Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,480 --> 00:00:49,960
Anything goes
2
00:00:57,400 --> 00:00:59,767
Anything goes
3
00:01:17,400 --> 00:01:20,404
Anything goes
4
00:02:40,720 --> 00:02:42,609
Anything goes
5
00:03:01,400 --> 00:03:02,890
Be careful.
6
00:03:17,400 --> 00:03:20,688
You never said you spoke my language, Dr Jones.
7
00:03:20,688 --> 00:03:23,281
Only on special occasions.
8
00:03:23,281 --> 00:03:27,565
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:27,565 --> 00:03:29,524
You know I did.
10
00:03:29,524 --> 00:03:34,248
Last night, one of your boys tried to get Nurhachi without paying.
11
00:03:34,248 --> 00:03:38,161
- You have insulted my son.
- No, you have insulted me.
12
00:03:39,360 --> 00:03:41,601
I spared his life.
13
00:03:41,601 --> 00:03:44,531
Aren't you going to introduce us?
14
00:03:47,280 --> 00:03:51,171
This is Willie Scott. This is Indiana Jones,
15
00:03:51,171 --> 00:03:53,601
the famous archaeologist.
16
00:03:53,601 --> 00:03:58,203
I thought they were funny little men searching for their mommies.
17
00:03:58,203 --> 00:03:59,686
Mummies.
18
00:03:59,686 --> 00:04:02,804
Dr Jones found Nurhachi for me
19
00:04:02,804 --> 00:04:07,085
and he's going to deliver him...now.
20
00:04:07,085 --> 00:04:10,045
Say, who is this Nurhachi?
21
00:04:10,680 --> 00:04:13,684
Put the gun away, sonny.
22
00:04:15,640 --> 00:04:20,362
I suggest you give me what you owe me, or "anything goes".
23
00:04:30,560 --> 00:04:32,528
Open it.
24
00:04:37,840 --> 00:04:41,890
The diamond, Lao. The deal was for the diamond.
25
00:05:04,160 --> 00:05:05,120
Oh, Lao!
26
00:05:09,840 --> 00:05:11,126
Your health.
27
00:05:11,126 --> 00:05:16,087
Lao, he put two holes in my dress from Paris.
28
00:05:16,087 --> 00:05:18,248
Sit down!
29
00:05:20,960 --> 00:05:25,090
Now, you bring me Nurhachi.
30
00:05:25,800 --> 00:05:27,086
My pleasure.
31
00:05:27,086 --> 00:05:30,124
Who on earth is this Nurhachi?
32
00:05:34,080 --> 00:05:36,048
Here he is.
33
00:05:38,760 --> 00:05:41,445
This Nurhachi's a real small guy.
34
00:05:44,680 --> 00:05:48,321
Inside are the remains of Nurhachi,
35
00:05:48,321 --> 00:05:51,842
first emperor of Manchu dynasty.
36
00:05:52,480 --> 00:05:55,051
Welcome home, old boy.
37
00:06:03,680 --> 00:06:07,002
And now, you give me the diamond.
38
00:06:08,080 --> 00:06:13,041
Are you trying to develop a sense of humour, or am I going deaf?
39
00:06:17,200 --> 00:06:19,885
- Wlhat's that?
- Antidote.
40
00:06:21,000 --> 00:06:25,483
- To what?
- The poison you just drank, Dr Jones.
41
00:06:29,880 --> 00:06:32,690
The poison works fast, Dr Jones.
42
00:06:41,320 --> 00:06:45,564
- Lao!
- You keep the girl, I find another.
43
00:06:49,800 --> 00:06:53,088
- Good service here.
- That's not a waiter.
44
00:06:53,088 --> 00:06:57,968
Wu Han's an old friend. Game's not over, Lao. Antidote.
45
00:07:12,960 --> 00:07:14,564
Indy!
46
00:07:17,600 --> 00:07:21,400
- Don't worry, I'll get you outta here.
- Not this time.
47
00:07:22,440 --> 00:07:27,606
I've followed you on many adventures, but into the great unknown mystery
48
00:07:27,606 --> 00:07:30,406
I go first, Indy.
49
00:07:32,920 --> 00:07:37,881
Don't be sad, Dr Jones. You will soon be joining him.
50
00:07:43,360 --> 00:07:45,840
Too much to drink, Dr Jones?
51
00:08:35,800 --> 00:08:37,086
Oh, nuts.
52
00:08:47,000 --> 00:08:49,571
- The antidote!
- Where�s the diamond?
53
00:09:23,200 --> 00:09:25,202
Stay there!
54
00:10:04,680 --> 00:10:06,250
Come on.
55
00:10:07,800 --> 00:10:10,644
I don't wanna die!
56
00:10:20,600 --> 00:10:22,568
Who are you?
57
00:10:26,160 --> 00:10:29,323
Wow, holy smoke! Crash landing!
58
00:10:30,040 --> 00:10:32,247
Short Round, step on it!
59
00:10:32,247 --> 00:10:35,205
OK, Dr Jones. Hold on to your potatoes!
60
00:10:35,205 --> 00:10:38,609
There's a kid driving the car.
61
00:10:57,920 --> 00:11:00,446
- Where�s the antidote?
- I just met you.
62
00:11:00,446 --> 00:11:03,803
- Gimme!
- I'm not that kind of girl!
63
00:11:03,803 --> 00:11:08,767
Hey, Dr Jones. No time for love. \/\le got company.
64
00:11:11,560 --> 00:11:13,289
I hope you choke.
65
00:11:17,640 --> 00:11:19,608
No shooting!
66
00:11:33,280 --> 00:11:35,203
OK, you asked for it.
67
00:11:55,400 --> 00:11:56,686
This is fun.
68
00:11:58,280 --> 00:12:00,248
Here, hold this.
69
00:12:05,040 --> 00:12:07,008
Where�s my gun?
70
00:12:07,008 --> 00:12:10,886
- Where�s my gun?
- I burnt my fingers and I cracked a nail!
71
00:12:20,000 --> 00:12:21,923
Dr Jones, I'm Weber.
72
00:12:21,923 --> 00:12:25,647
I spoke with your assistant. \/\le've secured three seats.
73
00:12:25,647 --> 00:12:30,767
Unfortunately, you will be riding on a cargo of live poultry.
74
00:12:30,767 --> 00:12:34,601
- Is he kidding?
- Madam, it was short notice.
75
00:12:34,601 --> 00:12:38,771
Aren't you Willie Scott, the famous American vocalist?
76
00:12:40,560 --> 00:12:42,722
I owe you a gin.
77
00:12:50,400 --> 00:12:52,971
Nice try, Lao Che.
78
00:12:57,680 --> 00:13:00,047
Goodbye, Dr Jones.
79
00:13:35,640 --> 00:13:38,246
What are you, a lion tamer?
80
00:13:38,246 --> 00:13:44,561
I'm allowing you to tag along, so why don't you give your mouth a rest?
81
00:13:44,561 --> 00:13:46,250
OK, doll?
82
00:13:46,250 --> 00:13:52,004
What do you mean, tag along? You can't keep your eyes off me!
83
00:13:52,004 --> 00:13:53,770
Oh, yeah?
84
00:15:25,520 --> 00:15:26,965
Oh, no.
85
00:15:27,800 --> 00:15:30,087
Oh, no. Mister!
86
00:15:30,087 --> 00:15:34,126
- Mister, wake up, please.
- You call him Dr Jones, doll.
87
00:15:34,126 --> 00:15:37,529
Dr Jones. Wake up, please.
88
00:15:37,529 --> 00:15:40,291
- Are We there already? Good.
- No.
89
00:15:43,640 --> 00:15:45,881
No one's flying the plane!
90
00:15:47,360 --> 00:15:49,806
They've all gone.
91
00:15:52,360 --> 00:15:54,806
You know how to fly, don't you?
92
00:15:54,806 --> 00:15:57,651
No. Do you?
93
00:15:57,651 --> 00:15:59,968
How hard can it be?
94
00:15:59,968 --> 00:16:03,562
Altimeter, OK. Airspeed, OK.
95
00:16:03,562 --> 00:16:05,364
Fuel.
96
00:16:06,000 --> 00:16:07,525
Fuel.
97
00:16:07,525 --> 00:16:08,775
Fuel!
98
00:16:22,360 --> 00:16:24,761
- We got a problem.
- Dr Jones!
99
00:16:24,761 --> 00:16:28,248
- Shorty?
- Dr Jones, no more parachutes.
100
00:16:30,080 --> 00:16:33,846
Shorty, give me a hand. Move the box.
101
00:16:40,160 --> 00:16:41,810
Shorty, get our stuff.
102
00:16:46,720 --> 00:16:51,442
A boat? We're not sinking, we're crashing!
103
00:16:51,442 --> 00:16:53,449
Grab on, Shorty.
104
00:16:53,449 --> 00:16:56,041
- Grab on!
- I can't breathe.
105
00:17:34,360 --> 00:17:36,647
Slow it down.
106
00:17:37,600 --> 00:17:40,444
That wasn't so bad, was it?
107
00:17:53,400 --> 00:17:55,846
Put on the brakes!
108
00:17:57,480 --> 00:18:01,804
I hate the water, and I hate being wet.
109
00:18:01,804 --> 00:18:04,571
- And I hate you!
- Good.
110
00:18:32,520 --> 00:18:35,888
All right, Shorty. You OK?
111
00:18:44,280 --> 00:18:46,851
Where are we, anyway?
112
00:18:51,640 --> 00:18:53,688
- India.
- How do you know?
113
00:20:41,280 --> 00:20:44,921
I sure hope this means dinner. I'm starving.
114
00:20:45,920 --> 00:20:47,490
Thank you.
115
00:20:54,320 --> 00:20:56,561
I can't eat this.
116
00:20:57,800 --> 00:21:01,407
That's more than they eat in a week. They're starving.
117
00:21:02,200 --> 00:21:05,966
- I'm sorry, you can have it...
- Eat it.
118
00:21:07,240 --> 00:21:08,605
I'm not hungry.
119
00:21:10,480 --> 00:21:15,611
You're insulting them and embarrassing me. Eat it.
120
00:21:16,160 --> 00:21:18,288
- Eat it.
- Eat.
121
00:21:31,880 --> 00:21:34,451
Bad news coming.
122
00:21:34,451 --> 00:21:38,122
Can you give us a guide to take us to Delhi?
123
00:21:38,122 --> 00:21:43,486
- I have to get back to my university.
- Yes, Sajnu will guide you.
124
00:21:46,040 --> 00:21:50,967
On the way to Delhi, you will stop at Pankot.
125
00:21:52,240 --> 00:21:56,290
- That's not on the way.
- You'll go to Pankot Palace.
126
00:21:56,290 --> 00:21:59,324
- I thought it was deserted.
- No.
127
00:21:59,324 --> 00:22:02,205
There is a new Maharajah,
128
00:22:02,205 --> 00:22:07,088
and again the palace has the power of the dark light.
129
00:22:07,088 --> 00:22:11,001
It is that place kill my people.
130
00:22:11,640 --> 00:22:15,611
- What has happened here?
- The evil start in Pankot.
131
00:22:19,760 --> 00:22:22,969
...it moves darkness...
132
00:22:24,880 --> 00:22:27,008
...over all country.
133
00:22:27,008 --> 00:22:29,646
Over all country.
134
00:22:29,646 --> 00:22:31,922
The evil?
135
00:22:34,560 --> 00:22:37,564
- What evil?
- See? Bad news.
136
00:22:37,564 --> 00:22:41,082
You listen to So Wah Mu, you live longer.
137
00:22:42,840 --> 00:22:46,049
They came from palace
138
00:22:46,049 --> 00:22:51,007
and took Sivalinga from our village.
139
00:22:51,007 --> 00:22:56,206
- Took what?
- A sacred stone that protects the village.
140
00:22:56,206 --> 00:22:59,051
It is why Siva brought you here.
141
00:23:08,480 --> 00:23:12,530
We weren't brought here. Our plane crashed.
142
00:23:13,080 --> 00:23:16,721
- It crashed.
- No, no.
143
00:23:16,721 --> 00:23:21,528
We prayed to Siva to help us find the stone.
144
00:23:23,120 --> 00:23:28,126
It was Siva who made you fall from sky.
145
00:23:29,040 --> 00:23:32,681
So you will go to Pankot Palace
146
00:23:32,681 --> 00:23:37,647
to find Sivalinga and bring back to us.
147
00:23:37,647 --> 00:23:38,497
Bring back to us.
148
00:23:45,440 --> 00:23:49,286
Dr Jones, did they make the plane crash to get you here?
149
00:23:49,286 --> 00:23:53,121
No, it's just a ghost story. Don't worry about it.
150
00:23:57,160 --> 00:23:59,527
They took the stone from here.
151
00:24:03,840 --> 00:24:07,765
Was the stone smooth, like a rock from a sacred river?
152
00:24:07,765 --> 00:24:10,725
- Yes.
- With three lines across it?
153
00:24:10,725 --> 00:24:13,764
Representing the three levels of the universe?
154
00:24:13,764 --> 00:24:16,850
I've seen stones like the one you lost.
155
00:24:16,850 --> 00:24:20,647
Why would Maharajah take the stone from here?
156
00:24:20,647 --> 00:24:25,050
They say We must pray to their evil god.
157
00:24:25,050 --> 00:24:28,403
We say We will not.
158
00:24:28,403 --> 00:24:33,162
How could one rock destroy a whole village?
159
00:24:37,120 --> 00:24:42,968
When the stone was taken, the wells dried up and the river turned to sand.
160
00:24:46,200 --> 00:24:52,207
The crops were swallowed by the earth and the animals turned to dust.
161
00:24:52,207 --> 00:24:55,802
One night, there was a fire in the fields.
162
00:24:55,802 --> 00:25:01,962
The men went to fight it. When they came back, the women were crying.
163
00:25:11,640 --> 00:25:13,881
Children...
164
00:25:13,881 --> 00:25:16,845
He says they stole their children.
165
00:26:04,200 --> 00:26:06,931
Sankara. Sankara.
166
00:26:38,680 --> 00:26:40,444
Sankara.
167
00:26:55,240 --> 00:26:59,484
Little boy escape from the evil palace.
168
00:26:59,484 --> 00:27:04,129
Many other children still there. What We do, Dr Jones?
169
00:27:12,080 --> 00:27:14,686
What do you think?
170
00:27:14,686 --> 00:27:19,204
Somebody believes the good luck rock from this village
171
00:27:19,204 --> 00:27:21,607
is one of the lost Sankara stones.
172
00:27:21,607 --> 00:27:26,328
- What is Sankara?
- Fortune and glory, kid.
173
00:27:27,800 --> 00:27:30,121
Fortune and glory.
174
00:27:52,560 --> 00:27:55,370
Willie, quit monkeying around on that thing.
175
00:28:04,240 --> 00:28:08,404
Wait a second, Indy! I can't go to Delhi like this.
176
00:28:08,404 --> 00:28:12,241
We're not going to Delhi, we're going to Pankot Palace.
177
00:28:12,840 --> 00:28:16,367
I can't go to Pankot, I'm a singer.
178
00:28:16,367 --> 00:28:20,451
I need to call my agent. Is there a phone, anybody?
179
00:29:09,280 --> 00:29:12,090
Quit complaining. This is expensive stuff.
180
00:29:14,000 --> 00:29:18,164
Come to America with me, We get job in circus. You like that?
181
00:29:18,164 --> 00:29:21,967
You're my best friend.
182
00:29:23,120 --> 00:29:25,407
Ooh, what big birds.
183
00:29:26,280 --> 00:29:31,810
Those aren't big birds, sweetheart, they're giant vampire bats.
184
00:29:31,810 --> 00:29:33,060
Bats?
185
00:29:41,480 --> 00:29:44,165
Pipe down, this doesn't hurt.
186
00:29:44,165 --> 00:29:48,046
Know what you really need? You really need a bath.
187
00:29:59,640 --> 00:30:01,881
Very funny.
188
00:30:03,520 --> 00:30:04,931
All wet.
189
00:30:05,760 --> 00:30:08,604
I was happy in Shanghai.
190
00:30:09,360 --> 00:30:12,170
I had a little house and a garden.
191
00:30:13,560 --> 00:30:16,769
My friends were rich, We went to parties.
192
00:30:16,769 --> 00:30:20,203
I hate being outside!
193
00:30:21,960 --> 00:30:25,521
I'm a singer, I could lose my voice.
194
00:30:27,400 --> 00:30:29,368
We'll camp here tonight.
195
00:30:31,440 --> 00:30:33,090
Cut it out.
196
00:30:38,680 --> 00:30:41,001
- Well?
- Two Sixes.
197
00:30:41,001 --> 00:30:46,491
Three aces. I win. Two more games, I have all your money.
198
00:30:47,800 --> 00:30:50,770
It's poker, Shorty, anything can happen.
199
00:30:50,770 --> 00:30:55,807
- Where did you find your bodyguard?
- I didn't, I caught him.
200
00:30:55,807 --> 00:30:59,800
- What?
- His family were killed by the Japanese.
201
00:30:59,800 --> 00:31:05,450
He was living rough. I caught him picking my pocket. Didn't I, Short Stuff?
202
00:31:08,880 --> 00:31:12,248
The biggest trouble with her is the noise.
203
00:31:18,880 --> 00:31:23,090
You cheat, Dr Jones. You take four cards.
204
00:31:25,560 --> 00:31:28,370
You pay now.
205
00:31:28,370 --> 00:31:31,211
- It was a mistake.
- I'm little, you cheat big.
206
00:31:32,520 --> 00:31:36,002
Dr Jones, you cheat. You owe me ten cents.
207
00:31:37,000 --> 00:31:38,650
Look at this.
208
00:31:41,360 --> 00:31:43,567
You accuse me of cheating?
209
00:31:49,880 --> 00:31:53,601
You make me poor. Play with you, no fun.
210
00:31:53,601 --> 00:31:56,849
- I quit.
- I quit too.
211
00:31:56,849 --> 00:32:00,761
This entire place is crawling with living things.
212
00:32:00,761 --> 00:32:06,649
- That's why they call it the jungle.
- God, what else is out there?
213
00:32:11,400 --> 00:32:13,004
Willie, Willie...
214
00:32:13,004 --> 00:32:16,044
Is that short for something?
215
00:32:16,044 --> 00:32:19,562
Willie is my professional name, Indiana.
216
00:32:19,562 --> 00:32:22,286
Hey, lady, you call him Dr Jones.
217
00:32:22,286 --> 00:32:24,881
My professional name.
218
00:32:26,080 --> 00:32:29,971
Why drag us to this deserted palace? Fortune and glory?
219
00:32:29,971 --> 00:32:32,481
Fortune and glory.
220
00:32:35,400 --> 00:32:38,324
This is from an old manuscript.
221
00:32:38,324 --> 00:32:42,844
This pictograph represents Sankara, a priest.
222
00:32:43,400 --> 00:32:45,721
Gentle, this is centuries old.
223
00:32:45,721 --> 00:32:49,129
- Is that writing?
- Yeah, Sanskrit.
224
00:32:49,129 --> 00:32:52,563
- Cut it out.
- From the legend of Sankara.
225
00:32:52,563 --> 00:32:56,162
He climbs Mount Kailasa to meet Siva, the Hindu god.
226
00:32:56,162 --> 00:32:59,045
That's Siva? \/\lhat's he handing the priest?
227
00:32:59,880 --> 00:33:04,647
Rocks. He told him to go forth and combat evil.
228
00:33:04,647 --> 00:33:08,811
He gave him five sacred stones with magical properties.
229
00:33:08,811 --> 00:33:10,570
Magic rocks?
230
00:33:10,570 --> 00:33:15,163
My grandpa was a magician, he always had a rabbit in his pocket.
231
00:33:15,163 --> 00:33:18,523
He made a lot of kids happy and died poor.
232
00:33:18,523 --> 00:33:24,204
Magic rocks, fortune and glory... Sweet dreams, Dr Jones.
233
00:33:24,204 --> 00:33:28,849
Where are you going? I'd sleep closer, if I were you.
234
00:33:31,240 --> 00:33:34,164
I'd be safer sleeping with a snake.
235
00:33:36,200 --> 00:33:38,328
I said cut it out!
236
00:33:42,640 --> 00:33:44,961
I hate that elephant.
237
00:34:12,040 --> 00:34:14,327
Indy, look!
238
00:34:14,327 --> 00:34:18,081
I see it, Shorty. That's it, Pankot Palace.
239
00:35:33,160 --> 00:35:35,970
Dr Jones, what you look at?
240
00:35:35,970 --> 00:35:38,128
Don't come up here.
241
00:35:50,600 --> 00:35:54,491
Oh, Indy! They're stealing our rides.
242
00:35:55,160 --> 00:35:57,447
We walk from here.
243
00:36:32,000 --> 00:36:36,608
- Hello.
- I should say you look rather lost.
244
00:36:36,608 --> 00:36:40,850
But where in the world would you three look at home?
245
00:36:40,850 --> 00:36:45,443
We're not lost, we're going to Delhi. This is Miss Scott.
246
00:36:45,443 --> 00:36:48,530
- This is Mr Round.
- Short Round.
247
00:36:48,530 --> 00:36:50,961
I'm Indiana Jones.
248
00:36:50,961 --> 00:36:53,686
Dr Jones, the eminent archaeologist?
249
00:36:53,686 --> 00:36:56,247
Hard to believe, isn't it?
250
00:36:56,247 --> 00:37:00,445
I first heard your name when I was up at Oxford.
251
00:37:00,445 --> 00:37:05,726
I'm Chattar Lal, Prime Minister to His Highness, the Maharajah of Pankot.
252
00:37:05,726 --> 00:37:09,970
- I'm enchanted.
- Thank you very much.
253
00:37:09,970 --> 00:37:12,640
Welcome to Pankot Palace.
254
00:37:15,480 --> 00:37:18,290
Enchanted, huh?
255
00:37:27,920 --> 00:37:30,571
Shorty, where's my razor?
256
00:37:53,920 --> 00:37:58,130
We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors.
257
00:37:58,130 --> 00:38:01,642
- This is Captain...
- Blumburtt, 11th Poona Rifles.
258
00:38:01,642 --> 00:38:05,845
- And you are Dr Jones, I presume?
- I am, Captain.
259
00:38:05,845 --> 00:38:09,726
The Captain's troops are on a routine inspection tour.
260
00:38:09,726 --> 00:38:13,322
The British enjoy inspecting us at their convenience.
261
00:38:13,322 --> 00:38:18,401
I do hope that it is not inconvenient to you, sir?
262
00:38:18,401 --> 00:38:21,365
The British worry so about their empire.
263
00:38:21,365 --> 00:38:24,291
Makes us feel like well cared for children.
264
00:38:34,240 --> 00:38:36,766
You look beautiful.
265
00:38:36,766 --> 00:38:39,167
The Maharajah's swimming in loot.
266
00:38:39,167 --> 00:38:42,842
Maybe it wasn't such a bad idea coming here after all.
267
00:38:42,842 --> 00:38:45,168
You look like a princess.
268
00:38:45,168 --> 00:38:49,001
Mr Lal, what do they call the Maharajah's wife?
269
00:38:49,001 --> 00:38:51,680
His Highness has not yet taken a wife.
270
00:38:51,680 --> 00:38:55,646
Interesting. Maybe he hasn�t found the right woman.
271
00:39:09,040 --> 00:39:15,525
His Supreme Highness, guardian of Pankot tradition,
272
00:39:15,525 --> 00:39:18,769
the Maharajah of Pankot,
273
00:39:18,769 --> 00:39:21,964
Zalim Singh.
274
00:39:42,000 --> 00:39:45,482
That's the Maharajah? A kid?
275
00:39:47,720 --> 00:39:50,451
Maybe he like older women.
276
00:39:58,240 --> 00:40:02,404
Captain Blumburtt was telling me the history of the palace,
277
00:40:02,404 --> 00:40:05,126
the importance it played in the mutiny.
278
00:40:05,126 --> 00:40:10,486
It seems the British never forget the mutiny of 1857.
279
00:40:10,486 --> 00:40:13,729
I think that other events, before the mutiny,
280
00:40:13,729 --> 00:40:17,322
a century before, in Clive's time, are more interesting.
281
00:40:17,322 --> 00:40:19,841
What events, Dr Jones?
282
00:40:19,841 --> 00:40:22,930
If memory serves, this area, this province,
283
00:40:22,930 --> 00:40:26,886
was the center of activity for the Thuggee.
284
00:40:28,320 --> 00:40:32,689
- Snake surprise.
- What's the surprise?
285
00:40:41,800 --> 00:40:47,603
Dr Jones, the Thuggee cult has been dead for nearly a century.
286
00:40:47,603 --> 00:40:54,046
Yes. Thuggee was an obscenity that worshipped Kali with human sacrifices.
287
00:40:55,480 --> 00:40:58,324
The British army nicely did away with them.
288
00:41:00,560 --> 00:41:03,689
I suppose stories of the Thuggee die hard.
289
00:41:03,689 --> 00:41:06,042
There are no stories any more.
290
00:41:06,640 --> 00:41:10,929
I'm not so sure. We came from a small village.
291
00:41:10,929 --> 00:41:16,729
The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil.
292
00:41:16,729 --> 00:41:22,165
Village stories, Dr Jones. They're just fear and folklore.
293
00:41:23,280 --> 00:41:25,681
You're worrying Captain Blumburtt.
294
00:41:26,360 --> 00:41:31,730
Not worried, Mr Prime Minister, just interested.
295
00:41:46,600 --> 00:41:53,006
- What, are you not eating?
- I had bugs for lunch.
296
00:41:57,280 --> 00:41:59,282
Give me your hat.
297
00:42:00,440 --> 00:42:03,046
- Why?
- So I can puke in it.
298
00:42:05,080 --> 00:42:08,926
The villagers told us Pankot Palace had taken something.
299
00:42:08,926 --> 00:42:15,082
Dr Jones, in our country it is not usual for a guest to insult his host.
300
00:42:16,320 --> 00:42:20,211
I'm sorry. I thought We were talking about folklore.
301
00:42:20,211 --> 00:42:25,611
Excuse me, sir. Do you have anything simple, like soup?
302
00:42:25,611 --> 00:42:28,770
What exactly was it they say was stolen?
303
00:42:30,280 --> 00:42:32,726
A sacred rock.
304
00:42:34,120 --> 00:42:38,011
You see, Captain? A rock.
305
00:42:51,160 --> 00:42:53,731
Something connected...
306
00:42:53,731 --> 00:42:58,050
...the villagers' rock and the legend of the Sankara stones.
307
00:42:58,050 --> 00:43:02,131
Dr Jones, we're all vulnerable to vicious rumours.
308
00:43:02,319 --> 00:43:08,362
I remember that in Honduras you were accused of being a grave robber.
309
00:43:08,362 --> 00:43:11,484
The newspapers exaggerated the incident.
310
00:43:11,484 --> 00:43:16,368
Didn't the Sultan of Madagascar threaten to cut your head off?
311
00:43:16,368 --> 00:43:19,928
- No, not my head.
- Then your hands, perhaps?
312
00:43:19,928 --> 00:43:22,851
It wasn't my hands, it was my...
313
00:43:22,851 --> 00:43:26,647
- My misunderstanding.
- Exactly what We have here.
314
00:43:26,647 --> 00:43:30,162
I have heard the evil stories of the Thuggee cult.
315
00:43:30,840 --> 00:43:33,525
I thought they were told to frighten children.
316
00:43:33,525 --> 00:43:37,167
Later I learnt the Thuggee cult was once real
317
00:43:37,167 --> 00:43:39,931
and did unspeakable things.
318
00:43:39,931 --> 00:43:43,488
I'm ashamed of what happened here so long ago,
319
00:43:43,488 --> 00:43:48,641
and I assure you this will never happen again in my kingdom.
320
00:43:49,720 --> 00:43:54,487
Have I offended you? Then I am sorry.
321
00:44:04,120 --> 00:44:06,646
Ah, dessert.
322
00:44:18,680 --> 00:44:21,081
Chilled monkey brains.
323
00:44:34,960 --> 00:44:39,124
I think I'll just check on Willie.
324
00:44:39,124 --> 00:44:41,721
That's all you better do.
325
00:44:42,840 --> 00:44:47,402
- Tell me later what happen.
- Amscray.
326
00:44:55,360 --> 00:44:58,569
I've got something for you.
327
00:44:59,280 --> 00:45:02,921
There's nothing you have that I could possibly want.
328
00:45:02,921 --> 00:45:03,641
Right.
329
00:45:16,960 --> 00:45:21,329
You're a very nice man. Maybe you could be my palace slave.
330
00:45:30,880 --> 00:45:33,611
Wear your jewels to bed, Princess?
331
00:45:33,611 --> 00:45:35,165
Yeah.
332
00:45:36,920 --> 00:45:39,890
And nothing else. That shock you?
333
00:45:39,890 --> 00:45:44,165
Nothing shocks me, I'm a scientist.
334
00:45:45,440 --> 00:45:50,162
- So do you do a lot of research?
- Always.
335
00:45:50,162 --> 00:45:54,649
What sort of research would you do on me?
336
00:45:56,160 --> 00:46:00,404
- Nocturnal activities.
- What cream I put on my face?
337
00:46:00,404 --> 00:46:03,604
- What position I sleep in?
- Mating customs.
338
00:46:03,604 --> 00:46:07,600
- Love rituals?
- Primitive sexual practices.
339
00:46:07,600 --> 00:46:10,963
- So you're an authority?
- Years of fieldwork.
340
00:46:20,360 --> 00:46:26,208
I don't blame you for being sore at me. I can be hard to handle.
341
00:46:26,208 --> 00:46:32,089
- I've had worse.
- But you'll never have better.
342
00:46:33,480 --> 00:46:35,084
I don't know.
343
00:46:35,084 --> 00:46:39,365
I mustn't prejudice my experiment. I'll let you know in the morning.
344
00:46:40,200 --> 00:46:45,286
Why, you conceited ape. I'm not that easy.
345
00:46:46,360 --> 00:46:48,601
I'm not that easy either.
346
00:46:48,601 --> 00:46:52,521
You're too used to getting your own way.
347
00:46:53,480 --> 00:46:57,565
And you're too proud to admit you're crazy about me, Dr Jones!
348
00:46:58,360 --> 00:47:01,045
If you want me, you know where I am.
349
00:47:01,045 --> 00:47:04,961
You'll be back over here in five minutes.
350
00:47:04,961 --> 00:47:10,644
- I'll be asleep in five minutes.
- Five. You know it. I know it.
351
00:47:24,720 --> 00:47:26,484
Five minutes.
352
00:47:28,480 --> 00:47:30,164
Four and a half.
353
00:48:21,960 --> 00:48:23,883
"Palace slave"...
354
00:48:24,600 --> 00:48:26,807
"Nocturnal activities"...
355
00:48:28,280 --> 00:48:30,089
I'm a conceited ape?
356
00:48:30,089 --> 00:48:32,886
"I'll tell you in the morning"...
357
00:48:33,600 --> 00:48:35,250
I can't believe it.
358
00:48:35,250 --> 00:48:36,851
He's not coming.
359
00:48:37,440 --> 00:48:42,480
She's not coming. I can't believe I'm not going.
360
00:49:02,000 --> 00:49:06,005
Indiana Jones. This is one night you'll never forget!
361
00:49:06,005 --> 00:49:10,091
This is the night I slipped right through your fingers.
362
00:49:11,040 --> 00:49:14,010
Sleep tight, and pleasant dreams.
363
00:49:16,960 --> 00:49:19,361
I could've been your greatest adventure.
364
00:49:29,720 --> 00:49:31,882
Dr Jones, your whip.
365
00:49:51,600 --> 00:49:54,604
Shorty, turn off the switch.
366
00:49:59,440 --> 00:50:00,851
Oh, Indy.
367
00:50:02,320 --> 00:50:04,402
Be gentle with me.
368
00:50:10,800 --> 00:50:12,450
I'm here.
369
00:50:23,760 --> 00:50:27,401
- There's nobody here.
- No, I'm here.
370
00:50:27,401 --> 00:50:30,968
Indy, you're acting awfully strange.
371
00:50:55,280 --> 00:50:58,329
Hey, I'm right here.
372
00:51:09,800 --> 00:51:13,885
"Follow in the footsteps of Siva."
373
00:51:13,885 --> 00:51:14,079
U
374
00:51:14,079 --> 00:51:16,082
What does that mean?
375
00:51:18,720 --> 00:51:21,849
"Do not betray his truth."
376
00:51:21,849 --> 00:51:24,407
Shorty, go get our stuff.
377
00:51:52,400 --> 00:51:54,971
Stay behind me, Short Round.
378
00:51:54,971 --> 00:52:00,041
Step where I step and don't touch anything.
379
00:52:10,880 --> 00:52:14,089
I step where you step. I touch nothing.
380
00:52:15,400 --> 00:52:16,970
Indy!
381
00:52:37,040 --> 00:52:42,001
- I step on something.
- Yeah, there's something on the ground.
382
00:52:42,001 --> 00:52:44,726
Feel like step on fortune cookies.
383
00:52:45,520 --> 00:52:48,126
It's not fortune cookies.
384
00:52:49,680 --> 00:52:51,648
Let me take a look.
385
00:53:04,600 --> 00:53:08,446
- That's no cookie.
- it's all right, I got it.
386
00:53:11,960 --> 00:53:13,724
Go! There, go.
387
00:53:51,880 --> 00:53:56,647
Stop. Look, just stand up against the wall, will you?
388
00:54:10,720 --> 00:54:13,883
You said to stand against the wall.
389
00:54:13,883 --> 00:54:17,687
- Not my fault!
- Willie, we're in trouble.
390
00:54:18,320 --> 00:54:19,160
Willie.
391
00:54:20,920 --> 00:54:23,526
Bet I get all dirty again.
392
00:54:23,526 --> 00:54:26,200
Get down here, we're in trouble!
393
00:54:26,760 --> 00:54:29,240
Trouble? What sort of...
394
00:54:44,320 --> 00:54:49,281
- This is serious.
- There are two dead people down here.
395
00:54:49,281 --> 00:54:52,290
There's gonna be two more here. Hurry!
396
00:54:52,290 --> 00:54:55,723
I've almost had enough of you two.
397
00:54:55,723 --> 00:55:00,642
- What's the rush?
- Long story. Hurry or you won't hear it.
398
00:55:02,080 --> 00:55:05,368
Ooh, God. What is this?
399
00:55:07,280 --> 00:55:11,046
Indy, what is this? I can't see a thing.
400
00:55:12,080 --> 00:55:14,765
- Hurry!
- All right!
401
00:55:14,765 --> 00:55:17,691
Oh, I broke a nail.
402
00:55:30,120 --> 00:55:33,329
- Willie, hurry!
- They're in my hair.
403
00:55:33,329 --> 00:55:35,045
Shut up, Willie!
404
00:55:36,680 --> 00:55:40,730
- Indy, let me in!
- No, let us out!
405
00:55:40,730 --> 00:55:43,810
- Shut up!
- They're all over me.
406
00:55:45,200 --> 00:55:48,170
- There must be a fulcrum release.
- A what?
407
00:55:48,170 --> 00:55:52,081
- A handle for the door.
- No, just square holes.
408
00:55:52,081 --> 00:55:54,806
Go to the right hole.
409
00:55:54,806 --> 00:55:57,446
Hurry, Willie!
410
00:56:02,960 --> 00:56:05,611
The other one, the one on your right.
411
00:56:05,611 --> 00:56:09,885
There's slime inside. I can't do it.
412
00:56:10,520 --> 00:56:13,251
You can do it. Feel inside.
413
00:56:17,000 --> 00:56:19,685
- You feel inside!
- Do it now!
414
00:56:19,685 --> 00:56:20,435
OK!
415
00:56:30,040 --> 00:56:35,171
Willie...we are going to die!
416
00:56:36,000 --> 00:56:37,650
It's soft.
417
00:56:39,880 --> 00:56:42,042
It's moving.
418
00:56:49,160 --> 00:56:50,924
Got it!
419
00:57:04,280 --> 00:57:08,444
Get them off me, they're all over me!
420
00:57:14,520 --> 00:57:17,046
It wasn't me, it's her!
421
00:57:18,400 --> 00:57:21,404
- Come on, get out!
- Go, move!
422
00:57:40,000 --> 00:57:40,250
U
423
00:58:20,800 --> 00:58:24,168
it's a Thuggee ceremony. They're worshipping Kali.
424
01:00:51,240 --> 01:00:52,810
He's still alive.
425
01:03:14,840 --> 01:03:20,131
The rock they took from the village. it's one of the Sankara stones.
426
01:03:27,240 --> 01:03:29,368
Why they glow like that?
427
01:03:31,120 --> 01:03:36,047
The legend says when the rocks are together, the diamonds will glow.
428
01:03:37,160 --> 01:03:38,810
Diamonds?
429
01:03:38,810 --> 01:03:40,159
- Diamonds?
- Diamonds.
430
01:03:40,159 --> 01:03:41,127
- Diamonds?
- Diamonds.
431
01:03:58,960 --> 01:04:03,921
You two stay up here and keep quiet. Shorty, keep an eye on her.
432
01:04:03,921 --> 01:04:06,771
- Where are you going?
- Down there.
433
01:04:06,771 --> 01:04:11,807
- Are you crazy?
- I'm not leaving without the stones.
434
01:04:11,807 --> 01:04:14,810
You'll die chasing after fortune and glory.
435
01:04:14,810 --> 01:04:15,770
Maybe...
436
01:04:17,680 --> 01:04:19,728
...but not today.
437
01:05:31,080 --> 01:05:33,048
Be careful.
438
01:06:40,160 --> 01:06:42,049
Where�s he going?
439
01:06:49,280 --> 01:06:52,090
Run, Willie, run!
440
01:08:21,600 --> 01:08:23,887
Dr Jones!
441
01:08:25,240 --> 01:08:29,245
I keep telling you, you listen me more, you live longer.
442
01:08:29,245 --> 01:08:32,205
Please, let me die.
443
01:08:33,640 --> 01:08:38,043
I pray to Siva, "Let me die," but I do not.
444
01:08:38,920 --> 01:08:42,481
Now the evil of Kali take me.
445
01:08:43,400 --> 01:08:47,041
- How?
- They'll make me drink the blood of Kali.
446
01:08:47,041 --> 01:08:50,323
I'll fall into the black sleep of the Kali Ma.
447
01:08:50,323 --> 01:08:53,922
- What is that?
- We become like them.
448
01:08:56,640 --> 01:09:00,122
We'll be alive, but like a nightmare.
449
01:09:00,122 --> 01:09:03,403
You drink blood, you not wake up.
450
01:09:15,040 --> 01:09:18,647
You were caught trying to steal the Sankara stones.
451
01:09:19,680 --> 01:09:22,365
There were five stones in the beginning.
452
01:09:22,365 --> 01:09:27,441
Over centuries they were dispersed by wars. Sold off by thieves like you.
453
01:09:27,441 --> 01:09:30,530
Thieves like me? Hah!
454
01:09:30,530 --> 01:09:33,485
You're still missing two.
455
01:09:33,485 --> 01:09:37,651
A century ago, when the British made a bloody raid on this temple,
456
01:09:37,651 --> 01:09:41,845
a priest hid the last two stones here in the catacombs.
457
01:09:41,845 --> 01:09:45,886
So that's what you've got these slaves digging for?
458
01:09:45,886 --> 01:09:50,927
- They're innocent children.
- They mine gems to support our cause.
459
01:09:50,927 --> 01:09:54,169
They also Search for the last two stones.
460
01:09:55,960 --> 01:09:59,362
Soon We will have all the five Sankara stones
461
01:09:59,362 --> 01:10:02,370
and the Thuggees will be all-powerful.
462
01:10:02,370 --> 01:10:05,211
What a vivid imagination.
463
01:10:10,080 --> 01:10:13,641
You don't believe me?
464
01:10:14,520 --> 01:10:17,808
You will, Dr Jones.
465
01:10:19,080 --> 01:10:23,130
You will become a true believer.
466
01:10:39,680 --> 01:10:40,430
Hi.
467
01:11:04,840 --> 01:11:08,208
Dr Jones! Don't drink, it's bad.
468
01:11:09,240 --> 01:11:11,049
Spit it out!
469
01:12:02,120 --> 01:12:05,727
You dare not do that.
470
01:12:23,280 --> 01:12:26,170
Leave him alone, you bastards!
471
01:12:35,280 --> 01:12:39,569
The British will be slaughtered. Then We will overrun the Muslims.
472
01:12:39,569 --> 01:12:42,331
Then the Hebrew god will fall.
473
01:12:43,040 --> 01:12:47,250
And then the Christian god will be cast down and forgotten.
474
01:12:48,280 --> 01:12:51,124
Soon, Kali Ma will rule the world.
475
01:12:57,440 --> 01:13:00,410
Dr Jones...
476
01:14:38,680 --> 01:14:41,286
Kali Ma protects us.
477
01:14:41,286 --> 01:14:44,370
We are her children.
478
01:14:44,370 --> 01:14:48,246
We pledge our devotion with an offering of flesh...
479
01:14:48,246 --> 01:14:50,204
What are you doing?
480
01:14:53,240 --> 01:14:55,322
...and blood.
481
01:15:03,600 --> 01:15:09,004
Your friend has seen and she has heard.
482
01:15:09,004 --> 01:15:11,851
Now she will not talk.
483
01:15:21,000 --> 01:15:24,561
I won't have anything nice to say about this place.
484
01:15:24,561 --> 01:15:30,051
Indy, for God's sakes, help me! \/\lhat's the matter with you?
485
01:16:17,080 --> 01:16:18,650
Come.
486
01:16:20,960 --> 01:16:22,530
Come.
487
01:16:43,920 --> 01:16:45,490
Indiana.
488
01:16:47,200 --> 01:16:49,248
Indiana.
489
01:16:49,248 --> 01:16:50,208
Help us.
490
01:17:03,640 --> 01:17:06,849
Please snap out of it.
491
01:17:06,849 --> 01:17:09,486
You're not one of them.
492
01:17:11,240 --> 01:17:13,766
You're not one of them.
493
01:17:16,240 --> 01:17:20,802
Please come back to us. Don't leave me.
494
01:17:38,560 --> 01:17:42,281
What are you doing? Are you mad?
495
01:18:56,040 --> 01:18:58,964
This can't be happening.
496
01:18:58,964 --> 01:19:01,970
Wake up, Willie. Wake up!
497
01:19:40,600 --> 01:19:40,850
U
498
01:19:48,760 --> 01:19:51,366
Wake up, Dr Jones. Wake up!
499
01:19:54,880 --> 01:19:56,689
Dr Jones!
500
01:20:11,680 --> 01:20:13,762
Indy, I love you!
501
01:20:14,440 --> 01:20:16,920
Wake up, Indy!
502
01:20:18,800 --> 01:20:22,168
You're my best friend. Wake up, Indy!
503
01:20:27,000 --> 01:20:29,526
Wait, wait!
504
01:20:29,526 --> 01:20:31,882
He's mine.
505
01:20:34,720 --> 01:20:37,087
I'm all right, kid.
506
01:21:20,080 --> 01:21:22,367
Mola Ram!
507
01:22:39,440 --> 01:22:41,124
Gimme some slack.
508
01:22:59,400 --> 01:23:02,449
Willie, wake up!
509
01:23:04,200 --> 01:23:06,282
Willie, it's me. I'm back.
510
01:23:09,000 --> 01:23:10,764
Oh, Indy.
511
01:23:37,600 --> 01:23:40,490
Indy, my friend.
512
01:23:40,490 --> 01:23:42,728
I'm sorry, kid.
513
01:23:48,880 --> 01:23:52,521
Indy, now let's get outta here.
514
01:23:54,400 --> 01:23:56,641
Right. All of us.
515
01:24:33,680 --> 01:24:34,520
Me, me!
516
01:25:07,320 --> 01:25:08,070
No!
517
01:25:24,280 --> 01:25:27,807
- I've gotta save him!
- He can take care of himself.
518
01:25:30,000 --> 01:25:31,570
I gotta save Indy!
519
01:25:43,440 --> 01:25:45,727
OK, save him.
520
01:25:49,440 --> 01:25:53,206
Drop him down. I'll kill you, drop him down!
521
01:26:22,720 --> 01:26:25,007
What's the matter with him?
522
01:27:06,160 --> 01:27:08,606
Here, try this.
523
01:29:21,160 --> 01:29:23,288
It was the black sleep of Kali.
524
01:29:36,480 --> 01:29:37,811
Short Round!
525
01:29:37,811 --> 01:29:41,527
Quit fooling around with that kid. Get down on the cart!
526
01:29:41,527 --> 01:29:46,009
- Okey-dokey, Indy!
- To get out, take the left tunnel.
527
01:29:46,009 --> 01:29:47,964
Thank you.
528
01:30:33,600 --> 01:30:36,285
Shorty, quit stalling!
529
01:30:36,285 --> 01:30:39,802
- Come on, Indy.
- Go!
530
01:30:43,400 --> 01:30:45,243
Shorty, look out.
531
01:30:59,480 --> 01:31:01,050
Hurry!
532
01:31:05,480 --> 01:31:07,244
Hurry up!
533
01:31:12,720 --> 01:31:16,042
Indy, it's the left tunnel.
534
01:31:16,042 --> 01:31:18,686
No, that left tunnel!
535
01:31:48,440 --> 01:31:50,010
We got company.
536
01:31:54,800 --> 01:31:58,600
- Let her go. Let go of the brake!
- What?
537
01:31:58,600 --> 01:32:02,725
Let her go. Our only chance is to outrun them.
538
01:32:17,320 --> 01:32:20,961
Shorty. Come up here and take the brake.
539
01:32:20,961 --> 01:32:25,085
- Watch it on the curves or we'll fly off.
- OK.
540
01:33:43,040 --> 01:33:46,726
- What are you doing?
- Short cut.
541
01:34:10,240 --> 01:34:12,208
Watch it.
542
01:34:15,640 --> 01:34:17,642
Indy, help!
543
01:34:19,680 --> 01:34:21,125
Hang on!
544
01:34:22,040 --> 01:34:24,441
- Pull him in!
- Let me go!
545
01:34:25,720 --> 01:34:27,961
Let go of him!
546
01:35:37,840 --> 01:35:40,207
All right. Brake, brake.
547
01:35:40,207 --> 01:35:42,402
- Slow us down.
- OK.
548
01:35:47,000 --> 01:35:50,641
- Big mistake, Indy!
- Figures.
549
01:36:11,080 --> 01:36:15,244
We're going too fast. We're gonna crash!
550
01:36:27,600 --> 01:36:29,011
Water, Water!
551
01:36:29,011 --> 01:36:35,082
- Look, fire. You're on fire!
- Water, Water!
552
01:36:37,160 --> 01:36:41,404
Water! Water! Come on!
553
01:37:13,640 --> 01:37:15,961
Willie, look out!
554
01:37:25,800 --> 01:37:27,962
Head for the bridge. Go!
555
01:37:29,680 --> 01:37:32,206
Come on, Willie. This way.
556
01:37:44,160 --> 01:37:46,242
- Oh, God!
- Come on, let's go!
557
01:37:46,242 --> 01:37:49,762
Strong bridge. Come on, let's go!
558
01:37:49,762 --> 01:37:53,885
Look, strong wood! Come on!
559
01:37:59,440 --> 01:38:02,967
Help, I'm falling down!
560
01:38:04,160 --> 01:38:05,410
Help!
561
01:38:06,640 --> 01:38:08,051
Not very funny.
562
01:38:58,960 --> 01:39:00,962
Welcome.
563
01:39:12,640 --> 01:39:14,324
Let her go, Mola Ram!
564
01:39:14,324 --> 01:39:18,570
You are in a position unsuitable to give orders.
565
01:39:18,570 --> 01:39:21,047
Watch your back!
566
01:39:29,040 --> 01:39:31,725
You want the stones? Let 'em go.
567
01:39:35,160 --> 01:39:40,405
- Let her go!
- Drop them, Dr Jones.
568
01:39:40,405 --> 01:39:44,127
They will be found, you won't!
569
01:39:47,400 --> 01:39:50,404
- Indy!
- Behind you!
570
01:39:58,560 --> 01:40:00,289
Oh, shit.
571
01:40:10,840 --> 01:40:12,365
Go on.
572
01:40:13,361 --> 01:40:14,111
Go.
573
01:40:23,480 --> 01:40:25,608
Go on. Go on!
574
01:40:26,280 --> 01:40:28,044
Get moving.
575
01:40:38,440 --> 01:40:40,841
Hang on, lady. We going for a ride.
576
01:40:42,920 --> 01:40:45,241
Oh, my God!
577
01:40:46,400 --> 01:40:51,406
Oh, my God. Oh, my God! Is he nuts?
578
01:40:52,760 --> 01:40:55,491
He no nuts, he crazy.
579
01:40:55,491 --> 01:41:02,131
Mola Ram, prepare to meet Kali in hell!
580
01:41:03,080 --> 01:41:04,730
What are you doing?
581
01:42:03,680 --> 01:42:06,763
Indy, cover your heart!
582
01:42:07,840 --> 01:42:09,569
Oh, my God!
583
01:42:19,040 --> 01:42:21,247
Oh, my God...!
584
01:43:01,600 --> 01:43:02,680
Look out!
585
01:43:27,840 --> 01:43:28,590
No!
586
01:43:33,480 --> 01:43:35,084
Let's go up!
587
01:43:35,840 --> 01:43:38,650
The stones are mine!
588
01:43:38,650 --> 01:43:41,650
You've betrayed Siva.
589
01:43:44,600 --> 01:43:46,011
You've betrayed Siva!
590
01:44:27,200 --> 01:44:29,407
Well, it's about time.
591
01:44:46,680 --> 01:44:49,047
Hold your fire!
592
01:46:45,720 --> 01:46:51,523
We know you are coming back, when life returned to our village.
593
01:46:54,920 --> 01:47:00,962
Now you can see the magic of the rock you bring back.
594
01:47:00,962 --> 01:47:04,960
Yes, I understand its power now.
595
01:47:10,440 --> 01:47:13,922
- You could've kept it.
- They'd just put it in a museum.
596
01:47:13,922 --> 01:47:19,570
- Another rock collecting dust.
- it would've given you fortune and glory.
597
01:47:19,570 --> 01:47:23,810
Anything could happen. it's a long way to Delhi.
598
01:47:23,810 --> 01:47:27,049
No, thanks. No more adventures with you.
599
01:47:27,049 --> 01:47:31,529
Sweetheart, after all the fun we've had together?
600
01:47:31,529 --> 01:47:34,405
If you think I'm going with you,
601
01:47:34,405 --> 01:47:38,286
after all the trouble you've gotten me into, think again!
602
01:47:38,286 --> 01:47:43,248
I'm going home, where they never feed you snakes and rip your heart out.
603
01:47:43,248 --> 01:47:46,569
This is not my idea of a swell time!
604
01:47:46,569 --> 01:47:49,366
Excuse me, sir. I need a guide to Delhi.
605
01:48:08,760 --> 01:48:10,569
Very funny.
606
01:48:16,000 --> 01:48:17,286
Very funny.
43902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.