All language subtitles for Ice.Fantasy.EP13.720p.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,300
Subtitles by DramaFever
2
00:02:35,510 --> 00:02:37,010
I, Hei Feng
3
00:02:37,010 --> 00:02:40,810
welcome the arrival of
my friends, the Fire Tribe!
4
00:02:40,810 --> 00:02:43,480
I seemed to have heard music played
from Mother's ancient zither.
5
00:02:43,480 --> 00:02:45,640
Suddenly a black cloud appeared
and I fainted.
6
00:02:45,640 --> 00:02:48,020
When I woke up, I was already here.
7
00:02:48,020 --> 00:02:49,460
We will hold a battle.
8
00:02:49,460 --> 00:02:52,100
If anyone can defeat Hei Feng
9
00:02:52,100 --> 00:02:56,950
that means he's not qualified
to marry our Princess Yan Da.
10
00:02:59,620 --> 00:03:00,980
Who is in there?
11
00:03:00,980 --> 00:03:03,450
I'm King of the Bear Tribe, Liao Jian!
12
00:03:07,050 --> 00:03:08,440
Traitor!
13
00:03:08,440 --> 00:03:11,700
[Episode 13]
14
00:03:22,660 --> 00:03:25,660
Yun Fei, are you all right?
15
00:03:29,730 --> 00:03:31,910
Yun Fei!
16
00:03:32,520 --> 00:03:34,480
Yun Fei, wake up! Yun Fei!
17
00:03:36,310 --> 00:03:37,840
Yun Fei!
18
00:03:39,510 --> 00:03:41,100
Yun Fei...
19
00:03:43,260 --> 00:03:44,640
Yun Fei.
20
00:03:47,150 --> 00:03:48,700
Yun Fei!
21
00:03:50,010 --> 00:03:53,670
Yun Fei, wake up! Yun Fei...
22
00:03:54,620 --> 00:03:55,870
Yun Fei!
23
00:03:57,250 --> 00:04:00,940
You're not allowed to die!
Do you hear me?
24
00:04:04,950 --> 00:04:07,080
You're not allowed to die!
25
00:04:07,080 --> 00:04:08,750
Wake up!
26
00:07:33,460 --> 00:07:35,280
My honorable king!
27
00:07:35,280 --> 00:07:36,340
My valiant king!
28
00:07:36,340 --> 00:07:37,670
Please have mercy on me!
29
00:07:37,670 --> 00:07:39,100
I'm begging you!
30
00:07:39,100 --> 00:07:41,270
You betrayed and rebelled against me.
31
00:07:41,270 --> 00:07:43,450
You even colluded with enemies
and betrayed our ally.
32
00:07:43,450 --> 00:07:45,340
You're an insult to the Bear Tribe!
33
00:07:45,340 --> 00:07:47,080
You're no longer fit to be a bear
34
00:07:47,080 --> 00:07:48,210
or a human!
35
00:07:48,210 --> 00:07:50,210
Reincarnate as a dog in your next life!
36
00:08:27,730 --> 00:08:29,060
Retreat!
37
00:08:44,740 --> 00:08:47,020
She's Princess Yan Da of the Fire Tribe.
38
00:08:48,600 --> 00:08:50,980
- Take her away!
- Yes!
39
00:08:55,660 --> 00:08:57,300
How much is this?
40
00:08:57,300 --> 00:08:59,680
- How much is this?
- This?
41
00:09:09,780 --> 00:09:11,710
Come again next time.
42
00:09:52,650 --> 00:09:54,030
Young lady, have a look.
43
00:09:57,860 --> 00:10:00,350
This only costs two taels.
Would you like one?
44
00:10:23,940 --> 00:10:25,200
Your Grace.
45
00:10:25,200 --> 00:10:28,660
It's so much fun to walk on land
with my legs.
46
00:10:29,100 --> 00:10:31,560
Listen up.
47
00:10:31,560 --> 00:10:35,870
We, The Mermaids
are a prestigious tribe.
48
00:10:35,870 --> 00:10:38,980
Before we married into
other foreign, immortal tribes
49
00:10:38,980 --> 00:10:43,930
the legs we used to walk on land
only functioned temporarily.
50
00:10:43,930 --> 00:10:47,180
Only when we are married
51
00:10:47,180 --> 00:10:51,520
do a pair of beautiful legs
truly belong to us.
52
00:10:54,820 --> 00:10:58,010
Your Grace, what if we take a trip
to the mortal realm?
53
00:10:58,010 --> 00:11:00,890
Goodness. You mustn't
go to the mortal realm.
54
00:11:00,890 --> 00:11:02,170
That's too dangerous.
55
00:11:03,470 --> 00:11:06,250
We have magical powers.
What's there to fear?
56
00:11:06,250 --> 00:11:08,690
Foreign gods of other immortal tribes
57
00:11:08,690 --> 00:11:10,570
aren't able to use their powers
58
00:11:10,570 --> 00:11:12,650
when they get to the bottom
of our Infinity Ocean
59
00:11:12,650 --> 00:11:14,430
unless they have the Teardrop Charm.
60
00:11:15,410 --> 00:11:17,320
It's the same with us when we go ashore.
61
00:11:17,320 --> 00:11:19,300
We aren't able to use our powers.
62
00:11:20,310 --> 00:11:22,510
Even if we are on land
63
00:11:22,510 --> 00:11:25,930
we might not be able
to control our immortal force.
64
00:11:33,010 --> 00:11:34,540
Speaking of which...
65
00:11:35,260 --> 00:11:38,840
water in the mortal realm
is connected to our ocean.
66
00:11:38,840 --> 00:11:41,220
If we come in contact with water
in the mortal realm
67
00:11:41,220 --> 00:11:43,480
we will resume our
original forms immediately.
68
00:11:43,480 --> 00:11:46,060
Resume our original forms?
69
00:11:57,450 --> 00:11:58,990
I'm sorry, young lady.
70
00:11:58,990 --> 00:12:01,120
- I nearly spilled that on you.
- It's all right.
71
00:12:06,270 --> 00:12:08,510
This pot is filled with water
72
00:12:08,510 --> 00:12:10,960
and many white ropes.
73
00:12:10,960 --> 00:12:12,570
What is this for?
74
00:12:14,000 --> 00:12:16,670
These are soup noodles.
75
00:12:16,670 --> 00:12:17,810
Soup noodles?
76
00:12:17,810 --> 00:12:20,290
These are the most delicious
soup noodles in the world.
77
00:12:20,290 --> 00:12:21,440
Would you like to try some?
78
00:12:22,420 --> 00:12:26,120
Soup noodles look delicious.
79
00:12:26,120 --> 00:12:27,790
Sir, a bowl of noodles please!
80
00:12:27,790 --> 00:12:28,900
More oil and chili!
81
00:12:28,900 --> 00:12:30,030
Sure!
82
00:12:30,030 --> 00:12:32,570
Here is a bowl of
"spicy as hell" noodles!
83
00:12:40,400 --> 00:12:42,550
Food in the mortal realm
84
00:12:42,550 --> 00:12:47,060
always has some mortal oil
and some mortal chili.
85
00:12:47,060 --> 00:12:48,070
And...
86
00:12:48,070 --> 00:12:51,410
they also add mortal salt
made from our sea water
87
00:12:51,410 --> 00:12:53,500
into the food they make.
88
00:12:53,500 --> 00:12:55,520
It's all a bit weird.
89
00:12:55,520 --> 00:13:00,910
Prestigious and noble mermaids
mustn't have any of their food.
90
00:13:00,910 --> 00:13:02,760
Then...
91
00:13:02,760 --> 00:13:04,440
will we die if we do?
92
00:13:04,440 --> 00:13:05,940
Yes.
93
00:13:06,720 --> 00:13:10,040
We will become fat
and we won't be as beautiful.
94
00:13:10,040 --> 00:13:14,860
If mermaids are no longer beautiful,
we are as good as dead.
95
00:13:14,860 --> 00:13:17,840
- Boy, boil some noodles!
- Yes!
96
00:13:17,840 --> 00:13:21,270
Save me!
97
00:13:21,270 --> 00:13:23,840
- Save me!
- Here's your fish.
98
00:13:23,840 --> 00:13:25,600
You can boil or steam it.
Either is fine.
99
00:13:25,600 --> 00:13:27,540
Sir, get me a kilo of
wine marinated crab.
100
00:13:27,540 --> 00:13:29,720
A kilo? Sure!
101
00:13:29,720 --> 00:13:30,880
Hold it!
102
00:13:30,880 --> 00:13:33,560
They haven't reached 130 years old yet.
103
00:13:33,560 --> 00:13:35,100
They can't have wine!
104
00:13:35,100 --> 00:13:36,550
This is too cruel of you!
105
00:13:36,550 --> 00:13:37,560
Cruel?
106
00:13:37,560 --> 00:13:40,290
Young lady, I'm running a business.
107
00:13:41,440 --> 00:13:43,120
Didn't you hear what I said?
108
00:13:43,120 --> 00:13:45,450
They haven't come of age yet.
109
00:13:45,450 --> 00:13:48,000
- They will get dizzy from wine.
- Dizzy?
110
00:13:48,990 --> 00:13:50,330
130 years old?
111
00:13:50,330 --> 00:13:52,950
- Is she a lunatic?
- Is this young lady crazy?
112
00:13:52,950 --> 00:13:53,970
Seriously.
113
00:13:55,070 --> 00:13:56,400
Exactly.
114
00:14:17,110 --> 00:14:18,260
Your Highness.
115
00:14:18,260 --> 00:14:20,520
- Thank you for saving us.
- Thank you.
116
00:14:22,760 --> 00:14:25,340
You must be more careful
from now on.
117
00:14:25,340 --> 00:14:27,890
Don't get caught by the mortals again.
118
00:14:27,890 --> 00:14:28,950
Yes, Your Highness.
119
00:14:28,950 --> 00:14:30,270
You used your immortal force today
120
00:14:30,270 --> 00:14:32,870
so in a short while, you will
surely run out of magical powers.
121
00:14:32,870 --> 00:14:34,780
It's too dangerous
for you to stay ashore.
122
00:14:34,780 --> 00:14:37,150
- You must leave right away.
- I can't.
123
00:14:37,150 --> 00:14:40,640
I have to make the best of my time
in the mortal realm to find Ka Suo.
124
00:14:41,760 --> 00:14:43,910
All right, now! Let me be.
125
00:14:43,910 --> 00:14:45,060
You should get going.
126
00:14:45,060 --> 00:14:47,590
Goodbye, Your Highness!
127
00:14:56,800 --> 00:14:57,950
Where are my crabs?
128
00:14:57,950 --> 00:14:59,160
Where are the crabs?
129
00:14:59,160 --> 00:15:00,290
Why have they all gone?
130
00:15:00,290 --> 00:15:02,380
- Sir, where are my crabs?
- Where have they gone?
131
00:15:09,950 --> 00:15:11,560
Stand still!
132
00:15:13,460 --> 00:15:15,660
This man is new!
133
00:15:15,660 --> 00:15:18,060
- Ka Suo!
- Look carefully!
134
00:15:19,140 --> 00:15:21,510
This lad is young and strong.
135
00:15:21,510 --> 00:15:24,130
He can plow farmland and pull your cart!
136
00:15:24,130 --> 00:15:25,950
Ka Suo!
137
00:15:27,460 --> 00:15:29,490
Young lady, you have good taste.
138
00:15:29,490 --> 00:15:31,470
He is the strongest lad we have.
139
00:15:31,470 --> 00:15:35,190
If you buy him to do your every bidding
140
00:15:35,190 --> 00:15:36,800
I can give you a discount today!
141
00:15:36,800 --> 00:15:38,660
Excuse me.
142
00:15:38,660 --> 00:15:40,000
I mistook him for a friend.
143
00:15:40,000 --> 00:15:41,420
I'm already giving you a discount.
144
00:15:41,420 --> 00:15:43,150
Look at how strong he is!
145
00:15:43,150 --> 00:15:44,810
You can have a discount!
146
00:15:44,810 --> 00:15:46,300
Step aside!
147
00:15:48,420 --> 00:15:49,900
Get out of the way!
148
00:16:01,670 --> 00:16:03,090
Sir.
149
00:16:06,250 --> 00:16:07,830
How much is he?
150
00:16:07,830 --> 00:16:10,300
10... 20 taels!
151
00:16:10,300 --> 00:16:11,780
That's too expensive.
152
00:16:11,780 --> 00:16:13,240
10 taels.
153
00:16:13,240 --> 00:16:14,260
No.
154
00:16:14,260 --> 00:16:16,050
I'm just using him to pull my cart.
155
00:16:16,050 --> 00:16:17,300
That won't do either.
156
00:16:17,300 --> 00:16:18,890
Sir, I'm begging you!
157
00:16:18,890 --> 00:16:20,640
Please buy my mother as well!
158
00:16:21,410 --> 00:16:24,240
Look at that woman!
She will die soon.
159
00:16:24,240 --> 00:16:25,770
Do I have to get her a coffin?
160
00:16:25,770 --> 00:16:27,860
Sir, I can't abandon my mother!
161
00:16:27,860 --> 00:16:29,360
Did I tell you to speak?
162
00:16:29,360 --> 00:16:30,580
Hit him!
163
00:16:30,580 --> 00:16:31,670
Beat him to death!
164
00:16:31,670 --> 00:16:33,800
- Stop it! My son!
- Who told you to defy us?
165
00:16:33,800 --> 00:16:36,710
- I'm begging you! Please stop!
- Don't hit my mother!
166
00:16:36,710 --> 00:16:39,460
Please don't hit my son!
167
00:16:39,460 --> 00:16:40,950
Stop it!
168
00:16:43,240 --> 00:16:45,470
I will buy them both!
169
00:16:50,680 --> 00:16:52,130
These should be enough?
170
00:16:58,890 --> 00:17:00,920
Sure. Take them with you.
171
00:17:02,600 --> 00:17:03,650
Here.
172
00:17:07,140 --> 00:17:11,100
- Thank you!
- Thank you!
173
00:17:11,100 --> 00:17:12,910
Thank you, young lady!
174
00:17:12,910 --> 00:17:14,390
Kind lady!
175
00:17:14,390 --> 00:17:16,460
- Please buy me as well!
- Thank you.
176
00:17:18,740 --> 00:17:21,410
We're rich! Look at how much we got!
177
00:17:21,410 --> 00:17:22,740
We made a good deal!
178
00:17:23,850 --> 00:17:25,980
Count carefully. There's a lot of money.
179
00:17:25,980 --> 00:17:28,870
Thank you, young lady.
180
00:17:28,870 --> 00:17:31,790
You're our savior!
181
00:17:31,790 --> 00:17:33,690
- Thank you, young lady!
- Thank you!
182
00:17:33,690 --> 00:17:35,330
Get up quickly!
183
00:17:35,330 --> 00:17:36,860
- Thank you!
- Please get up.
184
00:17:36,860 --> 00:17:38,760
- Thank you!
- Thank you!
185
00:17:42,510 --> 00:17:44,330
Hold on to these carefully.
186
00:17:44,330 --> 00:17:45,890
Get yourself a doctor soon.
187
00:17:45,890 --> 00:17:48,670
You must lead a good life from now on.
188
00:17:48,670 --> 00:17:50,940
Thank you!
189
00:17:50,940 --> 00:17:57,910
Young lady... how are we
to repay such kindness?
190
00:17:57,910 --> 00:17:59,360
There's no need to do so.
191
00:18:01,140 --> 00:18:05,720
I used to lead a carefree life
in the sea.
192
00:18:05,720 --> 00:18:08,240
Who knew that once I came
to the mortal realm
193
00:18:08,240 --> 00:18:10,560
I would witness so much suffering?
194
00:18:11,560 --> 00:18:12,610
By the way...
195
00:18:13,880 --> 00:18:15,750
have you seen him?
196
00:18:16,910 --> 00:18:18,270
- No.
- No.
197
00:18:19,990 --> 00:18:22,280
You haven't seen him?
198
00:18:22,280 --> 00:18:23,760
No.
199
00:18:23,760 --> 00:18:25,230
Who is he?
200
00:18:25,230 --> 00:18:27,180
He's Ka Suo.
201
00:18:27,180 --> 00:18:28,370
He...
202
00:18:29,820 --> 00:18:33,300
His family is in trouble
and he's gone missing.
203
00:18:33,300 --> 00:18:34,940
I'm looking everywhere for him.
204
00:18:34,940 --> 00:18:37,270
Don't get too anxious.
205
00:18:37,270 --> 00:18:39,240
Gods will bless those who are kind.
206
00:18:39,240 --> 00:18:40,940
- Kindness will be repaid.
- Yes.
207
00:18:40,940 --> 00:18:44,940
Young lady, you're so kind and generous.
208
00:18:44,940 --> 00:18:47,900
- The gods will bless you.
- Exactly.
209
00:18:47,900 --> 00:18:51,360
- You will be reunited soon.
- Thank you.
210
00:18:54,500 --> 00:18:57,200
- Young lady, thank you!
- Thank you!
211
00:19:24,920 --> 00:19:27,250
This is weird...
212
00:19:27,250 --> 00:19:31,550
Why would I have a surge of
the Fire Tribe's magical powers in me?
213
00:19:40,350 --> 00:19:41,670
You finally woke up?
214
00:19:41,670 --> 00:19:43,740
You've been unconscious
for three days and nights.
215
00:19:49,230 --> 00:19:50,270
Yan Da...
216
00:19:50,270 --> 00:19:52,430
Where is the princess?
217
00:19:58,020 --> 00:20:00,180
Mermaid Saint was right.
218
00:20:00,180 --> 00:20:03,630
It really is tiring to walk
on land in the mortal realm.
219
00:20:07,820 --> 00:20:09,900
I'm exhausted...
220
00:20:19,790 --> 00:20:21,390
Her Grace said that
221
00:20:21,390 --> 00:20:26,000
once I'm married,
I'll have a pair of permanent legs.
222
00:20:26,000 --> 00:20:27,550
And then...
223
00:20:27,550 --> 00:20:33,200
I could go strolling or traveling
with Ka Suo every day.
224
00:20:37,540 --> 00:20:40,260
Help!
225
00:20:43,670 --> 00:20:46,140
Help!
226
00:20:46,140 --> 00:20:47,150
What happened to you?
227
00:20:47,150 --> 00:20:48,590
Help!
228
00:20:48,590 --> 00:20:49,750
Get up.
229
00:20:49,750 --> 00:20:54,610
Help!
230
00:20:57,010 --> 00:20:59,340
- Help...
- What is wrong with you?
231
00:20:59,340 --> 00:21:00,950
I was robbed.
232
00:21:00,950 --> 00:21:02,500
Robbed?
233
00:21:03,510 --> 00:21:05,280
What is that?
234
00:21:05,280 --> 00:21:06,870
You don't even know that?
235
00:21:06,870 --> 00:21:09,170
Being robbed is...
236
00:21:09,170 --> 00:21:12,070
I was beaten up
and my valuables were taken from me.
237
00:21:15,060 --> 00:21:16,980
Are you hurt?
238
00:21:18,050 --> 00:21:19,990
Yes! Here!
239
00:21:19,990 --> 00:21:22,360
- Let me take a look?
- No!
240
00:21:22,360 --> 00:21:23,590
It's here.
241
00:21:23,590 --> 00:21:25,860
It's here...
242
00:21:38,950 --> 00:21:40,560
What is it?
243
00:21:44,930 --> 00:21:46,200
Nothing.
244
00:21:48,090 --> 00:21:50,040
I'd like to ask you
245
00:21:50,040 --> 00:21:54,810
how different would mortal men act
from immortals
246
00:21:54,810 --> 00:21:58,850
when they meet ladies they like?
247
00:22:01,260 --> 00:22:02,700
Well...
248
00:22:03,840 --> 00:22:07,170
When mortal men meet ladies they like
249
00:22:07,170 --> 00:22:10,630
they get them flowers
and small gifts as such.
250
00:22:10,630 --> 00:22:12,830
If the ladies feel the same way
about the men
251
00:22:12,830 --> 00:22:15,360
they return their favors
with a bottle of unique wine.
252
00:22:16,320 --> 00:22:17,600
Unique?
253
00:22:18,780 --> 00:22:20,850
There's a traditional custom
in the mortal realm.
254
00:22:20,850 --> 00:22:22,960
If a couple gives birth to a daughter
255
00:22:22,960 --> 00:22:25,030
they will make a bottle
of wine and age it
256
00:22:25,030 --> 00:22:26,730
starting from her first birthday.
257
00:22:26,730 --> 00:22:28,370
It's called the "Wine of Happy Returns."
258
00:22:28,370 --> 00:22:31,400
Then they will bury the bottle
in their backyard.
259
00:22:31,400 --> 00:22:34,230
When she meets the man of her dreams
260
00:22:34,230 --> 00:22:36,630
she will bring it out
and give it to him.
261
00:22:40,870 --> 00:22:42,360
Then...
262
00:22:43,240 --> 00:22:44,430
You...
263
00:22:45,510 --> 00:22:46,690
Me?
264
00:22:46,690 --> 00:22:47,990
What about me?
265
00:22:47,990 --> 00:22:51,600
Have you given your
"Wine of Happy Returns" away?
266
00:22:54,300 --> 00:22:56,210
Haven't I already told you?
267
00:22:56,210 --> 00:22:58,100
I'm an orphan.
268
00:22:58,100 --> 00:23:01,050
Who could make wine for me?
269
00:23:03,750 --> 00:23:07,240
I'm sorry...
270
00:23:08,370 --> 00:23:11,480
I forgot that you were
raised by General Ke Tuo.
271
00:23:14,040 --> 00:23:19,890
General Ke Tuo only thought about
raising me to be Envoy of The Guardian.
272
00:23:19,890 --> 00:23:23,530
We would do all sorts of
training and combat every day.
273
00:23:23,530 --> 00:23:26,920
How could he possibly tackle
so many things at once?
274
00:23:37,410 --> 00:23:40,060
Wow... this wine smells so good!
275
00:23:40,060 --> 00:23:44,760
My father gave this to me on
my 100th birthday.
276
00:23:44,760 --> 00:23:48,980
This wine bottle can turn
anything in it into great wine.
277
00:23:48,980 --> 00:23:50,840
I remember when I was little
278
00:23:50,840 --> 00:23:54,910
Shi pulled a prank on me
and threw in an icy caterpillar.
279
00:23:54,910 --> 00:23:58,380
I could never forget
the taste of that wine.
280
00:24:00,550 --> 00:24:01,710
Hold on!
281
00:24:03,390 --> 00:24:06,460
That's the "Wine of Happy Returns"
I've prepared for you.
282
00:24:06,460 --> 00:24:08,430
It's not for you.
283
00:24:09,650 --> 00:24:16,690
You can then give it away to
the man... the man you like.
284
00:24:20,360 --> 00:24:22,780
Thank you, then.
285
00:24:22,780 --> 00:24:24,070
My father.
286
00:24:27,640 --> 00:24:29,790
What... what did you say?
287
00:24:30,960 --> 00:24:32,540
I'm not that old.
288
00:24:33,810 --> 00:24:35,780
Prince Ka Suo...
289
00:24:35,780 --> 00:24:39,460
You're at least...
100 years older than me.
290
00:24:41,400 --> 00:24:45,150
But in the immortal realm
I just came of age!
291
00:24:45,150 --> 00:24:49,270
If you were born in the immortal realm,
we would be about the same age.
292
00:24:52,350 --> 00:24:53,700
What are you laughing at?
293
00:24:54,260 --> 00:24:55,960
I'm laughing at you.
294
00:24:55,960 --> 00:24:57,940
You're an immortal and I'm a mortal.
295
00:24:57,940 --> 00:25:00,250
How could I possibly live
in the immortal realm?
296
00:25:20,920 --> 00:25:22,420
Your Highness.
297
00:25:27,810 --> 00:25:29,140
Yun Fei.
298
00:25:40,970 --> 00:25:42,690
Are you all right?
299
00:25:42,690 --> 00:25:47,440
I'm fine.
But you don't look too well.
300
00:25:47,440 --> 00:25:48,600
Nonsense.
301
00:25:48,600 --> 00:25:51,050
I've just exhausted a bit of my soul.
302
00:25:51,050 --> 00:25:53,250
I'll be fine after getting some rest.
303
00:25:53,250 --> 00:25:57,690
Otherwise, how could those
stinky black bears manage to catch me?
304
00:25:57,690 --> 00:26:00,220
Your Highness, I am but a slave.
305
00:26:00,220 --> 00:26:02,880
You didn't have to exhaust
your soul to save me.
306
00:26:02,880 --> 00:26:03,990
Nonsense!
307
00:26:03,990 --> 00:26:05,610
You're no slave of mine.
308
00:26:05,610 --> 00:26:07,530
Does she already know my identity?
309
00:26:08,120 --> 00:26:10,060
If you were just a slave to me
310
00:26:10,060 --> 00:26:12,990
why would you risk your life
311
00:26:12,990 --> 00:26:16,160
to save me from marrying Hei Feng?
312
00:26:18,010 --> 00:26:19,340
You said it yourself.
313
00:26:19,340 --> 00:26:22,250
If I could make you happy
by preventing your marriage
314
00:26:22,250 --> 00:26:24,630
you would give me
the antidote for Heart Scorcher.
315
00:26:24,630 --> 00:26:25,980
You...
316
00:26:28,790 --> 00:26:32,430
How can mortals be so insensitive?
317
00:26:35,090 --> 00:26:36,900
Forget it.
318
00:26:38,960 --> 00:26:45,150
Even my own father and brother
are willing to sacrifice me.
319
00:26:46,430 --> 00:26:51,550
It seems that only you
and Peng Peng care about me
320
00:26:51,550 --> 00:26:53,160
and listen to my troubles.
321
00:26:56,790 --> 00:26:59,490
Sadly, Peng Peng is already dead.
322
00:26:59,490 --> 00:27:03,080
It used to be my dearest friend.
323
00:27:12,640 --> 00:27:13,950
Yun Fei.
324
00:27:14,870 --> 00:27:16,320
Do you know that
325
00:27:16,320 --> 00:27:21,380
you're now the only friend
I have left in this world?
326
00:27:22,880 --> 00:27:24,080
Your Highness.
327
00:27:24,080 --> 00:27:25,360
I owe you my life.
328
00:27:25,360 --> 00:27:28,530
I will surely repay
your kindness one day.
329
00:27:31,070 --> 00:27:35,270
Should a mortal sound so arrogant?
330
00:27:35,270 --> 00:27:36,870
How are you going to repay me?
331
00:27:36,870 --> 00:27:37,880
How?
332
00:27:37,880 --> 00:27:40,300
You will know when the time comes.
333
00:27:47,430 --> 00:27:48,970
Come over here.
334
00:28:24,090 --> 00:28:26,010
You're now free.
335
00:28:27,530 --> 00:28:31,610
Go wherever you wish.
336
00:29:31,600 --> 00:29:32,620
Let's leave together.
337
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
Stop right there.
338
00:29:47,650 --> 00:29:49,120
Young lad.
339
00:29:49,120 --> 00:29:51,790
I could let you go
because you saved me once.
340
00:29:51,790 --> 00:29:54,020
However, she's a princess
of the Fire Tribe.
341
00:29:54,020 --> 00:29:55,580
She's an enemy of the Ice Tribe.
342
00:29:55,580 --> 00:29:56,970
She has to stay.
343
00:29:56,970 --> 00:30:00,680
Yun Fei. Leave me here.
Go without me.
344
00:30:03,050 --> 00:30:04,390
She saved me.
345
00:30:04,390 --> 00:30:05,780
I won't leave her behind.
346
00:30:05,780 --> 00:30:08,590
Don't push your luck, young lad.
347
00:30:13,510 --> 00:30:15,380
It's the Ice Tribe's magical powers.
348
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
You really are...
349
00:30:20,400 --> 00:30:24,510
I already told you, I'm Ying Kong Shi,
Prince of the Ice Tribe.
350
00:30:25,450 --> 00:30:27,220
Ying Kong Shi?
351
00:30:33,780 --> 00:30:35,070
Step down.
352
00:30:36,170 --> 00:30:37,210
Step down!
353
00:30:48,880 --> 00:30:51,740
- Let go of me!
- We're still on the Bear Tribe's turf.
354
00:30:51,740 --> 00:30:52,770
It's not safe yet.
355
00:30:55,240 --> 00:30:56,590
What are you doing?
356
00:30:56,590 --> 00:30:58,620
Ying Kong Shi?
357
00:30:58,620 --> 00:31:00,740
You're actually Ying Kong Shi?
358
00:31:00,740 --> 00:31:03,940
You took on this appearance
and kept me in the dark for so long?
359
00:31:03,940 --> 00:31:07,440
I don't know how I turned
into what I am now.
360
00:31:07,440 --> 00:31:09,330
But I didn't mean to deceive you.
361
00:31:10,440 --> 00:31:13,400
So much for treating you as my friend.
362
00:31:13,400 --> 00:31:16,470
I couldn't have been more blind!
363
00:31:16,470 --> 00:31:18,310
Our tribes are at war.
364
00:31:18,310 --> 00:31:20,470
It's impossible for us to be friends.
365
00:31:21,960 --> 00:31:23,650
You're right.
366
00:31:23,650 --> 00:31:26,240
Our tribes are at war.
367
00:31:26,240 --> 00:31:29,530
I killed so many of your siblings.
368
00:31:29,530 --> 00:31:32,160
It's time for you to avenge them.
369
00:31:32,160 --> 00:31:34,500
Do it.
370
00:31:43,100 --> 00:31:45,400
Gods of the Ice Tribe
always return a favor.
371
00:31:45,400 --> 00:31:46,930
You saved my life once.
372
00:31:46,930 --> 00:31:48,980
It's only right that
I repay your kindness.
373
00:31:48,980 --> 00:31:50,330
From now on...
374
00:31:50,330 --> 00:31:52,110
we call it even.
375
00:31:52,110 --> 00:31:53,910
Ying Kong Shi!
376
00:31:54,960 --> 00:31:57,200
You're really ruthless.
377
00:31:58,760 --> 00:32:03,670
The next time we meet,
we will surely be on the battlefield.
378
00:32:03,670 --> 00:32:07,770
I will burn you to death!
379
00:32:39,960 --> 00:32:41,570
You're awake?
380
00:33:00,460 --> 00:33:02,090
Yun Fei!
381
00:33:02,090 --> 00:33:04,700
Don't worry!
I will surely defeat him!
382
00:33:39,600 --> 00:33:41,910
Your Highness is truly forgiving.
383
00:33:42,960 --> 00:33:45,590
Unless there's more to discuss,
we will take our leave.
384
00:33:45,590 --> 00:33:46,860
Sure.
385
00:33:54,580 --> 00:33:55,600
Chao Ya!
386
00:33:56,760 --> 00:33:57,860
I'm here!
387
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
Liao Jian?
388
00:34:14,350 --> 00:34:15,630
Liao Jian.
389
00:34:21,020 --> 00:34:22,770
- Chao Ya!
- Liao Jian!
390
00:34:25,500 --> 00:34:28,120
Chao Ya, I've come for you.
391
00:34:28,120 --> 00:34:30,520
Liao Jian, is it really you?
392
00:34:30,520 --> 00:34:32,380
I heard about the rebellion
in the Bear Tribe.
393
00:34:32,380 --> 00:34:34,330
I thought that I'd never see you again.
394
00:34:34,330 --> 00:34:36,680
I told you that I wanted to be with you.
395
00:34:36,680 --> 00:34:38,490
How could I possibly leave you?
396
00:34:44,310 --> 00:34:45,830
Who is he?
397
00:34:46,540 --> 00:34:48,810
He is King of the Bear Tribe, Liao Jian.
398
00:34:50,460 --> 00:34:52,920
Princess Chao Ya's fiancé.
399
00:34:54,910 --> 00:34:58,250
Princess Chao Ya is already engaged?
400
00:35:00,660 --> 00:35:03,120
Prince Ka Suo,
allow me to introduce to you
401
00:35:03,120 --> 00:35:05,130
to King of the Bear Tribe, Liao Jian.
402
00:35:05,130 --> 00:35:07,600
This is Prince Ka Suo of the Ice Tribe.
403
00:35:07,600 --> 00:35:10,400
Liao Jian of the Bear Tribe
greets Prince Ka Suo.
404
00:35:10,400 --> 00:35:11,930
Please don't stand on ceremony.
405
00:35:14,590 --> 00:35:17,100
I heard that the King of Fire
launched a huge war upon the Ice Tribe.
406
00:35:17,100 --> 00:35:18,680
How is the situation now?
407
00:35:18,680 --> 00:35:20,290
Our ice sheath was damaged
408
00:35:20,290 --> 00:35:23,460
so I came to the mortal realm to
collect the Six-leaf Ice Crystal leaves
409
00:35:23,460 --> 00:35:25,310
in order to repair the ice sheath.
410
00:35:26,550 --> 00:35:29,720
Ice crystal leaves were entrusted
to us for safeguarding
411
00:35:29,720 --> 00:35:30,930
by ancestors of the Ice Tribe.
412
00:35:30,930 --> 00:35:32,760
Now that the Ice Tribe is in trouble
413
00:35:32,760 --> 00:35:34,930
we're willing to return
the ice crystal leaves to you.
414
00:35:34,930 --> 00:35:36,660
This is great.
415
00:35:36,660 --> 00:35:38,350
Thank you.
416
00:35:59,100 --> 00:36:01,300
Your Highness.
417
00:36:01,300 --> 00:36:03,240
This net is made of diamond mesh.
418
00:36:03,240 --> 00:36:05,110
Stop struggling.
419
00:36:05,110 --> 00:36:07,800
The more you struggle,
the tighter the net becomes.
420
00:36:07,800 --> 00:36:10,470
Don't waste your energy.
421
00:36:10,470 --> 00:36:11,980
What do you want from me?
422
00:36:11,980 --> 00:36:13,410
Let go of me now!
423
00:36:13,410 --> 00:36:15,140
Don't worry.
424
00:36:15,140 --> 00:36:17,940
One day, I will let you go free.
425
00:36:17,940 --> 00:36:20,210
Princess Lan Shang.
426
00:36:23,910 --> 00:36:25,800
How do you know my name?
427
00:36:28,220 --> 00:36:29,660
Throughout the three realms
428
00:36:29,660 --> 00:36:32,840
the King of Fire sent out announcements
to capture the mermaid princess.
429
00:36:32,840 --> 00:36:35,480
Whoever captured her will be
rewarded heavily.
430
00:36:37,280 --> 00:36:39,170
Don't you even know about that?
431
00:36:40,980 --> 00:36:43,540
When you can shed no more
pearls from your tears
432
00:36:43,540 --> 00:36:47,820
I'll pick up my bountiful reward
from the King of Fire.
433
00:36:47,820 --> 00:36:49,500
Don't even dream about it!
434
00:36:49,500 --> 00:36:52,080
I won't give you one pearl!
435
00:36:52,080 --> 00:36:55,010
Your Highness, you're kind-hearted.
436
00:36:55,010 --> 00:36:57,580
I'm sure to get what I desire.
437
00:37:05,950 --> 00:37:07,900
What are they doing here?
438
00:37:07,900 --> 00:37:10,220
Isn't it all because of you?
439
00:37:10,220 --> 00:37:14,220
After they received those pearls from you
they were on their way to get medication.
440
00:37:14,220 --> 00:37:17,020
I told them that I had a miraculous cure.
441
00:37:17,020 --> 00:37:19,420
After they were taken in by my lie
442
00:37:19,420 --> 00:37:21,670
I tricked them into handing
their pearls to me.
443
00:37:21,670 --> 00:37:24,320
Why are you so evil?
444
00:37:26,480 --> 00:37:27,880
Your Highness...
445
00:37:27,880 --> 00:37:30,030
You've been living under
the sea for too long.
446
00:37:30,030 --> 00:37:32,170
Little do you know about
the malice in this world.
447
00:37:32,170 --> 00:37:34,750
I'll let you see it for yourself today.
448
00:37:45,910 --> 00:37:48,620
These are thousand-year-old fire snakes.
449
00:37:48,620 --> 00:37:50,580
They are all starving.
450
00:37:50,580 --> 00:37:53,670
Look. Should they gobble up
the son first?
451
00:37:53,670 --> 00:37:55,870
Or the mother?
452
00:37:55,870 --> 00:37:57,630
I'm begging you!
453
00:37:57,630 --> 00:37:59,630
Please don't hurt them!
454
00:37:59,630 --> 00:38:01,660
Please!
455
00:38:24,380 --> 00:38:25,420
Shi!
456
00:38:28,960 --> 00:38:30,130
Ka Suo!
457
00:38:35,770 --> 00:38:37,540
- Ka Suo.
- Shi.
458
00:38:37,540 --> 00:38:38,890
You can finally come back to us.
459
00:38:39,370 --> 00:38:40,780
I'm sorry.
460
00:38:40,780 --> 00:38:42,750
I couldn't save you in time.
461
00:38:42,750 --> 00:38:44,280
You've suffered.
462
00:38:44,280 --> 00:38:47,770
Don't worry, Ka Suo. I'm fine.
Yan Da didn't treat me badly.
463
00:38:47,770 --> 00:38:50,310
Moreover, she even cured me
of the Heart Scorcher's poison.
464
00:38:51,070 --> 00:38:52,230
Did she?
465
00:38:54,340 --> 00:38:56,090
Prince Shi, one can never be too careful.
466
00:38:56,090 --> 00:38:58,090
Yan Da is our enemy.
You have to be cautious.
467
00:38:58,090 --> 00:39:00,680
Exactly. Prince Shi,
Yan Da treats you too kindly.
468
00:39:00,680 --> 00:39:02,620
She must have an ulterior motive.
469
00:39:05,300 --> 00:39:12,300
Subtitles by DramaFever
30450