voimisteletko l��k�rin
k�skyjen mukaan? Ai, jaa.
149
00:21:19,505 --> 00:21:21,465
Minun pit�� menn�.
150
00:21:21,986 --> 00:21:24,666
Min�kin rakastan sinua. Hei sitten.
151
00:21:30,707 --> 00:21:33,388
H�n oli vahvempi kuin milt� n�ytti.
152
00:21:35,668 --> 00:21:39,549
Kun min� tulin paikalle,
h�n oli Samin p��ll�.
153
00:21:40,389 --> 00:21:42,709
H�n piti Samin maassa.
154
00:21:44,310 --> 00:21:46,990
Lamppu oli tippunut lattialle.
155
00:21:48,150 --> 00:21:52,631
H�n vaikutti oudolta.
Saattoi olla huumeissa.
156
00:21:53,111 --> 00:21:56,552
Tai ehk� se johtui
adrenaliinista tai jostain.
157
00:21:57,792 --> 00:21:59,912
H�nell� oli veitsi.
158
00:22:00,672 --> 00:22:06,513
Mies oli Samin p��ll�
ja h�nell� oli veitsi.
159
00:22:07,674 --> 00:22:11,034
Tajusin, ett� Rebecca tuli paikalle.
160
00:22:11,874 --> 00:22:15,955
Yritin repi� h�net pois...
- ...mutta h�n oli liian vahva.
161
00:22:16,035 --> 00:22:19,676
Poimin ihan vaistonvaraisesti
veitsen p�yd�lt�.
162
00:22:23,757 --> 00:22:27,357
Halusin h�net pois mieheni p��lt�.
163
00:22:28,237 --> 00:22:31,558
H�n oli kuin el�in.
164
00:22:50,201 --> 00:22:56,482
Min� toimin yhteyshenkil�n�
teid�n ja viranomaisten v�lill�.
165
00:22:57,883 --> 00:22:59,843
En tutki juttua, -
166
00:22:59,923 --> 00:23:05,004
mutta voin v�litt��
tutkijoille hy�dyllisi� tietoja.
167
00:23:05,284 --> 00:23:07,604
Tietoja, joista voi olla apua.
168
00:23:08,324 --> 00:23:12,565
Herra Khalil, voisitteko
kertoa, mit� tapahtui, -
169
00:23:13,565 --> 00:23:15,606
kun n�itte Syedin viimeksi.
170
00:23:17,286 --> 00:23:19,686
Kuulitteko, herra Khalil?
171
00:23:22,647 --> 00:23:27,928
H�n meni ulos joka ilta.
Olin kamalan huolissani h�nest�.
172
00:23:29,768 --> 00:23:33,129
En halunnut, ett� h�n tuhlaa aikaansa.
173
00:23:34,849 --> 00:23:38,850
H�nen piti tutustua
yliopistoihin opiskeluja varten.
174
00:23:39,570 --> 00:23:42,211
K�skin h�net yl�s s�ngyst�.
175
00:23:47,892 --> 00:23:50,252
Min� huusin h�nelle.
176
00:23:52,332 --> 00:23:57,853
Herra Khalil, Syedin
ruumis on noudettavissa.
177
00:23:59,374 --> 00:24:02,814
Voitte valmistella...
- Miksi n�in pian?
178
00:24:05,175 --> 00:24:07,615
Siell� luultavasti oletettiin, -
179
00:24:07,735 --> 00:24:11,456
ett� haluatte haudata
h�net mahdollisimman pian.
180
00:24:12,016 --> 00:24:14,016
Ai, koska olemme muslimeja?
181
00:24:16,257 --> 00:24:20,817
T�rkeint� on selvitt��,
mit� pojalleni tapahtui.
182
00:24:22,298 --> 00:24:26,298
Luonnollisesti. Tutkimus
tehd��n perusteellisesti, -
183
00:24:26,978 --> 00:24:29,779
mutta ruumis
voidaan silti antaa teille.
184
00:24:29,859 --> 00:24:33,980
Voimme odottaa, ett�
rikostutkinta saadaan p��t�kseen.
185
00:24:35,700 --> 00:24:41,301
Herra Khalil, kuolemaan
ei liittynyt rikosta.
186
00:24:43,781 --> 00:24:46,422
Mik��n ei viittaa sellaiseen.
187
00:24:48,222 --> 00:24:51,463
Sanoitte, ett� poikani
k�vi miehen kimppuun.
188
00:24:51,543 --> 00:24:53,503
- Fyysisesti.
- Niin.
189
00:24:53,583 --> 00:24:57,024
Ei voi olla.
Minun poikani ei tekisi sellaista.
190
00:24:59,104 --> 00:25:01,585
Minun poikani ei ollut sellainen.
191
00:25:28,669 --> 00:25:31,270
"Soita minulle, Sam."
192
00:25:41,552 --> 00:25:45,443
T�ss� se on. "Paikallinen
nuori kuoli murron yhteydess�."
193
00:25:45,612 --> 00:25:48,173
"Syed Khalil kuoli murtauduttuaan -
194
00:25:48,308 --> 00:25:51,000
Becksfieldin rannalla olevaan taloon."
195
00:25:51,125 --> 00:25:55,274
"Poliisin mukaan
kuolintapaukseen ei liity rikosta."
196
00:25:56,154 --> 00:25:58,435
Eik� siin� muuta sanota?
197
00:25:58,595 --> 00:26:00,595
Silt� vaikuttaa.
198
00:26:00,995 --> 00:26:03,116
Ei t��ll� ole muuta.
199
00:26:06,796 --> 00:26:08,597
"Soita minulle heti!"
200
00:27:24,970 --> 00:27:27,011
Hetki vain.
201
00:27:27,291 --> 00:27:29,731
Sam ja Becs! Ben t��ll�.
202
00:27:35,052 --> 00:27:37,252
Sori, tulin v�h�n etuajassa.
203
00:27:37,332 --> 00:27:41,533
Toin teille v�h�n kahvia
ja hyvi� uutisia.
204
00:27:41,893 --> 00:27:44,534
Voitte palata kotiin illalla.
205
00:27:44,774 --> 00:27:51,215
Eik� tekninen tutkinta ole
l�yt�nyt mit��n ep�ilytt�v��.
206
00:27:51,815 --> 00:27:56,136
Se tekee mahdollisesta
oikeusk�sittelyst� l�pihuutojutun.
207
00:27:56,216 --> 00:27:59,216
En tylsistyt� teit� yksityiskohdilla, -
208
00:27:59,296 --> 00:28:02,377
mutta relevantti lainkohta kuuluu n�in:
209
00:28:04,377 --> 00:28:07,738
"Voimank�ytt� on
ollut kohtuullista olettaen, -
210
00:28:07,818 --> 00:28:12,019
ettei se ylimitoitettua
olosuhteet huomioiden."
211
00:28:12,802 --> 00:28:16,749
Eih�n se ollut miss��n
nimess� ylimitoitettua.
212
00:28:16,907 --> 00:28:18,907
H�nh�n k�vi Samin kimppuun.
213
00:28:19,260 --> 00:28:23,301
Te pelk�sitte henkenne
ja terveytenne puolesta.
214
00:28:23,781 --> 00:28:27,261
Laki on siis teid�n puolellanne.
215
00:29:47,683 --> 00:29:49,803
- Haloo?
- Onko kaikki kunnossa?
216
00:29:49,876 --> 00:29:51,676
- On, l�hetys tuli.
- Hyv�.
217
00:29:53,404 --> 00:29:58,085
Joku murtautui viime y�n�
luolan yl�puolella olevaan taloon.
218
00:29:58,952 --> 00:30:02,006
Siit� voi tulla ongelmia.
219
00:30:02,078 --> 00:30:04,983
Lehden mukaan poika
k�vi asukkaiden kimppuun.
220
00:30:05,094 --> 00:30:08,135
Ei kannata luottaa
huhuihin, eik� lehtiin.
221
00:30:08,769 --> 00:30:12,050
Min� kuulin,
ett� murtautujia oli useampia.
222
00:30:12,520 --> 00:30:17,469
Pid� minut ajan tasalla.
223
00:30:58,800 --> 00:31:02,079
Sano soittajille,
ett� en halua puhua siit�.
224
00:31:02,959 --> 00:31:06,158
Vaivaako asia sinua?
- Ei t�ss� mit��n.
225
00:31:07,438 --> 00:31:09,238
Hyv� homma.
226
00:31:11,837 --> 00:31:13,996
Ei tutkijoihin voi luottaa.
227
00:31:14,076 --> 00:31:18,075
Oletko lukenut CDC:n rokotusohjeet?
- En, mutta min�...
228
00:31:18,435 --> 00:31:21,195
Arvasin sen. Pysy linjalla, Margaret.
229
00:31:21,595 --> 00:31:27,273
Tutkimus perustuu
tieteellisiin havaintoihin.
230
00:31:28,193 --> 00:31:31,872
Kaikki tutkimus ei noudata
tieteellist� metodia.
231
00:31:31,952 --> 00:31:35,311
Kaikki tieto perustuu
asiantuntijoiden...
232
00:31:35,631 --> 00:31:39,950
Alan asiantuntijat
punnitsevat havaintoja, -
233
00:31:40,030 --> 00:31:42,550
ja vet�v�t niist� johtop��t�ksi�.
234
00:31:44,629 --> 00:31:49,988
Seuraavaksi uutiset ja urheilu,
mutta odota linjalla, Margaret.
235
00:31:57,186 --> 00:31:59,945
Se on julkinen salaisuus.
236
00:32:01,265 --> 00:32:06,544
Paikallinen huumerinki.
Tai ei oikeastaan edes rinki.
237
00:32:07,184 --> 00:32:10,503
Paikallinen maanviljelij�
vet�� sit� yksin.
238
00:32:13,142 --> 00:32:17,301
Miehen nimi on Fitzgerald.
H�nell� on pari apuria.
239
00:32:21,100 --> 00:32:24,580
- Poliisip��llikk�...
- Warren.
240
00:32:24,859 --> 00:32:29,618
Aivan, ja h�n on
my�s sotkeutunut siihen.
241
00:32:30,778 --> 00:32:34,417
En tied�, onko muita poliiseja mukana.
242
00:32:34,537 --> 00:32:37,776
K�vimme yhdess�
Rebeccan kanssa kaiken l�pi.
243
00:32:37,856 --> 00:32:39,936
Voimme luottaa l�hteeseen.
244
00:32:40,016 --> 00:32:42,455
Anteeksi, minun pit�� menn�.
245
00:32:42,535 --> 00:32:44,615
Lakiosasto k�y kaiken l�pi, -
246
00:32:44,695 --> 00:32:47,294
mutta juttu on valmis ensi viikolla.
247
00:32:47,374 --> 00:32:49,853
K�yn katsomassa, onko h�n kunnossa.
248
00:32:56,692 --> 00:32:58,931
Hei, Becs.
249
00:33:18,727 --> 00:33:20,726
Voi luoja t�t�!
250
00:33:21,486 --> 00:33:23,445
Helvetti!
251
00:33:28,004 --> 00:33:32,483
Kiitos tuesta, Angela.
Olet auttanut kamalasti.
252
00:36:31,441 --> 00:36:33,880
Min� voin tarkastaa paikat.
253
00:36:34,880 --> 00:36:36,999
Mene sin� nukkumaan.
254
00:36:47,237 --> 00:36:49,956
Oletko n�hnyt l�pp�ri�ni?
255
00:36:50,516 --> 00:36:53,075
Siirsit sen sivuun ennen juhlia.
256
00:36:53,675 --> 00:36:56,275
Niin, mutta ei se ole t��ll�.
257
00:36:57,434 --> 00:36:59,914
Ehk� j�tit sen t�ihin.
258
00:37:01,673 --> 00:37:04,993
Voi olla. Tulen kohta per�ss�.
259
00:38:09,017 --> 00:38:11,377
Tiell� on auto parkissa.
260
00:38:13,176 --> 00:38:16,335
Se on ollut siell�
siit� asti, kun palasimme.
261
00:38:25,933 --> 00:38:28,453
Ei siit� kannata huolehtia.
262
00:38:38,450 --> 00:38:41,729
- Yrit�n nukkua.
- Yrit�.
263
00:38:48,248 --> 00:38:51,167
Kuka l�hett�� tekstareita t�h�n aikaan?
264
00:38:53,007 --> 00:38:56,806
"Soita minulle tai min�
soitan Rebeccan puhelimeen."
265
00:38:57,006 --> 00:38:59,165
�iti ja is�.
266
00:39:00,045 --> 00:39:03,724
Pit�� varmaan soittaa heille.
- Kello on kohta yksi.
267
00:39:04,284 --> 00:39:06,244
He ovat selv�sti hereill�.
268
00:39:06,763 --> 00:39:11,362
Lupasin soittaa lausuntojen
antamisen j�lkeen, mutta unohdin.
269
00:39:42,475 --> 00:39:44,594
Mit� sin� touhuat?
270
00:39:46,394 --> 00:39:48,393
Mit� haluat?
271
00:39:50,553 --> 00:39:52,552
Halusin tiet��, miten voit.
272
00:39:53,112 --> 00:39:55,072
Mit� haluat?
273
00:39:57,191 --> 00:39:59,671
T�m� on ollut ihan kamalaa.
274
00:40:01,350 --> 00:40:04,350
Se on ollut varmasti
hirve�mp�� sinulle.
275
00:40:07,269 --> 00:40:10,788
Mutta ehk� t�m� on hyv� asia.
276
00:40:12,308 --> 00:40:14,347
Miten ihmeess�?
277
00:40:19,426 --> 00:40:22,985
Ajattelen koko ajan
sit� k�velyretke� rannalla.
278
00:40:23,265 --> 00:40:25,825
Sanoit, ett� se oli ihanaa.
279
00:40:26,464 --> 00:40:31,583
Sanoit itsekin, ett�
meid�n on hyv� olla yhdess�.
280
00:40:33,423 --> 00:40:35,862
Mit� sin� haluat, Angela?
281
00:40:38,621 --> 00:40:44,020
Tule huomenna k�ym��n,
niin jutellaan tulevaisuudesta.
282
00:40:44,740 --> 00:40:49,299
Huomennako? �l� viitsi!
- Hyv�. N�hd��n seitsem�lt�.
283
00:40:56,977 --> 00:40:58,977
Angela!
284
00:41:39,447 --> 00:41:41,406
Mit� heille kuuluu?
285
00:41:42,606 --> 00:41:44,406
Mit�?
286
00:41:45,213 --> 00:41:49,760
Ai, joo. Ovat huolissaan.
287
00:41:52,356 --> 00:41:56,396
Sanoin, ett� soitan heille huomenna.
288
00:41:56,583 --> 00:41:59,543
�l�h�n nyt. Kyll� me p�rj�t��n.
289
00:42:01,156 --> 00:42:04,115
Ei mit��n h�t��.
290
00:42:04,401 --> 00:42:06,960
Ei meill� ole h�t��.
291
00:42:37,113 --> 00:42:38,419
Seuraavassa jaksossa:
292
00:42:38,607 --> 00:42:40,912
Haluan l�pp�rin takaisin.
293
00:42:40,999 --> 00:42:47,158
Jos poliisi alkaa kaivella juttua,
he voivat l�yt�� kaikenlaista.
294
00:42:47,351 --> 00:42:49,150
Oliko tuo uhkaus?
295
00:42:49,230 --> 00:42:52,026
Eiv�t he tee mit��n asialle.
Sinun pit�� toimia.
296
00:42:52,151 --> 00:42:56,828
Poikani ei olisi murtautunut
mihink��n ilman yllytyst�.
297
00:42:57,148 --> 00:43:00,388
H�n vaikutti todella kiinnostuneelta.
298
00:43:00,628 --> 00:43:03,147
Pit�� t�n�ist� h�net liikkeelle.
299
00:43:04,587 --> 00:43:06,466
Tied�n, ett� olet siell�!
300
00:43:06,546 --> 00:43:09,425
Sin� et tuhoa
el�m��ni ja avioliittoani!
301
00:43:10,945 --> 00:43:14,060
Angela!
- Autoin sinua v��rent�m��n todisteet.
302
00:43:14,260 --> 00:43:18,299
Jos r�j�yt�t t�m�n k�sikranaatin,
sin�kin saat k�rsi�.
303
00:43:21,143 --> 00:43:22,943
Olen aina pohtinut, -
304
00:43:23,022 --> 00:43:27,301
tiet�v�tk� pahat ihmiset
olevansa sellaisia alusta asti.
305
00:43:27,661 --> 00:43:31,500
Vai uskovatko he olevansa
samanlaisia kuin muutkin?
306
00:43:32,300 --> 00:43:35,029
Kyse on pakkotilassa
tehdyn teon kohtuullisuudesta.
307
00:43:35,109 --> 00:43:38,828
Miss� vaiheessa ihmisest�
tulee kutsumaton vieras?
308
00:43:38,878 --> 00:43:43,428
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24110