All language subtitles for Indiana. Jones and the Lost Temple_En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,480 --> 00:00:49,960 Anything goes 2 00:00:57,400 --> 00:00:59,767 Anything goes 3 00:01:17,400 --> 00:01:20,404 Anything goes 4 00:02:40,720 --> 00:02:42,609 Anything goes 5 00:03:01,400 --> 00:03:02,890 Be careful. 6 00:03:17,400 --> 00:03:20,688 You never said you spoke my language, Dr Jones. 7 00:03:20,688 --> 00:03:23,281 Only on special occasions. 8 00:03:23,281 --> 00:03:27,565 So it is true, you've found Nurhachi? 9 00:03:27,565 --> 00:03:29,524 You know I did. 10 00:03:29,524 --> 00:03:34,248 Last night, one of your boys tried to get Nurhachi without paying. 11 00:03:34,248 --> 00:03:38,161 - You have insulted my son. - No, you have insulted me. 12 00:03:39,360 --> 00:03:41,601 I spared his life. 13 00:03:41,601 --> 00:03:44,531 Aren't you going to introduce us? 14 00:03:47,280 --> 00:03:51,171 This is Willie Scott. This is Indiana Jones, 15 00:03:51,171 --> 00:03:53,601 the famous archaeologist. 16 00:03:53,601 --> 00:03:58,203 I thought they were funny little men searching for their mommies. 17 00:03:58,203 --> 00:03:59,686 Mummies. 18 00:03:59,686 --> 00:04:02,804 Dr Jones found Nurhachi for me 19 00:04:02,804 --> 00:04:07,085 and he's going to deliver him...now. 20 00:04:07,085 --> 00:04:10,045 Say, who is this Nurhachi? 21 00:04:10,680 --> 00:04:13,684 Put the gun away, sonny. 22 00:04:15,640 --> 00:04:20,362 I suggest you give me what you owe me, or "anything goes". 23 00:04:30,560 --> 00:04:32,528 Open it. 24 00:04:37,840 --> 00:04:41,890 The diamond, Lao. The deal was for the diamond. 25 00:05:04,160 --> 00:05:05,120 Oh, Lao! 26 00:05:09,840 --> 00:05:11,126 Your health. 27 00:05:11,126 --> 00:05:16,087 Lao, he put two holes in my dress from Paris. 28 00:05:16,087 --> 00:05:18,248 Sit down! 29 00:05:20,960 --> 00:05:25,090 Now, you bring me Nurhachi. 30 00:05:25,800 --> 00:05:27,086 My pleasure. 31 00:05:27,086 --> 00:05:30,124 Who on earth is this Nurhachi? 32 00:05:34,080 --> 00:05:36,048 Here he is. 33 00:05:38,760 --> 00:05:41,445 This Nurhachi's a real small guy. 34 00:05:44,680 --> 00:05:48,321 Inside are the remains of Nurhachi, 35 00:05:48,321 --> 00:05:51,842 first emperor of Manchu dynasty. 36 00:05:52,480 --> 00:05:55,051 Welcome home, old boy. 37 00:06:03,680 --> 00:06:07,002 And now, you give me the diamond. 38 00:06:08,080 --> 00:06:13,041 Are you trying to develop a sense of humour, or am I going deaf? 39 00:06:17,200 --> 00:06:19,885 - Wlhat's that? - Antidote. 40 00:06:21,000 --> 00:06:25,483 - To what? - The poison you just drank, Dr Jones. 41 00:06:29,880 --> 00:06:32,690 The poison works fast, Dr Jones. 42 00:06:41,320 --> 00:06:45,564 - Lao! - You keep the girl, I find another. 43 00:06:49,800 --> 00:06:53,088 - Good service here. - That's not a waiter. 44 00:06:53,088 --> 00:06:57,968 Wu Han's an old friend. Game's not over, Lao. Antidote. 45 00:07:12,960 --> 00:07:14,564 Indy! 46 00:07:17,600 --> 00:07:21,400 - Don't worry, I'll get you outta here. - Not this time. 47 00:07:22,440 --> 00:07:27,606 I've followed you on many adventures, but into the great unknown mystery 48 00:07:27,606 --> 00:07:30,406 I go first, Indy. 49 00:07:32,920 --> 00:07:37,881 Don't be sad, Dr Jones. You will soon be joining him. 50 00:07:43,360 --> 00:07:45,840 Too much to drink, Dr Jones? 51 00:08:35,800 --> 00:08:37,086 Oh, nuts. 52 00:08:47,000 --> 00:08:49,571 - The antidote! - Where�s the diamond? 53 00:09:23,200 --> 00:09:25,202 Stay there! 54 00:10:04,680 --> 00:10:06,250 Come on. 55 00:10:07,800 --> 00:10:10,644 I don't wanna die! 56 00:10:20,600 --> 00:10:22,568 Who are you? 57 00:10:26,160 --> 00:10:29,323 Wow, holy smoke! Crash landing! 58 00:10:30,040 --> 00:10:32,247 Short Round, step on it! 59 00:10:32,247 --> 00:10:35,205 OK, Dr Jones. Hold on to your potatoes! 60 00:10:35,205 --> 00:10:38,609 There's a kid driving the car. 61 00:10:57,920 --> 00:11:00,446 - Where�s the antidote? - I just met you. 62 00:11:00,446 --> 00:11:03,803 - Gimme! - I'm not that kind of girl! 63 00:11:03,803 --> 00:11:08,767 Hey, Dr Jones. No time for love. \/\le got company. 64 00:11:11,560 --> 00:11:13,289 I hope you choke. 65 00:11:17,640 --> 00:11:19,608 No shooting! 66 00:11:33,280 --> 00:11:35,203 OK, you asked for it. 67 00:11:55,400 --> 00:11:56,686 This is fun. 68 00:11:58,280 --> 00:12:00,248 Here, hold this. 69 00:12:05,040 --> 00:12:07,008 Where�s my gun? 70 00:12:07,008 --> 00:12:10,886 - Where�s my gun? - I burnt my fingers and I cracked a nail! 71 00:12:20,000 --> 00:12:21,923 Dr Jones, I'm Weber. 72 00:12:21,923 --> 00:12:25,647 I spoke with your assistant. \/\le've secured three seats. 73 00:12:25,647 --> 00:12:30,767 Unfortunately, you will be riding on a cargo of live poultry. 74 00:12:30,767 --> 00:12:34,601 - Is he kidding? - Madam, it was short notice. 75 00:12:34,601 --> 00:12:38,771 Aren't you Willie Scott, the famous American vocalist? 76 00:12:40,560 --> 00:12:42,722 I owe you a gin. 77 00:12:50,400 --> 00:12:52,971 Nice try, Lao Che. 78 00:12:57,680 --> 00:13:00,047 Goodbye, Dr Jones. 79 00:13:35,640 --> 00:13:38,246 What are you, a lion tamer? 80 00:13:38,246 --> 00:13:44,561 I'm allowing you to tag along, so why don't you give your mouth a rest? 81 00:13:44,561 --> 00:13:46,250 OK, doll? 82 00:13:46,250 --> 00:13:52,004 What do you mean, tag along? You can't keep your eyes off me! 83 00:13:52,004 --> 00:13:53,770 Oh, yeah? 84 00:15:25,520 --> 00:15:26,965 Oh, no. 85 00:15:27,800 --> 00:15:30,087 Oh, no. Mister! 86 00:15:30,087 --> 00:15:34,126 - Mister, wake up, please. - You call him Dr Jones, doll. 87 00:15:34,126 --> 00:15:37,529 Dr Jones. Wake up, please. 88 00:15:37,529 --> 00:15:40,291 - Are We there already? Good. - No. 89 00:15:43,640 --> 00:15:45,881 No one's flying the plane! 90 00:15:47,360 --> 00:15:49,806 They've all gone. 91 00:15:52,360 --> 00:15:54,806 You know how to fly, don't you? 92 00:15:54,806 --> 00:15:57,651 No. Do you? 93 00:15:57,651 --> 00:15:59,968 How hard can it be? 94 00:15:59,968 --> 00:16:03,562 Altimeter, OK. Airspeed, OK. 95 00:16:03,562 --> 00:16:05,364 Fuel. 96 00:16:06,000 --> 00:16:07,525 Fuel. 97 00:16:07,525 --> 00:16:08,775 Fuel! 98 00:16:22,360 --> 00:16:24,761 - We got a problem. - Dr Jones! 99 00:16:24,761 --> 00:16:28,248 - Shorty? - Dr Jones, no more parachutes. 100 00:16:30,080 --> 00:16:33,846 Shorty, give me a hand. Move the box. 101 00:16:40,160 --> 00:16:41,810 Shorty, get our stuff. 102 00:16:46,720 --> 00:16:51,442 A boat? We're not sinking, we're crashing! 103 00:16:51,442 --> 00:16:53,449 Grab on, Shorty. 104 00:16:53,449 --> 00:16:56,041 - Grab on! - I can't breathe. 105 00:17:34,360 --> 00:17:36,647 Slow it down. 106 00:17:37,600 --> 00:17:40,444 That wasn't so bad, was it? 107 00:17:53,400 --> 00:17:55,846 Put on the brakes! 108 00:17:57,480 --> 00:18:01,804 I hate the water, and I hate being wet. 109 00:18:01,804 --> 00:18:04,571 - And I hate you! - Good. 110 00:18:32,520 --> 00:18:35,888 All right, Shorty. You OK? 111 00:18:44,280 --> 00:18:46,851 Where are we, anyway? 112 00:18:51,640 --> 00:18:53,688 - India. - How do you know? 113 00:20:41,280 --> 00:20:44,921 I sure hope this means dinner. I'm starving. 114 00:20:45,920 --> 00:20:47,490 Thank you. 115 00:20:54,320 --> 00:20:56,561 I can't eat this. 116 00:20:57,800 --> 00:21:01,407 That's more than they eat in a week. They're starving. 117 00:21:02,200 --> 00:21:05,966 - I'm sorry, you can have it... - Eat it. 118 00:21:07,240 --> 00:21:08,605 I'm not hungry. 119 00:21:10,480 --> 00:21:15,611 You're insulting them and embarrassing me. Eat it. 120 00:21:16,160 --> 00:21:18,288 - Eat it. - Eat. 121 00:21:31,880 --> 00:21:34,451 Bad news coming. 122 00:21:34,451 --> 00:21:38,122 Can you give us a guide to take us to Delhi? 123 00:21:38,122 --> 00:21:43,486 - I have to get back to my university. - Yes, Sajnu will guide you. 124 00:21:46,040 --> 00:21:50,967 On the way to Delhi, you will stop at Pankot. 125 00:21:52,240 --> 00:21:56,290 - That's not on the way. - You'll go to Pankot Palace. 126 00:21:56,290 --> 00:21:59,324 - I thought it was deserted. - No. 127 00:21:59,324 --> 00:22:02,205 There is a new Maharajah, 128 00:22:02,205 --> 00:22:07,088 and again the palace has the power of the dark light. 129 00:22:07,088 --> 00:22:11,001 It is that place kill my people. 130 00:22:11,640 --> 00:22:15,611 - What has happened here? - The evil start in Pankot. 131 00:22:19,760 --> 00:22:22,969 ...it moves darkness... 132 00:22:24,880 --> 00:22:27,008 ...over all country. 133 00:22:27,008 --> 00:22:29,646 Over all country. 134 00:22:29,646 --> 00:22:31,922 The evil? 135 00:22:34,560 --> 00:22:37,564 - What evil? - See? Bad news. 136 00:22:37,564 --> 00:22:41,082 You listen to So Wah Mu, you live longer. 137 00:22:42,840 --> 00:22:46,049 They came from palace 138 00:22:46,049 --> 00:22:51,007 and took Sivalinga from our village. 139 00:22:51,007 --> 00:22:56,206 - Took what? - A sacred stone that protects the village. 140 00:22:56,206 --> 00:22:59,051 It is why Siva brought you here. 141 00:23:08,480 --> 00:23:12,530 We weren't brought here. Our plane crashed. 142 00:23:13,080 --> 00:23:16,721 - It crashed. - No, no. 143 00:23:16,721 --> 00:23:21,528 We prayed to Siva to help us find the stone. 144 00:23:23,120 --> 00:23:28,126 It was Siva who made you fall from sky. 145 00:23:29,040 --> 00:23:32,681 So you will go to Pankot Palace 146 00:23:32,681 --> 00:23:37,647 to find Sivalinga and bring back to us. 147 00:23:37,647 --> 00:23:38,497 Bring back to us. 148 00:23:45,440 --> 00:23:49,286 Dr Jones, did they make the plane crash to get you here? 149 00:23:49,286 --> 00:23:53,121 No, it's just a ghost story. Don't worry about it. 150 00:23:57,160 --> 00:23:59,527 They took the stone from here. 151 00:24:03,840 --> 00:24:07,765 Was the stone smooth, like a rock from a sacred river? 152 00:24:07,765 --> 00:24:10,725 - Yes. - With three lines across it? 153 00:24:10,725 --> 00:24:13,764 Representing the three levels of the universe? 154 00:24:13,764 --> 00:24:16,850 I've seen stones like the one you lost. 155 00:24:16,850 --> 00:24:20,647 Why would Maharajah take the stone from here? 156 00:24:20,647 --> 00:24:25,050 They say We must pray to their evil god. 157 00:24:25,050 --> 00:24:28,403 We say We will not. 158 00:24:28,403 --> 00:24:33,162 How could one rock destroy a whole village? 159 00:24:37,120 --> 00:24:42,968 When the stone was taken, the wells dried up and the river turned to sand. 160 00:24:46,200 --> 00:24:52,207 The crops were swallowed by the earth and the animals turned to dust. 161 00:24:52,207 --> 00:24:55,802 One night, there was a fire in the fields. 162 00:24:55,802 --> 00:25:01,962 The men went to fight it. When they came back, the women were crying. 163 00:25:11,640 --> 00:25:13,881 Children... 164 00:25:13,881 --> 00:25:16,845 He says they stole their children. 165 00:26:04,200 --> 00:26:06,931 Sankara. Sankara. 166 00:26:38,680 --> 00:26:40,444 Sankara. 167 00:26:55,240 --> 00:26:59,484 Little boy escape from the evil palace. 168 00:26:59,484 --> 00:27:04,129 Many other children still there. What We do, Dr Jones? 169 00:27:12,080 --> 00:27:14,686 What do you think? 170 00:27:14,686 --> 00:27:19,204 Somebody believes the good luck rock from this village 171 00:27:19,204 --> 00:27:21,607 is one of the lost Sankara stones. 172 00:27:21,607 --> 00:27:26,328 - What is Sankara? - Fortune and glory, kid. 173 00:27:27,800 --> 00:27:30,121 Fortune and glory. 174 00:27:52,560 --> 00:27:55,370 Willie, quit monkeying around on that thing. 175 00:28:04,240 --> 00:28:08,404 Wait a second, Indy! I can't go to Delhi like this. 176 00:28:08,404 --> 00:28:12,241 We're not going to Delhi, we're going to Pankot Palace. 177 00:28:12,840 --> 00:28:16,367 I can't go to Pankot, I'm a singer. 178 00:28:16,367 --> 00:28:20,451 I need to call my agent. Is there a phone, anybody? 179 00:29:09,280 --> 00:29:12,090 Quit complaining. This is expensive stuff. 180 00:29:14,000 --> 00:29:18,164 Come to America with me, We get job in circus. You like that? 181 00:29:18,164 --> 00:29:21,967 You're my best friend. 182 00:29:23,120 --> 00:29:25,407 Ooh, what big birds. 183 00:29:26,280 --> 00:29:31,810 Those aren't big birds, sweetheart, they're giant vampire bats. 184 00:29:31,810 --> 00:29:33,060 Bats? 185 00:29:41,480 --> 00:29:44,165 Pipe down, this doesn't hurt. 186 00:29:44,165 --> 00:29:48,046 Know what you really need? You really need a bath. 187 00:29:59,640 --> 00:30:01,881 Very funny. 188 00:30:03,520 --> 00:30:04,931 All wet. 189 00:30:05,760 --> 00:30:08,604 I was happy in Shanghai. 190 00:30:09,360 --> 00:30:12,170 I had a little house and a garden. 191 00:30:13,560 --> 00:30:16,769 My friends were rich, We went to parties. 192 00:30:16,769 --> 00:30:20,203 I hate being outside! 193 00:30:21,960 --> 00:30:25,521 I'm a singer, I could lose my voice. 194 00:30:27,400 --> 00:30:29,368 We'll camp here tonight. 195 00:30:31,440 --> 00:30:33,090 Cut it out. 196 00:30:38,680 --> 00:30:41,001 - Well? - Two Sixes. 197 00:30:41,001 --> 00:30:46,491 Three aces. I win. Two more games, I have all your money. 198 00:30:47,800 --> 00:30:50,770 It's poker, Shorty, anything can happen. 199 00:30:50,770 --> 00:30:55,807 - Where did you find your bodyguard? - I didn't, I caught him. 200 00:30:55,807 --> 00:30:59,800 - What? - His family were killed by the Japanese. 201 00:30:59,800 --> 00:31:05,450 He was living rough. I caught him picking my pocket. Didn't I, Short Stuff? 202 00:31:08,880 --> 00:31:12,248 The biggest trouble with her is the noise. 203 00:31:18,880 --> 00:31:23,090 You cheat, Dr Jones. You take four cards. 204 00:31:25,560 --> 00:31:28,370 You pay now. 205 00:31:28,370 --> 00:31:31,211 - It was a mistake. - I'm little, you cheat big. 206 00:31:32,520 --> 00:31:36,002 Dr Jones, you cheat. You owe me ten cents. 207 00:31:37,000 --> 00:31:38,650 Look at this. 208 00:31:41,360 --> 00:31:43,567 You accuse me of cheating? 209 00:31:49,880 --> 00:31:53,601 You make me poor. Play with you, no fun. 210 00:31:53,601 --> 00:31:56,849 - I quit. - I quit too. 211 00:31:56,849 --> 00:32:00,761 This entire place is crawling with living things. 212 00:32:00,761 --> 00:32:06,649 - That's why they call it the jungle. - God, what else is out there? 213 00:32:11,400 --> 00:32:13,004 Willie, Willie... 214 00:32:13,004 --> 00:32:16,044 Is that short for something? 215 00:32:16,044 --> 00:32:19,562 Willie is my professional name, Indiana. 216 00:32:19,562 --> 00:32:22,286 Hey, lady, you call him Dr Jones. 217 00:32:22,286 --> 00:32:24,881 My professional name. 218 00:32:26,080 --> 00:32:29,971 Why drag us to this deserted palace? Fortune and glory? 219 00:32:29,971 --> 00:32:32,481 Fortune and glory. 220 00:32:35,400 --> 00:32:38,324 This is from an old manuscript. 221 00:32:38,324 --> 00:32:42,844 This pictograph represents Sankara, a priest. 222 00:32:43,400 --> 00:32:45,721 Gentle, this is centuries old. 223 00:32:45,721 --> 00:32:49,129 - Is that writing? - Yeah, Sanskrit. 224 00:32:49,129 --> 00:32:52,563 - Cut it out. - From the legend of Sankara. 225 00:32:52,563 --> 00:32:56,162 He climbs Mount Kailasa to meet Siva, the Hindu god. 226 00:32:56,162 --> 00:32:59,045 That's Siva? \/\lhat's he handing the priest? 227 00:32:59,880 --> 00:33:04,647 Rocks. He told him to go forth and combat evil. 228 00:33:04,647 --> 00:33:08,811 He gave him five sacred stones with magical properties. 229 00:33:08,811 --> 00:33:10,570 Magic rocks? 230 00:33:10,570 --> 00:33:15,163 My grandpa was a magician, he always had a rabbit in his pocket. 231 00:33:15,163 --> 00:33:18,523 He made a lot of kids happy and died poor. 232 00:33:18,523 --> 00:33:24,204 Magic rocks, fortune and glory... Sweet dreams, Dr Jones. 233 00:33:24,204 --> 00:33:28,849 Where are you going? I'd sleep closer, if I were you. 234 00:33:31,240 --> 00:33:34,164 I'd be safer sleeping with a snake. 235 00:33:36,200 --> 00:33:38,328 I said cut it out! 236 00:33:42,640 --> 00:33:44,961 I hate that elephant. 237 00:34:12,040 --> 00:34:14,327 Indy, look! 238 00:34:14,327 --> 00:34:18,081 I see it, Shorty. That's it, Pankot Palace. 239 00:35:33,160 --> 00:35:35,970 Dr Jones, what you look at? 240 00:35:35,970 --> 00:35:38,128 Don't come up here. 241 00:35:50,600 --> 00:35:54,491 Oh, Indy! They're stealing our rides. 242 00:35:55,160 --> 00:35:57,447 We walk from here. 243 00:36:32,000 --> 00:36:36,608 - Hello. - I should say you look rather lost. 244 00:36:36,608 --> 00:36:40,850 But where in the world would you three look at home? 245 00:36:40,850 --> 00:36:45,443 We're not lost, we're going to Delhi. This is Miss Scott. 246 00:36:45,443 --> 00:36:48,530 - This is Mr Round. - Short Round. 247 00:36:48,530 --> 00:36:50,961 I'm Indiana Jones. 248 00:36:50,961 --> 00:36:53,686 Dr Jones, the eminent archaeologist? 249 00:36:53,686 --> 00:36:56,247 Hard to believe, isn't it? 250 00:36:56,247 --> 00:37:00,445 I first heard your name when I was up at Oxford. 251 00:37:00,445 --> 00:37:05,726 I'm Chattar Lal, Prime Minister to His Highness, the Maharajah of Pankot. 252 00:37:05,726 --> 00:37:09,970 - I'm enchanted. - Thank you very much. 253 00:37:09,970 --> 00:37:12,640 Welcome to Pankot Palace. 254 00:37:15,480 --> 00:37:18,290 Enchanted, huh? 255 00:37:27,920 --> 00:37:30,571 Shorty, where's my razor? 256 00:37:53,920 --> 00:37:58,130 We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors. 257 00:37:58,130 --> 00:38:01,642 - This is Captain... - Blumburtt, 11th Poona Rifles. 258 00:38:01,642 --> 00:38:05,845 - And you are Dr Jones, I presume? - I am, Captain. 259 00:38:05,845 --> 00:38:09,726 The Captain's troops are on a routine inspection tour. 260 00:38:09,726 --> 00:38:13,322 The British enjoy inspecting us at their convenience. 261 00:38:13,322 --> 00:38:18,401 I do hope that it is not inconvenient to you, sir? 262 00:38:18,401 --> 00:38:21,365 The British worry so about their empire. 263 00:38:21,365 --> 00:38:24,291 Makes us feel like well cared for children. 264 00:38:34,240 --> 00:38:36,766 You look beautiful. 265 00:38:36,766 --> 00:38:39,167 The Maharajah's swimming in loot. 266 00:38:39,167 --> 00:38:42,842 Maybe it wasn't such a bad idea coming here after all. 267 00:38:42,842 --> 00:38:45,168 You look like a princess. 268 00:38:45,168 --> 00:38:49,001 Mr Lal, what do they call the Maharajah's wife? 269 00:38:49,001 --> 00:38:51,680 His Highness has not yet taken a wife. 270 00:38:51,680 --> 00:38:55,646 Interesting. Maybe he hasn�t found the right woman. 271 00:39:09,040 --> 00:39:15,525 His Supreme Highness, guardian of Pankot tradition, 272 00:39:15,525 --> 00:39:18,769 the Maharajah of Pankot, 273 00:39:18,769 --> 00:39:21,964 Zalim Singh. 274 00:39:42,000 --> 00:39:45,482 That's the Maharajah? A kid? 275 00:39:47,720 --> 00:39:50,451 Maybe he like older women. 276 00:39:58,240 --> 00:40:02,404 Captain Blumburtt was telling me the history of the palace, 277 00:40:02,404 --> 00:40:05,126 the importance it played in the mutiny. 278 00:40:05,126 --> 00:40:10,486 It seems the British never forget the mutiny of 1857. 279 00:40:10,486 --> 00:40:13,729 I think that other events, before the mutiny, 280 00:40:13,729 --> 00:40:17,322 a century before, in Clive's time, are more interesting. 281 00:40:17,322 --> 00:40:19,841 What events, Dr Jones? 282 00:40:19,841 --> 00:40:22,930 If memory serves, this area, this province, 283 00:40:22,930 --> 00:40:26,886 was the center of activity for the Thuggee. 284 00:40:28,320 --> 00:40:32,689 - Snake surprise. - What's the surprise? 285 00:40:41,800 --> 00:40:47,603 Dr Jones, the Thuggee cult has been dead for nearly a century. 286 00:40:47,603 --> 00:40:54,046 Yes. Thuggee was an obscenity that worshipped Kali with human sacrifices. 287 00:40:55,480 --> 00:40:58,324 The British army nicely did away with them. 288 00:41:00,560 --> 00:41:03,689 I suppose stories of the Thuggee die hard. 289 00:41:03,689 --> 00:41:06,042 There are no stories any more. 290 00:41:06,640 --> 00:41:10,929 I'm not so sure. We came from a small village. 291 00:41:10,929 --> 00:41:16,729 The peasants said Pankot Palace was thriving because of an ancient evil. 292 00:41:16,729 --> 00:41:22,165 Village stories, Dr Jones. They're just fear and folklore. 293 00:41:23,280 --> 00:41:25,681 You're worrying Captain Blumburtt. 294 00:41:26,360 --> 00:41:31,730 Not worried, Mr Prime Minister, just interested. 295 00:41:46,600 --> 00:41:53,006 - What, are you not eating? - I had bugs for lunch. 296 00:41:57,280 --> 00:41:59,282 Give me your hat. 297 00:42:00,440 --> 00:42:03,046 - Why? - So I can puke in it. 298 00:42:05,080 --> 00:42:08,926 The villagers told us Pankot Palace had taken something. 299 00:42:08,926 --> 00:42:15,082 Dr Jones, in our country it is not usual for a guest to insult his host. 300 00:42:16,320 --> 00:42:20,211 I'm sorry. I thought We were talking about folklore. 301 00:42:20,211 --> 00:42:25,611 Excuse me, sir. Do you have anything simple, like soup? 302 00:42:25,611 --> 00:42:28,770 What exactly was it they say was stolen? 303 00:42:30,280 --> 00:42:32,726 A sacred rock. 304 00:42:34,120 --> 00:42:38,011 You see, Captain? A rock. 305 00:42:51,160 --> 00:42:53,731 Something connected... 306 00:42:53,731 --> 00:42:58,050 ...the villagers' rock and the legend of the Sankara stones. 307 00:42:58,050 --> 00:43:02,131 Dr Jones, we're all vulnerable to vicious rumours. 308 00:43:02,319 --> 00:43:08,362 I remember that in Honduras you were accused of being a grave robber. 309 00:43:08,362 --> 00:43:11,484 The newspapers exaggerated the incident. 310 00:43:11,484 --> 00:43:16,368 Didn't the Sultan of Madagascar threaten to cut your head off? 311 00:43:16,368 --> 00:43:19,928 - No, not my head. - Then your hands, perhaps? 312 00:43:19,928 --> 00:43:22,851 It wasn't my hands, it was my... 313 00:43:22,851 --> 00:43:26,647 - My misunderstanding. - Exactly what We have here. 314 00:43:26,647 --> 00:43:30,162 I have heard the evil stories of the Thuggee cult. 315 00:43:30,840 --> 00:43:33,525 I thought they were told to frighten children. 316 00:43:33,525 --> 00:43:37,167 Later I learnt the Thuggee cult was once real 317 00:43:37,167 --> 00:43:39,931 and did unspeakable things. 318 00:43:39,931 --> 00:43:43,488 I'm ashamed of what happened here so long ago, 319 00:43:43,488 --> 00:43:48,641 and I assure you this will never happen again in my kingdom. 320 00:43:49,720 --> 00:43:54,487 Have I offended you? Then I am sorry. 321 00:44:04,120 --> 00:44:06,646 Ah, dessert. 322 00:44:18,680 --> 00:44:21,081 Chilled monkey brains. 323 00:44:34,960 --> 00:44:39,124 I think I'll just check on Willie. 324 00:44:39,124 --> 00:44:41,721 That's all you better do. 325 00:44:42,840 --> 00:44:47,402 - Tell me later what happen. - Amscray. 326 00:44:55,360 --> 00:44:58,569 I've got something for you. 327 00:44:59,280 --> 00:45:02,921 There's nothing you have that I could possibly want. 328 00:45:02,921 --> 00:45:03,641 Right. 329 00:45:16,960 --> 00:45:21,329 You're a very nice man. Maybe you could be my palace slave. 330 00:45:30,880 --> 00:45:33,611 Wear your jewels to bed, Princess? 331 00:45:33,611 --> 00:45:35,165 Yeah. 332 00:45:36,920 --> 00:45:39,890 And nothing else. That shock you? 333 00:45:39,890 --> 00:45:44,165 Nothing shocks me, I'm a scientist. 334 00:45:45,440 --> 00:45:50,162 - So do you do a lot of research? - Always. 335 00:45:50,162 --> 00:45:54,649 What sort of research would you do on me? 336 00:45:56,160 --> 00:46:00,404 - Nocturnal activities. - What cream I put on my face? 337 00:46:00,404 --> 00:46:03,604 - What position I sleep in? - Mating customs. 338 00:46:03,604 --> 00:46:07,600 - Love rituals? - Primitive sexual practices. 339 00:46:07,600 --> 00:46:10,963 - So you're an authority? - Years of fieldwork. 340 00:46:20,360 --> 00:46:26,208 I don't blame you for being sore at me. I can be hard to handle. 341 00:46:26,208 --> 00:46:32,089 - I've had worse. - But you'll never have better. 342 00:46:33,480 --> 00:46:35,084 I don't know. 343 00:46:35,084 --> 00:46:39,365 I mustn't prejudice my experiment. I'll let you know in the morning. 344 00:46:40,200 --> 00:46:45,286 Why, you conceited ape. I'm not that easy. 345 00:46:46,360 --> 00:46:48,601 I'm not that easy either. 346 00:46:48,601 --> 00:46:52,521 You're too used to getting your own way. 347 00:46:53,480 --> 00:46:57,565 And you're too proud to admit you're crazy about me, Dr Jones! 348 00:46:58,360 --> 00:47:01,045 If you want me, you know where I am. 349 00:47:01,045 --> 00:47:04,961 You'll be back over here in five minutes. 350 00:47:04,961 --> 00:47:10,644 - I'll be asleep in five minutes. - Five. You know it. I know it. 351 00:47:24,720 --> 00:47:26,484 Five minutes. 352 00:47:28,480 --> 00:47:30,164 Four and a half. 353 00:48:21,960 --> 00:48:23,883 "Palace slave"... 354 00:48:24,600 --> 00:48:26,807 "Nocturnal activities"... 355 00:48:28,280 --> 00:48:30,089 I'm a conceited ape? 356 00:48:30,089 --> 00:48:32,886 "I'll tell you in the morning"... 357 00:48:33,600 --> 00:48:35,250 I can't believe it. 358 00:48:35,250 --> 00:48:36,851 He's not coming. 359 00:48:37,440 --> 00:48:42,480 She's not coming. I can't believe I'm not going. 360 00:49:02,000 --> 00:49:06,005 Indiana Jones. This is one night you'll never forget! 361 00:49:06,005 --> 00:49:10,091 This is the night I slipped right through your fingers. 362 00:49:11,040 --> 00:49:14,010 Sleep tight, and pleasant dreams. 363 00:49:16,960 --> 00:49:19,361 I could've been your greatest adventure. 364 00:49:29,720 --> 00:49:31,882 Dr Jones, your whip. 365 00:49:51,600 --> 00:49:54,604 Shorty, turn off the switch. 366 00:49:59,440 --> 00:50:00,851 Oh, Indy. 367 00:50:02,320 --> 00:50:04,402 Be gentle with me. 368 00:50:10,800 --> 00:50:12,450 I'm here. 369 00:50:23,760 --> 00:50:27,401 - There's nobody here. - No, I'm here. 370 00:50:27,401 --> 00:50:30,968 Indy, you're acting awfully strange. 371 00:50:55,280 --> 00:50:58,329 Hey, I'm right here. 372 00:51:09,800 --> 00:51:13,885 "Follow in the footsteps of Siva." 373 00:51:13,885 --> 00:51:14,079 U 374 00:51:14,079 --> 00:51:16,082 What does that mean? 375 00:51:18,720 --> 00:51:21,849 "Do not betray his truth." 376 00:51:21,849 --> 00:51:24,407 Shorty, go get our stuff. 377 00:51:52,400 --> 00:51:54,971 Stay behind me, Short Round. 378 00:51:54,971 --> 00:52:00,041 Step where I step and don't touch anything. 379 00:52:10,880 --> 00:52:14,089 I step where you step. I touch nothing. 380 00:52:15,400 --> 00:52:16,970 Indy! 381 00:52:37,040 --> 00:52:42,001 - I step on something. - Yeah, there's something on the ground. 382 00:52:42,001 --> 00:52:44,726 Feel like step on fortune cookies. 383 00:52:45,520 --> 00:52:48,126 It's not fortune cookies. 384 00:52:49,680 --> 00:52:51,648 Let me take a look. 385 00:53:04,600 --> 00:53:08,446 - That's no cookie. - it's all right, I got it. 386 00:53:11,960 --> 00:53:13,724 Go! There, go. 387 00:53:51,880 --> 00:53:56,647 Stop. Look, just stand up against the wall, will you? 388 00:54:10,720 --> 00:54:13,883 You said to stand against the wall. 389 00:54:13,883 --> 00:54:17,687 - Not my fault! - Willie, we're in trouble. 390 00:54:18,320 --> 00:54:19,160 Willie. 391 00:54:20,920 --> 00:54:23,526 Bet I get all dirty again. 392 00:54:23,526 --> 00:54:26,200 Get down here, we're in trouble! 393 00:54:26,760 --> 00:54:29,240 Trouble? What sort of... 394 00:54:44,320 --> 00:54:49,281 - This is serious. - There are two dead people down here. 395 00:54:49,281 --> 00:54:52,290 There's gonna be two more here. Hurry! 396 00:54:52,290 --> 00:54:55,723 I've almost had enough of you two. 397 00:54:55,723 --> 00:55:00,642 - What's the rush? - Long story. Hurry or you won't hear it. 398 00:55:02,080 --> 00:55:05,368 Ooh, God. What is this? 399 00:55:07,280 --> 00:55:11,046 Indy, what is this? I can't see a thing. 400 00:55:12,080 --> 00:55:14,765 - Hurry! - All right! 401 00:55:14,765 --> 00:55:17,691 Oh, I broke a nail. 402 00:55:30,120 --> 00:55:33,329 - Willie, hurry! - They're in my hair. 403 00:55:33,329 --> 00:55:35,045 Shut up, Willie! 404 00:55:36,680 --> 00:55:40,730 - Indy, let me in! - No, let us out! 405 00:55:40,730 --> 00:55:43,810 - Shut up! - They're all over me. 406 00:55:45,200 --> 00:55:48,170 - There must be a fulcrum release. - A what? 407 00:55:48,170 --> 00:55:52,081 - A handle for the door. - No, just square holes. 408 00:55:52,081 --> 00:55:54,806 Go to the right hole. 409 00:55:54,806 --> 00:55:57,446 Hurry, Willie! 410 00:56:02,960 --> 00:56:05,611 The other one, the one on your right. 411 00:56:05,611 --> 00:56:09,885 There's slime inside. I can't do it. 412 00:56:10,520 --> 00:56:13,251 You can do it. Feel inside. 413 00:56:17,000 --> 00:56:19,685 - You feel inside! - Do it now! 414 00:56:19,685 --> 00:56:20,435 OK! 415 00:56:30,040 --> 00:56:35,171 Willie...we are going to die! 416 00:56:36,000 --> 00:56:37,650 It's soft. 417 00:56:39,880 --> 00:56:42,042 It's moving. 418 00:56:49,160 --> 00:56:50,924 Got it! 419 00:57:04,280 --> 00:57:08,444 Get them off me, they're all over me! 420 00:57:14,520 --> 00:57:17,046 It wasn't me, it's her! 421 00:57:18,400 --> 00:57:21,404 - Come on, get out! - Go, move! 422 00:57:40,000 --> 00:57:40,250 U 423 00:58:20,800 --> 00:58:24,168 it's a Thuggee ceremony. They're worshipping Kali. 424 01:00:51,240 --> 01:00:52,810 He's still alive. 425 01:03:14,840 --> 01:03:20,131 The rock they took from the village. it's one of the Sankara stones. 426 01:03:27,240 --> 01:03:29,368 Why they glow like that? 427 01:03:31,120 --> 01:03:36,047 The legend says when the rocks are together, the diamonds will glow. 428 01:03:37,160 --> 01:03:38,810 Diamonds? 429 01:03:38,810 --> 01:03:40,159 - Diamonds? - Diamonds. 430 01:03:40,159 --> 01:03:41,127 - Diamonds? - Diamonds. 431 01:03:58,960 --> 01:04:03,921 You two stay up here and keep quiet. Shorty, keep an eye on her. 432 01:04:03,921 --> 01:04:06,771 - Where are you going? - Down there. 433 01:04:06,771 --> 01:04:11,807 - Are you crazy? - I'm not leaving without the stones. 434 01:04:11,807 --> 01:04:14,810 You'll die chasing after fortune and glory. 435 01:04:14,810 --> 01:04:15,770 Maybe... 436 01:04:17,680 --> 01:04:19,728 ...but not today. 437 01:05:31,080 --> 01:05:33,048 Be careful. 438 01:06:40,160 --> 01:06:42,049 Where�s he going? 439 01:06:49,280 --> 01:06:52,090 Run, Willie, run! 440 01:08:21,600 --> 01:08:23,887 Dr Jones! 441 01:08:25,240 --> 01:08:29,245 I keep telling you, you listen me more, you live longer. 442 01:08:29,245 --> 01:08:32,205 Please, let me die. 443 01:08:33,640 --> 01:08:38,043 I pray to Siva, "Let me die," but I do not. 444 01:08:38,920 --> 01:08:42,481 Now the evil of Kali take me. 445 01:08:43,400 --> 01:08:47,041 - How? - They'll make me drink the blood of Kali. 446 01:08:47,041 --> 01:08:50,323 I'll fall into the black sleep of the Kali Ma. 447 01:08:50,323 --> 01:08:53,922 - What is that? - We become like them. 448 01:08:56,640 --> 01:09:00,122 We'll be alive, but like a nightmare. 449 01:09:00,122 --> 01:09:03,403 You drink blood, you not wake up. 450 01:09:15,040 --> 01:09:18,647 You were caught trying to steal the Sankara stones. 451 01:09:19,680 --> 01:09:22,365 There were five stones in the beginning. 452 01:09:22,365 --> 01:09:27,441 Over centuries they were dispersed by wars. Sold off by thieves like you. 453 01:09:27,441 --> 01:09:30,530 Thieves like me? Hah! 454 01:09:30,530 --> 01:09:33,485 You're still missing two. 455 01:09:33,485 --> 01:09:37,651 A century ago, when the British made a bloody raid on this temple, 456 01:09:37,651 --> 01:09:41,845 a priest hid the last two stones here in the catacombs. 457 01:09:41,845 --> 01:09:45,886 So that's what you've got these slaves digging for? 458 01:09:45,886 --> 01:09:50,927 - They're innocent children. - They mine gems to support our cause. 459 01:09:50,927 --> 01:09:54,169 They also Search for the last two stones. 460 01:09:55,960 --> 01:09:59,362 Soon We will have all the five Sankara stones 461 01:09:59,362 --> 01:10:02,370 and the Thuggees will be all-powerful. 462 01:10:02,370 --> 01:10:05,211 What a vivid imagination. 463 01:10:10,080 --> 01:10:13,641 You don't believe me? 464 01:10:14,520 --> 01:10:17,808 You will, Dr Jones. 465 01:10:19,080 --> 01:10:23,130 You will become a true believer. 466 01:10:39,680 --> 01:10:40,430 Hi. 467 01:11:04,840 --> 01:11:08,208 Dr Jones! Don't drink, it's bad. 468 01:11:09,240 --> 01:11:11,049 Spit it out! 469 01:12:02,120 --> 01:12:05,727 You dare not do that. 470 01:12:23,280 --> 01:12:26,170 Leave him alone, you bastards! 471 01:12:35,280 --> 01:12:39,569 The British will be slaughtered. Then We will overrun the Muslims. 472 01:12:39,569 --> 01:12:42,331 Then the Hebrew god will fall. 473 01:12:43,040 --> 01:12:47,250 And then the Christian god will be cast down and forgotten. 474 01:12:48,280 --> 01:12:51,124 Soon, Kali Ma will rule the world. 475 01:12:57,440 --> 01:13:00,410 Dr Jones... 476 01:14:38,680 --> 01:14:41,286 Kali Ma protects us. 477 01:14:41,286 --> 01:14:44,370 We are her children. 478 01:14:44,370 --> 01:14:48,246 We pledge our devotion with an offering of flesh... 479 01:14:48,246 --> 01:14:50,204 What are you doing? 480 01:14:53,240 --> 01:14:55,322 ...and blood. 481 01:15:03,600 --> 01:15:09,004 Your friend has seen and she has heard. 482 01:15:09,004 --> 01:15:11,851 Now she will not talk. 483 01:15:21,000 --> 01:15:24,561 I won't have anything nice to say about this place. 484 01:15:24,561 --> 01:15:30,051 Indy, for God's sakes, help me! \/\lhat's the matter with you? 485 01:16:17,080 --> 01:16:18,650 Come. 486 01:16:20,960 --> 01:16:22,530 Come. 487 01:16:43,920 --> 01:16:45,490 Indiana. 488 01:16:47,200 --> 01:16:49,248 Indiana. 489 01:16:49,248 --> 01:16:50,208 Help us. 490 01:17:03,640 --> 01:17:06,849 Please snap out of it. 491 01:17:06,849 --> 01:17:09,486 You're not one of them. 492 01:17:11,240 --> 01:17:13,766 You're not one of them. 493 01:17:16,240 --> 01:17:20,802 Please come back to us. Don't leave me. 494 01:17:38,560 --> 01:17:42,281 What are you doing? Are you mad? 495 01:18:56,040 --> 01:18:58,964 This can't be happening. 496 01:18:58,964 --> 01:19:01,970 Wake up, Willie. Wake up! 497 01:19:40,600 --> 01:19:40,850 U 498 01:19:48,760 --> 01:19:51,366 Wake up, Dr Jones. Wake up! 499 01:19:54,880 --> 01:19:56,689 Dr Jones! 500 01:20:11,680 --> 01:20:13,762 Indy, I love you! 501 01:20:14,440 --> 01:20:16,920 Wake up, Indy! 502 01:20:18,800 --> 01:20:22,168 You're my best friend. Wake up, Indy! 503 01:20:27,000 --> 01:20:29,526 Wait, wait! 504 01:20:29,526 --> 01:20:31,882 He's mine. 505 01:20:34,720 --> 01:20:37,087 I'm all right, kid. 506 01:21:20,080 --> 01:21:22,367 Mola Ram! 507 01:22:39,440 --> 01:22:41,124 Gimme some slack. 508 01:22:59,400 --> 01:23:02,449 Willie, wake up! 509 01:23:04,200 --> 01:23:06,282 Willie, it's me. I'm back. 510 01:23:09,000 --> 01:23:10,764 Oh, Indy. 511 01:23:37,600 --> 01:23:40,490 Indy, my friend. 512 01:23:40,490 --> 01:23:42,728 I'm sorry, kid. 513 01:23:48,880 --> 01:23:52,521 Indy, now let's get outta here. 514 01:23:54,400 --> 01:23:56,641 Right. All of us. 515 01:24:33,680 --> 01:24:34,520 Me, me! 516 01:25:07,320 --> 01:25:08,070 No! 517 01:25:24,280 --> 01:25:27,807 - I've gotta save him! - He can take care of himself. 518 01:25:30,000 --> 01:25:31,570 I gotta save Indy! 519 01:25:43,440 --> 01:25:45,727 OK, save him. 520 01:25:49,440 --> 01:25:53,206 Drop him down. I'll kill you, drop him down! 521 01:26:22,720 --> 01:26:25,007 What's the matter with him? 522 01:27:06,160 --> 01:27:08,606 Here, try this. 523 01:29:21,160 --> 01:29:23,288 It was the black sleep of Kali. 524 01:29:36,480 --> 01:29:37,811 Short Round! 525 01:29:37,811 --> 01:29:41,527 Quit fooling around with that kid. Get down on the cart! 526 01:29:41,527 --> 01:29:46,009 - Okey-dokey, Indy! - To get out, take the left tunnel. 527 01:29:46,009 --> 01:29:47,964 Thank you. 528 01:30:33,600 --> 01:30:36,285 Shorty, quit stalling! 529 01:30:36,285 --> 01:30:39,802 - Come on, Indy. - Go! 530 01:30:43,400 --> 01:30:45,243 Shorty, look out. 531 01:30:59,480 --> 01:31:01,050 Hurry! 532 01:31:05,480 --> 01:31:07,244 Hurry up! 533 01:31:12,720 --> 01:31:16,042 Indy, it's the left tunnel. 534 01:31:16,042 --> 01:31:18,686 No, that left tunnel! 535 01:31:48,440 --> 01:31:50,010 We got company. 536 01:31:54,800 --> 01:31:58,600 - Let her go. Let go of the brake! - What? 537 01:31:58,600 --> 01:32:02,725 Let her go. Our only chance is to outrun them. 538 01:32:17,320 --> 01:32:20,961 Shorty. Come up here and take the brake. 539 01:32:20,961 --> 01:32:25,085 - Watch it on the curves or we'll fly off. - OK. 540 01:33:43,040 --> 01:33:46,726 - What are you doing? - Short cut. 541 01:34:10,240 --> 01:34:12,208 Watch it. 542 01:34:15,640 --> 01:34:17,642 Indy, help! 543 01:34:19,680 --> 01:34:21,125 Hang on! 544 01:34:22,040 --> 01:34:24,441 - Pull him in! - Let me go! 545 01:34:25,720 --> 01:34:27,961 Let go of him! 546 01:35:37,840 --> 01:35:40,207 All right. Brake, brake. 547 01:35:40,207 --> 01:35:42,402 - Slow us down. - OK. 548 01:35:47,000 --> 01:35:50,641 - Big mistake, Indy! - Figures. 549 01:36:11,080 --> 01:36:15,244 We're going too fast. We're gonna crash! 550 01:36:27,600 --> 01:36:29,011 Water, Water! 551 01:36:29,011 --> 01:36:35,082 - Look, fire. You're on fire! - Water, Water! 552 01:36:37,160 --> 01:36:41,404 Water! Water! Come on! 553 01:37:13,640 --> 01:37:15,961 Willie, look out! 554 01:37:25,800 --> 01:37:27,962 Head for the bridge. Go! 555 01:37:29,680 --> 01:37:32,206 Come on, Willie. This way. 556 01:37:44,160 --> 01:37:46,242 - Oh, God! - Come on, let's go! 557 01:37:46,242 --> 01:37:49,762 Strong bridge. Come on, let's go! 558 01:37:49,762 --> 01:37:53,885 Look, strong wood! Come on! 559 01:37:59,440 --> 01:38:02,967 Help, I'm falling down! 560 01:38:04,160 --> 01:38:05,410 Help! 561 01:38:06,640 --> 01:38:08,051 Not very funny. 562 01:38:58,960 --> 01:39:00,962 Welcome. 563 01:39:12,640 --> 01:39:14,324 Let her go, Mola Ram! 564 01:39:14,324 --> 01:39:18,570 You are in a position unsuitable to give orders. 565 01:39:18,570 --> 01:39:21,047 Watch your back! 566 01:39:29,040 --> 01:39:31,725 You want the stones? Let 'em go. 567 01:39:35,160 --> 01:39:40,405 - Let her go! - Drop them, Dr Jones. 568 01:39:40,405 --> 01:39:44,127 They will be found, you won't! 569 01:39:47,400 --> 01:39:50,404 - Indy! - Behind you! 570 01:39:58,560 --> 01:40:00,289 Oh, shit. 571 01:40:10,840 --> 01:40:12,365 Go on. 572 01:40:13,361 --> 01:40:14,111 Go. 573 01:40:23,480 --> 01:40:25,608 Go on. Go on! 574 01:40:26,280 --> 01:40:28,044 Get moving. 575 01:40:38,440 --> 01:40:40,841 Hang on, lady. We going for a ride. 576 01:40:42,920 --> 01:40:45,241 Oh, my God! 577 01:40:46,400 --> 01:40:51,406 Oh, my God. Oh, my God! Is he nuts? 578 01:40:52,760 --> 01:40:55,491 He no nuts, he crazy. 579 01:40:55,491 --> 01:41:02,131 Mola Ram, prepare to meet Kali in hell! 580 01:41:03,080 --> 01:41:04,730 What are you doing? 581 01:42:03,680 --> 01:42:06,763 Indy, cover your heart! 582 01:42:07,840 --> 01:42:09,569 Oh, my God! 583 01:42:19,040 --> 01:42:21,247 Oh, my God...! 584 01:43:01,600 --> 01:43:02,680 Look out! 585 01:43:27,840 --> 01:43:28,590 No! 586 01:43:33,480 --> 01:43:35,084 Let's go up! 587 01:43:35,840 --> 01:43:38,650 The stones are mine! 588 01:43:38,650 --> 01:43:41,650 You've betrayed Siva. 589 01:43:44,600 --> 01:43:46,011 You've betrayed Siva! 590 01:44:27,200 --> 01:44:29,407 Well, it's about time. 591 01:44:46,680 --> 01:44:49,047 Hold your fire! 592 01:46:45,720 --> 01:46:51,523 We know you are coming back, when life returned to our village. 593 01:46:54,920 --> 01:47:00,962 Now you can see the magic of the rock you bring back. 594 01:47:00,962 --> 01:47:04,960 Yes, I understand its power now. 595 01:47:10,440 --> 01:47:13,922 - You could've kept it. - They'd just put it in a museum. 596 01:47:13,922 --> 01:47:19,570 - Another rock collecting dust. - it would've given you fortune and glory. 597 01:47:19,570 --> 01:47:23,810 Anything could happen. it's a long way to Delhi. 598 01:47:23,810 --> 01:47:27,049 No, thanks. No more adventures with you. 599 01:47:27,049 --> 01:47:31,529 Sweetheart, after all the fun we've had together? 600 01:47:31,529 --> 01:47:34,405 If you think I'm going with you, 601 01:47:34,405 --> 01:47:38,286 after all the trouble you've gotten me into, think again! 602 01:47:38,286 --> 01:47:43,248 I'm going home, where they never feed you snakes and rip your heart out. 603 01:47:43,248 --> 01:47:46,569 This is not my idea of a swell time! 604 01:47:46,569 --> 01:47:49,366 Excuse me, sir. I need a guide to Delhi. 605 01:48:08,760 --> 01:48:10,569 Very funny. 606 01:48:16,000 --> 01:48:17,286 Very funny. 43902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.