All language subtitles for Ice.Fantasy.EP13.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:06,300 Subtitles by DramaFever 2 00:02:35,510 --> 00:02:37,010 I, Hei Feng 3 00:02:37,010 --> 00:02:40,810 welcome the arrival of my friends, the Fire Tribe! 4 00:02:40,810 --> 00:02:43,480 I seemed to have heard music played from Mother's ancient zither. 5 00:02:43,480 --> 00:02:45,640 Suddenly a black cloud appeared and I fainted. 6 00:02:45,640 --> 00:02:48,020 When I woke up, I was already here. 7 00:02:48,020 --> 00:02:49,460 We will hold a battle. 8 00:02:49,460 --> 00:02:52,100 If anyone can defeat Hei Feng 9 00:02:52,100 --> 00:02:56,950 that means he's not qualified to marry our Princess Yan Da. 10 00:02:59,620 --> 00:03:00,980 Who is in there? 11 00:03:00,980 --> 00:03:03,450 I'm King of the Bear Tribe, Liao Jian! 12 00:03:07,050 --> 00:03:08,440 Traitor! 13 00:03:08,440 --> 00:03:11,700 [Episode 13] 14 00:03:22,660 --> 00:03:25,660 Yun Fei, are you all right? 15 00:03:29,730 --> 00:03:31,910 Yun Fei! 16 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 Yun Fei, wake up! Yun Fei! 17 00:03:36,310 --> 00:03:37,840 Yun Fei! 18 00:03:39,510 --> 00:03:41,100 Yun Fei... 19 00:03:43,260 --> 00:03:44,640 Yun Fei. 20 00:03:47,150 --> 00:03:48,700 Yun Fei! 21 00:03:50,010 --> 00:03:53,670 Yun Fei, wake up! Yun Fei... 22 00:03:54,620 --> 00:03:55,870 Yun Fei! 23 00:03:57,250 --> 00:04:00,940 You're not allowed to die! Do you hear me? 24 00:04:04,950 --> 00:04:07,080 You're not allowed to die! 25 00:04:07,080 --> 00:04:08,750 Wake up! 26 00:07:33,460 --> 00:07:35,280 My honorable king! 27 00:07:35,280 --> 00:07:36,340 My valiant king! 28 00:07:36,340 --> 00:07:37,670 Please have mercy on me! 29 00:07:37,670 --> 00:07:39,100 I'm begging you! 30 00:07:39,100 --> 00:07:41,270 You betrayed and rebelled against me. 31 00:07:41,270 --> 00:07:43,450 You even colluded with enemies and betrayed our ally. 32 00:07:43,450 --> 00:07:45,340 You're an insult to the Bear Tribe! 33 00:07:45,340 --> 00:07:47,080 You're no longer fit to be a bear 34 00:07:47,080 --> 00:07:48,210 or a human! 35 00:07:48,210 --> 00:07:50,210 Reincarnate as a dog in your next life! 36 00:08:27,730 --> 00:08:29,060 Retreat! 37 00:08:44,740 --> 00:08:47,020 She's Princess Yan Da of the Fire Tribe. 38 00:08:48,600 --> 00:08:50,980 - Take her away! - Yes! 39 00:08:55,660 --> 00:08:57,300 How much is this? 40 00:08:57,300 --> 00:08:59,680 - How much is this? - This? 41 00:09:09,780 --> 00:09:11,710 Come again next time. 42 00:09:52,650 --> 00:09:54,030 Young lady, have a look. 43 00:09:57,860 --> 00:10:00,350 This only costs two taels. Would you like one? 44 00:10:23,940 --> 00:10:25,200 Your Grace. 45 00:10:25,200 --> 00:10:28,660 It's so much fun to walk on land with my legs. 46 00:10:29,100 --> 00:10:31,560 Listen up. 47 00:10:31,560 --> 00:10:35,870 We, The Mermaids are a prestigious tribe. 48 00:10:35,870 --> 00:10:38,980 Before we married into other foreign, immortal tribes 49 00:10:38,980 --> 00:10:43,930 the legs we used to walk on land only functioned temporarily. 50 00:10:43,930 --> 00:10:47,180 Only when we are married 51 00:10:47,180 --> 00:10:51,520 do a pair of beautiful legs truly belong to us. 52 00:10:54,820 --> 00:10:58,010 Your Grace, what if we take a trip to the mortal realm? 53 00:10:58,010 --> 00:11:00,890 Goodness. You mustn't go to the mortal realm. 54 00:11:00,890 --> 00:11:02,170 That's too dangerous. 55 00:11:03,470 --> 00:11:06,250 We have magical powers. What's there to fear? 56 00:11:06,250 --> 00:11:08,690 Foreign gods of other immortal tribes 57 00:11:08,690 --> 00:11:10,570 aren't able to use their powers 58 00:11:10,570 --> 00:11:12,650 when they get to the bottom of our Infinity Ocean 59 00:11:12,650 --> 00:11:14,430 unless they have the Teardrop Charm. 60 00:11:15,410 --> 00:11:17,320 It's the same with us when we go ashore. 61 00:11:17,320 --> 00:11:19,300 We aren't able to use our powers. 62 00:11:20,310 --> 00:11:22,510 Even if we are on land 63 00:11:22,510 --> 00:11:25,930 we might not be able to control our immortal force. 64 00:11:33,010 --> 00:11:34,540 Speaking of which... 65 00:11:35,260 --> 00:11:38,840 water in the mortal realm is connected to our ocean. 66 00:11:38,840 --> 00:11:41,220 If we come in contact with water in the mortal realm 67 00:11:41,220 --> 00:11:43,480 we will resume our original forms immediately. 68 00:11:43,480 --> 00:11:46,060 Resume our original forms? 69 00:11:57,450 --> 00:11:58,990 I'm sorry, young lady. 70 00:11:58,990 --> 00:12:01,120 - I nearly spilled that on you. - It's all right. 71 00:12:06,270 --> 00:12:08,510 This pot is filled with water 72 00:12:08,510 --> 00:12:10,960 and many white ropes. 73 00:12:10,960 --> 00:12:12,570 What is this for? 74 00:12:14,000 --> 00:12:16,670 These are soup noodles. 75 00:12:16,670 --> 00:12:17,810 Soup noodles? 76 00:12:17,810 --> 00:12:20,290 These are the most delicious soup noodles in the world. 77 00:12:20,290 --> 00:12:21,440 Would you like to try some? 78 00:12:22,420 --> 00:12:26,120 Soup noodles look delicious. 79 00:12:26,120 --> 00:12:27,790 Sir, a bowl of noodles please! 80 00:12:27,790 --> 00:12:28,900 More oil and chili! 81 00:12:28,900 --> 00:12:30,030 Sure! 82 00:12:30,030 --> 00:12:32,570 Here is a bowl of "spicy as hell" noodles! 83 00:12:40,400 --> 00:12:42,550 Food in the mortal realm 84 00:12:42,550 --> 00:12:47,060 always has some mortal oil and some mortal chili. 85 00:12:47,060 --> 00:12:48,070 And... 86 00:12:48,070 --> 00:12:51,410 they also add mortal salt made from our sea water 87 00:12:51,410 --> 00:12:53,500 into the food they make. 88 00:12:53,500 --> 00:12:55,520 It's all a bit weird. 89 00:12:55,520 --> 00:13:00,910 Prestigious and noble mermaids mustn't have any of their food. 90 00:13:00,910 --> 00:13:02,760 Then... 91 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 will we die if we do? 92 00:13:04,440 --> 00:13:05,940 Yes. 93 00:13:06,720 --> 00:13:10,040 We will become fat and we won't be as beautiful. 94 00:13:10,040 --> 00:13:14,860 If mermaids are no longer beautiful, we are as good as dead. 95 00:13:14,860 --> 00:13:17,840 - Boy, boil some noodles! - Yes! 96 00:13:17,840 --> 00:13:21,270 Save me! 97 00:13:21,270 --> 00:13:23,840 - Save me! - Here's your fish. 98 00:13:23,840 --> 00:13:25,600 You can boil or steam it. Either is fine. 99 00:13:25,600 --> 00:13:27,540 Sir, get me a kilo of wine marinated crab. 100 00:13:27,540 --> 00:13:29,720 A kilo? Sure! 101 00:13:29,720 --> 00:13:30,880 Hold it! 102 00:13:30,880 --> 00:13:33,560 They haven't reached 130 years old yet. 103 00:13:33,560 --> 00:13:35,100 They can't have wine! 104 00:13:35,100 --> 00:13:36,550 This is too cruel of you! 105 00:13:36,550 --> 00:13:37,560 Cruel? 106 00:13:37,560 --> 00:13:40,290 Young lady, I'm running a business. 107 00:13:41,440 --> 00:13:43,120 Didn't you hear what I said? 108 00:13:43,120 --> 00:13:45,450 They haven't come of age yet. 109 00:13:45,450 --> 00:13:48,000 - They will get dizzy from wine. - Dizzy? 110 00:13:48,990 --> 00:13:50,330 130 years old? 111 00:13:50,330 --> 00:13:52,950 - Is she a lunatic? - Is this young lady crazy? 112 00:13:52,950 --> 00:13:53,970 Seriously. 113 00:13:55,070 --> 00:13:56,400 Exactly. 114 00:14:17,110 --> 00:14:18,260 Your Highness. 115 00:14:18,260 --> 00:14:20,520 - Thank you for saving us. - Thank you. 116 00:14:22,760 --> 00:14:25,340 You must be more careful from now on. 117 00:14:25,340 --> 00:14:27,890 Don't get caught by the mortals again. 118 00:14:27,890 --> 00:14:28,950 Yes, Your Highness. 119 00:14:28,950 --> 00:14:30,270 You used your immortal force today 120 00:14:30,270 --> 00:14:32,870 so in a short while, you will surely run out of magical powers. 121 00:14:32,870 --> 00:14:34,780 It's too dangerous for you to stay ashore. 122 00:14:34,780 --> 00:14:37,150 - You must leave right away. - I can't. 123 00:14:37,150 --> 00:14:40,640 I have to make the best of my time in the mortal realm to find Ka Suo. 124 00:14:41,760 --> 00:14:43,910 All right, now! Let me be. 125 00:14:43,910 --> 00:14:45,060 You should get going. 126 00:14:45,060 --> 00:14:47,590 Goodbye, Your Highness! 127 00:14:56,800 --> 00:14:57,950 Where are my crabs? 128 00:14:57,950 --> 00:14:59,160 Where are the crabs? 129 00:14:59,160 --> 00:15:00,290 Why have they all gone? 130 00:15:00,290 --> 00:15:02,380 - Sir, where are my crabs? - Where have they gone? 131 00:15:09,950 --> 00:15:11,560 Stand still! 132 00:15:13,460 --> 00:15:15,660 This man is new! 133 00:15:15,660 --> 00:15:18,060 - Ka Suo! - Look carefully! 134 00:15:19,140 --> 00:15:21,510 This lad is young and strong. 135 00:15:21,510 --> 00:15:24,130 He can plow farmland and pull your cart! 136 00:15:24,130 --> 00:15:25,950 Ka Suo! 137 00:15:27,460 --> 00:15:29,490 Young lady, you have good taste. 138 00:15:29,490 --> 00:15:31,470 He is the strongest lad we have. 139 00:15:31,470 --> 00:15:35,190 If you buy him to do your every bidding 140 00:15:35,190 --> 00:15:36,800 I can give you a discount today! 141 00:15:36,800 --> 00:15:38,660 Excuse me. 142 00:15:38,660 --> 00:15:40,000 I mistook him for a friend. 143 00:15:40,000 --> 00:15:41,420 I'm already giving you a discount. 144 00:15:41,420 --> 00:15:43,150 Look at how strong he is! 145 00:15:43,150 --> 00:15:44,810 You can have a discount! 146 00:15:44,810 --> 00:15:46,300 Step aside! 147 00:15:48,420 --> 00:15:49,900 Get out of the way! 148 00:16:01,670 --> 00:16:03,090 Sir. 149 00:16:06,250 --> 00:16:07,830 How much is he? 150 00:16:07,830 --> 00:16:10,300 10... 20 taels! 151 00:16:10,300 --> 00:16:11,780 That's too expensive. 152 00:16:11,780 --> 00:16:13,240 10 taels. 153 00:16:13,240 --> 00:16:14,260 No. 154 00:16:14,260 --> 00:16:16,050 I'm just using him to pull my cart. 155 00:16:16,050 --> 00:16:17,300 That won't do either. 156 00:16:17,300 --> 00:16:18,890 Sir, I'm begging you! 157 00:16:18,890 --> 00:16:20,640 Please buy my mother as well! 158 00:16:21,410 --> 00:16:24,240 Look at that woman! She will die soon. 159 00:16:24,240 --> 00:16:25,770 Do I have to get her a coffin? 160 00:16:25,770 --> 00:16:27,860 Sir, I can't abandon my mother! 161 00:16:27,860 --> 00:16:29,360 Did I tell you to speak? 162 00:16:29,360 --> 00:16:30,580 Hit him! 163 00:16:30,580 --> 00:16:31,670 Beat him to death! 164 00:16:31,670 --> 00:16:33,800 - Stop it! My son! - Who told you to defy us? 165 00:16:33,800 --> 00:16:36,710 - I'm begging you! Please stop! - Don't hit my mother! 166 00:16:36,710 --> 00:16:39,460 Please don't hit my son! 167 00:16:39,460 --> 00:16:40,950 Stop it! 168 00:16:43,240 --> 00:16:45,470 I will buy them both! 169 00:16:50,680 --> 00:16:52,130 These should be enough? 170 00:16:58,890 --> 00:17:00,920 Sure. Take them with you. 171 00:17:02,600 --> 00:17:03,650 Here. 172 00:17:07,140 --> 00:17:11,100 - Thank you! - Thank you! 173 00:17:11,100 --> 00:17:12,910 Thank you, young lady! 174 00:17:12,910 --> 00:17:14,390 Kind lady! 175 00:17:14,390 --> 00:17:16,460 - Please buy me as well! - Thank you. 176 00:17:18,740 --> 00:17:21,410 We're rich! Look at how much we got! 177 00:17:21,410 --> 00:17:22,740 We made a good deal! 178 00:17:23,850 --> 00:17:25,980 Count carefully. There's a lot of money. 179 00:17:25,980 --> 00:17:28,870 Thank you, young lady. 180 00:17:28,870 --> 00:17:31,790 You're our savior! 181 00:17:31,790 --> 00:17:33,690 - Thank you, young lady! - Thank you! 182 00:17:33,690 --> 00:17:35,330 Get up quickly! 183 00:17:35,330 --> 00:17:36,860 - Thank you! - Please get up. 184 00:17:36,860 --> 00:17:38,760 - Thank you! - Thank you! 185 00:17:42,510 --> 00:17:44,330 Hold on to these carefully. 186 00:17:44,330 --> 00:17:45,890 Get yourself a doctor soon. 187 00:17:45,890 --> 00:17:48,670 You must lead a good life from now on. 188 00:17:48,670 --> 00:17:50,940 Thank you! 189 00:17:50,940 --> 00:17:57,910 Young lady... how are we to repay such kindness? 190 00:17:57,910 --> 00:17:59,360 There's no need to do so. 191 00:18:01,140 --> 00:18:05,720 I used to lead a carefree life in the sea. 192 00:18:05,720 --> 00:18:08,240 Who knew that once I came to the mortal realm 193 00:18:08,240 --> 00:18:10,560 I would witness so much suffering? 194 00:18:11,560 --> 00:18:12,610 By the way... 195 00:18:13,880 --> 00:18:15,750 have you seen him? 196 00:18:16,910 --> 00:18:18,270 - No. - No. 197 00:18:19,990 --> 00:18:22,280 You haven't seen him? 198 00:18:22,280 --> 00:18:23,760 No. 199 00:18:23,760 --> 00:18:25,230 Who is he? 200 00:18:25,230 --> 00:18:27,180 He's Ka Suo. 201 00:18:27,180 --> 00:18:28,370 He... 202 00:18:29,820 --> 00:18:33,300 His family is in trouble and he's gone missing. 203 00:18:33,300 --> 00:18:34,940 I'm looking everywhere for him. 204 00:18:34,940 --> 00:18:37,270 Don't get too anxious. 205 00:18:37,270 --> 00:18:39,240 Gods will bless those who are kind. 206 00:18:39,240 --> 00:18:40,940 - Kindness will be repaid. - Yes. 207 00:18:40,940 --> 00:18:44,940 Young lady, you're so kind and generous. 208 00:18:44,940 --> 00:18:47,900 - The gods will bless you. - Exactly. 209 00:18:47,900 --> 00:18:51,360 - You will be reunited soon. - Thank you. 210 00:18:54,500 --> 00:18:57,200 - Young lady, thank you! - Thank you! 211 00:19:24,920 --> 00:19:27,250 This is weird... 212 00:19:27,250 --> 00:19:31,550 Why would I have a surge of the Fire Tribe's magical powers in me? 213 00:19:40,350 --> 00:19:41,670 You finally woke up? 214 00:19:41,670 --> 00:19:43,740 You've been unconscious for three days and nights. 215 00:19:49,230 --> 00:19:50,270 Yan Da... 216 00:19:50,270 --> 00:19:52,430 Where is the princess? 217 00:19:58,020 --> 00:20:00,180 Mermaid Saint was right. 218 00:20:00,180 --> 00:20:03,630 It really is tiring to walk on land in the mortal realm. 219 00:20:07,820 --> 00:20:09,900 I'm exhausted... 220 00:20:19,790 --> 00:20:21,390 Her Grace said that 221 00:20:21,390 --> 00:20:26,000 once I'm married, I'll have a pair of permanent legs. 222 00:20:26,000 --> 00:20:27,550 And then... 223 00:20:27,550 --> 00:20:33,200 I could go strolling or traveling with Ka Suo every day. 224 00:20:37,540 --> 00:20:40,260 Help! 225 00:20:43,670 --> 00:20:46,140 Help! 226 00:20:46,140 --> 00:20:47,150 What happened to you? 227 00:20:47,150 --> 00:20:48,590 Help! 228 00:20:48,590 --> 00:20:49,750 Get up. 229 00:20:49,750 --> 00:20:54,610 Help! 230 00:20:57,010 --> 00:20:59,340 - Help... - What is wrong with you? 231 00:20:59,340 --> 00:21:00,950 I was robbed. 232 00:21:00,950 --> 00:21:02,500 Robbed? 233 00:21:03,510 --> 00:21:05,280 What is that? 234 00:21:05,280 --> 00:21:06,870 You don't even know that? 235 00:21:06,870 --> 00:21:09,170 Being robbed is... 236 00:21:09,170 --> 00:21:12,070 I was beaten up and my valuables were taken from me. 237 00:21:15,060 --> 00:21:16,980 Are you hurt? 238 00:21:18,050 --> 00:21:19,990 Yes! Here! 239 00:21:19,990 --> 00:21:22,360 - Let me take a look? - No! 240 00:21:22,360 --> 00:21:23,590 It's here. 241 00:21:23,590 --> 00:21:25,860 It's here... 242 00:21:38,950 --> 00:21:40,560 What is it? 243 00:21:44,930 --> 00:21:46,200 Nothing. 244 00:21:48,090 --> 00:21:50,040 I'd like to ask you 245 00:21:50,040 --> 00:21:54,810 how different would mortal men act from immortals 246 00:21:54,810 --> 00:21:58,850 when they meet ladies they like? 247 00:22:01,260 --> 00:22:02,700 Well... 248 00:22:03,840 --> 00:22:07,170 When mortal men meet ladies they like 249 00:22:07,170 --> 00:22:10,630 they get them flowers and small gifts as such. 250 00:22:10,630 --> 00:22:12,830 If the ladies feel the same way about the men 251 00:22:12,830 --> 00:22:15,360 they return their favors with a bottle of unique wine. 252 00:22:16,320 --> 00:22:17,600 Unique? 253 00:22:18,780 --> 00:22:20,850 There's a traditional custom in the mortal realm. 254 00:22:20,850 --> 00:22:22,960 If a couple gives birth to a daughter 255 00:22:22,960 --> 00:22:25,030 they will make a bottle of wine and age it 256 00:22:25,030 --> 00:22:26,730 starting from her first birthday. 257 00:22:26,730 --> 00:22:28,370 It's called the "Wine of Happy Returns." 258 00:22:28,370 --> 00:22:31,400 Then they will bury the bottle in their backyard. 259 00:22:31,400 --> 00:22:34,230 When she meets the man of her dreams 260 00:22:34,230 --> 00:22:36,630 she will bring it out and give it to him. 261 00:22:40,870 --> 00:22:42,360 Then... 262 00:22:43,240 --> 00:22:44,430 You... 263 00:22:45,510 --> 00:22:46,690 Me? 264 00:22:46,690 --> 00:22:47,990 What about me? 265 00:22:47,990 --> 00:22:51,600 Have you given your "Wine of Happy Returns" away? 266 00:22:54,300 --> 00:22:56,210 Haven't I already told you? 267 00:22:56,210 --> 00:22:58,100 I'm an orphan. 268 00:22:58,100 --> 00:23:01,050 Who could make wine for me? 269 00:23:03,750 --> 00:23:07,240 I'm sorry... 270 00:23:08,370 --> 00:23:11,480 I forgot that you were raised by General Ke Tuo. 271 00:23:14,040 --> 00:23:19,890 General Ke Tuo only thought about raising me to be Envoy of The Guardian. 272 00:23:19,890 --> 00:23:23,530 We would do all sorts of training and combat every day. 273 00:23:23,530 --> 00:23:26,920 How could he possibly tackle so many things at once? 274 00:23:37,410 --> 00:23:40,060 Wow... this wine smells so good! 275 00:23:40,060 --> 00:23:44,760 My father gave this to me on my 100th birthday. 276 00:23:44,760 --> 00:23:48,980 This wine bottle can turn anything in it into great wine. 277 00:23:48,980 --> 00:23:50,840 I remember when I was little 278 00:23:50,840 --> 00:23:54,910 Shi pulled a prank on me and threw in an icy caterpillar. 279 00:23:54,910 --> 00:23:58,380 I could never forget the taste of that wine. 280 00:24:00,550 --> 00:24:01,710 Hold on! 281 00:24:03,390 --> 00:24:06,460 That's the "Wine of Happy Returns" I've prepared for you. 282 00:24:06,460 --> 00:24:08,430 It's not for you. 283 00:24:09,650 --> 00:24:16,690 You can then give it away to the man... the man you like. 284 00:24:20,360 --> 00:24:22,780 Thank you, then. 285 00:24:22,780 --> 00:24:24,070 My father. 286 00:24:27,640 --> 00:24:29,790 What... what did you say? 287 00:24:30,960 --> 00:24:32,540 I'm not that old. 288 00:24:33,810 --> 00:24:35,780 Prince Ka Suo... 289 00:24:35,780 --> 00:24:39,460 You're at least... 100 years older than me. 290 00:24:41,400 --> 00:24:45,150 But in the immortal realm I just came of age! 291 00:24:45,150 --> 00:24:49,270 If you were born in the immortal realm, we would be about the same age. 292 00:24:52,350 --> 00:24:53,700 What are you laughing at? 293 00:24:54,260 --> 00:24:55,960 I'm laughing at you. 294 00:24:55,960 --> 00:24:57,940 You're an immortal and I'm a mortal. 295 00:24:57,940 --> 00:25:00,250 How could I possibly live in the immortal realm? 296 00:25:20,920 --> 00:25:22,420 Your Highness. 297 00:25:27,810 --> 00:25:29,140 Yun Fei. 298 00:25:40,970 --> 00:25:42,690 Are you all right? 299 00:25:42,690 --> 00:25:47,440 I'm fine. But you don't look too well. 300 00:25:47,440 --> 00:25:48,600 Nonsense. 301 00:25:48,600 --> 00:25:51,050 I've just exhausted a bit of my soul. 302 00:25:51,050 --> 00:25:53,250 I'll be fine after getting some rest. 303 00:25:53,250 --> 00:25:57,690 Otherwise, how could those stinky black bears manage to catch me? 304 00:25:57,690 --> 00:26:00,220 Your Highness, I am but a slave. 305 00:26:00,220 --> 00:26:02,880 You didn't have to exhaust your soul to save me. 306 00:26:02,880 --> 00:26:03,990 Nonsense! 307 00:26:03,990 --> 00:26:05,610 You're no slave of mine. 308 00:26:05,610 --> 00:26:07,530 Does she already know my identity? 309 00:26:08,120 --> 00:26:10,060 If you were just a slave to me 310 00:26:10,060 --> 00:26:12,990 why would you risk your life 311 00:26:12,990 --> 00:26:16,160 to save me from marrying Hei Feng? 312 00:26:18,010 --> 00:26:19,340 You said it yourself. 313 00:26:19,340 --> 00:26:22,250 If I could make you happy by preventing your marriage 314 00:26:22,250 --> 00:26:24,630 you would give me the antidote for Heart Scorcher. 315 00:26:24,630 --> 00:26:25,980 You... 316 00:26:28,790 --> 00:26:32,430 How can mortals be so insensitive? 317 00:26:35,090 --> 00:26:36,900 Forget it. 318 00:26:38,960 --> 00:26:45,150 Even my own father and brother are willing to sacrifice me. 319 00:26:46,430 --> 00:26:51,550 It seems that only you and Peng Peng care about me 320 00:26:51,550 --> 00:26:53,160 and listen to my troubles. 321 00:26:56,790 --> 00:26:59,490 Sadly, Peng Peng is already dead. 322 00:26:59,490 --> 00:27:03,080 It used to be my dearest friend. 323 00:27:12,640 --> 00:27:13,950 Yun Fei. 324 00:27:14,870 --> 00:27:16,320 Do you know that 325 00:27:16,320 --> 00:27:21,380 you're now the only friend I have left in this world? 326 00:27:22,880 --> 00:27:24,080 Your Highness. 327 00:27:24,080 --> 00:27:25,360 I owe you my life. 328 00:27:25,360 --> 00:27:28,530 I will surely repay your kindness one day. 329 00:27:31,070 --> 00:27:35,270 Should a mortal sound so arrogant? 330 00:27:35,270 --> 00:27:36,870 How are you going to repay me? 331 00:27:36,870 --> 00:27:37,880 How? 332 00:27:37,880 --> 00:27:40,300 You will know when the time comes. 333 00:27:47,430 --> 00:27:48,970 Come over here. 334 00:28:24,090 --> 00:28:26,010 You're now free. 335 00:28:27,530 --> 00:28:31,610 Go wherever you wish. 336 00:29:31,600 --> 00:29:32,620 Let's leave together. 337 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 Stop right there. 338 00:29:47,650 --> 00:29:49,120 Young lad. 339 00:29:49,120 --> 00:29:51,790 I could let you go because you saved me once. 340 00:29:51,790 --> 00:29:54,020 However, she's a princess of the Fire Tribe. 341 00:29:54,020 --> 00:29:55,580 She's an enemy of the Ice Tribe. 342 00:29:55,580 --> 00:29:56,970 She has to stay. 343 00:29:56,970 --> 00:30:00,680 Yun Fei. Leave me here. Go without me. 344 00:30:03,050 --> 00:30:04,390 She saved me. 345 00:30:04,390 --> 00:30:05,780 I won't leave her behind. 346 00:30:05,780 --> 00:30:08,590 Don't push your luck, young lad. 347 00:30:13,510 --> 00:30:15,380 It's the Ice Tribe's magical powers. 348 00:30:17,780 --> 00:30:18,780 You really are... 349 00:30:20,400 --> 00:30:24,510 I already told you, I'm Ying Kong Shi, Prince of the Ice Tribe. 350 00:30:25,450 --> 00:30:27,220 Ying Kong Shi? 351 00:30:33,780 --> 00:30:35,070 Step down. 352 00:30:36,170 --> 00:30:37,210 Step down! 353 00:30:48,880 --> 00:30:51,740 - Let go of me! - We're still on the Bear Tribe's turf. 354 00:30:51,740 --> 00:30:52,770 It's not safe yet. 355 00:30:55,240 --> 00:30:56,590 What are you doing? 356 00:30:56,590 --> 00:30:58,620 Ying Kong Shi? 357 00:30:58,620 --> 00:31:00,740 You're actually Ying Kong Shi? 358 00:31:00,740 --> 00:31:03,940 You took on this appearance and kept me in the dark for so long? 359 00:31:03,940 --> 00:31:07,440 I don't know how I turned into what I am now. 360 00:31:07,440 --> 00:31:09,330 But I didn't mean to deceive you. 361 00:31:10,440 --> 00:31:13,400 So much for treating you as my friend. 362 00:31:13,400 --> 00:31:16,470 I couldn't have been more blind! 363 00:31:16,470 --> 00:31:18,310 Our tribes are at war. 364 00:31:18,310 --> 00:31:20,470 It's impossible for us to be friends. 365 00:31:21,960 --> 00:31:23,650 You're right. 366 00:31:23,650 --> 00:31:26,240 Our tribes are at war. 367 00:31:26,240 --> 00:31:29,530 I killed so many of your siblings. 368 00:31:29,530 --> 00:31:32,160 It's time for you to avenge them. 369 00:31:32,160 --> 00:31:34,500 Do it. 370 00:31:43,100 --> 00:31:45,400 Gods of the Ice Tribe always return a favor. 371 00:31:45,400 --> 00:31:46,930 You saved my life once. 372 00:31:46,930 --> 00:31:48,980 It's only right that I repay your kindness. 373 00:31:48,980 --> 00:31:50,330 From now on... 374 00:31:50,330 --> 00:31:52,110 we call it even. 375 00:31:52,110 --> 00:31:53,910 Ying Kong Shi! 376 00:31:54,960 --> 00:31:57,200 You're really ruthless. 377 00:31:58,760 --> 00:32:03,670 The next time we meet, we will surely be on the battlefield. 378 00:32:03,670 --> 00:32:07,770 I will burn you to death! 379 00:32:39,960 --> 00:32:41,570 You're awake? 380 00:33:00,460 --> 00:33:02,090 Yun Fei! 381 00:33:02,090 --> 00:33:04,700 Don't worry! I will surely defeat him! 382 00:33:39,600 --> 00:33:41,910 Your Highness is truly forgiving. 383 00:33:42,960 --> 00:33:45,590 Unless there's more to discuss, we will take our leave. 384 00:33:45,590 --> 00:33:46,860 Sure. 385 00:33:54,580 --> 00:33:55,600 Chao Ya! 386 00:33:56,760 --> 00:33:57,860 I'm here! 387 00:34:07,420 --> 00:34:08,420 Liao Jian? 388 00:34:14,350 --> 00:34:15,630 Liao Jian. 389 00:34:21,020 --> 00:34:22,770 - Chao Ya! - Liao Jian! 390 00:34:25,500 --> 00:34:28,120 Chao Ya, I've come for you. 391 00:34:28,120 --> 00:34:30,520 Liao Jian, is it really you? 392 00:34:30,520 --> 00:34:32,380 I heard about the rebellion in the Bear Tribe. 393 00:34:32,380 --> 00:34:34,330 I thought that I'd never see you again. 394 00:34:34,330 --> 00:34:36,680 I told you that I wanted to be with you. 395 00:34:36,680 --> 00:34:38,490 How could I possibly leave you? 396 00:34:44,310 --> 00:34:45,830 Who is he? 397 00:34:46,540 --> 00:34:48,810 He is King of the Bear Tribe, Liao Jian. 398 00:34:50,460 --> 00:34:52,920 Princess Chao Ya's fiancé. 399 00:34:54,910 --> 00:34:58,250 Princess Chao Ya is already engaged? 400 00:35:00,660 --> 00:35:03,120 Prince Ka Suo, allow me to introduce to you 401 00:35:03,120 --> 00:35:05,130 to King of the Bear Tribe, Liao Jian. 402 00:35:05,130 --> 00:35:07,600 This is Prince Ka Suo of the Ice Tribe. 403 00:35:07,600 --> 00:35:10,400 Liao Jian of the Bear Tribe greets Prince Ka Suo. 404 00:35:10,400 --> 00:35:11,930 Please don't stand on ceremony. 405 00:35:14,590 --> 00:35:17,100 I heard that the King of Fire launched a huge war upon the Ice Tribe. 406 00:35:17,100 --> 00:35:18,680 How is the situation now? 407 00:35:18,680 --> 00:35:20,290 Our ice sheath was damaged 408 00:35:20,290 --> 00:35:23,460 so I came to the mortal realm to collect the Six-leaf Ice Crystal leaves 409 00:35:23,460 --> 00:35:25,310 in order to repair the ice sheath. 410 00:35:26,550 --> 00:35:29,720 Ice crystal leaves were entrusted to us for safeguarding 411 00:35:29,720 --> 00:35:30,930 by ancestors of the Ice Tribe. 412 00:35:30,930 --> 00:35:32,760 Now that the Ice Tribe is in trouble 413 00:35:32,760 --> 00:35:34,930 we're willing to return the ice crystal leaves to you. 414 00:35:34,930 --> 00:35:36,660 This is great. 415 00:35:36,660 --> 00:35:38,350 Thank you. 416 00:35:59,100 --> 00:36:01,300 Your Highness. 417 00:36:01,300 --> 00:36:03,240 This net is made of diamond mesh. 418 00:36:03,240 --> 00:36:05,110 Stop struggling. 419 00:36:05,110 --> 00:36:07,800 The more you struggle, the tighter the net becomes. 420 00:36:07,800 --> 00:36:10,470 Don't waste your energy. 421 00:36:10,470 --> 00:36:11,980 What do you want from me? 422 00:36:11,980 --> 00:36:13,410 Let go of me now! 423 00:36:13,410 --> 00:36:15,140 Don't worry. 424 00:36:15,140 --> 00:36:17,940 One day, I will let you go free. 425 00:36:17,940 --> 00:36:20,210 Princess Lan Shang. 426 00:36:23,910 --> 00:36:25,800 How do you know my name? 427 00:36:28,220 --> 00:36:29,660 Throughout the three realms 428 00:36:29,660 --> 00:36:32,840 the King of Fire sent out announcements to capture the mermaid princess. 429 00:36:32,840 --> 00:36:35,480 Whoever captured her will be rewarded heavily. 430 00:36:37,280 --> 00:36:39,170 Don't you even know about that? 431 00:36:40,980 --> 00:36:43,540 When you can shed no more pearls from your tears 432 00:36:43,540 --> 00:36:47,820 I'll pick up my bountiful reward from the King of Fire. 433 00:36:47,820 --> 00:36:49,500 Don't even dream about it! 434 00:36:49,500 --> 00:36:52,080 I won't give you one pearl! 435 00:36:52,080 --> 00:36:55,010 Your Highness, you're kind-hearted. 436 00:36:55,010 --> 00:36:57,580 I'm sure to get what I desire. 437 00:37:05,950 --> 00:37:07,900 What are they doing here? 438 00:37:07,900 --> 00:37:10,220 Isn't it all because of you? 439 00:37:10,220 --> 00:37:14,220 After they received those pearls from you they were on their way to get medication. 440 00:37:14,220 --> 00:37:17,020 I told them that I had a miraculous cure. 441 00:37:17,020 --> 00:37:19,420 After they were taken in by my lie 442 00:37:19,420 --> 00:37:21,670 I tricked them into handing their pearls to me. 443 00:37:21,670 --> 00:37:24,320 Why are you so evil? 444 00:37:26,480 --> 00:37:27,880 Your Highness... 445 00:37:27,880 --> 00:37:30,030 You've been living under the sea for too long. 446 00:37:30,030 --> 00:37:32,170 Little do you know about the malice in this world. 447 00:37:32,170 --> 00:37:34,750 I'll let you see it for yourself today. 448 00:37:45,910 --> 00:37:48,620 These are thousand-year-old fire snakes. 449 00:37:48,620 --> 00:37:50,580 They are all starving. 450 00:37:50,580 --> 00:37:53,670 Look. Should they gobble up the son first? 451 00:37:53,670 --> 00:37:55,870 Or the mother? 452 00:37:55,870 --> 00:37:57,630 I'm begging you! 453 00:37:57,630 --> 00:37:59,630 Please don't hurt them! 454 00:37:59,630 --> 00:38:01,660 Please! 455 00:38:24,380 --> 00:38:25,420 Shi! 456 00:38:28,960 --> 00:38:30,130 Ka Suo! 457 00:38:35,770 --> 00:38:37,540 - Ka Suo. - Shi. 458 00:38:37,540 --> 00:38:38,890 You can finally come back to us. 459 00:38:39,370 --> 00:38:40,780 I'm sorry. 460 00:38:40,780 --> 00:38:42,750 I couldn't save you in time. 461 00:38:42,750 --> 00:38:44,280 You've suffered. 462 00:38:44,280 --> 00:38:47,770 Don't worry, Ka Suo. I'm fine. Yan Da didn't treat me badly. 463 00:38:47,770 --> 00:38:50,310 Moreover, she even cured me of the Heart Scorcher's poison. 464 00:38:51,070 --> 00:38:52,230 Did she? 465 00:38:54,340 --> 00:38:56,090 Prince Shi, one can never be too careful. 466 00:38:56,090 --> 00:38:58,090 Yan Da is our enemy. You have to be cautious. 467 00:38:58,090 --> 00:39:00,680 Exactly. Prince Shi, Yan Da treats you too kindly. 468 00:39:00,680 --> 00:39:02,620 She must have an ulterior motive. 469 00:39:05,300 --> 00:39:12,300 Subtitles by DramaFever 30450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.