All language subtitles for Ice.Fantasy.EP06.720p.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,430 --> 00:02:34,490
[Ice Fantasy]
2
00:02:35,000 --> 00:02:37,650
Your brother
Ying Kong Shi isn't here at all.
3
00:02:37,650 --> 00:02:39,500
I'd like to see how a caged beast
4
00:02:39,500 --> 00:02:41,230
could escape from here.
5
00:02:43,410 --> 00:02:44,570
Your Highness.
6
00:02:44,570 --> 00:02:45,570
I have come for you.
7
00:02:55,160 --> 00:02:56,830
The closest tribe to us now
8
00:02:56,830 --> 00:02:57,830
is The Healers.
9
00:02:58,840 --> 00:03:01,880
If we go to The Healers now,
we might run into
10
00:03:01,880 --> 00:03:03,970
Prince Shi, who is also looking
for the ice crystal.
11
00:03:04,800 --> 00:03:06,590
His Majesty wants you
to go to The Healers
12
00:03:06,590 --> 00:03:08,810
before the Ice Tribe
and seize the ice crystal first.
13
00:03:14,100 --> 00:03:16,270
[Episode 6]
14
00:03:20,500 --> 00:03:23,000
You may pass. Stop.
15
00:03:34,500 --> 00:03:35,780
Take the gauze off his face.
16
00:03:35,780 --> 00:03:37,780
I can't. This morning
17
00:03:37,780 --> 00:03:39,160
this man was scalded by sulfur.
18
00:03:39,160 --> 00:03:40,680
His skin has come off.
19
00:03:40,680 --> 00:03:43,160
If I take off his gauze now,
he would die.
20
00:03:43,160 --> 00:03:45,250
You know about the accident
on the street yesterday?
21
00:03:45,250 --> 00:03:46,470
He's the victim.
22
00:03:47,460 --> 00:03:49,130
It hurts...
23
00:03:52,370 --> 00:03:54,060
It hurts so badly...
24
00:03:59,630 --> 00:04:00,630
Go.
25
00:04:01,170 --> 00:04:02,170
Thank you.
26
00:04:06,650 --> 00:04:07,650
Stop.
27
00:04:17,660 --> 00:04:18,800
This should be far enough.
28
00:04:26,160 --> 00:04:27,670
Thank you for your assistance.
29
00:04:27,670 --> 00:04:29,680
I'll never forget your kindness.
30
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
Where are you going to look
for your beloved?
31
00:04:36,090 --> 00:04:37,400
I don't know.
32
00:04:37,400 --> 00:04:38,590
What is her name?
33
00:04:41,650 --> 00:04:42,860
I don't know.
34
00:04:46,890 --> 00:04:48,920
Have you gotten engaged in private
35
00:04:48,920 --> 00:04:50,090
and decided to elope?
36
00:04:52,710 --> 00:04:53,710
It's not that either.
37
00:04:54,320 --> 00:04:56,540
I've only met her once.
38
00:04:58,380 --> 00:05:00,670
As the son of The Healers' Chief
39
00:05:00,670 --> 00:05:03,240
you would disobey your father
and forsake your people
40
00:05:03,240 --> 00:05:05,500
for the sake of a woman
you barely even knew?
41
00:05:06,190 --> 00:05:07,750
No matter what
42
00:05:07,750 --> 00:05:10,120
I have to find her again
43
00:05:10,120 --> 00:05:11,300
even if I can only see her
one last time.
44
00:05:12,850 --> 00:05:14,420
All right, go ahead.
45
00:05:15,250 --> 00:05:16,250
Ka Suo.
46
00:05:17,410 --> 00:05:18,870
I wish to give him the freedom he seeks.
47
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Freedom?
48
00:05:22,050 --> 00:05:24,170
Yes. Freedom.
49
00:05:26,630 --> 00:05:28,490
I, Huang Tuo, am a man of my word.
50
00:05:30,440 --> 00:05:32,890
Keep this jade pendant with you.
It will give you access to Herb Palace.
51
00:05:33,610 --> 00:05:37,070
Should my father ask about me
52
00:05:37,070 --> 00:05:38,390
just tell him that I've gone
to a random place.
53
00:05:43,910 --> 00:05:44,910
Who is it?
54
00:05:50,350 --> 00:05:51,350
Toxin Healer.
55
00:05:54,610 --> 00:05:56,150
A patient burnt by sulfur
56
00:05:56,150 --> 00:05:58,060
would have yellow fluid
seeping from the wound.
57
00:05:58,730 --> 00:06:00,270
The gauze on you
58
00:06:00,270 --> 00:06:01,370
can't possibly be white.
59
00:06:02,410 --> 00:06:05,340
Before I draw my sword,
I'd advise you
60
00:06:05,340 --> 00:06:06,550
to hand Huang Tuo over to me.
61
00:06:07,970 --> 00:06:10,070
Did my father send you here?
62
00:06:10,990 --> 00:06:12,280
Go to him and say that
63
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
I'm never going home again.
64
00:06:13,690 --> 00:06:15,590
I'll kill them first
65
00:06:15,590 --> 00:06:16,810
- and then bring you back with me.
- Go!
66
00:06:24,880 --> 00:06:26,750
Don't hurt them!
I'll go back with you.
67
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
It's you?
68
00:06:30,870 --> 00:06:31,870
It really is you!
69
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Are you all right?
70
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
Could it be...
71
00:07:02,250 --> 00:07:03,500
Luna has such a malicious aura.
72
00:07:04,420 --> 00:07:05,970
Why would you find it safe
73
00:07:05,970 --> 00:07:07,270
for Huang Tuo to talk to her?
74
00:07:08,380 --> 00:07:09,500
What have they got to talk about?
75
00:07:10,190 --> 00:07:11,690
You're really different from other women.
76
00:07:14,190 --> 00:07:15,240
What does that mean?
77
00:07:21,690 --> 00:07:23,140
Get to the point and come home
78
00:07:23,140 --> 00:07:24,690
with me when you're done talking.
79
00:07:24,690 --> 00:07:26,140
You really don't remember me?
80
00:07:28,150 --> 00:07:29,900
That year
81
00:07:29,900 --> 00:07:31,110
I went to Cloudpaint Mountain
82
00:07:31,110 --> 00:07:32,470
to look for rare herbs.
83
00:07:33,760 --> 00:07:35,970
I saw a lamb that was bitten by a wolf.
84
00:07:36,470 --> 00:07:38,980
I was bandaging its wound
85
00:07:38,980 --> 00:07:42,650
but who knew that I attracted
the whole pack of wolves?
86
00:07:42,650 --> 00:07:43,890
I was in a fix then
87
00:07:43,890 --> 00:07:45,690
and pondering what to do
88
00:07:45,690 --> 00:07:46,800
when I saw you.
89
00:08:03,790 --> 00:08:05,310
There are wolves! Run!
90
00:08:05,310 --> 00:08:06,840
Wolves!
91
00:08:34,470 --> 00:08:35,960
Where is my lamb?
92
00:08:35,960 --> 00:08:37,160
I've set it free.
93
00:08:37,160 --> 00:08:38,710
Set it free?
94
00:08:39,510 --> 00:08:41,140
It's hurt and it can't walk at all!
95
00:08:41,140 --> 00:08:42,270
There's a wolf pack!
96
00:08:42,270 --> 00:08:43,780
Are you trying to get it killed?
97
00:08:47,860 --> 00:08:50,770
You took away the wolves' prey.
98
00:08:50,770 --> 00:08:52,230
Are you trying to starve them?
99
00:08:55,330 --> 00:08:57,220
The lamb is one life.
100
00:08:57,220 --> 00:08:59,030
Don't the wolves have lives as well?
101
00:08:59,940 --> 00:09:01,140
Listen up.
102
00:09:02,700 --> 00:09:04,690
Life and death are destined.
103
00:09:04,690 --> 00:09:07,810
Everything has its destiny.
104
00:09:07,810 --> 00:09:09,690
Mortals shouldn't be too arrogant
105
00:09:09,690 --> 00:09:11,050
and interfere freely
106
00:09:11,050 --> 00:09:12,840
out of sheer compassion.
107
00:09:14,870 --> 00:09:15,870
You're wrong.
108
00:09:17,070 --> 00:09:19,300
I think that it's right to save lives.
109
00:09:21,390 --> 00:09:25,410
If only the world was
as simple as you think it is.
110
00:09:29,140 --> 00:09:30,770
From that day on
111
00:09:30,770 --> 00:09:33,100
your words have been on my mind.
112
00:09:33,100 --> 00:09:34,400
In the past
113
00:09:34,400 --> 00:09:36,190
I thought that a good doctor
was all about
114
00:09:36,190 --> 00:09:38,560
improving medical skills
and saving lives.
115
00:09:38,560 --> 00:09:40,130
However, I forgot about the ethics of
116
00:09:40,130 --> 00:09:41,930
empathy and different perspectives.
117
00:09:43,100 --> 00:09:45,980
It's you who made me realize
what me and my people
118
00:09:45,980 --> 00:09:47,650
have never once considered.
119
00:09:47,650 --> 00:09:50,310
How is all this long-winded talk
120
00:09:50,310 --> 00:09:51,970
related to your escape from the wedding?
121
00:09:53,160 --> 00:09:54,760
How is my older sister Yue Zhao
122
00:09:54,760 --> 00:09:56,900
not good enough for you?
123
00:09:57,990 --> 00:09:59,950
Yue Zhao is your sister?
124
00:10:04,460 --> 00:10:06,330
I'm really sorry!
125
00:10:06,330 --> 00:10:07,770
I really didn't know about that.
126
00:10:07,770 --> 00:10:08,790
Well...
127
00:10:10,100 --> 00:10:12,080
What is your name?
128
00:10:12,080 --> 00:10:13,570
Listen.
129
00:10:14,480 --> 00:10:16,780
I, Luna, can kill without
even blinking my eyelids.
130
00:10:17,880 --> 00:10:20,600
If you come back with me
131
00:10:20,600 --> 00:10:22,790
to apologize to my sister
132
00:10:22,790 --> 00:10:25,990
and ensure her a lifetime of happiness
133
00:10:25,990 --> 00:10:27,950
I will spare your life.
134
00:10:27,950 --> 00:10:29,500
Luna?
135
00:10:30,090 --> 00:10:31,800
What a lovely name.
136
00:10:31,800 --> 00:10:33,500
Luna.
137
00:10:36,330 --> 00:10:37,520
Luna.
138
00:10:37,520 --> 00:10:38,810
I'm sorry.
139
00:10:38,810 --> 00:10:42,340
Why don't you kill me then?
140
00:10:43,050 --> 00:10:45,020
You'd rather die than marry my sister?
141
00:10:45,020 --> 00:10:46,300
I...
142
00:10:48,380 --> 00:10:49,610
Why?
143
00:10:50,310 --> 00:10:53,840
Actually, I already fell
for another woman
144
00:10:53,840 --> 00:10:57,520
before the engagement was sealed.
145
00:10:57,520 --> 00:10:59,400
Who is she? I will kill her!
146
00:11:03,800 --> 00:11:07,520
My sword is wielded to protect my sister.
147
00:11:08,100 --> 00:11:09,530
Someone like him who
148
00:11:09,530 --> 00:11:11,510
is heartless enough to
bring my sister sorrow
149
00:11:11,510 --> 00:11:13,480
must be killed!
150
00:11:13,480 --> 00:11:15,130
He's not a heartless man.
151
00:11:15,130 --> 00:11:16,950
Nonsense!
152
00:11:16,950 --> 00:11:18,980
He is in love with someone
153
00:11:18,980 --> 00:11:21,090
and that someone is you.
154
00:11:21,860 --> 00:11:23,820
He didn't tell you directly
155
00:11:23,820 --> 00:11:25,330
because he doesn't wish to upset you.
156
00:11:26,060 --> 00:11:27,160
How do you know that?
157
00:11:27,160 --> 00:11:29,680
You're still as arrogant as
you were a year ago.
158
00:11:32,150 --> 00:11:35,780
You actually still remember me
from a year ago, right?
159
00:11:35,780 --> 00:11:37,170
I dislike you.
160
00:11:37,760 --> 00:11:41,010
You can go home and get married now.
161
00:11:46,750 --> 00:11:48,070
What should we do now?
162
00:11:49,450 --> 00:11:51,030
We can only go along with it
163
00:11:51,030 --> 00:11:52,520
and improvise in Herb Palace.
164
00:11:52,520 --> 00:11:54,220
Take all of them back with us!
165
00:11:58,050 --> 00:11:59,210
- Move along!
- Move!
166
00:12:05,700 --> 00:12:07,840
Thank you, Miss Yue.
167
00:12:10,540 --> 00:12:12,130
After the wedding
168
00:12:12,130 --> 00:12:14,220
you're not to leave our home at all.
169
00:12:14,220 --> 00:12:15,950
After a future heir is born
170
00:12:15,950 --> 00:12:18,610
you can go wherever you wish.
171
00:12:18,610 --> 00:12:20,660
I'll just take it that
you're no longer my son.
172
00:12:22,470 --> 00:12:24,400
I won't run away again.
173
00:12:24,400 --> 00:12:25,570
Really?
174
00:12:27,680 --> 00:12:29,700
I have no reason to escape anymore.
175
00:12:30,330 --> 00:12:33,770
Will you marry Yue Zhao?
176
00:12:36,760 --> 00:12:38,610
I'll obey Father's orders.
177
00:12:41,500 --> 00:12:43,180
Good!
178
00:12:43,750 --> 00:12:46,080
Are you really going to give up
on the person you love?
179
00:12:48,990 --> 00:12:50,640
Who are you?
180
00:12:50,640 --> 00:12:52,570
Why are you interfering in this?
181
00:12:52,570 --> 00:12:53,620
Guards!
182
00:12:53,620 --> 00:12:54,910
Take them away
183
00:12:54,910 --> 00:12:56,420
and interrogate them carefully!
184
00:12:56,420 --> 00:12:57,540
How dare you!
185
00:12:57,540 --> 00:12:59,830
Do you know who now stands before you?
186
00:13:01,830 --> 00:13:03,220
Who is he?
187
00:13:03,220 --> 00:13:05,410
Let me tell you who he is.
188
00:13:27,610 --> 00:13:29,080
Chief.
189
00:13:29,080 --> 00:13:31,960
This is the traitor that is
wanted by King of Fire.
190
00:13:31,960 --> 00:13:33,850
Prince of the Ice Tribe, Ka Suo.
191
00:13:37,860 --> 00:13:40,890
In order to show The Healers' loyalty
to the Fire Tribe
192
00:13:40,890 --> 00:13:42,540
shouldn't you arrest him right away?
193
00:13:45,320 --> 00:13:46,600
Chief.
194
00:13:46,600 --> 00:13:48,810
I'm here to ask you a question.
195
00:13:48,810 --> 00:13:50,800
Where is my brother, Ying Kong Shi?
196
00:13:50,800 --> 00:13:51,960
I...
197
00:13:53,190 --> 00:13:55,170
I have really never met
198
00:13:55,170 --> 00:13:57,240
Prince Ying Kong Shi.
199
00:14:01,950 --> 00:14:04,120
Could Ying Kong Shi be in your hands?
200
00:14:28,040 --> 00:14:29,470
Yun Fei!
201
00:14:30,570 --> 00:14:32,260
I'm going to fight against them.
202
00:14:32,260 --> 00:14:34,700
As a mortal, what are you doing here?
203
00:14:35,720 --> 00:14:39,740
Your Highness, the poison seems to
be taking effect on Yue Zhao.
204
00:14:40,540 --> 00:14:42,440
Once I've collected
all the leaves of the ice crystal
205
00:14:42,440 --> 00:14:45,190
even ten Ka Suos wouldn't
be a threat to me.
206
00:14:49,290 --> 00:14:51,380
We can't tackle either
the Ice or Fire Tribe.
207
00:14:51,380 --> 00:14:53,230
Let's get out of here first. Go!
208
00:15:24,580 --> 00:15:25,720
What should we do?
209
00:15:25,720 --> 00:15:28,250
Come with me. My sister is
in trouble! Quickly!
210
00:15:28,250 --> 00:15:30,180
Whichever tribe it is,
we can't offend them!
211
00:15:34,790 --> 00:15:36,530
Where is Ying Kong Shi?
212
00:15:41,510 --> 00:15:43,520
He's not here with me.
213
00:15:43,520 --> 00:15:45,770
I have more important things to do.
214
00:15:45,770 --> 00:15:47,490
Excuse me.
215
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
What happened?
216
00:16:25,720 --> 00:16:26,930
She's been poisoned.
217
00:16:26,930 --> 00:16:28,780
But this isn't a Mortal Realm poison.
218
00:16:39,560 --> 00:16:41,480
Her pulse is getting weaker and weaker.
219
00:16:41,480 --> 00:16:42,700
Aren't you a skilled doctor
220
00:16:42,700 --> 00:16:44,140
among The Healers?
221
00:16:44,140 --> 00:16:45,860
Come up with some cure!
222
00:16:48,100 --> 00:16:49,280
What I can do now
223
00:16:49,280 --> 00:16:50,550
is use medication
224
00:16:50,550 --> 00:16:52,480
to soothe Miss Yue Zhao's symptoms.
225
00:16:52,480 --> 00:16:54,880
If we are to cure her
226
00:16:54,880 --> 00:16:56,780
we need medication
from The Immortals.
227
00:16:59,700 --> 00:17:01,140
He's right.
228
00:17:09,580 --> 00:17:11,140
Judging from her condition
229
00:17:11,140 --> 00:17:12,630
she must have been poisoned by
230
00:17:12,630 --> 00:17:15,230
a plant called three-day weed
that grows in the immortal realm.
231
00:17:15,230 --> 00:17:18,030
This plant blossoms for only three days.
232
00:17:18,030 --> 00:17:20,030
If you consume it by accident
233
00:17:20,030 --> 00:17:22,360
no matter if you're from
the immortal realm, mortal realm
234
00:17:22,360 --> 00:17:24,240
or Spirit Tribe
235
00:17:24,240 --> 00:17:25,820
all will wither and die in three days
236
00:17:25,820 --> 00:17:28,700
just like the flowering phase.
237
00:17:30,380 --> 00:17:32,530
What a pity.
238
00:17:33,980 --> 00:17:36,210
Why do you know so much about it?
239
00:17:36,960 --> 00:17:38,940
It's because you are but a mortal
240
00:17:38,940 --> 00:17:41,760
and I'm the goddess of the Fire Tribe.
241
00:17:41,760 --> 00:17:43,260
What is the antidote?
242
00:17:43,260 --> 00:17:44,910
Tell me now!
243
00:17:44,910 --> 00:17:46,450
You're so rude to me.
244
00:17:46,450 --> 00:17:48,100
Why should I tell you?
245
00:17:48,100 --> 00:17:49,640
You...
246
00:17:49,640 --> 00:17:50,950
Princess Yan Da.
247
00:17:50,950 --> 00:17:53,290
You can see it as The Healers
pleading on her behalf.
248
00:17:53,290 --> 00:17:55,210
Please tell me about the cure.
249
00:17:56,470 --> 00:17:57,990
That is more like it.
250
00:17:58,420 --> 00:18:01,180
It isn't exactly hopeless.
251
00:18:01,740 --> 00:18:04,380
As long as you hand over
the crystal leaf
252
00:18:04,380 --> 00:18:06,310
it will be a lot easier on everyone.
253
00:18:08,480 --> 00:18:10,960
The ice crystal is
an ancient sacred object.
254
00:18:10,960 --> 00:18:12,580
It would definitely be more than helpful
255
00:18:12,580 --> 00:18:14,370
as a cure for the poison.
256
00:18:15,380 --> 00:18:18,320
Sadly, the chief told me
257
00:18:18,880 --> 00:18:21,790
that the ice crystal has
been lost for years.
258
00:18:21,870 --> 00:18:24,530
It seems that Miss Yue Zhao
259
00:18:24,530 --> 00:18:26,780
is now on her own.
260
00:18:31,220 --> 00:18:32,980
I have an idea.
261
00:18:32,980 --> 00:18:34,620
What is it?
262
00:18:35,100 --> 00:18:37,130
Seek out the person who poisoned her
263
00:18:37,130 --> 00:18:39,150
and make him or her
hand over the antidote.
264
00:19:03,360 --> 00:19:05,740
The three-day weed is
a poison from the immortal realm.
265
00:19:05,740 --> 00:19:07,210
We're both gods.
266
00:19:07,210 --> 00:19:08,700
In Luna's mind
267
00:19:08,700 --> 00:19:09,830
we're both suspects.
268
00:19:09,830 --> 00:19:12,170
Fine, go on. It has nothing
to do with me anyway.
269
00:19:18,130 --> 00:19:19,420
How do you plan to go about it?
270
00:19:19,910 --> 00:19:22,080
When I left my sister's room that day
271
00:19:22,080 --> 00:19:23,500
I ran into a servant.
272
00:19:25,780 --> 00:19:26,810
What does he look like?
273
00:19:28,380 --> 00:19:29,600
I didn't look at him closely.
274
00:19:30,480 --> 00:19:31,830
How could you recognize him then?
275
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Don't worry.
276
00:19:47,190 --> 00:19:49,400
I think that she has her methods.
277
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
What is she doing?
278
00:20:12,140 --> 00:20:13,140
Odor.
279
00:20:14,100 --> 00:20:15,740
A person can disguise himself
280
00:20:15,740 --> 00:20:17,700
but his odor won't change easily.
281
00:20:17,700 --> 00:20:19,130
Luna is a Toxin Healer.
282
00:20:19,130 --> 00:20:20,980
She has a sharp sense of smell.
283
00:20:43,630 --> 00:20:45,200
I found you!
284
00:20:45,200 --> 00:20:46,940
It's not me.
285
00:20:46,940 --> 00:20:48,400
I didn't say that it's you.
286
00:20:48,400 --> 00:20:50,440
But that smell of the cherry blossoms
287
00:20:50,440 --> 00:20:52,830
is so strong that
I could smell it from here.
288
00:20:52,830 --> 00:20:54,580
Smell of cherry blossoms?
289
00:20:55,330 --> 00:20:59,570
The person who poisoned my sister is you.
290
00:21:00,990 --> 00:21:02,780
Just by the smell of cherry blossoms
291
00:21:02,780 --> 00:21:04,600
you're accusing my servant?
292
00:21:04,600 --> 00:21:06,090
This is ridiculous.
293
00:21:06,090 --> 00:21:07,430
Speak up!
294
00:21:07,430 --> 00:21:09,720
Why did you poison my sister?
295
00:21:12,150 --> 00:21:13,780
Who made you do that?
296
00:21:18,720 --> 00:21:20,020
Let go of me!
297
00:21:20,020 --> 00:21:21,880
Before we find out the truth
298
00:21:21,880 --> 00:21:23,630
it's pointless to hurt him.
299
00:21:23,630 --> 00:21:26,230
If he was in as much pain as my sister
300
00:21:26,230 --> 00:21:28,060
he would let it all out.
301
00:21:28,060 --> 00:21:29,180
Let go of me!
302
00:21:29,180 --> 00:21:30,480
You...
303
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
Let go of me!
304
00:21:33,160 --> 00:21:35,710
If the ice crystal was here
305
00:21:35,710 --> 00:21:38,130
perhaps it really could save Yue Zhao.
306
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
The ice crystal can save Miss Yue Zhao?
307
00:21:42,270 --> 00:21:43,880
The ice crystal is a sacred object.
308
00:21:43,880 --> 00:21:45,570
It could surely cure poison.
309
00:21:47,110 --> 00:21:49,440
The princess of the Fire Tribe is right.
310
00:21:50,610 --> 00:21:51,610
Her?
311
00:21:55,790 --> 00:21:58,670
This servant doesn't seem
to wield any magical powers.
312
00:21:58,670 --> 00:22:00,380
But I believe that
313
00:22:00,380 --> 00:22:03,060
Miss Luna wouldn't accuse
a servant without a reason.
314
00:22:05,190 --> 00:22:06,760
Why don't we lock him up first?
315
00:22:06,760 --> 00:22:09,470
It might lure the true culprit.
316
00:22:17,060 --> 00:22:18,550
Princess Yan Da.
317
00:22:18,550 --> 00:22:21,240
The Fire Tribe and The Healers
have always been at peace.
318
00:22:21,240 --> 00:22:23,570
There's no point in ruining
our friendship over a servant.
319
00:22:23,570 --> 00:22:25,980
Since you said that he has
nothing to do with it
320
00:22:25,980 --> 00:22:27,740
could Your Highness allow me
321
00:22:27,740 --> 00:22:30,670
to keep him here with us
322
00:22:30,670 --> 00:22:32,300
as a guest for a few days?
323
00:22:32,300 --> 00:22:33,610
How about that?
324
00:22:35,370 --> 00:22:38,300
Since you still care about the friendship
325
00:22:38,300 --> 00:22:39,870
between The Healers and the Fire Tribe
326
00:22:39,870 --> 00:22:42,330
it would be petty of me
to turn down your request.
327
00:22:42,330 --> 00:22:45,740
However, before this matter
is fully investigated
328
00:22:45,740 --> 00:22:48,390
I won't let you off easily
329
00:22:48,390 --> 00:22:51,570
if you dare lay a finger on Yun Fei.
330
00:22:51,570 --> 00:22:52,670
Sure.
331
00:22:53,520 --> 00:22:54,570
Guards.
332
00:22:54,570 --> 00:22:56,060
Take him away.
333
00:23:42,250 --> 00:23:44,450
Your Highness, you asked to see me?
334
00:23:59,850 --> 00:24:01,330
That is a gift for you.
335
00:24:05,240 --> 00:24:06,630
Look at you.
336
00:24:06,630 --> 00:24:08,240
Why are you so dumb?
337
00:24:08,240 --> 00:24:10,460
You don't have any
martial arts skills.
338
00:24:10,460 --> 00:24:14,090
It's your biggest blessing
to have run into me.
339
00:24:14,910 --> 00:24:16,430
But don't you worry.
340
00:24:16,430 --> 00:24:18,530
I'll mentor you well.
341
00:24:19,080 --> 00:24:22,760
But I have to first test
your loyalty to me.
342
00:24:24,690 --> 00:24:25,750
Go on.
343
00:24:25,750 --> 00:24:27,150
Bring the bowl of soup on the table
344
00:24:27,150 --> 00:24:29,440
to the bride and have her drink it.
345
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
As long as you see for yourself
346
00:24:33,640 --> 00:24:36,580
that the bride drank the soup
347
00:24:36,580 --> 00:24:38,380
I will be able to attain
348
00:24:38,380 --> 00:24:40,900
the leaf of ice crystal
that should be mine.
349
00:24:42,690 --> 00:24:43,730
By then
350
00:24:43,730 --> 00:24:46,030
I'll give you the antidote
for Heart Scorcher.
351
00:24:48,280 --> 00:24:50,130
What? Heart Scorcher?
352
00:24:51,350 --> 00:24:52,600
That's right.
353
00:24:52,600 --> 00:24:54,740
The gift that you just gobbled down
354
00:24:54,740 --> 00:24:56,200
is a Heart Scorcher.
355
00:24:58,990 --> 00:25:02,780
If you should ever try to betray me
356
00:25:02,780 --> 00:25:05,510
it will cause you great pain.
357
00:25:12,790 --> 00:25:13,870
All right.
358
00:25:13,870 --> 00:25:15,280
Stay alert.
359
00:25:15,970 --> 00:25:17,380
If anyone sees you
360
00:25:17,380 --> 00:25:20,360
just say that
we have never met before.
361
00:25:20,360 --> 00:25:21,460
Understand?
362
00:25:23,440 --> 00:25:24,520
Yes.
363
00:25:24,520 --> 00:25:25,640
Go on.
364
00:26:41,390 --> 00:26:42,740
Yue Zhao.
365
00:26:53,100 --> 00:26:55,160
According to what Huang Tuo told us
366
00:26:55,160 --> 00:26:57,870
Yan Da asked the chief
for the ice crystal, but in vain.
367
00:26:57,870 --> 00:27:00,840
Then Miss Yue Zhao was suddenly poisoned.
368
00:27:04,350 --> 00:27:05,790
How despicable.
369
00:27:07,120 --> 00:27:08,820
We'll have to come up with a plan soon.
370
00:27:09,350 --> 00:27:10,820
If the chief really decides to
371
00:27:10,820 --> 00:27:12,680
hand over the leaf of
ice crystal to Yan Da
372
00:27:12,680 --> 00:27:14,140
it would end badly.
373
00:27:33,990 --> 00:27:35,800
I'll add on a few more medications!
374
00:27:47,470 --> 00:27:48,600
Chief!
375
00:27:49,330 --> 00:27:51,090
You told Yan Da that
the ice crystal is lost.
376
00:27:51,680 --> 00:27:54,130
Is it an excuse not to hand it over?
377
00:27:54,130 --> 00:27:56,240
Luna, don't talk to my father like that.
378
00:28:00,200 --> 00:28:02,740
Since both our families are
connected through marriage
379
00:28:02,740 --> 00:28:05,300
I regard you and your sisters
as my own daughters.
380
00:28:06,000 --> 00:28:08,350
Moreover, this is
a matter of life and death.
381
00:28:08,940 --> 00:28:10,960
If I did have that leaf of ice crystal
382
00:28:10,960 --> 00:28:13,170
how could I do nothing to save her?
383
00:28:14,330 --> 00:28:16,540
The ice crystal is
the tribe's sacred heirloom.
384
00:28:17,300 --> 00:28:19,090
How could you not have it with you?
385
00:28:21,160 --> 00:28:22,420
Father, if...
386
00:28:22,420 --> 00:28:23,990
If you do know where the ice crystal is
387
00:28:23,990 --> 00:28:26,680
why don't you tell us?
Let's help the Yue sisters.
388
00:28:31,570 --> 00:28:33,340
It's a long story.
389
00:28:33,340 --> 00:28:35,160
You have no idea what happened then.
390
00:28:47,840 --> 00:28:49,650
18 years ago
391
00:28:49,650 --> 00:28:51,970
the rat monster invaded
the lands of The Healers.
392
00:28:52,530 --> 00:28:55,240
More than half of our tribesmen
were dead or ill from the plague.
393
00:28:56,050 --> 00:28:57,890
I was left with only one solution.
394
00:29:05,300 --> 00:29:09,950
Wake up... Wake up...
395
00:29:37,020 --> 00:29:38,650
Monster!
396
00:29:38,650 --> 00:29:41,110
I'm the chief of The Healers, Huang Mao.
397
00:29:42,020 --> 00:29:45,900
I'd like to use our tribe's heirloom,
the leaf of ice crystal...
398
00:29:48,330 --> 00:29:51,320
to ask that you shall never
harass us again.
399
00:30:04,920 --> 00:30:08,240
That's what happened then.
400
00:30:11,230 --> 00:30:12,260
Luna!
401
00:30:12,260 --> 00:30:14,380
Are you really going to
seek out the rat monster?
402
00:30:14,380 --> 00:30:16,470
Do you have a better solution?
403
00:30:16,720 --> 00:30:17,720
Luna!
404
00:30:17,720 --> 00:30:19,190
Luna, I think that
405
00:30:19,190 --> 00:30:20,510
I should go with you.
406
00:30:20,510 --> 00:30:21,530
Huang Tuo!
407
00:30:23,120 --> 00:30:24,800
You aren't trained in
martial arts at all.
408
00:30:24,800 --> 00:30:26,470
You'd be seeking death if you go.
409
00:30:26,470 --> 00:30:28,280
I can protect Luna.
410
00:30:29,160 --> 00:30:30,940
You should be protecting my sister.
411
00:30:30,940 --> 00:30:33,290
Don't forget that she is your fiancé.
412
00:30:34,390 --> 00:30:35,910
- Luna!
- Huang Tuo!
413
00:30:50,050 --> 00:30:51,660
Take me with you to the rat monster!
414
00:30:51,660 --> 00:30:53,840
I know my way around
the mortal realm better than you do!
415
00:30:55,440 --> 00:30:58,250
How do you know that
I'm going to seek out the rat monster?
416
00:30:58,250 --> 00:30:59,640
Are you not?
417
00:31:00,590 --> 00:31:04,220
The places that the rat monster
often shows up should be near...
418
00:31:23,560 --> 00:31:24,730
What is the matter?
419
00:31:50,270 --> 00:31:51,480
How did you get that?
420
00:31:56,450 --> 00:31:57,770
It's Shi.
421
00:32:37,450 --> 00:32:39,130
Shi is definitely in there.
422
00:33:05,360 --> 00:33:06,510
Shi...
423
00:33:19,110 --> 00:33:20,290
Shi...
424
00:33:29,040 --> 00:33:30,360
Shi.
425
00:33:31,240 --> 00:33:32,460
Is it really you?
426
00:33:34,120 --> 00:33:35,450
It's me, my dear brother.
427
00:33:36,800 --> 00:33:37,800
I'm sorry.
428
00:33:38,690 --> 00:33:39,930
It took me too long to find you.
429
00:33:39,930 --> 00:33:41,490
I know that no matter what I look like
430
00:33:41,490 --> 00:33:42,770
you would always recognize me.
431
00:33:47,700 --> 00:33:49,040
Shi.
432
00:33:57,920 --> 00:33:59,700
I can see her! She's ahead of us.
433
00:34:07,910 --> 00:34:09,400
Miss Luna.
434
00:34:09,450 --> 00:34:10,710
What are you doing here?
435
00:34:10,710 --> 00:34:12,540
I'm here for the sake of
the Six-leaf Ice Crystal
436
00:34:12,540 --> 00:34:14,080
and my tribesmen.
437
00:34:14,080 --> 00:34:16,140
Could you elaborate a bit more?
438
00:34:17,140 --> 00:34:18,790
Your sister Yue Zhao
439
00:34:18,790 --> 00:34:19,970
was poisoned by my brother
Ying Kong Shi.
440
00:34:19,970 --> 00:34:21,690
Ying Kong Shi?
441
00:34:21,690 --> 00:34:24,810
Isn't he the youngest prince of
The Immortals' Ice Tribe?
442
00:34:24,810 --> 00:34:26,630
How could he be
a servant of the Fire Tribe?
443
00:34:26,630 --> 00:34:28,080
You mean to say
444
00:34:28,080 --> 00:34:30,490
Flame hit you hard with one blow
and you became like this?
445
00:34:30,490 --> 00:34:31,600
I'm not sure of that.
446
00:34:31,600 --> 00:34:32,980
But at that time
447
00:34:32,980 --> 00:34:35,760
I felt very uncomfortable.
My body seemed to be ripped apart.
448
00:34:35,760 --> 00:34:37,790
Then I became like this.
449
00:34:37,790 --> 00:34:39,730
I almost couldn't recognize myself.
450
00:34:43,470 --> 00:34:44,660
It's all right.
451
00:34:45,180 --> 00:34:46,960
No matter what you become
452
00:34:46,960 --> 00:34:49,110
you're my dearest brother.
453
00:34:49,110 --> 00:34:51,720
It's all fine as long as you're well.
454
00:34:53,060 --> 00:34:54,080
By the way, Ka Suo
455
00:34:54,080 --> 00:34:57,640
after suffering from that injury,
I can wield magical powers.
456
00:34:59,480 --> 00:35:00,730
I saw that just now.
457
00:35:03,160 --> 00:35:05,230
What matters the most now
458
00:35:05,230 --> 00:35:07,000
is that you've been poisoned
by Heart Scorcher.
459
00:35:08,720 --> 00:35:10,110
That is just a common poison.
460
00:35:10,110 --> 00:35:12,360
Couldn't I just get some
immortal drugs to cure it?
461
00:35:12,360 --> 00:35:13,840
You don't have to be worried.
462
00:35:14,840 --> 00:35:16,750
I once heard Father mention that
463
00:35:16,750 --> 00:35:19,190
Heart Scorcher is the most vicious
poison in the immortal realm.
464
00:35:20,120 --> 00:35:23,880
It could make gods lose
their minds until they die.
465
00:35:24,750 --> 00:35:26,670
The only cure is
the Fire Tribe's unique antidote.
466
00:35:26,670 --> 00:35:28,500
Nothing else will cure it.
467
00:35:34,270 --> 00:35:35,830
My slumber incense is burning out.
468
00:35:35,830 --> 00:35:37,110
The guards will wake up soon.
469
00:35:38,220 --> 00:35:40,750
Shi, come with me now.
470
00:35:40,750 --> 00:35:41,750
I can't leave yet.
471
00:35:41,750 --> 00:35:42,910
If we both leave
472
00:35:42,910 --> 00:35:45,190
Yan Da will get suspicious.
It won't do us any good.
473
00:35:45,190 --> 00:35:47,450
Why don't I stay by her side
to deceive her?
474
00:35:47,450 --> 00:35:48,820
We can watch out for each other.
475
00:35:48,820 --> 00:35:50,670
I'll look for the antidote then.
476
00:35:52,640 --> 00:35:53,900
Li Luo, the key.
477
00:36:02,750 --> 00:36:04,030
Keep this key with you.
478
00:36:05,170 --> 00:36:06,630
At least you don't have to
be trapped in here.
479
00:36:07,350 --> 00:36:09,050
I'll come back with the ice crystal
to save you.
480
00:36:12,020 --> 00:36:13,230
Let's go.
481
00:36:24,200 --> 00:36:26,740
Luna, you should know that
for the past millenium
482
00:36:26,740 --> 00:36:28,420
it was the Ice Tribe who protected
483
00:36:28,420 --> 00:36:30,340
all tribes from being
invaded by the Fire Tribe.
484
00:36:30,340 --> 00:36:31,570
For the sake of the Ice Tribe
485
00:36:31,570 --> 00:36:33,000
the peace between three realms
486
00:36:33,000 --> 00:36:35,120
the lives of your sister and my brother
487
00:36:35,120 --> 00:36:36,530
let's work together.
488
00:36:37,530 --> 00:36:38,530
All right.
489
00:36:38,920 --> 00:36:39,940
This is great!
490
00:36:39,940 --> 00:36:42,800
With Ka Suo and Li Luo,
we can surely defeat the rat monster.
491
00:36:42,800 --> 00:36:44,140
Why are you here as well?
492
00:36:44,140 --> 00:36:45,840
I...
493
00:36:45,840 --> 00:36:47,900
Didn't you tell me
to protect your sister?
494
00:36:47,900 --> 00:36:50,150
I'm also protecting her by
looking for the ice crystal.
495
00:36:50,150 --> 00:36:51,980
Moreover, I didn't agree to stay behind.
496
00:36:52,910 --> 00:36:53,990
Luna.
497
00:36:53,990 --> 00:36:55,570
We already let him tag along.
498
00:36:55,570 --> 00:36:57,920
It would be dangerous
to let him head home alone.
499
00:36:57,920 --> 00:36:59,510
Let's all set out together.
500
00:36:59,510 --> 00:37:00,510
Let's go.
501
00:37:20,280 --> 00:37:22,080
Do you really think that I would
502
00:37:22,080 --> 00:37:23,900
just sit around waiting
503
00:37:23,900 --> 00:37:25,150
for you to find the ice crystal
504
00:37:25,150 --> 00:37:26,710
and claim it as your own?
505
00:37:27,580 --> 00:37:29,000
You're too naive!
506
00:37:29,930 --> 00:37:31,430
Keep up with them!
507
00:37:52,830 --> 00:37:53,830
Hold on.
508
00:37:55,820 --> 00:37:57,560
You find something amiss as well?
509
00:37:58,800 --> 00:38:01,230
It seems as if something
is about to happen.
510
00:38:13,290 --> 00:38:15,420
Why is it so foggy in here?
511
00:38:17,260 --> 00:38:20,110
Why don't we go in and take a look?
512
00:38:33,630 --> 00:38:35,840
Why isn't there any fog here?
513
00:38:42,580 --> 00:38:44,490
Such a huge mushroom!
514
00:38:45,080 --> 00:38:46,220
Huang Tuo!
515
00:38:46,220 --> 00:38:49,220
Huang Tuo, there must be
something wrong with it.
516
00:38:50,140 --> 00:38:51,270
It can't be.
517
00:38:51,270 --> 00:38:52,860
What could be wrong with it?
518
00:38:52,860 --> 00:38:54,700
I'll take it home with me
for medicine.
519
00:39:13,160 --> 00:39:14,690
Leave now. I'll lead the way.
520
00:39:14,690 --> 00:39:15,970
Li Luo, look for water sources.
521
00:39:18,070 --> 00:39:20,120
Go!
522
00:39:55,020 --> 00:39:56,080
Luna!
523
00:39:56,080 --> 00:39:57,240
Are you all right?
524
00:39:58,600 --> 00:40:00,670
What should we do?
Luna is injured!
525
00:40:01,140 --> 00:40:03,370
Run! The fog is closing in on us!
526
00:40:03,980 --> 00:40:04,980
Quickly.
527
00:40:04,980 --> 00:40:06,220
Let's go.
528
00:40:42,570 --> 00:40:45,730
I'm afraid we need Golden Nappers
to treat Luna's injury.
529
00:40:47,340 --> 00:40:48,630
I'll come with you.
530
00:40:48,630 --> 00:40:50,830
- Li Luo, look after Luna.
- Yes.
531
00:40:50,830 --> 00:40:52,560
I'll leave Luna to you.
532
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
Let's go.
533
00:40:56,360 --> 00:40:58,570
- Have you seen Young Master?
- No. What's wrong?
534
00:40:58,570 --> 00:41:00,080
Miss Yue Zhao is in a lot of pain.
535
00:41:00,080 --> 00:41:02,640
The doctors are at a loss
and don't know what to do.
536
00:41:02,640 --> 00:41:04,160
Let's go and look for him.
537
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
Let's go.
538
00:41:26,250 --> 00:41:27,450
How are you feeling?
539
00:41:36,050 --> 00:41:37,050
Who are you?
540
00:41:37,620 --> 00:41:39,170
Are you all right?
541
00:41:40,130 --> 00:41:42,100
I advise you to leave
as soon as possible.
542
00:41:42,100 --> 00:41:45,530
The rat monster usually
comes out at this hour.
543
00:41:46,250 --> 00:41:47,680
How do you know that?
544
00:41:47,680 --> 00:41:50,990
Look. This is what I got
for running into it.
545
00:41:51,690 --> 00:41:54,010
Come with me if you wish to stay alive.
546
00:41:54,010 --> 00:41:55,570
There's a cave over there.
547
00:41:55,570 --> 00:41:57,100
You can hide in there for some time.
548
00:42:03,220 --> 00:42:05,850
Let's go into hiding first
and inform Ka Suo later.
549
00:42:09,300 --> 00:42:10,690
Here.
550
00:42:14,900 --> 00:42:16,510
Go in that direction.
551
00:42:23,800 --> 00:42:25,800
Subtitles by DramaFever
35427