Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,080
Adam
Be there in 30.
2
00:00:30,600 --> 00:00:33,160
Can't wait.
3
00:00:59,040 --> 00:01:00,320
Rita.
4
00:01:01,280 --> 00:01:02,560
Rita!
5
00:01:07,280 --> 00:01:10,600
- What's all this?
- Just brought you a little something.
6
00:01:13,120 --> 00:01:14,440
Thank you.
7
00:01:18,480 --> 00:01:19,680
You okay?
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,200
Silly question.
How could you be?
9
00:01:23,320 --> 00:01:27,680
No, I'm hanging in there.
Thank you for thinking of me.
10
00:01:28,240 --> 00:01:31,480
Of course I thought of you.
That's what we do.
11
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
I've kept your Uber waiting.
12
00:01:35,760 --> 00:01:38,520
Probably want to go
and wash L.A.X. off of you.
13
00:01:38,840 --> 00:01:43,200
And then, speaking of wash, I was just
about to get in the bath anyway, so...
14
00:01:44,440 --> 00:01:45,760
Okay.
15
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
But I love you for checking on me.
16
00:01:51,320 --> 00:01:53,560
And I'll call you later.
17
00:02:14,880 --> 00:02:16,000
It's me again.
18
00:02:16,960 --> 00:02:19,400
What happened?
Is something wrong?
19
00:02:20,160 --> 00:02:21,560
I let that Uber go.
20
00:02:23,520 --> 00:02:26,240
Is that what you normally wear
to take a bath?
21
00:02:30,080 --> 00:02:32,800
Weren't we supposed to meet tomorrow?
22
00:02:33,520 --> 00:02:35,200
Can't I be worried about you?
23
00:02:36,240 --> 00:02:39,840
Don't you want to rest?
You came straight from the airport.
24
00:02:40,440 --> 00:02:45,560
I know I should have called, but I got
worried when you skipped the meeting.
25
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
Theresa covered for me.
26
00:02:52,680 --> 00:02:54,680
It's not a shift at Applebee's.
27
00:02:55,720 --> 00:02:58,520
You were supposed to lead a meeting
in my absence.
28
00:02:58,720 --> 00:03:01,040
As your sponsor,
it reflects poorly on me
29
00:03:01,240 --> 00:03:02,640
when you don't honor your commitments.
30
00:03:02,760 --> 00:03:04,920
My father died.
31
00:03:06,880 --> 00:03:10,520
In times of trauma, like this,
you have to lean in, not out.
32
00:03:10,720 --> 00:03:15,080
You've been gone for a month and a lot
of shit has gone down in that time.
33
00:03:15,280 --> 00:03:18,840
Either way, I'm back now,
and we have a lot to talk about.
34
00:03:28,200 --> 00:03:32,600
in TREATMENT
35
00:03:37,040 --> 00:03:41,160
BROOKE
Week One
36
00:03:47,800 --> 00:03:51,320
- Sumatra. Dark roast.
- Thank you.
37
00:04:03,240 --> 00:04:05,200
Actually can we raincheck?
38
00:04:09,120 --> 00:04:13,000
I know I should have gone to the
meeting, but I had two new patients
39
00:04:13,760 --> 00:04:16,320
and another one I had to talk off
the ledge at two in the morning.
40
00:04:16,440 --> 00:04:20,480
It was a lot. So... Anyway.
Let me see the pictures!
41
00:04:32,600 --> 00:04:33,760
He looks like you.
42
00:04:34,480 --> 00:04:38,000
I said the same thing to my daughter,
but it only made her mad.
43
00:04:38,520 --> 00:04:42,280
Mad 'cause she lost her waistline
carrying a nine-pound butterball...
44
00:04:42,760 --> 00:04:45,000
who is a spitting image of me.
45
00:04:46,240 --> 00:04:47,600
I'd be mad too.
46
00:04:49,640 --> 00:04:52,040
She must not be getting any sleep,
right?
47
00:04:52,680 --> 00:04:57,560
None. But she's a warrior.
Much better than I was at that age.
48
00:04:59,360 --> 00:05:04,480
I always wondered what kind of mother
she would be, and now I know.
49
00:05:08,720 --> 00:05:11,480
- I didn't mean to...
- No, I know. I know.
50
00:05:15,040 --> 00:05:17,160
You're not drinking your coffee.
51
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
I'm reaching an age where
I can't do coffee past a certain hour.
52
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
You should have said something.
I have green tea.
53
00:05:23,040 --> 00:05:24,920
I'm fine, really.
54
00:05:28,240 --> 00:05:30,800
You never told me about the funeral.
55
00:05:32,960 --> 00:05:35,880
It was like any funeral, terrible.
56
00:05:37,440 --> 00:05:39,880
And I got to spend a lot of time
with Shelly.
57
00:05:40,160 --> 00:05:41,200
Who's Shelly?
58
00:05:41,320 --> 00:05:44,680
My father's live-in girlfriend
who I didn't know existed
59
00:05:44,800 --> 00:05:48,440
until she answered his phone when I
called looking for him the day he died.
60
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
- You didn't know he had a girlfriend?
- Nope.
61
00:05:50,680 --> 00:05:53,800
And they've been together
for two years, apparently.
62
00:05:54,720 --> 00:05:57,160
She moved into the house
six months ago.
63
00:05:58,200 --> 00:06:04,160
She's fine, I guess. Just
thought my dad had a type, but...
64
00:06:06,480 --> 00:06:08,080
Shelly is different.
65
00:06:09,440 --> 00:06:14,280
She goes out in public
with chipped toenail polish.
66
00:06:14,800 --> 00:06:17,240
- I've done that once or twice.
- On purpose?
67
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
No, you're right. Not on purpose.
68
00:06:22,920 --> 00:06:26,200
He's a prick for not telling you
he had a girlfriend all that time.
69
00:06:26,320 --> 00:06:28,520
No, there are a lot of things
I didn't tell him.
70
00:06:28,680 --> 00:06:30,680
We kept a lot of things from each other.
71
00:06:30,840 --> 00:06:33,600
Yeah, but to have her up in your
mother's house and not say anything?
72
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
- That would fuck me up.
- No, he had secrets.
73
00:06:36,920 --> 00:06:38,520
Doesn't make him a prick.
74
00:06:41,640 --> 00:06:45,280
You're right. I shouldn't
have said that. I'm sorry.
75
00:06:46,200 --> 00:06:49,120
I just know it would hurt my feelings,
all of that.
76
00:06:49,360 --> 00:06:50,800
I don't know.
77
00:06:52,200 --> 00:06:54,240
- I guess.
- You guess?
78
00:06:55,800 --> 00:06:57,480
Don't you look at feelings
for a living?
79
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
Other people's! No.
80
00:07:00,360 --> 00:07:02,560
- If I looked at my own...
- What happens?
81
00:07:02,720 --> 00:07:04,040
Unhealthy things.
82
00:07:06,560 --> 00:07:08,280
The whole time I lived in that house,
83
00:07:08,400 --> 00:07:11,920
the house where now Shelly gets
to vomit chintz all over the place,
84
00:07:12,040 --> 00:07:13,800
it was never about my feelings.
85
00:07:13,920 --> 00:07:16,000
It was always about protecting
his feelings.
86
00:07:16,120 --> 00:07:18,080
You know when he felt ashamed of me,
87
00:07:18,200 --> 00:07:22,200
or he felt that I had let him down,
I tried harder.
88
00:07:25,520 --> 00:07:27,520
You know I was valedictorian
in high school?
89
00:07:27,720 --> 00:07:31,240
I got the Deans' Award at Stanford.
Do you know how hard that is?
90
00:07:31,440 --> 00:07:36,360
- No, not really.
- It is a huge fucking deal.
91
00:07:39,080 --> 00:07:43,000
And then I thought...
I'll apply to Wharton, get my M.B.A.
92
00:07:43,520 --> 00:07:45,040
He'll respect that.
93
00:07:45,440 --> 00:07:47,600
And I got in, and I moved to Philly
94
00:07:48,400 --> 00:07:51,280
sitting in the middle of an accounting
class when I thought,
95
00:07:51,400 --> 00:07:53,920
"What the fuck
am I doing all of this for?"
96
00:07:57,400 --> 00:07:59,800
Avoided that question
at the bottom of a bottle.
97
00:07:59,960 --> 00:08:03,640
- Beginning of the slide.
- Beginning of the slide.
98
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
But why was I supposed to wait for him
to come around,
99
00:08:08,240 --> 00:08:10,480
for him to stop treating me
like I was a bad person
100
00:08:10,600 --> 00:08:12,200
even though he was the one
who coerced me
101
00:08:12,320 --> 00:08:14,560
to give up my baby when I was fifteen?
102
00:08:17,920 --> 00:08:19,680
No way. I'm still coming.
103
00:08:19,840 --> 00:08:22,640
- If you need to take that.
- No. No. I'm fine.
104
00:08:26,760 --> 00:08:29,520
Shit gets rough
between fathers and daughters.
105
00:08:30,680 --> 00:08:34,400
Mine was always there,
not there, there, not there.
106
00:08:35,360 --> 00:08:37,840
That's what I learned
to expect from men.
107
00:08:38,880 --> 00:08:42,560
But who knows what would have
happened if he'd stuck around?
108
00:08:43,240 --> 00:08:47,680
Maybe, he was protecting you
from the worst of him.
109
00:08:47,840 --> 00:08:49,640
Don't try to shrink me now.
110
00:08:53,520 --> 00:08:56,760
But since we're talking about
what fathers protected us from...
111
00:08:56,920 --> 00:08:57,920
Now, Rita...
112
00:08:58,000 --> 00:09:00,760
Maybe your father was just invested
in your future.
113
00:09:00,880 --> 00:09:02,120
His future.
114
00:09:02,400 --> 00:09:06,480
Isn't that the same thing? But then you
got pregnant, and that got in the way...
115
00:09:06,680 --> 00:09:11,120
Of course, because God forbid anyone
ever get pregnant as a teenager.
116
00:09:11,240 --> 00:09:13,920
End of the world,
welfare queen, hang it up,
117
00:09:14,160 --> 00:09:16,480
better pretend this never happened,
life over.
118
00:09:16,640 --> 00:09:18,920
You've gotta admit,
your choices would have been limited.
119
00:09:19,120 --> 00:09:23,360
Okay, so if your daughter were 15,
instead of 30 like she is now,
120
00:09:23,560 --> 00:09:25,640
you would have taken her child
away from her?
121
00:09:25,760 --> 00:09:27,880
And she would never know him,
and neither would you,
122
00:09:28,000 --> 00:09:31,160
and you would have been okay with that?
And would she?
123
00:09:31,640 --> 00:09:34,040
- I don't know.
- Yeah, you don't know.
124
00:09:35,480 --> 00:09:39,160
So maybe you shouldn't have an opinion
about shit you don't know.
125
00:09:39,320 --> 00:09:41,280
I didn't realize that was a rule.
126
00:09:42,560 --> 00:09:44,760
And since when do we wait to throw out
the life preserver
127
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
until the drowning person asks for it?
128
00:09:47,080 --> 00:09:48,280
Drowning? Hardly.
129
00:09:48,760 --> 00:09:52,360
I would be drowning if I was dealing
with everything you are:
130
00:09:52,760 --> 00:09:57,440
your patients, your father, Shelly,
the big-ass house... all alone.
131
00:09:57,600 --> 00:10:00,200
I am not drowning, I am furious!
132
00:10:02,200 --> 00:10:06,440
Day in and day out, I feel like all
these people looking to me
133
00:10:06,560 --> 00:10:09,920
to tell them what to do about this
moment we are in.
134
00:10:11,240 --> 00:10:14,920
I don't know what to tell them.
I don't know what to tell myself.
135
00:10:17,120 --> 00:10:21,440
Is that why you picked up the phone
for your patient at two in the morning?
136
00:10:22,040 --> 00:10:23,080
What?
137
00:10:23,720 --> 00:10:27,360
You said you took a call
from some patient at two in the morning.
138
00:10:27,800 --> 00:10:29,920
No, it's complicated.
139
00:10:30,040 --> 00:10:32,760
I've just never heard of you
taking a call at that hour.
140
00:10:32,920 --> 00:10:35,640
- I don't know how to explain it to you.
- Try.
141
00:10:38,080 --> 00:10:45,080
He's this twenty-something kid.
He's so brilliant, so sensitive.
142
00:10:46,120 --> 00:10:48,240
He's got his whole life ahead of him,
143
00:10:48,400 --> 00:10:51,040
and he's stuck taking care
of other people,
144
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
but there's no one to take care of him.
He has no mother, no real family.
145
00:10:57,240 --> 00:10:59,120
He doesn't have anyone.
146
00:11:00,480 --> 00:11:02,560
What? What's that look?
147
00:11:03,760 --> 00:11:05,520
He has no mother?
148
00:11:06,920 --> 00:11:08,440
I meant, no parents.
149
00:11:08,600 --> 00:11:12,000
But you said, no mother,
and you called him a kid.
150
00:11:12,120 --> 00:11:13,760
I see where you're going with this.
151
00:11:13,920 --> 00:11:17,280
You just said you were angry at your
father for taking your son away.
152
00:11:17,440 --> 00:11:20,480
- Rita, come on.
- Everything has meaning, right?
153
00:11:21,560 --> 00:11:24,600
It's not your job to rescue him.
154
00:11:24,760 --> 00:11:26,600
I know I shouldn't have answered
the phone.
155
00:11:26,760 --> 00:11:29,840
It wouldn't be an issue
if you did it for every patient.
156
00:11:30,000 --> 00:11:35,040
I know how not to project, all right?
I am always monitoring transference.
157
00:11:36,960 --> 00:11:39,440
- Does he bring up the fantasy?
- What fantasy?
158
00:11:39,840 --> 00:11:42,360
About motherhood, about having a son.
159
00:11:43,600 --> 00:11:48,400
When you close your eyes,
you picture something. You must.
160
00:11:49,880 --> 00:11:51,480
What do you picture?
161
00:11:58,400 --> 00:12:00,200
I'm at his wedding...
162
00:12:02,800 --> 00:12:07,920
someplace in the sunlight. Santa Fe.
163
00:12:11,920 --> 00:12:15,480
I always wanted to wear
turquoise jewelry while I was young,
164
00:12:15,600 --> 00:12:17,360
and it's still ironic.
165
00:12:18,920 --> 00:12:21,600
The ceremony is just perfect.
166
00:12:23,080 --> 00:12:27,400
And after our mother-son dance,
167
00:12:28,760 --> 00:12:30,080
he says...
168
00:12:30,880 --> 00:12:32,720
...Thank you for raising me.
169
00:12:33,880 --> 00:12:35,960
And I say, I did the best I could.
170
00:12:36,920 --> 00:12:42,960
And he says I'm not just his mother,
I'm his best friend.
171
00:12:46,720 --> 00:12:50,880
Nice to be friends with your kids,
once they're grown up.
172
00:12:51,680 --> 00:12:53,640
Before that, they're the enemy.
173
00:12:54,120 --> 00:12:55,360
Maybe for you,
174
00:12:55,960 --> 00:12:59,320
but me and my kid, we're friends,
175
00:13:00,280 --> 00:13:06,280
and he introduces me to amazing authors
I would never know anything about.
176
00:13:06,680 --> 00:13:08,280
Like Bolano?
177
00:13:09,000 --> 00:13:10,720
How did you know?
178
00:13:15,360 --> 00:13:16,960
It's an example.
179
00:13:18,200 --> 00:13:20,720
If you want to give your
layperson's opinion
180
00:13:20,920 --> 00:13:23,240
on how I handle my patients,
have at it.
181
00:13:23,880 --> 00:13:26,280
I am not telling you howto do your job.
182
00:13:29,800 --> 00:13:33,520
Speaking of work,
I have session prep for Monday,
183
00:13:33,760 --> 00:13:36,000
so maybe we should, you know...
184
00:13:36,680 --> 00:13:39,880
You keep checking your phone.
It's like you're a million miles away.
185
00:13:40,000 --> 00:13:41,160
Sorry!
186
00:13:41,760 --> 00:13:44,360
I haven't had to use my manners
much these days.
187
00:13:44,440 --> 00:13:47,880
Not a lot of non-patient visitors
coming by.
188
00:13:48,720 --> 00:13:50,880
Is Adam one of those visitors?
189
00:13:52,080 --> 00:13:55,360
- Why would you ask that?
- I saw his name on your screen.
190
00:13:55,480 --> 00:13:56,600
Is that the Adam?
191
00:13:58,720 --> 00:14:01,280
I still stay in contact with Adam, sure,
192
00:14:01,440 --> 00:14:04,240
but nothing that warrants
the face your making.
193
00:14:05,120 --> 00:14:07,000
I didn't mean anything by it.
194
00:14:07,360 --> 00:14:11,680
From what you told me, I bet he's
sometimes a nice place to land.
195
00:14:15,640 --> 00:14:17,400
Are you seeing him again?
196
00:14:18,480 --> 00:14:22,080
- I see where you're going with this.
- I'm not going anywhere.
197
00:14:22,200 --> 00:14:25,000
You've made it very clear
how you feel about him.
198
00:14:25,120 --> 00:14:27,280
People, places and things...
199
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
Yeah, you have to avoid people,
places, and things
200
00:14:29,880 --> 00:14:32,600
that kept you in your addiction.
He's one of your people.
201
00:14:32,760 --> 00:14:34,480
So, I'm supposed to write off Adam
202
00:14:34,600 --> 00:14:36,440
just because he happened to come
into my life
203
00:14:36,560 --> 00:14:38,080
as I was heading towards rock bottom?
204
00:14:38,240 --> 00:14:40,880
I'm not telling you to write off
anybody,
205
00:14:41,560 --> 00:14:43,000
but we could talk about it
if you're feeling...
206
00:14:43,120 --> 00:14:46,280
- What if I just need to get laid?
- There are plenty of ways to get laid.
207
00:14:46,400 --> 00:14:51,400
I don't have anyone!
I am a goddamn orphan now.
208
00:14:53,200 --> 00:14:57,600
Senior year of college, I caught
the first thing smoking from Palo Alto,
209
00:14:57,720 --> 00:15:01,360
but it was not enough time
to say goodbye to my mom!
210
00:15:02,720 --> 00:15:06,520
A massive stroke. There was no hope.
211
00:15:09,200 --> 00:15:11,720
And now, my father? It's just...
212
00:15:14,360 --> 00:15:18,400
I am the last on in my family.
213
00:15:18,600 --> 00:15:21,720
I don't have anyone.
214
00:15:27,040 --> 00:15:31,160
Do you know what it is like
to be in this house
215
00:15:32,560 --> 00:15:34,680
at two o'clock in the morning
216
00:15:35,080 --> 00:15:38,280
by myself, in the silence?
217
00:15:43,600 --> 00:15:45,640
It is unbearable.
218
00:15:47,280 --> 00:15:52,920
Nothing but shadows,
darkness, regrets.
219
00:16:02,800 --> 00:16:08,720
So, if you were treating you right now,
what would you say to you?
220
00:16:11,400 --> 00:16:15,320
Observe my attachments.
221
00:16:17,800 --> 00:16:22,040
Probably try and locate those
222
00:16:22,840 --> 00:16:27,200
in the context of a childhood trauma.
223
00:16:27,960 --> 00:16:31,040
Get specific with my patient
about the behavior,
224
00:16:35,000 --> 00:16:36,880
or something like that.
225
00:16:46,200 --> 00:16:47,880
Rita, is this a tactic?
226
00:16:51,560 --> 00:16:53,120
I'm just a high school guidance
counselor,
227
00:16:53,280 --> 00:16:54,720
I don't know how to do all that.
228
00:16:54,880 --> 00:16:58,080
So, what's the point of making me
think about all of this?
229
00:16:58,200 --> 00:17:02,080
Seems like you were thinking about it
way before I showed up here.
230
00:17:08,720 --> 00:17:10,800
I really don't have anyone.
231
00:17:13,440 --> 00:17:14,800
You have me.
232
00:17:15,040 --> 00:17:19,760
But you serve a specific purpose.
You're not my friend.
233
00:17:24,200 --> 00:17:27,960
Okay. So, since I've served
my specific purpose, I'll go.
234
00:17:28,520 --> 00:17:31,640
No! Don't walk out like that.
That's not what I meant.
235
00:17:32,120 --> 00:17:36,800
I just flew six hours in a middle seat
and came here instead of going home.
236
00:17:37,000 --> 00:17:41,160
- What do you think that means?
- What, you think I'm grateful for you?
237
00:17:41,320 --> 00:17:43,880
When I first heard you speak
at a meeting,
238
00:17:44,560 --> 00:17:47,520
you talked about
how you didn't want to be there.
239
00:17:48,120 --> 00:17:52,200
After twenty-some-odd years, you hated
that you still had to come every week.
240
00:17:52,320 --> 00:17:55,200
- That is not exactly what I said.
- But that was your point.
241
00:17:55,320 --> 00:17:58,080
You didn't love that you had to be
at meetings every week,
242
00:17:58,200 --> 00:18:01,880
but you hated your life before sobriety
just a little bit more.
243
00:18:02,200 --> 00:18:04,960
So you showed up, and I thought,
244
00:18:06,240 --> 00:18:10,560
"This woman, she gets me.
She sees me."
245
00:18:11,400 --> 00:18:15,800
And you know what I thought? That girl
over there? She needs to see herself.
246
00:18:17,800 --> 00:18:21,640
You talked about ending a relationship
that wasn't good for you.
247
00:18:22,480 --> 00:18:23,920
You had a lot of great nights with him.
248
00:18:24,080 --> 00:18:27,520
So many nights you couldn't
even remember in the morning.
249
00:18:27,640 --> 00:18:29,960
So many nights with Adam
started out fine
250
00:18:30,120 --> 00:18:33,280
and ended up in random stranger's
apartment with your car scraped.
251
00:18:33,480 --> 00:18:35,680
And that is why I asked you
to lead the meeting.
252
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
- Those nights were ages ago.
- I'm not accusing you.
253
00:18:40,360 --> 00:18:43,360
I am here to make sure
you are working the steps.
254
00:18:44,840 --> 00:18:47,760
And despite what you may think,
I am your friend.
255
00:18:49,000 --> 00:18:51,880
I just never lost sight of what brought
us into each other's lives.
256
00:18:52,040 --> 00:18:53,760
I'm happy for you, and your life,
257
00:18:53,880 --> 00:18:56,320
where you don't have to deal
with what I have to deal with.
258
00:18:56,440 --> 00:19:02,520
We're all dealing with it. We are all
one bad decision away from disaster.
259
00:19:02,600 --> 00:19:05,440
I am sorry I missed the meeting, okay?
260
00:19:06,440 --> 00:19:10,400
Maybe I'm not over never reconciling
things with my father.
261
00:19:10,560 --> 00:19:12,760
Why can't Adam
just make me feel better?
262
00:19:12,920 --> 00:19:15,640
Because that better feeling
only lasts a minute,
263
00:19:15,840 --> 00:19:18,240
or an hour,
or a day, if you're lucky.
264
00:19:19,520 --> 00:19:24,080
I had my own Adam once.
This man was born to drink.
265
00:19:25,920 --> 00:19:29,880
Gin blended in with his sweat, and
I swear, I could hear symphonies.
266
00:19:30,600 --> 00:19:33,760
And he smoked Camels. Camels.
267
00:19:34,120 --> 00:19:38,400
I didn't care. I even put up with him
every time he talked about Nietzsche.
268
00:19:39,080 --> 00:19:42,560
I didn't even know who the hell
Nietzsche was. Still don't.
269
00:19:42,720 --> 00:19:43,960
Didn't matter.
270
00:19:44,760 --> 00:19:47,160
And then I woke up in jail.
271
00:19:48,320 --> 00:19:50,160
No idea how I got there.
272
00:19:51,400 --> 00:19:53,440
But I learned, apparently,
273
00:19:53,680 --> 00:19:58,880
my Adam got into a fight in front
of some stupid hooker bar we were at,
274
00:19:59,040 --> 00:20:02,600
and I jumped in to defend him,
and I got locked up.
275
00:20:03,560 --> 00:20:04,840
Not him.
276
00:20:05,600 --> 00:20:09,520
When they let me out, I went
to a pay phone to call him collect.
277
00:20:11,520 --> 00:20:13,600
He didn't accept the charges.
278
00:20:15,480 --> 00:20:19,960
It's not like that, Rita.
I have this under control.
279
00:20:21,080 --> 00:20:24,480
Okay. I ain't going anywhere.
280
00:20:31,320 --> 00:20:32,600
Look at me.
281
00:20:35,760 --> 00:20:41,080
I'm here, all right? We've been doing
the work for close to a decade.
282
00:20:42,440 --> 00:20:44,920
- I'm committed.
- I am, too.
283
00:21:04,400 --> 00:21:07,440
You said the door was gonna
be unlocked. I didn't mean to--
284
00:21:07,600 --> 00:21:11,560
It's fine. We were just wrapping up.
285
00:21:11,720 --> 00:21:13,840
You're with a patient. I'm sorry.
286
00:21:14,520 --> 00:21:19,000
Not a patient.
This is my friend... Rita.
287
00:21:20,240 --> 00:21:22,960
Rita? The Rita?
288
00:21:24,400 --> 00:21:28,320
- I'm Adam.
- And this is the Adam.
289
00:21:28,440 --> 00:21:30,840
- Yes.
- I've heard so much about you.
290
00:21:31,000 --> 00:21:34,920
Same here.
It's so nice to finally meet you.
291
00:21:35,120 --> 00:21:38,920
Brooke thinks the world of you. So...
292
00:21:42,560 --> 00:21:45,880
Okay. I'm just gonna go wash my hands.
293
00:21:46,400 --> 00:21:48,880
Adam, wait. Before you go.
294
00:21:49,680 --> 00:21:52,960
What you said about Brooke
thinking the world of me?
295
00:21:53,040 --> 00:21:55,680
I want you to know
that the feeling's mutual.
296
00:21:56,240 --> 00:21:58,440
And we think the world of each other.
297
00:21:58,880 --> 00:22:01,920
And I'm always
gonna look out for her. Always.
298
00:22:04,040 --> 00:22:05,640
I don't doubt that.
299
00:22:06,680 --> 00:22:08,600
She's worth looking out for.
300
00:22:17,320 --> 00:22:20,440
See? He's not the enemy.
301
00:22:21,680 --> 00:22:24,000
You know what can happen
when he comes around.
302
00:22:24,160 --> 00:22:26,120
Yes. That's why I shaved my legs.
303
00:22:30,240 --> 00:22:35,560
I do hope you enjoy yourself.
But please be careful.
304
00:23:15,720 --> 00:23:19,000
So, coast clear?
305
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
She just left.
306
00:23:22,280 --> 00:23:24,480
Now I see why you wanted
to take a raincheck.
307
00:23:24,640 --> 00:23:26,160
I wasn't expecting her tonight.
308
00:23:26,320 --> 00:23:29,400
She just popped by
and things got heavy between us.
309
00:23:29,840 --> 00:23:31,080
Yeah? How so?
310
00:23:31,720 --> 00:23:36,000
Just my creeping sense
of existential dread.
311
00:23:37,920 --> 00:23:41,280
I haven't seen her for a few weeks so,
just all came out.
312
00:23:42,000 --> 00:23:44,520
I think I hit her with too much. Just...
313
00:23:46,400 --> 00:23:48,640
You can hit me
with whatever you want.
314
00:23:50,240 --> 00:23:53,240
There's a lot of stuff
swirling around in my mind.
315
00:23:54,240 --> 00:23:57,640
Stuff I would like to just forget about
for a while.
316
00:24:09,880 --> 00:24:13,040
- How's your memory now?
- What's your name again?
317
00:24:21,720 --> 00:24:23,040
Hey.
318
00:24:23,960 --> 00:24:25,160
Hey.
319
00:24:40,000 --> 00:24:45,000
Subtitling
FAST TITLES MEDIA
26304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.