Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:28,000 --> 00:02:34,000
[Ice Fantasy]
3
00:02:35,745 --> 00:02:36,919
Chief.
4
00:02:36,925 --> 00:02:38,689
I'm here to ask you a question.
5
00:02:39,366 --> 00:02:40,679
Where is my brother, Ying Kong Shi?
6
00:02:42,104 --> 00:02:43,554
Judging from her condition
7
00:02:43,554 --> 00:02:46,228
she must have been poisoned by
the three-day weed of the immortal realm.
8
00:02:46,228 --> 00:02:48,554
As long as you hand over
the crystal leaf
9
00:02:48,554 --> 00:02:50,635
it will be a lot easier on everyone.
10
00:02:53,140 --> 00:02:56,156
The person who poisoned my sister
is you.
11
00:02:56,156 --> 00:02:58,074
18 years ago
12
00:02:58,074 --> 00:03:00,302
the rat monster invaded the lands
of The Healers.
13
00:03:00,302 --> 00:03:02,389
I had no other choice.
14
00:03:02,389 --> 00:03:07,354
I'd like to use our tribe's heirloom,
the leaf of ice crystal
15
00:03:07,354 --> 00:03:10,526
to ask that you shall never
harass us again.
16
00:03:10,526 --> 00:03:13,526
[Episode 7]
17
00:03:16,806 --> 00:03:19,313
What does the Golden Napper look like?
I'll look for it.
18
00:03:19,313 --> 00:03:20,973
You can't find it with your eyes.
19
00:03:20,973 --> 00:03:22,092
You have to listen for it.
20
00:03:22,587 --> 00:03:23,587
It's over there!
21
00:03:33,766 --> 00:03:35,409
It's the child of a tiger monster?
22
00:03:36,048 --> 00:03:38,025
The tiger monster likes
the scent of Golden Napper
23
00:03:38,025 --> 00:03:40,473
so it uses the plant
as its baby's cradle.
24
00:03:41,993 --> 00:03:43,210
What do you need?
25
00:03:43,794 --> 00:03:45,012
I need the pollen.
26
00:03:53,895 --> 00:03:55,085
Hold him for me?
27
00:04:29,637 --> 00:04:30,839
Have you gotten enough pollen?
28
00:04:30,843 --> 00:04:32,528
I have plenty!
29
00:04:39,600 --> 00:04:40,759
You can have it back!
30
00:04:51,336 --> 00:04:54,300
Please take this as a gift
for your child's Golden Napper.
31
00:05:12,300 --> 00:05:14,300
I'm sorry.
32
00:05:46,255 --> 00:05:47,646
Miss Yue Zhao.
33
00:05:52,180 --> 00:05:53,644
I'm sorry, Miss Yue Zhao.
34
00:05:53,644 --> 00:05:56,079
I shouldn't have done this to you.
35
00:05:56,670 --> 00:05:58,603
Please forgive me.
36
00:05:58,603 --> 00:06:01,105
I will think of a way to keep you alive.
37
00:06:26,377 --> 00:06:27,987
How is she doing?
38
00:06:29,776 --> 00:06:31,180
She is still running a fever.
39
00:06:31,180 --> 00:06:32,317
Go and get ready.
40
00:06:32,317 --> 00:06:34,360
- Have her cool down in the cold spring.
- Yes.
41
00:07:04,230 --> 00:07:09,112
Your death is inevitable.
42
00:07:11,579 --> 00:07:15,617
However... I don't wish to die yet.
43
00:07:16,326 --> 00:07:18,956
Neither does my son, Huang Tuo.
44
00:07:21,521 --> 00:07:23,387
What should I do?
45
00:07:23,387 --> 00:07:26,432
What could I do?
What exactly should I do?
46
00:07:47,187 --> 00:07:50,610
Do you know what I intend to do?
47
00:07:51,490 --> 00:07:52,507
Exactly.
48
00:07:54,937 --> 00:07:56,908
That is exactly what I have in mind.
49
00:07:58,076 --> 00:07:59,699
I must carry it out.
50
00:08:03,095 --> 00:08:04,740
Take her away.
51
00:08:04,740 --> 00:08:05,795
Yes.
52
00:08:29,122 --> 00:08:30,442
I forgot to tidy up.
53
00:08:30,442 --> 00:08:31,730
Excuse me.
54
00:08:31,730 --> 00:08:32,922
I hope that you won't mind.
55
00:08:32,922 --> 00:08:34,798
Take a seat first.
56
00:08:35,600 --> 00:08:37,657
You're the rat monster?
57
00:08:52,238 --> 00:08:54,533
I haven't had human flesh for ages!
58
00:08:54,533 --> 00:08:57,120
I'm going to eat you alive now!
59
00:09:25,975 --> 00:09:27,039
Where are they?
60
00:09:30,738 --> 00:09:31,895
What is that?
61
00:09:31,895 --> 00:09:33,341
It's Li Luo.
62
00:09:38,445 --> 00:09:40,113
Let go of her!
63
00:09:40,113 --> 00:09:41,725
Put your sword down first!
64
00:09:42,373 --> 00:09:43,500
You're despicable!
65
00:09:43,500 --> 00:09:45,342
I learned from humans!
66
00:09:45,342 --> 00:09:47,801
Put your sword down now
or I'll really eat her!
67
00:09:55,301 --> 00:09:56,707
Luna!
68
00:10:05,120 --> 00:10:06,182
Luna!
69
00:10:06,581 --> 00:10:07,994
Luna?
70
00:10:09,293 --> 00:10:11,384
- Are you all right?
- I'm fine.
71
00:10:12,361 --> 00:10:14,072
Luna is poisoned by the rat monster.
72
00:10:22,027 --> 00:10:23,860
Luna, take these quickly.
73
00:10:30,461 --> 00:10:32,546
Where is that leaf of ice crystal
from The Healers?
74
00:10:32,546 --> 00:10:34,078
What leaf of ice crystal?
75
00:10:37,846 --> 00:10:38,985
Wait a minute!
76
00:10:38,985 --> 00:10:40,501
I'll give you the ice crystal.
77
00:10:40,501 --> 00:10:41,793
Let me go.
78
00:11:00,333 --> 00:11:02,591
Thank you for bringing me
to the ice crystal.
79
00:11:02,591 --> 00:11:04,359
Capture that rat monster!
80
00:11:04,359 --> 00:11:05,394
Yes!
81
00:11:06,644 --> 00:11:08,841
Let go of me!
82
00:11:34,553 --> 00:11:35,581
Hand over the ice crystal now.
83
00:11:36,250 --> 00:11:39,730
Hand over the ice crystal
and I'll let you take over this mountain.
84
00:11:40,727 --> 00:11:41,727
Otherwise...
85
00:11:42,671 --> 00:11:43,671
I don't have the ice crystal!
86
00:11:44,535 --> 00:11:45,535
How is that possible?
87
00:11:47,345 --> 00:11:49,125
You still claim that you don't?
88
00:11:49,125 --> 00:11:50,955
It's right there!
89
00:11:58,884 --> 00:12:00,750
How dare you fool me?
90
00:12:00,750 --> 00:12:02,520
Hand over the ice crystal!
91
00:12:02,520 --> 00:12:03,971
I really don't have it!
92
00:12:04,567 --> 00:12:07,846
His magical powers were too strong
93
00:12:07,846 --> 00:12:10,410
so I had to lie!
94
00:12:10,410 --> 00:12:12,457
If you still refuse to
hand over the ice crystal
95
00:12:12,457 --> 00:12:13,960
you will suffer even more.
96
00:12:13,960 --> 00:12:15,080
Hold on!
97
00:12:15,999 --> 00:12:17,580
I really don't have the ice crystal!
98
00:12:17,580 --> 00:12:18,870
Many years ago
99
00:12:18,870 --> 00:12:20,294
I did see it once.
100
00:12:20,923 --> 00:12:22,533
Where is it?
101
00:12:22,533 --> 00:12:25,875
It's... It's in the hands of
The Healers' Chief!
102
00:12:28,772 --> 00:12:30,143
How is that possible?
103
00:12:30,143 --> 00:12:31,787
In order to keep his tribesmen safe
104
00:12:31,787 --> 00:12:33,594
he had already given
the ice crystal to you.
105
00:12:33,594 --> 00:12:34,880
What?
106
00:12:34,880 --> 00:12:36,169
Nonsense!
107
00:12:36,671 --> 00:12:40,445
Ever since he came here
with the ice crystal
108
00:12:40,445 --> 00:12:42,309
I haven't dared to leave the mountain!
109
00:13:03,285 --> 00:13:04,827
Yue Zhao.
110
00:13:05,520 --> 00:13:07,354
Chief...
111
00:13:07,354 --> 00:13:09,678
Where is Luna?
112
00:13:10,832 --> 00:13:12,542
Don't talk.
113
00:13:12,542 --> 00:13:14,057
You're running a fever.
114
00:13:14,057 --> 00:13:16,073
I'll see to that first.
115
00:13:28,980 --> 00:13:30,475
Why?
116
00:13:30,475 --> 00:13:32,541
Only when you're dead
117
00:13:32,541 --> 00:13:35,725
will the others stop
asking me for the ice crystal!
118
00:13:47,698 --> 00:13:49,388
You're a mortal of The Healers.
119
00:13:49,388 --> 00:13:51,542
Why would you have powers
possessed by the Immortals?
120
00:13:51,542 --> 00:13:52,817
Who are you?
121
00:13:52,817 --> 00:13:55,048
Now that you know my secret
122
00:13:55,048 --> 00:13:56,900
you will have to die!
123
00:13:59,729 --> 00:14:00,879
I'll kill you first
124
00:14:00,879 --> 00:14:01,879
and then Yue Zhao!
125
00:14:03,663 --> 00:14:06,159
Miss Yue Zhao, let's go!
126
00:14:08,100 --> 00:14:10,043
Yue Zhao.
127
00:14:10,043 --> 00:14:11,514
Yue Zhao!
128
00:14:11,514 --> 00:14:14,792
This is great.
All of you have returned?
129
00:14:14,792 --> 00:14:17,772
Have you found the rat monster
and the ice crystal?
130
00:14:19,886 --> 00:14:21,303
Chief.
131
00:14:21,303 --> 00:14:22,966
Stop acting.
132
00:14:22,966 --> 00:14:25,903
The ice crystal is still in your hands.
133
00:14:27,075 --> 00:14:28,183
Father.
134
00:14:28,696 --> 00:14:30,341
You have disappointed me greatly.
135
00:14:30,811 --> 00:14:32,628
Doesn't the rat monster
have the ice crystal?
136
00:14:33,600 --> 00:14:35,499
Years ago, you did visit the rat monster
137
00:14:35,499 --> 00:14:37,212
in the mountain with the ice crystal.
138
00:14:37,212 --> 00:14:39,894
However, you didn't
exchange it for peace.
139
00:14:40,287 --> 00:14:43,744
Aren't you also afflicted with plague
like your tribesmen?
140
00:14:43,744 --> 00:14:45,356
Why aren't you dead yet?
141
00:14:45,356 --> 00:14:46,440
That is...
142
00:14:50,248 --> 00:14:53,831
The Six-leaf Ice Crystal
is indeed impressive.
143
00:14:53,831 --> 00:14:56,288
All I did was consume one of its leaves
144
00:14:56,288 --> 00:14:59,386
and my illnesses were all cured!
I now wield magical powers!
145
00:15:00,461 --> 00:15:03,721
Have mercy on me!
Please spare my life!
146
00:15:03,721 --> 00:15:06,464
You're not to make my tribesmen
suffer from plague again.
147
00:15:06,464 --> 00:15:07,951
- Yes...
- Keep this in mind.
148
00:15:07,951 --> 00:15:11,028
You are never to leave
the mountain again.
149
00:15:11,028 --> 00:15:14,076
Should you tell anyone that
I have consumed the ice crystal
150
00:15:14,076 --> 00:15:16,096
your head shall fall.
151
00:15:16,096 --> 00:15:18,437
Yes!
152
00:15:18,437 --> 00:15:19,769
I understand!
153
00:15:19,769 --> 00:15:21,505
I will keep that in mind!
154
00:15:21,505 --> 00:15:23,101
I will surely bear that in mind!
155
00:15:23,101 --> 00:15:24,158
I'll keep that in mind! I will...
156
00:15:32,437 --> 00:15:34,653
As long as I have the ice crystal in me
157
00:15:34,653 --> 00:15:37,172
I can be like the Immortals.
158
00:15:37,172 --> 00:15:39,423
I shall live for eternity.
159
00:15:39,982 --> 00:15:45,000
Don't you even dare think of
taking it away from me.
160
00:16:00,942 --> 00:16:02,288
Hand over the ice crystal!
161
00:16:04,142 --> 00:16:05,494
I'll assist Ka Suo.
162
00:16:25,144 --> 00:16:26,447
Stay put.
163
00:17:02,802 --> 00:17:03,802
Why didn't you dodge?
164
00:17:05,144 --> 00:17:06,196
I can defeat her.
165
00:17:07,710 --> 00:17:10,118
I'll slit your stomach open
to retrieve the ice crystal!
166
00:17:14,799 --> 00:17:16,349
How could I have lost my powers?
167
00:17:16,349 --> 00:17:17,549
I've succeeded.
168
00:17:18,583 --> 00:17:19,799
I won't allow you to do so again.
169
00:17:21,951 --> 00:17:23,012
You're angry at me?
170
00:17:25,537 --> 00:17:26,537
Look after her.
171
00:17:58,542 --> 00:17:59,542
Run!
172
00:18:36,196 --> 00:18:38,122
Father! Father!
173
00:18:38,122 --> 00:18:39,595
Father!
174
00:18:39,595 --> 00:18:41,432
Father!
175
00:18:43,903 --> 00:18:44,980
Who are you?
176
00:18:50,324 --> 00:18:52,674
- Father!
- Prince Ka Suo of Ice Tribe.
177
00:18:54,153 --> 00:18:57,711
The Six-leaf Ice Crystal will
not return to the Ice Tribe.
178
00:19:17,157 --> 00:19:18,157
Father!
179
00:19:30,914 --> 00:19:31,914
Prince Ka Suo.
180
00:19:31,914 --> 00:19:33,414
Thank you so much.
181
00:20:19,246 --> 00:20:20,652
Yue Zhao?
182
00:20:23,094 --> 00:20:24,451
Yue Zhao?
183
00:20:24,451 --> 00:20:25,451
You...
184
00:20:30,279 --> 00:20:33,021
Yue Zhao...
185
00:20:33,625 --> 00:20:34,988
Yue Zhao!
186
00:20:55,972 --> 00:20:57,903
This is amazing.
187
00:20:59,588 --> 00:21:01,535
- Yue Zhao!
- Luna!
188
00:21:18,558 --> 00:21:21,401
Don't you want to retrieve this?
189
00:21:21,401 --> 00:21:23,104
This ice crystal leaf
belongs to The Healers.
190
00:21:23,104 --> 00:21:26,526
Even if I wish to have it,
I would ask for it formally.
191
00:21:26,526 --> 00:21:29,523
Then the chief of The Healers
could decide.
192
00:21:29,523 --> 00:21:31,259
I...
193
00:22:01,773 --> 00:22:03,651
You deliberately made me violate
194
00:22:03,651 --> 00:22:05,317
the rule so that I'd lose my powers.
195
00:22:05,317 --> 00:22:06,508
Li Luo.
196
00:22:06,508 --> 00:22:08,699
You're such a crafty mortal.
197
00:22:10,344 --> 00:22:12,248
You asked to see me, Your Highness?
198
00:22:14,971 --> 00:22:16,644
Come in.
199
00:22:33,403 --> 00:22:35,047
Eat this.
200
00:22:41,267 --> 00:22:42,897
What is it?
201
00:22:42,897 --> 00:22:45,127
You're scared that I'd poison you?
202
00:22:48,060 --> 00:22:52,407
Instead of living my life under
someone's control and suspicion
203
00:22:52,407 --> 00:22:55,040
you might as well just kill me.
204
00:22:56,753 --> 00:22:58,084
Answer me.
205
00:22:58,084 --> 00:22:59,882
When Huang Mao attacked you
206
00:22:59,882 --> 00:23:02,582
was it because you were trying
to get the ice crystal for me?
207
00:23:04,468 --> 00:23:06,500
I wouldn't dare return to you
if I don't retrieve it.
208
00:23:06,500 --> 00:23:07,884
Good!
209
00:23:07,884 --> 00:23:10,460
I'm impressed by your courage.
210
00:23:10,787 --> 00:23:12,952
This pill is your reward.
211
00:23:12,952 --> 00:23:14,214
Take it.
212
00:23:14,214 --> 00:23:16,760
Your internal injuries will
heal a lot faster.
213
00:23:31,799 --> 00:23:33,335
I want this one!
214
00:23:33,749 --> 00:23:35,603
Give it to me.
215
00:23:35,934 --> 00:23:37,261
Kites!
216
00:23:37,261 --> 00:23:38,611
Give it to me.
217
00:23:40,416 --> 00:23:42,392
Young fellow.
Come buy a kite!
218
00:23:42,392 --> 00:23:43,674
Look how pretty they are.
219
00:23:45,098 --> 00:23:47,530
- Do you like it?
- I do!
220
00:23:47,530 --> 00:23:51,412
- Give it to me!
- I like it.
221
00:23:51,412 --> 00:23:54,278
Give it to me!
222
00:23:55,531 --> 00:23:57,433
- Come and get it!
- Give it to me!
223
00:23:57,433 --> 00:24:00,365
- I want it!
- Give it to me!
224
00:24:00,365 --> 00:24:01,946
- Give it to me!
- Do you want it?
225
00:24:01,946 --> 00:24:05,631
- Me! I like it!
- Come here!
226
00:24:05,631 --> 00:24:07,548
For you...
227
00:24:11,299 --> 00:24:12,404
Give it to me!
228
00:24:13,852 --> 00:24:15,414
How are you feeling?
229
00:24:15,414 --> 00:24:17,325
Here, drink this.
230
00:24:21,546 --> 00:24:22,546
Do you feel better now?
231
00:24:31,471 --> 00:24:34,273
Since my father no longer
holds the ice crystal
232
00:24:34,273 --> 00:24:36,445
he's been quite foolish.
233
00:24:36,445 --> 00:24:38,500
At times, he doesn't even know who I am.
234
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Do you blame Ka Suo for it?
235
00:24:50,307 --> 00:24:52,695
The Six-leaf Ice Crystal
means so much to the Ice Tribe.
236
00:24:52,695 --> 00:24:56,957
However, he didn't try to gut
my father for it like the Fire Tribe did.
237
00:24:57,482 --> 00:24:58,747
He is already very kind.
238
00:25:01,416 --> 00:25:03,893
But your father can no longer
be who he once was.
239
00:25:05,540 --> 00:25:06,747
Honestly...
240
00:25:07,238 --> 00:25:11,204
This is actually how
he once was in my memory.
241
00:25:17,361 --> 00:25:20,608
My father was once the best doctor
among The Healers.
242
00:25:21,667 --> 00:25:22,667
He was compassionate and kind.
243
00:25:23,192 --> 00:25:24,653
He was devoted to
medicine research.
244
00:25:26,537 --> 00:25:29,509
However, when he was made
the chief of the tribe
245
00:25:29,509 --> 00:25:30,829
he became a bit odd.
246
00:25:32,430 --> 00:25:34,167
At times, he was like his old self
247
00:25:34,167 --> 00:25:36,538
and at times, a total stranger to me.
248
00:25:38,781 --> 00:25:40,188
The desire for power changed him greatly.
249
00:25:44,363 --> 00:25:49,373
He seems to be more or less
like a child now
250
00:25:49,373 --> 00:25:51,244
but how is it not a blessing
for him to enjoy
251
00:25:51,244 --> 00:25:54,224
the rest of his life
in peace and happiness?
252
00:25:56,038 --> 00:25:57,038
You're right.
253
00:26:00,066 --> 00:26:01,066
You should go see Ka Suo.
254
00:26:04,449 --> 00:26:05,449
In a few days or so.
255
00:26:06,416 --> 00:26:07,717
He should still be angry at me.
256
00:26:09,469 --> 00:26:11,492
You're not even scared of Yan Da's whip
257
00:26:11,492 --> 00:26:13,560
but you're afraid to apologize to Ka Suo?
258
00:26:15,890 --> 00:26:18,182
You should apologize
when he is still angry.
259
00:26:28,638 --> 00:26:31,961
I'm sorry. I shouldn't have decided
to do that on my own
260
00:26:31,961 --> 00:26:34,405
but that was the best solution then.
261
00:26:34,405 --> 00:26:35,866
This won't do.
262
00:26:35,866 --> 00:26:37,874
That doesn't sound like an apology.
263
00:26:38,619 --> 00:26:39,619
I'll try again.
264
00:26:41,299 --> 00:26:42,420
I'm sorry.
265
00:26:46,084 --> 00:26:47,084
Ka Suo.
266
00:26:47,534 --> 00:26:48,736
What a coincidence.
267
00:26:51,221 --> 00:26:52,221
Come with me.
268
00:27:06,728 --> 00:27:07,874
Envoy of The Guardian.
269
00:27:09,030 --> 00:27:13,285
Will you still act without my permission
to hurt yourself again?
270
00:27:17,002 --> 00:27:18,002
I will.
271
00:27:24,132 --> 00:27:26,346
I'm sorry. I know that
you've very angry at me.
272
00:27:26,346 --> 00:27:29,184
However, as an envoy of The Guardian,
my priority was a method
273
00:27:29,184 --> 00:27:32,355
that could defeat Yan Da the fastest
under those circumstances.
274
00:27:37,432 --> 00:27:40,932
Do mortals always justify
your mistakes so confidently?
275
00:27:42,455 --> 00:27:43,769
Everyone makes mistakes
276
00:27:43,769 --> 00:27:45,349
but we also learn from them.
277
00:27:46,506 --> 00:27:47,599
How do you learn from them?
278
00:27:52,146 --> 00:27:54,336
As for that... let me think about it.
279
00:27:54,336 --> 00:27:55,515
Don't bother.
280
00:27:59,570 --> 00:28:00,701
A kite?
281
00:28:01,854 --> 00:28:03,646
Read the words out loud.
282
00:28:04,951 --> 00:28:07,000
"Let a kite go to let disasters go away."
283
00:28:07,000 --> 00:28:08,820
"May Li Luo be safe always."
284
00:28:10,670 --> 00:28:12,615
I heard that mortals fly kites
285
00:28:12,615 --> 00:28:14,381
and cut them loose in the wind
286
00:28:14,381 --> 00:28:17,661
to symbolize the departure
of ill fortune.
287
00:28:18,932 --> 00:28:22,949
If you still dare to make
the same mistake again
288
00:28:22,949 --> 00:28:24,262
I'll make you fly a kite.
289
00:28:25,688 --> 00:28:27,289
You have to fly the kite
until its string breaks.
290
00:28:29,960 --> 00:28:31,480
What theory is that?
291
00:28:32,980 --> 00:28:34,429
All right then.
292
00:28:34,429 --> 00:28:36,242
How many kites would you have me fly?
293
00:28:38,733 --> 00:28:42,200
That depends on how grave
your mistake is.
294
00:28:43,152 --> 00:28:45,357
What if the string doesn't break?
295
00:28:45,357 --> 00:28:46,973
It will break if I say so.
296
00:29:10,195 --> 00:29:11,342
I've been flying it for so long.
297
00:29:11,342 --> 00:29:12,988
When will it break loose?
298
00:29:19,907 --> 00:29:20,948
It's broken off!
299
00:29:21,595 --> 00:29:23,587
Let a kite go to let disasters go away!
May Li Luo be safe always!
300
00:29:23,587 --> 00:29:26,325
Let a kite go to let disasters go away!
May Li Luo be safe always!
301
00:29:55,516 --> 00:29:57,829
Do you know why I've kept you alive?
302
00:30:00,836 --> 00:30:03,249
It's because of your expressionless face.
303
00:30:06,064 --> 00:30:08,362
I know that fire can melt ice.
304
00:30:09,165 --> 00:30:10,905
It can torment your body.
305
00:30:12,809 --> 00:30:15,949
However, only helplessness and despair
306
00:30:15,949 --> 00:30:18,608
can truly destroy your mind.
307
00:30:20,189 --> 00:30:22,752
I'd like to see the almighty King of Ice
308
00:30:22,752 --> 00:30:25,125
succumb thoroughly to desperation.
309
00:30:25,832 --> 00:30:30,739
I'd like to see your face
contort with pain.
310
00:30:30,739 --> 00:30:33,680
I will use your pain and suffering
311
00:30:33,680 --> 00:30:35,239
to inform the three realms
312
00:30:35,239 --> 00:30:39,756
that only total destruction awaits
should anyone go against me!
313
00:30:45,859 --> 00:30:47,189
In your dreams.
314
00:30:48,256 --> 00:30:49,256
My king.
315
00:30:50,376 --> 00:30:53,845
You can get started.
316
00:31:11,857 --> 00:31:13,923
Are you worried about Luna or Yue Zhao?
317
00:31:14,781 --> 00:31:15,828
Both.
318
00:31:16,778 --> 00:31:19,035
Have faith in yourself
and things will go your way.
319
00:31:20,654 --> 00:31:22,019
Luna.
320
00:31:22,019 --> 00:31:24,075
Are your wounds healed?
321
00:31:28,737 --> 00:31:29,761
Thank you.
322
00:31:30,851 --> 00:31:31,969
Don't mention it.
323
00:31:31,969 --> 00:31:33,769
When are you going to marry my sister?
324
00:31:33,769 --> 00:31:35,403
I...
325
00:31:35,403 --> 00:31:36,809
I'm not marrying him.
326
00:31:42,438 --> 00:31:45,808
When I realized that
I didn't have long to live
327
00:31:45,808 --> 00:31:47,683
I found life too short.
328
00:31:48,530 --> 00:31:50,231
If two people who barely
know or love each other
329
00:31:50,231 --> 00:31:53,251
were to spend the rest of
their lives together
330
00:31:53,251 --> 00:31:55,001
that is too cruel.
331
00:31:57,058 --> 00:31:58,768
I'm sorry, Young Master Huang Tuo.
332
00:31:58,768 --> 00:32:03,256
The Yue family will continue to
stay on amicable terms with the Huangs.
333
00:32:03,256 --> 00:32:06,821
Let's just say that it was me
who called off this engagement.
334
00:32:10,319 --> 00:32:11,729
Thank you, Miss Yue Zhao!
335
00:32:11,729 --> 00:32:13,126
This is great! Thank you!
336
00:32:13,126 --> 00:32:14,991
It's a deal then?
We're not getting married.
337
00:32:15,601 --> 00:32:16,601
Thank you!
338
00:32:19,228 --> 00:32:21,599
Huang Tuo, I've never seen
339
00:32:21,599 --> 00:32:23,830
anyone that happy about
breaking off an engagement.
340
00:32:29,400 --> 00:32:30,815
Prince Ka Suo.
341
00:32:30,815 --> 00:32:32,472
Where are you going next?
342
00:32:32,472 --> 00:32:35,047
I have to look for
the other remaining ice crystal leaves.
343
00:32:35,047 --> 00:32:36,813
You offered me such great help.
344
00:32:36,813 --> 00:32:40,673
Is an ice crystal leaf good enough
for a gift of gratitude?
345
00:32:40,673 --> 00:32:42,638
If you give it to me
346
00:32:42,638 --> 00:32:48,443
it means that The Healers
will be at war with the Fire Tribe.
347
00:32:48,443 --> 00:32:51,891
The Fire Tribe's acts of violence
are not to be tolerated.
348
00:32:51,891 --> 00:32:53,990
Moreover, for the sake of my friend
349
00:32:53,990 --> 00:32:55,384
it's worth doing so.
350
00:32:57,486 --> 00:32:59,075
I'm sorry.
351
00:32:59,075 --> 00:33:01,670
I still have a favor to ask of you.
352
00:33:10,847 --> 00:33:14,469
Tell me how you got
your hands on the ice crystal.
353
00:33:15,855 --> 00:33:19,673
It's easy if you have the chief's key
to get into the secret chamber.
354
00:33:19,673 --> 00:33:20,943
Good!
355
00:33:20,943 --> 00:33:24,621
I thought I had to get it the hard way.
356
00:33:24,621 --> 00:33:28,424
I wanted to send in our soldiers
to wipe out The Healers
357
00:33:28,424 --> 00:33:30,007
to make them hand over the ice crystal.
358
00:33:30,007 --> 00:33:31,951
But now that you already got it
359
00:33:31,951 --> 00:33:35,423
it did save me much trouble.
360
00:33:36,574 --> 00:33:41,635
So could you give me the antidote
for Heart Scorcher now?
361
00:33:53,780 --> 00:33:56,191
You need to take the antidote
continuously for 10 days.
362
00:33:56,191 --> 00:33:59,188
How is it?
Do you feel better now?
363
00:34:00,672 --> 00:34:02,153
What do you mean?
364
00:34:02,761 --> 00:34:04,980
You're so lovely...
365
00:34:04,980 --> 00:34:08,288
How could I bear to let you go?
366
00:34:09,909 --> 00:34:12,250
That's right. It's that look of yours.
367
00:34:12,250 --> 00:34:14,541
Although you're just a mortal
368
00:34:14,541 --> 00:34:18,000
you act more arrogantly than a god.
369
00:34:18,686 --> 00:34:20,251
Yun Fei.
370
00:34:20,251 --> 00:34:22,615
You're so interesting.
371
00:34:24,186 --> 00:34:26,637
I enjoy taming you too much!
372
00:34:26,637 --> 00:34:27,918
Let's get going!
373
00:34:42,224 --> 00:34:45,478
The Fire Tribe already has
a ice crystal leaf?
374
00:34:45,478 --> 00:34:48,797
This is getting troublesome.
375
00:34:48,797 --> 00:34:50,684
It's big news.
376
00:34:57,235 --> 00:34:59,891
"The Healers' sacred heirloom,
an leaf of the ice crystal"
377
00:34:59,891 --> 00:35:01,335
"has been stolen by the Fire Tribe."
378
00:35:01,335 --> 00:35:04,137
"The entire tribe of The Healers
is enraged by the theft."
379
00:35:14,900 --> 00:35:16,472
Why are you upset?
380
00:35:16,472 --> 00:35:17,896
It's good that
Huang Tuo and his tribesmen
381
00:35:17,896 --> 00:35:19,958
decided to fight against the Fire tribe.
382
00:35:23,900 --> 00:35:27,701
Are you upset because you don't want
383
00:35:27,701 --> 00:35:31,983
Huang Tuo and his tribe
involved in the Battle of Fire and Ice?
384
00:35:36,909 --> 00:35:40,257
However, this is the only way
we can rescue Prince Shi.
385
00:35:43,436 --> 00:35:45,557
I know of your dilemma.
386
00:35:45,557 --> 00:35:49,610
But whether you decide to
rescue Prince Shi first or not
387
00:35:49,610 --> 00:35:52,505
as long as The Healers refuse to
give the ice crystal to the Fire Tribe
388
00:35:52,505 --> 00:35:54,782
war is inevitable.
389
00:35:54,782 --> 00:35:57,380
You chose to give away
the ice crystal to save Prince Shi first.
390
00:35:57,380 --> 00:36:00,786
Huang Tuo chose to pledge allegiance
to you and fight against the Fire Tribe.
391
00:36:00,786 --> 00:36:03,217
You both did what your hearts
told you to do.
392
00:36:03,217 --> 00:36:05,237
As long as your conscience is clear
393
00:36:05,237 --> 00:36:07,869
you don't have to regret
the decision you made.
394
00:36:21,224 --> 00:36:22,539
Let's go.
395
00:36:38,456 --> 00:36:39,740
98!
396
00:36:41,092 --> 00:36:42,335
99!
397
00:36:45,322 --> 00:36:46,516
One!
398
00:36:47,672 --> 00:36:48,992
Two!
399
00:36:48,992 --> 00:36:50,467
Three!
400
00:36:50,467 --> 00:36:52,014
- Your Highness.
- Four!
401
00:36:52,014 --> 00:36:54,001
- Why did you start all over again?
- Five!
402
00:36:56,525 --> 00:36:57,836
In the Fire Tribe
403
00:36:57,836 --> 00:37:00,329
not even a single failure is allowed.
404
00:37:00,329 --> 00:37:01,784
Only with great precision
405
00:37:01,784 --> 00:37:03,724
can one be seen as the ruler!
406
00:37:04,784 --> 00:37:05,784
Six!
407
00:37:07,268 --> 00:37:09,202
You're the honorable
princess of the Fire Tribe.
408
00:37:09,715 --> 00:37:11,996
Apart from not being able
to capture Ka Suo
409
00:37:11,996 --> 00:37:14,304
you have never failed before?
410
00:37:17,327 --> 00:37:19,463
How dare you mock me?
411
00:37:19,907 --> 00:37:22,036
Your Highness.
We have found Ka Suo's hideout.
412
00:37:22,036 --> 00:37:23,688
He's at Southern Spring Lake nearby.
413
00:37:25,264 --> 00:37:27,949
I will surely capture Ka Suo this time.
414
00:37:27,949 --> 00:37:29,052
Let's go!
415
00:37:32,454 --> 00:37:33,750
That's strange.
416
00:37:33,750 --> 00:37:35,550
Ka Suo isn't there.
417
00:37:35,550 --> 00:37:37,030
Why would they...
418
00:37:38,610 --> 00:37:39,849
Good.
419
00:37:39,849 --> 00:37:41,800
She will fail at another attempt.
420
00:37:49,719 --> 00:37:51,297
The Dream Weavers.
421
00:37:52,014 --> 00:37:54,318
We have finally arrived at another
location of an ice crystal leaf.
422
00:37:54,318 --> 00:37:55,782
It's the land of The Dream Weavers.
423
00:37:56,503 --> 00:37:58,467
Li Luo, have you been here?
424
00:37:58,467 --> 00:38:01,418
The Dream Weavers have always been
the mysterious tribe of the three realms.
425
00:38:01,418 --> 00:38:02,815
Foreign tribes rarely come here.
426
00:38:04,431 --> 00:38:05,960
This seems weird.
427
00:38:05,960 --> 00:38:08,840
Why are the gates shut
in broad daylight?
428
00:38:09,619 --> 00:38:10,643
Let's take a look inside.
429
00:38:25,559 --> 00:38:27,329
Why does the city seem empty?
430
00:38:32,809 --> 00:38:34,454
Arid climate!
431
00:38:34,454 --> 00:38:36,251
Be wary of inflammable items!
432
00:38:37,724 --> 00:38:39,201
Arid climate!
433
00:38:39,201 --> 00:38:40,952
Be wary of inflammable items!
434
00:38:42,327 --> 00:38:43,862
Arid climate!
435
00:38:43,862 --> 00:38:45,751
Be wary of inflammable items!
436
00:38:46,422 --> 00:38:48,800
- Why would The Dream Weavers
- Arid climate!
437
00:38:48,800 --> 00:38:51,443
- be on night watch at noon?
- Be wary of inflammable items!
438
00:39:06,764 --> 00:39:07,764
Retreat!
439
00:39:19,121 --> 00:39:20,396
It's you?
440
00:39:20,925 --> 00:39:22,860
How many times have I warned you?
441
00:39:22,860 --> 00:39:25,561
If you miss the bull's-eye,
then you have failed!
442
00:39:26,248 --> 00:39:29,001
Only those who succeed can
be the ruler of the Fire Tribe.
443
00:39:29,757 --> 00:39:32,358
You haven't improved at all
in the past 100 years.
444
00:39:35,072 --> 00:39:36,983
Father has sent me here to assist you.
445
00:39:37,815 --> 00:39:39,014
It's not necessary.
446
00:39:40,481 --> 00:39:42,641
You couldn't even
figure out false information
447
00:39:42,641 --> 00:39:43,733
and you're still acting tough?
448
00:39:49,023 --> 00:39:50,518
How dare you sneak up on me!
449
00:39:50,518 --> 00:39:52,047
Father has given orders.
450
00:39:53,010 --> 00:39:55,199
The next ice crystal leaf is in
the hands of The Dream Weavers.
451
00:39:56,340 --> 00:39:57,853
I will go elsewhere first.
452
00:39:58,480 --> 00:40:02,023
Father wants you to get the ice crystal
before Ka Suo does.
453
00:40:03,840 --> 00:40:05,335
Did you hear me?
454
00:40:13,476 --> 00:40:20,476
Subtitles by DramaFever
31742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.