All language subtitles for Ice.Fantasy.EP23.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:27,897 --> 00:02:30,897 [Ice Fantasy] 3 00:02:35,038 --> 00:02:37,509 My first challenge for you-- 4 00:02:37,509 --> 00:02:41,866 whoever manages to repair the ice sheath first 5 00:02:41,866 --> 00:02:45,753 will be our next King of Ice. 6 00:02:46,981 --> 00:02:48,844 Ice crystals come from ice nuclei. 7 00:02:48,844 --> 00:02:52,608 Father wishes to grow a new Six-leaf Ice Crystal from it? 8 00:02:52,608 --> 00:02:54,383 Blood-red Lotus shall bloom soon. 9 00:02:54,383 --> 00:02:57,055 The twin stars will eventually meet. 10 00:02:57,841 --> 00:02:59,669 The wheel of destiny has started spinning. 11 00:02:59,669 --> 00:03:02,627 Please wait patiently. 12 00:03:02,627 --> 00:03:06,425 As long as the mayfly doesn't fall in love with the crane 13 00:03:06,425 --> 00:03:10,210 the ending won't be so sorrowful. 14 00:03:11,264 --> 00:03:13,412 [Episode 23] 15 00:03:20,806 --> 00:03:22,444 Ka Suo! 16 00:03:22,444 --> 00:03:23,538 Who is it? 17 00:03:30,372 --> 00:03:31,372 Li Luo! 18 00:03:33,524 --> 00:03:35,111 What are you doing here? 19 00:03:36,146 --> 00:03:37,840 Someone tried to destroy your ice nucleus 20 00:03:37,840 --> 00:03:39,479 but she escaped. I'll go after her! 21 00:03:39,479 --> 00:03:40,778 Hold on! 22 00:03:41,587 --> 00:03:43,288 Why are you injured? 23 00:03:44,737 --> 00:03:45,883 I'm all right. 24 00:03:45,883 --> 00:03:47,012 Li Luo... 25 00:03:48,491 --> 00:03:50,459 I won't let you leave. 26 00:03:53,552 --> 00:03:55,254 Go and take a look. 27 00:03:55,254 --> 00:03:56,271 - Yes. - Yes. 28 00:03:59,443 --> 00:04:02,241 Come with me. I'll see to your wound. 29 00:04:17,370 --> 00:04:20,843 - Go find the assassin! - Yes! 30 00:04:20,843 --> 00:04:22,935 - Go over there. - Find the assassin! 31 00:04:22,935 --> 00:04:25,435 - Quickly. - Find the assassin! 32 00:04:27,014 --> 00:04:28,053 Hurry! 33 00:04:30,610 --> 00:04:32,136 Who is it? Show yourself! 34 00:04:34,761 --> 00:04:36,319 Come out here! 35 00:04:44,201 --> 00:04:45,321 Lady Lotus. 36 00:04:45,321 --> 00:04:47,886 What is all this fuss about? 37 00:04:47,886 --> 00:04:49,247 The envoy of The Guardian said 38 00:04:49,247 --> 00:04:51,853 she saw a maid barge into Limpid Black Chamber (Ka Suo's room). 39 00:04:51,853 --> 00:04:53,211 We're on a patrol to find her. 40 00:04:53,211 --> 00:04:56,247 I didn't notice any maids. 41 00:04:56,247 --> 00:04:57,757 I understand. 42 00:04:57,757 --> 00:04:58,843 Let's go. 43 00:05:06,189 --> 00:05:09,187 It's that Envoy of The Guardian again. 44 00:05:09,187 --> 00:05:10,745 Forget it. 45 00:05:10,745 --> 00:05:15,132 Even if I destroy the ice nucleus Ka Suo can still grow another one. 46 00:05:16,430 --> 00:05:18,928 Unless Ka Suo is dead... 47 00:05:25,745 --> 00:05:27,249 Who is it? 48 00:05:50,764 --> 00:05:52,742 How is your ice nucleus? 49 00:05:52,742 --> 00:05:54,478 It's all right. I've checked it. 50 00:06:00,547 --> 00:06:02,076 Don't move. 51 00:06:10,865 --> 00:06:12,324 Does it hurt? 52 00:06:14,550 --> 00:06:18,548 I sent you a messenger owl some time ago. 53 00:06:18,548 --> 00:06:20,949 But you never replied. 54 00:06:20,949 --> 00:06:24,829 I thought that... you'd never speak to me again. 55 00:06:28,226 --> 00:06:29,771 Li Luo... 56 00:06:29,771 --> 00:06:32,863 I injured you on the Icefield. 57 00:06:32,863 --> 00:06:35,446 That wasn't you. It was the sword fairies. 58 00:06:35,446 --> 00:06:37,557 It had nothing to do with you. 59 00:06:38,295 --> 00:06:39,716 I'm sorry. 60 00:06:41,500 --> 00:06:43,350 It's all right. 61 00:06:43,350 --> 00:06:46,759 Look. Don't I look fine now? 62 00:06:49,024 --> 00:06:54,358 By the way, I heard that the ice nucleus feeds on your blood? 63 00:06:54,358 --> 00:06:55,899 So... 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,478 I got you some mortal remedies for blood deficiencies. 65 00:07:00,478 --> 00:07:03,942 Although there are many unique herbs here in the immortal realm 66 00:07:03,942 --> 00:07:06,798 it's always better to have more. 67 00:07:06,798 --> 00:07:07,853 Right? 68 00:07:10,134 --> 00:07:11,723 Thank you. 69 00:07:14,038 --> 00:07:15,663 Ka Suo... 70 00:07:16,666 --> 00:07:20,752 You have to take good care of yourself. 71 00:07:24,699 --> 00:07:25,901 What's the matter? 72 00:07:27,144 --> 00:07:29,314 Why would you suddenly say such words? 73 00:07:30,726 --> 00:07:32,348 Are you going away to some place? 74 00:07:32,348 --> 00:07:35,290 Did my father say something to you? 75 00:07:35,290 --> 00:07:36,766 No... 76 00:07:36,766 --> 00:07:39,786 I'm heading back to the mortal realm. 77 00:07:41,072 --> 00:07:43,692 Fire Tribe caused great damage in all three realms. 78 00:07:43,692 --> 00:07:46,588 There are many places that are in need of assistance. 79 00:07:46,588 --> 00:07:49,949 So the King of Ice is sending the envoys of The Guardian 80 00:07:49,949 --> 00:07:51,119 to offer our assistance. 81 00:07:52,048 --> 00:07:54,401 Then... 82 00:07:54,401 --> 00:07:56,401 How long will you be gone? 83 00:07:57,841 --> 00:08:02,536 I should... I should be back soon. 84 00:08:07,985 --> 00:08:11,639 Those words that I said to you by the lake... 85 00:08:13,348 --> 00:08:15,853 I meant every word from the bottom of my heart. 86 00:08:17,562 --> 00:08:19,050 Ka Suo... 87 00:08:19,050 --> 00:08:22,142 No matter where I am 88 00:08:22,142 --> 00:08:24,851 you mustn't go into hiding. 89 00:08:24,851 --> 00:08:26,990 Don't hide yourself from me. 90 00:08:26,990 --> 00:08:29,259 Can you promise me that? 91 00:08:30,884 --> 00:08:32,972 Yes. 92 00:08:40,424 --> 00:08:41,624 Xing Gui. 93 00:08:41,624 --> 00:08:44,840 Why do you have another dream about playing in the garden again? 94 00:08:44,840 --> 00:08:47,500 I can't help it. It rained during the day 95 00:08:47,500 --> 00:08:50,018 so I couldn't go out to play. 96 00:08:50,018 --> 00:08:53,251 Whatever I desired was projected in my dream. 97 00:08:53,251 --> 00:08:56,278 Our Xing Gui is the best. 98 00:08:56,278 --> 00:08:58,991 How has the research been going? 99 00:08:58,991 --> 00:09:00,980 It's all done. Do you want to take a look? 100 00:09:06,860 --> 00:09:08,554 This is Ice Tribe's. 101 00:09:10,238 --> 00:09:12,638 This is Fire Tribe's magical powers. 102 00:09:14,681 --> 00:09:17,876 This is how the mortals launch their internal powers. 103 00:09:18,971 --> 00:09:21,647 And this is Spirit Cluster's. 104 00:09:23,936 --> 00:09:25,541 And then there are also a couple others. 105 00:09:35,895 --> 00:09:39,241 None of those is what I was hoping to see. 106 00:09:39,241 --> 00:09:40,634 There's one last one! 107 00:09:49,730 --> 00:09:50,774 Yes! 108 00:09:50,774 --> 00:09:51,821 That's the one! 109 00:09:51,821 --> 00:09:53,770 Which tribe does this magical power belong to? 110 00:09:53,770 --> 00:09:56,995 This... I read about this in an ancient book. 111 00:09:56,995 --> 00:09:59,522 It belongs to an immortal tribe that had vanished for years. 112 00:09:59,522 --> 00:10:01,842 It's called the Ice Flame Tribe. 113 00:10:01,842 --> 00:10:04,381 Ice Flame Tribe? 114 00:10:04,381 --> 00:10:06,711 It's said in the ancient book 115 00:10:06,711 --> 00:10:09,808 that Ice Flame Tribe already vanished for ten some thousand years. 116 00:10:09,808 --> 00:10:12,934 How could anyone still use their magical powers? 117 00:10:12,934 --> 00:10:15,150 Did you get it wrong? 118 00:10:18,200 --> 00:10:20,479 I hope that I did. 119 00:10:21,773 --> 00:10:23,831 What exactly is going on? 120 00:10:31,278 --> 00:10:33,130 Li Luo is very thoughtful. 121 00:10:33,130 --> 00:10:37,691 If we combine these herbs with our immortal herbs 122 00:10:37,691 --> 00:10:40,163 they will surely produce an even better effect. 123 00:10:40,163 --> 00:10:44,102 Ka Suo, you've found yourself a very loyal subject. 124 00:10:46,174 --> 00:10:47,822 Mother. 125 00:10:47,822 --> 00:10:49,892 I don't see Li Luo as my subject. 126 00:10:49,892 --> 00:10:52,253 She is a good friend of mine. 127 00:10:52,253 --> 00:10:57,783 Ka Suo, I know that you have feelings for Li Luo. 128 00:10:57,783 --> 00:11:01,631 After all, you did go through many dangers on your journey together. 129 00:11:04,957 --> 00:11:10,385 However, have you ever considered that you're not beings of the same realm? 130 00:11:10,385 --> 00:11:13,114 Even if you can both be together for some time 131 00:11:13,114 --> 00:11:15,984 you wouldn't be able to spend a lifetime together. 132 00:11:15,984 --> 00:11:18,470 The both of you really won't make a good match. 133 00:11:27,876 --> 00:11:29,615 What is this? 134 00:11:47,495 --> 00:11:49,774 She has kept it with her? 135 00:11:49,774 --> 00:11:51,605 It belongs to Li Luo? 136 00:11:52,904 --> 00:11:55,365 Mother, I have to make a trip out of the city. 137 00:11:55,365 --> 00:11:56,966 Are you going to visit Li Luo? 138 00:11:59,556 --> 00:12:00,942 Yes. 139 00:12:01,606 --> 00:12:05,375 Ka Suo, don't you understand what I just said? 140 00:12:05,375 --> 00:12:08,477 The two of you won't be able to stay together. 141 00:12:10,157 --> 00:12:11,428 Mother. 142 00:12:11,428 --> 00:12:14,835 Even if you know that cherry blossoms in Snowblade City bloom and wither 143 00:12:14,835 --> 00:12:19,970 would you have it never to blossom and miss out on its most glorious moment? 144 00:12:39,947 --> 00:12:41,136 Over here. 145 00:12:41,136 --> 00:12:42,350 Here. 146 00:12:44,057 --> 00:12:45,631 Pull and let it drop lightly. 147 00:12:45,631 --> 00:12:46,938 Qin Chu. 148 00:12:49,004 --> 00:12:50,075 Here. Here. 149 00:12:54,307 --> 00:12:56,191 - Put it here. - Pull carefully. 150 00:12:59,436 --> 00:13:00,855 Here, I'll help you. 151 00:13:07,100 --> 00:13:08,524 Li Luo. 152 00:13:10,101 --> 00:13:12,654 You really didn't see Snowdash anywhere? 153 00:13:12,654 --> 00:13:14,014 We really didn't. 154 00:13:15,086 --> 00:13:17,307 Snowdash is an immortal beast. 155 00:13:17,307 --> 00:13:19,725 It just wishes to stay a while longer in the immortal realm. 156 00:13:19,725 --> 00:13:22,664 It will surely come looking for you. 157 00:13:24,514 --> 00:13:26,216 Immortal beast? 158 00:13:26,216 --> 00:13:28,989 Li Luo is already leaving and it still went fooling around? 159 00:13:28,989 --> 00:13:31,600 So much for treating it so kindly. 160 00:13:33,428 --> 00:13:34,514 Let's go. 161 00:13:34,514 --> 00:13:36,467 - Let's go. - Come on. 162 00:13:36,467 --> 00:13:38,268 Move it. 163 00:13:49,250 --> 00:13:50,938 Snowdash? 164 00:14:07,566 --> 00:14:09,154 Snowdash! 165 00:14:09,154 --> 00:14:13,184 Where have you been? I've had a hard time trying to find you! 166 00:14:13,184 --> 00:14:15,928 You brought it back to me? 167 00:14:15,928 --> 00:14:19,659 Apart from Snowdash you also left this behind. 168 00:14:22,091 --> 00:14:23,240 Give it back to me! 169 00:14:23,240 --> 00:14:24,620 Give it back! 170 00:14:24,620 --> 00:14:27,258 I'll give it back when you return to the mortal realm. 171 00:14:27,258 --> 00:14:28,953 You're coming with me to the mortal realm? 172 00:14:28,953 --> 00:14:30,077 That won't do! 173 00:14:30,077 --> 00:14:31,480 Why not? 174 00:14:31,480 --> 00:14:32,681 Let's go! 175 00:14:37,402 --> 00:14:39,182 Give it back to me! 176 00:14:39,769 --> 00:14:41,366 - Wait for me! - Li Luo! 177 00:14:41,366 --> 00:14:42,950 - Li Luo! - What are you doing? 178 00:15:21,308 --> 00:15:23,629 Why would this happen? 179 00:15:23,629 --> 00:15:27,735 Why can't I grow an ice nucleus? 180 00:15:42,554 --> 00:15:45,278 How much is the fish? 181 00:15:45,278 --> 00:15:46,667 This? 182 00:15:49,888 --> 00:15:51,769 Have you found an inn to stay for the night? 183 00:15:51,769 --> 00:15:53,599 Fabric! Floral fabric! 184 00:15:54,898 --> 00:15:58,394 Why did you bring so many immortal fishes from Snowblade City? 185 00:15:58,394 --> 00:16:00,331 Did you say that you want to sell fishes? 186 00:16:00,331 --> 00:16:01,659 I want to give it a try. 187 00:16:01,659 --> 00:16:02,966 What? 188 00:16:04,297 --> 00:16:05,562 Please come over! 189 00:16:05,562 --> 00:16:07,494 Please take a look! 190 00:16:07,494 --> 00:16:09,553 Pretty fairy fishes! 191 00:16:09,553 --> 00:16:11,155 Every fish can last ten years! 192 00:16:11,155 --> 00:16:12,624 Come and buy one! 193 00:16:14,043 --> 00:16:15,770 Come and take a look... 194 00:16:17,287 --> 00:16:18,592 What are you laughing at? 195 00:16:18,592 --> 00:16:20,744 A fish can last ten years? 196 00:16:20,744 --> 00:16:22,086 I mean it. 197 00:16:22,086 --> 00:16:24,020 Fairy fish are very easy to raise. 198 00:16:24,020 --> 00:16:27,990 Shi and I used to raise fairy fish in the pond next to our garden. 199 00:16:27,990 --> 00:16:29,427 They stayed alive for ten years. 200 00:16:32,181 --> 00:16:34,163 You're clueless about ordinary life. 201 00:16:34,163 --> 00:16:36,145 How can you do business here? 202 00:16:36,145 --> 00:16:38,624 Mortals buy fishes as food. 203 00:16:38,624 --> 00:16:40,977 Who would want to keep them for that long? 204 00:16:40,977 --> 00:16:43,408 Whoever buys fishes from you will make a huge loss! 205 00:16:43,408 --> 00:16:46,081 Can fairy fish be eaten? 206 00:16:46,081 --> 00:16:48,029 I've never had them before. 207 00:16:48,029 --> 00:16:51,640 Then... How should we sell them? 208 00:16:55,164 --> 00:16:56,755 Leave it to me. 209 00:17:05,060 --> 00:17:08,003 Are you making the grilled fish that you like? 210 00:17:08,003 --> 00:17:10,232 Fresh fish tastes best like this. 211 00:17:11,777 --> 00:17:13,174 Auntie! 212 00:17:13,174 --> 00:17:14,174 Come and have a taste! 213 00:17:14,174 --> 00:17:16,519 It's from the immortal realm. You can't get it here. 214 00:17:19,204 --> 00:17:20,560 This is so tasty! 215 00:17:20,560 --> 00:17:22,324 Come and try it! 216 00:17:22,324 --> 00:17:24,445 Come and try some fish from the immortal realm! 217 00:17:24,445 --> 00:17:26,042 Isn't it delicious? 218 00:17:26,042 --> 00:17:27,798 I didn't lie to you, did I? 219 00:17:29,039 --> 00:17:30,585 Flowers! 220 00:17:30,585 --> 00:17:32,108 Flowers for sale! 221 00:17:32,108 --> 00:17:33,811 Flowers for sale! 222 00:17:33,811 --> 00:17:36,563 - Please buy a bouquet of flowers! - Young man. 223 00:17:36,563 --> 00:17:39,288 Sir and Madam, please buy some flowers? 224 00:17:39,288 --> 00:17:42,009 - I'll buy all of them. - Thank you, sir. 225 00:17:42,009 --> 00:17:43,454 Thank you, sir! 226 00:17:43,454 --> 00:17:45,866 These flowers don't seem to be delicious. 227 00:17:45,866 --> 00:17:49,202 If you're hungry I'll pick some ice flowers for you? 228 00:17:50,191 --> 00:17:51,653 I'm not hungry. 229 00:17:52,821 --> 00:17:54,967 Why did you buy all these flowers? 230 00:17:58,949 --> 00:18:00,972 These are for you. 231 00:18:13,689 --> 00:18:16,192 I'll try with snowflakes from different locations. 232 00:18:33,559 --> 00:18:35,191 Magical powers of Fire Tribe? 233 00:18:40,463 --> 00:18:42,781 Father would never give up looking for me. 234 00:18:42,781 --> 00:18:45,299 They must be searching for me everywhere. 235 00:18:47,326 --> 00:18:51,073 As long as I come up with ways to send out signals 236 00:18:51,073 --> 00:18:53,672 I can surely be rescued! 237 00:18:53,672 --> 00:18:55,628 I'm sure of it. 238 00:19:04,443 --> 00:19:06,826 Father must be here to save me! 239 00:19:13,630 --> 00:19:14,997 Who is it? 240 00:19:21,355 --> 00:19:23,236 Ying Kong Shi? 241 00:19:24,261 --> 00:19:25,498 Shuo Gang? 242 00:19:25,498 --> 00:19:27,770 What are you doing here? 243 00:19:29,449 --> 00:19:31,016 Get me out of here! 244 00:19:32,505 --> 00:19:34,199 Get you out of here? 245 00:19:34,199 --> 00:19:35,921 Why should I? 246 00:19:38,622 --> 00:19:40,837 Judging by your reaction 247 00:19:40,837 --> 00:19:43,476 it definitely wasn't you who trapped me here in the first place. 248 00:19:43,476 --> 00:19:45,277 Listen up. 249 00:19:45,277 --> 00:19:48,586 My father has already planned to attack Snowblade City again. 250 00:19:48,586 --> 00:19:50,633 As long as you let me go 251 00:19:50,633 --> 00:19:54,282 I can persuade my father not to attack Ice Tribe yet. 252 00:19:54,282 --> 00:19:56,282 How does that sound? 253 00:19:59,848 --> 00:20:01,887 Is this a joke? 254 00:20:01,887 --> 00:20:04,000 Judging by the current situation 255 00:20:04,000 --> 00:20:09,335 you're already lucky that Ice Tribe hasn't launched an attack on Fire Tribe. 256 00:20:12,684 --> 00:20:14,625 I'm begging you. 257 00:20:14,625 --> 00:20:16,515 Please let me out of here. 258 00:20:18,799 --> 00:20:20,255 Sure. 259 00:20:21,563 --> 00:20:23,157 Let's leave now! 260 00:20:23,157 --> 00:20:24,395 Not now. 261 00:20:29,201 --> 00:20:31,480 You wish to negotiate terms? 262 00:20:31,480 --> 00:20:33,182 Of course. 263 00:20:33,182 --> 00:20:38,011 I want you to teach me magical powers of Fire Tribe. 264 00:20:40,784 --> 00:20:42,576 That's impossible. 265 00:20:44,086 --> 00:20:45,307 Fine. 266 00:20:45,307 --> 00:20:47,634 You can keep staying in here. 267 00:20:48,724 --> 00:20:50,242 It isn't that I refuse to teach you! 268 00:20:50,242 --> 00:20:51,820 You're a prince of Ice Tribe. 269 00:20:51,820 --> 00:20:54,414 It's impossible for you to wield magical powers of Fire Tribe. 270 00:20:56,434 --> 00:20:59,343 Whether I can master it or not that is my problem. 271 00:20:59,343 --> 00:21:01,183 Will you teach me or not? 272 00:21:11,127 --> 00:21:12,653 I'll do it! 273 00:21:12,653 --> 00:21:15,141 But you have to let me go after I've taught you! 274 00:21:24,102 --> 00:21:25,723 What are you thinking about? 275 00:21:27,644 --> 00:21:30,669 Ever since I was a child 276 00:21:30,669 --> 00:21:33,195 all I ever held in my hands were the bow and sword. 277 00:21:33,195 --> 00:21:36,230 I've never been given such a huge bouquet of flowers. 278 00:21:38,012 --> 00:21:39,798 You're not happy about it? 279 00:21:40,930 --> 00:21:42,459 I am. 280 00:21:42,459 --> 00:21:44,561 I just think that... 281 00:21:44,561 --> 00:21:47,655 I might have taken away your dinner? 282 00:21:47,655 --> 00:21:50,278 Are you hungry? Why don't you have a few first? 283 00:21:51,621 --> 00:21:53,107 I'm fine. 284 00:21:54,713 --> 00:21:55,936 Here. 285 00:22:14,909 --> 00:22:18,093 When... When are you heading back to the immortal realm? 286 00:22:23,936 --> 00:22:26,267 Before sunrise. 287 00:22:28,923 --> 00:22:30,791 So soon? 288 00:22:33,664 --> 00:22:36,087 I mean to say... 289 00:22:36,087 --> 00:22:40,178 The flowers are withering so soon. It's such a pity. 290 00:22:44,435 --> 00:22:47,248 Flowers wither so that they can bloom again. 291 00:22:47,248 --> 00:22:49,106 Departures bring forth reunions. 292 00:22:49,106 --> 00:22:53,196 If it will take us a long time to meet again 293 00:22:53,196 --> 00:22:55,432 the time we spent together today 294 00:22:55,432 --> 00:22:58,213 will keep me waiting patiently for our reunion. 295 00:23:04,228 --> 00:23:06,094 I have to head back now. 296 00:23:14,700 --> 00:23:16,142 Ka Suo! 297 00:23:26,114 --> 00:23:27,730 Are you all right? 298 00:23:35,707 --> 00:23:37,105 Ka Suo... 299 00:23:41,301 --> 00:23:42,892 Ka Suo? 300 00:23:43,679 --> 00:23:45,874 Farewell, Li Luo. 301 00:24:04,228 --> 00:24:07,816 Farewell, Ka Suo. 302 00:24:31,383 --> 00:24:33,332 You wish to negotiate terms? 303 00:24:33,332 --> 00:24:34,912 Of course. 304 00:24:34,912 --> 00:24:39,772 I want you to teach me to wield magical powers of Fire Tribe. 305 00:24:42,413 --> 00:24:44,357 That's impossible. 306 00:24:45,849 --> 00:24:49,023 Fine. You can keep staying in here. 307 00:24:50,590 --> 00:24:52,133 It isn't that I refuse to teach you! 308 00:24:52,133 --> 00:24:53,787 You're a prince of Ice Tribe. 309 00:24:53,787 --> 00:24:56,576 It's impossible for you to master magical powers of Fire Tribe. 310 00:25:11,624 --> 00:25:13,636 The blood running through my veins... 311 00:25:13,636 --> 00:25:18,486 is it really not of Ice Tribe but that of Fire Tribe? 312 00:25:21,048 --> 00:25:23,644 No wonder I haven't been able to grow my ice nucleus. 313 00:25:25,336 --> 00:25:27,805 Why would it turn out to be so? 314 00:25:29,335 --> 00:25:32,157 Why would it be so? 315 00:25:55,398 --> 00:25:57,121 Don't see me off. 316 00:25:57,121 --> 00:25:59,463 Qin Chu and the envoys will come looking for you. 317 00:25:59,463 --> 00:26:03,314 I have Snowdash so I can catch up with them later. 318 00:26:09,891 --> 00:26:11,755 Here. You can have it back. 319 00:26:13,000 --> 00:26:14,709 Keep it with you. 320 00:26:14,709 --> 00:26:17,429 When I get to report back to the immortal realm 321 00:26:17,429 --> 00:26:19,259 I'll ask you for it. 322 00:26:30,044 --> 00:26:31,189 Leave now! 323 00:26:31,189 --> 00:26:32,643 We'll leave together! 324 00:26:38,510 --> 00:26:39,996 - Ka Suo! - Li Luo! 325 00:26:39,996 --> 00:26:41,099 Ka Suo! 326 00:26:41,099 --> 00:26:43,336 Ka Suo! 327 00:26:46,226 --> 00:26:47,884 Prince Ka Suo! 328 00:26:47,884 --> 00:26:51,125 - Prince Ka Suo! - Prince Ka Suo! 329 00:26:51,125 --> 00:26:52,306 Prince Ka Suo! 330 00:26:54,709 --> 00:26:56,291 Prince Ka Suo! 331 00:26:56,291 --> 00:26:58,157 Ka Suo! 332 00:26:58,157 --> 00:26:59,606 Prince Ka Suo! 333 00:26:59,606 --> 00:27:01,656 - Ka Suo! - Prince Ka Suo! 334 00:27:01,656 --> 00:27:04,035 - Prince Ka Suo? - Prince Ka Suo! 335 00:27:04,035 --> 00:27:06,076 I've found him! 336 00:27:06,835 --> 00:27:08,240 He's over here! 337 00:27:16,762 --> 00:27:18,221 Ka Suo... 338 00:27:21,848 --> 00:27:23,210 You mustn't die... 339 00:27:23,210 --> 00:27:24,663 You mustn't die! 340 00:27:24,663 --> 00:27:26,433 Do you hear me? 341 00:27:46,275 --> 00:27:48,326 How did this happen? 342 00:27:48,326 --> 00:27:50,355 Who allowed Ka Suo to go to the mortal realm? 343 00:27:51,720 --> 00:27:53,194 I did. 344 00:27:53,194 --> 00:27:55,482 I couldn't stop him. 345 00:27:55,482 --> 00:27:58,444 Li Luo told me that a black mist ambushed them. 346 00:27:58,444 --> 00:28:01,746 Ka Suo was pushed off the hill by that black mist. 347 00:28:03,215 --> 00:28:07,383 I can sense a dark force trying to assassinate Ka Suo. 348 00:28:07,383 --> 00:28:10,342 It's like how my other children were killed. 349 00:28:12,873 --> 00:28:16,558 Your Majesty, there's a spy in Ice Tribe. 350 00:28:16,558 --> 00:28:18,974 We must seek this person out. 351 00:28:21,803 --> 00:28:25,635 I know what to do. 352 00:28:33,601 --> 00:28:35,104 - Father... - Ka Suo. 353 00:28:35,104 --> 00:28:36,250 Stay put. 354 00:28:36,250 --> 00:28:37,519 Mother. 355 00:28:37,519 --> 00:28:39,250 Shi. 356 00:28:44,671 --> 00:28:46,522 Where is Li Luo? 357 00:28:46,522 --> 00:28:49,393 Li Luo failed to protect you. 358 00:28:49,393 --> 00:28:51,544 I have driven her out of Snowblade City. 359 00:28:51,544 --> 00:28:53,813 You're not to see her again. 360 00:28:53,813 --> 00:28:55,393 Mother... 361 00:28:55,393 --> 00:28:57,289 It wasn't Li Luo's fault. 362 00:28:57,289 --> 00:29:00,273 That black mist has been following me. 363 00:29:00,273 --> 00:29:01,839 It's not Li Luo's fault. 364 00:29:01,839 --> 00:29:05,631 If it hadn't been for Li Luo would you have gone to the mortal realm? 365 00:29:05,631 --> 00:29:06,913 That's enough. 366 00:29:08,172 --> 00:29:09,884 Your mother is right. 367 00:29:09,884 --> 00:29:12,371 You need to rest well. 368 00:29:12,371 --> 00:29:14,387 Don't think about anything else. 369 00:29:23,924 --> 00:29:25,346 Father... 370 00:29:52,051 --> 00:29:54,199 Take it off. I'm not cold. 371 00:29:54,199 --> 00:29:56,560 It's not your fault that Prince Ka Suo was hurt. 372 00:29:56,560 --> 00:29:58,090 Take it off! 373 00:29:58,090 --> 00:30:02,965 You either keep it on or I'll kneel down here with you. 374 00:30:02,965 --> 00:30:06,167 Or I'll knock you out and take you back to our camp. 375 00:30:16,866 --> 00:30:18,016 Prince Shi! 376 00:30:18,016 --> 00:30:19,961 How is Ka Suo? 377 00:30:21,116 --> 00:30:24,924 Li Luo, my brother has woken up. 378 00:30:24,924 --> 00:30:26,718 But he's slightly injured. 379 00:30:26,718 --> 00:30:28,306 Don't worry. 380 00:30:28,306 --> 00:30:30,439 Huang Tuo is looking after him now. 381 00:30:32,730 --> 00:30:34,395 Get up. 382 00:30:35,392 --> 00:30:38,449 I'll stay on my knees until His Majesty forgives me. 383 00:30:38,449 --> 00:30:42,057 I'm here to convey my father's orders. 384 00:30:42,057 --> 00:30:44,335 Envoy of The Guardian will abide by the orders. 385 00:30:44,335 --> 00:30:45,878 By King of Ice's command 386 00:30:45,878 --> 00:30:48,329 Envoy of The Guardian, Li Luo is negligent of her duties. 387 00:30:48,329 --> 00:30:51,361 She is to set out to the northern border tomorrow and be stationed there. 388 00:31:33,088 --> 00:31:35,201 Li Luo... 389 00:31:35,201 --> 00:31:38,213 Li Luo... Li Luo! 390 00:31:39,401 --> 00:31:40,857 Ka Suo! 391 00:31:40,857 --> 00:31:41,858 Li Luo! 392 00:31:41,858 --> 00:31:43,546 Ka Suo... 393 00:31:43,546 --> 00:31:45,532 Lan Shang... 394 00:31:46,794 --> 00:31:48,904 What are you doing here? 395 00:31:48,904 --> 00:31:53,404 I pleaded with your parents so that I could come visit you. 396 00:31:55,125 --> 00:31:56,707 Thank you. 397 00:31:57,863 --> 00:32:01,757 You kept calling Li Luo's name in your dreams... 398 00:32:09,255 --> 00:32:14,612 Will you be very sad if you never get to see Li Luo again? 399 00:32:17,933 --> 00:32:20,018 Why would you say that? 400 00:32:21,711 --> 00:32:23,945 Why would I never see Li Luo again? 401 00:32:25,992 --> 00:32:28,326 Is Li Luo in trouble? 402 00:32:29,248 --> 00:32:30,675 I... 403 00:32:30,675 --> 00:32:32,386 I'd better tell you the truth. 404 00:32:32,386 --> 00:32:35,801 Your father commanded to have Li Luo stationed in the northern border. 405 00:32:35,801 --> 00:32:37,635 She must set out tomorrow. 406 00:32:37,635 --> 00:32:39,154 What? 407 00:32:39,154 --> 00:32:41,314 The northern border? 408 00:32:43,410 --> 00:32:46,000 Wouldn't that cost Li Luo her life? 409 00:32:47,534 --> 00:32:48,878 Ka Suo... 410 00:32:48,878 --> 00:32:50,442 - I have to save Li Luo. - Ka Suo... 411 00:32:55,785 --> 00:32:57,070 Ka Suo! 412 00:32:59,201 --> 00:33:01,588 Huang Tuo! Take a look at him quickly! 413 00:33:02,897 --> 00:33:04,747 - Ka Suo! - Huang Tuo... 414 00:33:04,747 --> 00:33:09,336 Whatever method you use you have to get me up on my feet. 415 00:33:09,336 --> 00:33:11,078 I need to see my father. 416 00:33:13,424 --> 00:33:15,798 You can head back first. I'll be here for him. 417 00:33:48,548 --> 00:33:50,721 Li Luo is leaving tomorrow... 418 00:33:53,248 --> 00:33:55,694 Poor Ka Suo... 419 00:33:55,694 --> 00:33:58,413 If you never see Li Luo again 420 00:33:58,413 --> 00:34:01,588 how sad it must be for you... 421 00:34:03,997 --> 00:34:08,311 No! I don't want you to be sad. 422 00:34:16,346 --> 00:34:18,679 - Princess. - Please? 423 00:34:18,679 --> 00:34:20,601 I have to see King and Queen of Ice. 424 00:34:21,855 --> 00:34:24,882 I'm sorry. They are already asleep and mustn't be disturbed. 425 00:34:24,882 --> 00:34:26,030 Please leave, Princess. 426 00:34:26,030 --> 00:34:29,501 I need to see them now. Otherwise, it will be too late! 427 00:34:29,501 --> 00:34:31,134 I'm sorry but I really can't let you in. 428 00:34:32,378 --> 00:34:35,778 Please? Please let me see them? 429 00:34:43,923 --> 00:34:45,768 Mermaid Saint? 430 00:34:45,768 --> 00:34:47,447 What are you doing here? 431 00:34:48,699 --> 00:34:51,032 How is this appropriate? 432 00:34:59,032 --> 00:35:03,000 Your Grace, it's too harsh to send Li Luo to the northern border. 433 00:35:03,000 --> 00:35:05,378 Come with me to beg King of Ice to take back his orders? 434 00:35:05,378 --> 00:35:06,538 Your Grace! 435 00:35:06,538 --> 00:35:08,065 I'm begging you! 436 00:35:08,065 --> 00:35:10,248 Silly child. 437 00:35:10,248 --> 00:35:12,130 Li Luo is your rival. 438 00:35:12,130 --> 00:35:14,393 Isn't it better that she can never return? 439 00:35:14,393 --> 00:35:16,451 I am jealous of Li Luo! 440 00:35:16,451 --> 00:35:20,416 But Li Luo saved Ka Suo so many times. 441 00:35:20,416 --> 00:35:22,224 She is Ka Suo's savior 442 00:35:22,224 --> 00:35:24,094 so that makes her mine as well! 443 00:35:24,094 --> 00:35:26,543 I can't just stand by and do nothing! 444 00:35:26,543 --> 00:35:29,416 Do you want to marry Ka Suo or not? 445 00:35:29,416 --> 00:35:30,898 Of course, I do! 446 00:35:30,898 --> 00:35:32,750 That's all you need to know. 447 00:35:32,750 --> 00:35:35,097 Li Luo is your rival. 448 00:35:35,097 --> 00:35:36,438 If you show her any compassion 449 00:35:36,438 --> 00:35:38,425 - you're treating yourself with cruelty. - But... 450 00:35:38,425 --> 00:35:40,556 That's enough! 451 00:35:40,556 --> 00:35:43,896 Your marriage with Ka Suo isn't just about your happiness. 452 00:35:43,896 --> 00:35:46,342 It concerns the benefits of The Mermaids. 453 00:35:46,342 --> 00:35:49,202 Since the will of Heaven is in your favor 454 00:35:49,202 --> 00:35:51,686 don't worry about Li Luo's predicament. 455 00:35:51,686 --> 00:35:53,635 Spend more of your efforts on Ka Suo. 456 00:35:53,635 --> 00:35:55,684 Win him over! 457 00:36:31,610 --> 00:36:33,210 Huang Tuo. 458 00:36:33,210 --> 00:36:35,860 Thank you. 459 00:36:35,860 --> 00:36:37,726 What are you thanking me for? 460 00:36:37,726 --> 00:36:39,780 I can't do anything to help you. 461 00:36:39,780 --> 00:36:42,949 This is all I can do for you. 462 00:36:42,949 --> 00:36:44,496 You have to bear in mind... 463 00:36:46,085 --> 00:36:47,960 You haven't fully recovered. 464 00:37:04,641 --> 00:37:05,702 Luna? 465 00:37:05,702 --> 00:37:06,893 Luna! 466 00:37:08,179 --> 00:37:10,085 What are you doing here as well? 467 00:37:11,409 --> 00:37:14,893 Are you also here to see the king? 468 00:37:16,139 --> 00:37:19,612 Only Ka Suo has the right to ask His Majesty to take back his orders. 469 00:37:19,612 --> 00:37:22,789 As for us, we could only try to cheer Li Luo up. 470 00:37:33,329 --> 00:37:35,543 Prince Ka Suo arrives! 471 00:37:36,650 --> 00:37:38,362 Prince Ka Suo? 472 00:37:51,496 --> 00:37:52,572 Father. 473 00:37:52,572 --> 00:37:55,213 Didn't I tell you to rest in bed? 474 00:37:57,505 --> 00:37:58,914 Father... 475 00:37:58,914 --> 00:38:02,188 I know that since I was a child 476 00:38:02,188 --> 00:38:04,188 you have always shown me great care and concern. 477 00:38:04,188 --> 00:38:08,039 I hope that you can let Li Luo off. 478 00:38:09,873 --> 00:38:11,945 Haven't I already done so? 479 00:38:11,945 --> 00:38:14,108 What? 480 00:38:14,108 --> 00:38:16,523 You call that letting her off? 481 00:38:16,523 --> 00:38:18,025 Father. 482 00:38:18,025 --> 00:38:22,699 You should know that there's no trace of life in the northern border. 483 00:38:22,699 --> 00:38:24,271 Even the immortals can't bear it. 484 00:38:24,271 --> 00:38:27,228 Not to mention that she is but a mortal woman. 485 00:38:30,559 --> 00:38:34,094 Please take back your orders, Father. 486 00:38:36,130 --> 00:38:39,871 Prince Ka Suo, this was a joint decision between me and the king. 487 00:38:39,871 --> 00:38:41,260 For the sake of our tribe's future 488 00:38:41,260 --> 00:38:43,621 the decision will not be changed. 489 00:38:47,514 --> 00:38:53,469 This is... your joint decision? 490 00:38:57,222 --> 00:38:59,766 Has Master Xuan Ta forgotten 491 00:38:59,766 --> 00:39:05,610 who risked her life to protect our tribe when Ice Tribe was under siege? 492 00:39:05,610 --> 00:39:08,856 How could you treat Li Luo so? 493 00:39:08,856 --> 00:39:11,204 You've treated a fragile young woman ungratefully 494 00:39:11,204 --> 00:39:13,244 in such a ruthless and cruel manner. 495 00:39:13,244 --> 00:39:16,442 What difference is there between you and Fire Tribe? 496 00:39:16,442 --> 00:39:18,443 That's enough! 497 00:39:26,288 --> 00:39:27,686 Father! 498 00:39:28,690 --> 00:39:30,989 - Take Ka Suo away. - Yes! 499 00:39:30,989 --> 00:39:33,304 Father! You can't treat Li Luo so! 500 00:39:33,304 --> 00:39:38,554 Father! 501 00:39:42,000 --> 00:39:44,338 Your Majesty, don't be upset. 502 00:39:44,338 --> 00:39:46,398 Prince Ka Suo will understand one day 503 00:39:46,398 --> 00:39:50,168 that you did all this for his sake and that of Ice Tribe's. 504 00:39:54,443 --> 00:39:56,574 I do hope so. 505 00:39:58,472 --> 00:40:08,472 Subtitles by DramaFever35048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.