All language subtitles for Ice.Fantasy.EP03.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,300 Subtitles by DramaFever 2 00:02:35,580 --> 00:02:38,120 Xin Jue's Life Lamp has gone out. 3 00:02:38,120 --> 00:02:40,370 The Ice Tribe must have killed him. 4 00:02:41,610 --> 00:02:43,050 When the sun rises tomorrow 5 00:02:43,050 --> 00:02:45,810 we shall attack the Ice Tribe! 6 00:02:45,810 --> 00:02:48,770 Do you know the light that lies under the ice sheath? 7 00:02:48,770 --> 00:02:50,860 That light has a force that can melt snow and ice. 8 00:02:50,860 --> 00:02:53,020 It couldn't be a force of the Ice Tribe. 9 00:02:53,020 --> 00:02:56,200 It seems that Ka Suo has discovered the Holy Flame. 10 00:02:56,200 --> 00:02:58,480 But it is already too late. 11 00:02:59,100 --> 00:03:01,900 To war! 12 00:03:06,090 --> 00:03:09,140 [Episode 3] 13 00:03:10,600 --> 00:03:12,080 I'm willing to volunteer! 14 00:03:15,860 --> 00:03:19,460 Father, I'm willing to retrieve The Deicide for you. 15 00:03:21,390 --> 00:03:22,920 What's that? 16 00:03:22,920 --> 00:03:25,010 Did you overhear every word we said? 17 00:03:25,010 --> 00:03:26,750 I did. Very clearly. 18 00:03:26,750 --> 00:03:29,650 Do you know the consequences 19 00:03:29,650 --> 00:03:31,400 of summoning The Deicide? 20 00:03:31,400 --> 00:03:34,930 If one were to summon The Deicide, one's soul would be diminished. 21 00:03:41,910 --> 00:03:43,090 Come here. 22 00:03:56,810 --> 00:03:58,170 Shi. 23 00:03:58,170 --> 00:04:02,020 Earlier today on the battlefield 24 00:04:02,020 --> 00:04:04,790 I nearly handed you over to Flame. 25 00:04:06,570 --> 00:04:09,260 Do you not blame me at all? 26 00:04:12,350 --> 00:04:13,890 I don't blame you. 27 00:04:13,890 --> 00:04:16,630 What Father decided to do then 28 00:04:16,630 --> 00:04:18,350 was for the sake of the Ice Tribe. 29 00:04:18,350 --> 00:04:22,360 You wanted to avoid going to war and risking everyone's lives. 30 00:04:28,970 --> 00:04:31,990 However, I volunteer on one condition. 31 00:04:33,780 --> 00:04:35,230 What condition is that? 32 00:04:35,230 --> 00:04:38,620 My mother and Ka Suo 33 00:04:38,620 --> 00:04:40,080 must not know about this matter. 34 00:04:42,340 --> 00:04:44,220 Give me some time to think this over. 35 00:04:48,370 --> 00:04:49,700 Prince Shi. 36 00:04:49,700 --> 00:04:51,480 Judging by your current powers 37 00:04:51,480 --> 00:04:53,610 you have no chance in surviving this task. 38 00:04:53,610 --> 00:04:55,550 That is even better. 39 00:04:55,550 --> 00:04:58,600 The sacrifice of the most useless prince in our tribe 40 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 could summon a sacred sword to assist us in victory. 41 00:05:00,800 --> 00:05:04,410 It would also rid me of my sins as the culprit of instigating this war 42 00:05:04,410 --> 00:05:05,960 and make me a hero. 43 00:05:08,820 --> 00:05:12,170 Father, this is the best solution. 44 00:05:12,170 --> 00:05:15,370 Please grant me my wish. 45 00:05:18,530 --> 00:05:21,090 I beseech Your Majesty to grant the prince his wish. 46 00:05:21,090 --> 00:05:24,280 Send him to the Bottomless Pit to summon our sacred sword, The Deicide. 47 00:05:24,280 --> 00:05:32,970 Please grant the prince his wish to summon The Deicide. 48 00:05:35,640 --> 00:05:37,400 Ying Kong Shi. 49 00:05:37,400 --> 00:05:38,760 Present! 50 00:05:40,180 --> 00:05:41,820 I will command you 51 00:05:41,820 --> 00:05:43,920 to summon The Deicide. 52 00:05:43,920 --> 00:05:45,200 Yes, Your Majesty! 53 00:05:59,590 --> 00:06:01,330 This territory belongs to the Ice Tribe. 54 00:06:01,330 --> 00:06:02,870 What do you intend to do here? 55 00:06:10,750 --> 00:06:18,850 Attack! 56 00:06:33,150 --> 00:06:34,270 Hold on! 57 00:06:34,270 --> 00:06:37,020 I know the underground passage into Snowblade City. 58 00:06:37,020 --> 00:06:38,830 As long as you let me live 59 00:06:38,830 --> 00:06:40,600 I can point you in the right direction. 60 00:06:51,670 --> 00:06:52,850 Mother! 61 00:07:04,330 --> 00:07:06,570 What brings you here? 62 00:07:06,570 --> 00:07:09,160 Mother, I'm waiting to have dinner with you. 63 00:07:09,160 --> 00:07:11,440 You must be exhausted 64 00:07:11,440 --> 00:07:15,090 so I've prepared some fruits of frozen lotus as nourishment. 65 00:07:16,620 --> 00:07:18,680 Are you... all right? 66 00:07:19,810 --> 00:07:21,160 I'm fine. 67 00:07:21,160 --> 00:07:22,720 Why would I not be fine? 68 00:07:22,720 --> 00:07:26,670 On the battlefield, your father treated you... 69 00:07:29,320 --> 00:07:31,510 You're not hurt? 70 00:07:31,510 --> 00:07:33,680 I'm all right. Look. 71 00:07:33,680 --> 00:07:35,520 I'm totally unharmed. 72 00:07:35,520 --> 00:07:37,860 Ka Suo had me so well protected. 73 00:07:38,980 --> 00:07:41,870 Your brother, Ka Suo, is much more valiant than I am. 74 00:07:41,870 --> 00:07:44,440 That's why you followed him around all day long 75 00:07:44,440 --> 00:07:46,710 and only reported to me of your well-being now. 76 00:07:46,710 --> 00:07:49,020 Weren't you afraid that I'd be too worried about you? 77 00:07:49,020 --> 00:07:51,130 Mother. 78 00:07:51,130 --> 00:07:54,630 You know that I love you the most. 79 00:07:54,630 --> 00:07:57,140 You love me more than Ka Suo? 80 00:07:57,140 --> 00:07:59,310 You're my most beloved mother 81 00:07:59,310 --> 00:08:01,710 and Ka Suo is my most beloved brother! 82 00:08:01,710 --> 00:08:04,000 Crafty little thing! 83 00:08:04,000 --> 00:08:06,330 You're already so good with words before you're even grown up? 84 00:08:06,330 --> 00:08:07,980 You've learned to deceive women? 85 00:08:07,980 --> 00:08:11,030 Let's see how I deal with this cheeky little boy! 86 00:08:11,030 --> 00:08:13,260 - Mother! - I'll teach you a lesson! 87 00:08:13,260 --> 00:08:14,710 Mother! 88 00:08:16,520 --> 00:08:19,830 Mother, why has your necklace flashed? 89 00:08:22,330 --> 00:08:23,830 Flame is summoning me again. 90 00:08:23,830 --> 00:08:26,840 I have to make up my mind soon. 91 00:08:29,640 --> 00:08:31,700 When did it flash? 92 00:08:31,700 --> 00:08:33,120 You were too dazed. 93 00:08:34,000 --> 00:08:35,940 Let's have dinner together, then? 94 00:08:35,940 --> 00:08:39,150 I still have to take some frozen fruit to Ka Suo later. 95 00:08:40,390 --> 00:08:41,670 How about this? 96 00:08:41,670 --> 00:08:43,520 Why don't you take the fruits to Ka Suo first? 97 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 I'd like to get some rest now. 98 00:08:45,120 --> 00:08:48,190 But I'd like to have dinner with you. 99 00:08:48,190 --> 00:08:51,380 I'll have dinner with you tomorrow, all right? 100 00:08:53,780 --> 00:08:55,270 Tomorrow? 101 00:08:56,530 --> 00:08:59,080 Will we still be able to have dinner together tomorrow? 102 00:09:03,160 --> 00:09:04,670 You don't have to be worried. 103 00:09:05,980 --> 00:09:08,510 Even if the Ice Tribe is wiped out by the Fire Tribe tomorrow 104 00:09:08,510 --> 00:09:10,800 I will definitely keep you safe. 105 00:09:12,000 --> 00:09:14,510 So we'll have dinner together tomorrow? 106 00:09:16,210 --> 00:09:17,300 Well... 107 00:09:17,300 --> 00:09:19,130 All right, then. 108 00:09:21,450 --> 00:09:24,840 Mother, I'm leaving. 109 00:09:24,840 --> 00:09:26,970 You must take good care of yourself. 110 00:09:28,860 --> 00:09:30,720 You've suffered a lot. 111 00:09:30,720 --> 00:09:32,980 They looked down on you all these years. 112 00:09:32,980 --> 00:09:34,900 We will soon have a better life. 113 00:09:34,900 --> 00:09:36,070 Trust me. 114 00:09:58,550 --> 00:10:01,160 Your Highness, Prince Shi asked me to bring these fruits to you. 115 00:10:01,160 --> 00:10:02,580 Where is he? 116 00:10:02,580 --> 00:10:04,140 The young prince has already left. 117 00:10:05,990 --> 00:10:07,820 Could he be mad at me? 118 00:10:17,340 --> 00:10:18,750 What a stupid brother I have! 119 00:10:18,750 --> 00:10:20,530 Snowy Lion is your spiritual beast. 120 00:10:20,530 --> 00:10:22,950 It's already exhausted but you're still pushing yourself. 121 00:10:24,570 --> 00:10:27,410 Will he only stop when he's used up all of his powers? 122 00:10:33,970 --> 00:10:35,770 Once I retrieve The Deicide 123 00:10:35,770 --> 00:10:37,920 you won't have to work so hard. 124 00:11:09,800 --> 00:11:12,110 Ka Suo is playing his flute. 125 00:11:17,610 --> 00:11:19,960 I was only away from the castle for one afternoon. 126 00:11:19,960 --> 00:11:22,300 Why did you get into a fight with other children again? 127 00:11:23,080 --> 00:11:24,310 It's all your fault. 128 00:11:24,310 --> 00:11:27,210 We already made a deal to play in the forest today 129 00:11:27,210 --> 00:11:29,720 but then you suddenly said that you couldn't make it. 130 00:11:29,720 --> 00:11:33,050 Why else would I have gotten into a fight or even run into them? 131 00:11:33,050 --> 00:11:34,620 I'm sorry. 132 00:11:39,140 --> 00:11:41,510 I didn't get to meet up with you today... 133 00:11:41,510 --> 00:11:43,280 because of this. 134 00:11:46,590 --> 00:11:48,030 A flute? 135 00:11:49,460 --> 00:11:51,950 It's a magical flute. 136 00:11:51,950 --> 00:11:55,300 If you don't believe me, you can wave it about. 137 00:12:14,070 --> 00:12:16,420 Ka Suo, it can play on its own! 138 00:12:16,420 --> 00:12:17,730 It's amazing! 139 00:12:18,850 --> 00:12:20,310 Don't underestimate it. 140 00:12:20,310 --> 00:12:22,710 It's made of sole-leaf bamboo. 141 00:12:22,710 --> 00:12:25,050 Sole-leaf bamboo 142 00:12:25,050 --> 00:12:27,900 is an ice bamboo that grows only one leaf. 143 00:12:27,900 --> 00:12:30,930 No matter the distance, as long as one blows on this leaf 144 00:12:30,930 --> 00:12:32,330 the flute will play. 145 00:12:32,330 --> 00:12:33,860 This is so interesting! 146 00:12:35,340 --> 00:12:36,690 You can have it. 147 00:12:38,160 --> 00:12:40,660 I don't want the leaf. I just want the flute. 148 00:12:40,660 --> 00:12:41,950 Why? 149 00:12:41,950 --> 00:12:44,840 No matter how far away we are from one another 150 00:12:44,840 --> 00:12:48,050 I'll go searching for you once you blow on the leaf. 151 00:12:54,550 --> 00:12:55,670 My dear brother... 152 00:12:55,670 --> 00:12:57,630 I can't go to you this time. 153 00:12:57,630 --> 00:13:00,120 I'm worried that once I see you 154 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 I will lose the courage to retrieve The Deicide. 155 00:13:04,460 --> 00:13:06,350 If I can make it home alive 156 00:13:06,350 --> 00:13:08,530 I will surely apologize to you properly. 157 00:13:09,600 --> 00:13:11,100 Farewell, my dear brother. 158 00:13:34,570 --> 00:13:36,500 Hold on! On the right! 159 00:13:45,070 --> 00:13:46,560 What are you doing? 160 00:13:47,320 --> 00:13:49,290 I... I seem to have remembered wrongly. 161 00:13:49,290 --> 00:13:50,890 It seems to be on the left. 162 00:13:53,770 --> 00:13:55,140 It's already daytime. 163 00:13:55,140 --> 00:13:56,590 Exactly where is the entrance? 164 00:13:56,590 --> 00:13:59,630 The entrance to the secret passage is definitely well hidden! 165 00:13:59,630 --> 00:14:01,030 It changes its location very often. 166 00:14:01,030 --> 00:14:03,410 If we take the wrong entrance and walk into a trap 167 00:14:03,410 --> 00:14:04,970 don't blame me for it. 168 00:14:04,970 --> 00:14:07,340 You've been taking toilet breaks all night long. 169 00:14:07,340 --> 00:14:09,260 Are you lying to us? 170 00:14:09,260 --> 00:14:10,870 - No! - Liar! 171 00:14:10,870 --> 00:14:12,510 I'm really not lying. 172 00:14:12,510 --> 00:14:15,390 I'm waiting for my Turnip. 173 00:14:15,390 --> 00:14:16,470 Turnip? 174 00:14:16,470 --> 00:14:17,810 Why not "carrot"? 175 00:14:17,810 --> 00:14:19,410 It really is called Turnip! 176 00:14:19,410 --> 00:14:21,270 Look! Turnip is here! 177 00:14:34,800 --> 00:14:36,100 Turnip, let's go! 178 00:14:50,910 --> 00:14:52,600 The Bottomless Pit is there! 179 00:14:57,810 --> 00:14:59,020 Listen up! 180 00:14:59,020 --> 00:15:00,940 Those who don't wish to go in 181 00:15:00,940 --> 00:15:03,120 I will give you one last chance. 182 00:15:03,120 --> 00:15:05,280 It's not too late to leave now. 183 00:15:14,900 --> 00:15:17,280 We pledge our lives to Prince Shi. 184 00:15:21,900 --> 00:15:24,680 Good. Let's head inside. 185 00:15:50,870 --> 00:15:52,720 The royal family members of the Ice Tribe 186 00:15:52,720 --> 00:15:54,700 were so skilled in combat 187 00:15:54,700 --> 00:15:56,880 and unaffected by the meltdown of the ice sheath 188 00:15:56,880 --> 00:15:58,690 because they carried a sacred gift given to them 189 00:15:58,690 --> 00:16:01,260 by their ancestor, She Mi. The prajna beads of wisdom. 190 00:16:01,260 --> 00:16:03,780 The Ice Tribe took the prayer beads apart 191 00:16:03,780 --> 00:16:06,460 and used the beads to make four Vimalakirti bangles 192 00:16:06,460 --> 00:16:07,840 a pair of Binbasara earrings 193 00:16:07,840 --> 00:16:09,240 a Shore Beyond bracelet 194 00:16:09,240 --> 00:16:10,920 and an Infinite Life ring. 195 00:16:10,920 --> 00:16:14,540 These sacred objects can enhance the magical powers of their owners. 196 00:17:36,980 --> 00:17:38,880 Something's amiss on the battlefield. 197 00:17:38,880 --> 00:17:40,910 Hang in there while I go and take a look. 198 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 Yes! 199 00:18:21,560 --> 00:18:23,180 Little one. 200 00:18:24,980 --> 00:18:28,810 Child! Child! My child! 201 00:18:30,640 --> 00:18:32,100 - Mother... - My child! 202 00:18:33,960 --> 00:18:35,000 Let's go. 203 00:18:36,370 --> 00:18:37,680 Your Highness! 204 00:18:39,950 --> 00:18:41,900 - Your Highness. - General. 205 00:18:42,770 --> 00:18:43,840 How are the preparations? 206 00:18:43,840 --> 00:18:45,210 Everyone is ready. 207 00:18:45,210 --> 00:18:46,750 Along with 20 officials 208 00:18:46,750 --> 00:18:49,180 I will protect Prince Ka Suo with my life 209 00:18:49,180 --> 00:18:50,740 and escort him out of the city. 210 00:18:51,800 --> 00:18:53,310 What does that mean? 211 00:18:53,310 --> 00:18:55,400 Why am I to be escorted out of the city? 212 00:18:56,320 --> 00:18:57,890 His Majesty has given orders to me 213 00:18:57,890 --> 00:18:59,500 to take Prince Ka Suo to the mortal realm 214 00:18:59,500 --> 00:19:02,830 in search of the Six-Leaf Ice Crystal to mend the ice sheath. 215 00:19:02,830 --> 00:19:04,750 Then we will try to to defeat Fire Tribe. 216 00:19:04,750 --> 00:19:05,920 No. 217 00:19:05,920 --> 00:19:07,450 I can't do that. 218 00:19:07,450 --> 00:19:09,300 I have to save them. 219 00:19:10,710 --> 00:19:13,560 Your Highness, you mustn't return to the city! 220 00:19:16,670 --> 00:19:19,840 Your Highness, I'm begging you! 221 00:19:19,840 --> 00:19:22,140 You're the most gifted prince we have ever had 222 00:19:22,140 --> 00:19:24,730 who wields the greatest magical powers we've seen in thousands of years. 223 00:19:24,730 --> 00:19:27,440 Now that all is lost 224 00:19:27,440 --> 00:19:30,640 His Majesty has entrusted such an important task to you. 225 00:19:30,640 --> 00:19:32,390 You have to get your priorities straight! 226 00:19:32,390 --> 00:19:36,210 The Ice Tribe must not be eliminated without an heir! 227 00:19:36,210 --> 00:19:38,670 What about Shi? Where is Ying Kong Shi? 228 00:19:43,750 --> 00:19:46,350 Your Highness, Prince Shi has headed to the Bottomless Pit 229 00:19:46,350 --> 00:19:47,490 to retrieve The Deicide. 230 00:19:47,490 --> 00:19:48,880 We've heard no news of him yet. 231 00:19:51,380 --> 00:19:53,440 Your Highness! Where are you going? 232 00:19:54,610 --> 00:19:57,200 Once I retrieve The Deicide, we'll still have hope. 233 00:19:57,200 --> 00:19:59,070 I will never give up until the very end! 234 00:20:00,590 --> 00:20:03,510 Ji Quan, I'll leave this matter to you. 235 00:20:04,640 --> 00:20:06,000 Don't worry about it, General. 236 00:20:06,000 --> 00:20:09,570 Even if I have to risk my life, I will get the prince to safety! 237 00:20:11,880 --> 00:20:13,090 Soldiers! 238 00:20:15,300 --> 00:20:17,150 Protect the Ice Tribe until death! 239 00:20:17,150 --> 00:20:19,310 - Charge! - Attack! 240 00:21:06,290 --> 00:21:07,400 Don't move! 241 00:21:09,180 --> 00:21:10,520 Quickly! Leave now! 242 00:22:05,980 --> 00:22:07,680 The outcome is clear for all to see. 243 00:22:07,680 --> 00:22:09,450 Surrender. 244 00:22:09,450 --> 00:22:11,470 Don't act too recklessly. 245 00:22:24,940 --> 00:22:26,090 Father! Mother! 246 00:22:26,090 --> 00:22:27,780 Forgive us for being unfilial! 247 00:22:32,910 --> 00:22:35,720 It's about time I put an end to all of this. 248 00:22:35,720 --> 00:22:37,960 All of you are to step aside. 249 00:23:10,890 --> 00:23:12,400 Blaze Blade! 250 00:23:31,020 --> 00:23:32,650 King of Ice. 251 00:23:32,650 --> 00:23:34,750 If you break through my enchantment sphere 252 00:23:34,750 --> 00:23:37,650 you will only make your children go up in flames 253 00:23:37,650 --> 00:23:39,750 and suffer a more agonizing death. 254 00:23:47,670 --> 00:23:49,180 Flame. 255 00:23:49,180 --> 00:23:51,030 I'm the king of all three realms. 256 00:23:51,030 --> 00:23:54,670 You can come at me all you want. Don't target my children. 257 00:23:56,840 --> 00:23:59,220 The ruler of three realms, the King of Ice 258 00:23:59,220 --> 00:24:01,020 is now begging me? 259 00:24:01,020 --> 00:24:02,420 King of Fire. 260 00:24:02,420 --> 00:24:04,560 Can you please spare my children? 261 00:24:12,020 --> 00:24:13,460 All right. 262 00:24:13,460 --> 00:24:15,440 King of Fire. 263 00:24:15,440 --> 00:24:17,540 I beg you... 264 00:24:18,420 --> 00:24:20,630 Spare my children. 265 00:24:20,630 --> 00:24:22,320 Sure. 266 00:24:23,760 --> 00:24:26,700 As long as they pledge loyalty to the Fire Tribe 267 00:24:26,700 --> 00:24:30,240 and kill the both of you before my father 268 00:24:30,240 --> 00:24:32,810 as proof of their loyalty... 269 00:24:33,670 --> 00:24:36,110 my father will spare them. 270 00:24:37,580 --> 00:24:39,040 Flame! 271 00:24:39,040 --> 00:24:41,180 You're a perverse man! 272 00:24:41,180 --> 00:24:45,440 I'd rather die than kill my own parents! 273 00:24:46,470 --> 00:24:48,370 You're still so stubborn when death is at hand? 274 00:24:48,370 --> 00:24:50,350 My brother! 275 00:24:51,350 --> 00:24:52,580 Father. 276 00:24:52,580 --> 00:24:54,200 We'll teach them a lesson or two! 277 00:24:54,200 --> 00:24:55,640 Hold on! 278 00:24:55,640 --> 00:24:57,420 I'm warning you. 279 00:24:57,420 --> 00:24:59,860 With my brother's command 280 00:24:59,860 --> 00:25:02,130 this prince of yours 281 00:25:02,130 --> 00:25:04,560 will be impaled to death by a million arrows. 282 00:25:04,560 --> 00:25:07,060 I advise you to surrender quickly! 283 00:25:09,010 --> 00:25:11,490 Flame! Please don't kill my younger brother. 284 00:25:11,490 --> 00:25:13,070 I'm willing to die for him. 285 00:25:13,070 --> 00:25:14,560 Kill you instead? 286 00:25:14,560 --> 00:25:16,570 What fun is that? 287 00:25:18,010 --> 00:25:20,150 You wish so badly to save your brother? 288 00:25:20,150 --> 00:25:22,490 I'll play a game with you, then. 289 00:25:24,750 --> 00:25:26,870 If you kill your wife 290 00:25:26,870 --> 00:25:29,070 I will spare your brother. 291 00:25:29,070 --> 00:25:30,120 You! 292 00:25:32,990 --> 00:25:34,350 As for your wife... 293 00:25:34,350 --> 00:25:36,860 you can always marry another. 294 00:25:36,860 --> 00:25:39,640 But that isn't the same for brothers. 295 00:25:40,980 --> 00:25:42,460 Make up your own mind. 296 00:25:44,030 --> 00:25:46,630 Zhu Gong, kill me. 297 00:25:46,630 --> 00:25:48,230 Kill me. 298 00:25:48,230 --> 00:25:50,470 I give you my consent to wed another. 299 00:25:50,470 --> 00:25:52,850 Shadow, what nonsense is this? 300 00:25:52,850 --> 00:25:55,560 I will marry no one else but you. 301 00:25:55,560 --> 00:25:56,730 These words alone 302 00:25:56,730 --> 00:25:59,730 are good enough for me. 303 00:26:01,690 --> 00:26:02,990 Hold on! 304 00:26:02,990 --> 00:26:05,680 I'm too scared to die. 305 00:26:05,680 --> 00:26:08,310 I don't wish to be killed by my husband either. 306 00:26:10,200 --> 00:26:11,960 King of Fire... 307 00:26:14,220 --> 00:26:15,650 I surrender. 308 00:26:17,160 --> 00:26:18,940 I'm willing to pledge my allegiance to you. 309 00:26:18,940 --> 00:26:20,380 Shadow, don't! 310 00:26:20,380 --> 00:26:21,910 Don't do it, Shadow! 311 00:26:21,910 --> 00:26:24,840 The women of the Ice Tribe are so weak. 312 00:26:30,180 --> 00:26:31,750 Interesting. 313 00:26:41,460 --> 00:26:43,320 Don't kill them too quickly. 314 00:26:43,320 --> 00:26:47,350 I'd like to watch them die a slow and lingering death. 315 00:26:52,440 --> 00:26:56,190 Father... Mother... 316 00:26:58,140 --> 00:27:00,210 Since the day I married Zhu Gong 317 00:27:00,210 --> 00:27:04,050 you have never once treated me like a daughter-in-law! 318 00:27:05,320 --> 00:27:07,770 You treated me as if I were your own daughter. 319 00:27:07,770 --> 00:27:09,260 Shadow... 320 00:27:09,260 --> 00:27:13,810 - Don't! - Today... I'm so sorry! 321 00:27:31,050 --> 00:27:32,770 Don't! 322 00:28:01,870 --> 00:28:05,650 Zhu Gong, Shadow, Nan Xing, Li Guang, and Xue Mi... 323 00:28:06,960 --> 00:28:09,660 I've failed you. 324 00:28:09,660 --> 00:28:12,840 Yet I'm so proud of you. 325 00:28:14,480 --> 00:28:16,170 The entire Ice Tribe 326 00:28:16,170 --> 00:28:19,480 will remember your names! 327 00:28:20,460 --> 00:28:22,560 You sacrificed your lives to inform 328 00:28:22,560 --> 00:28:24,660 all life forms in the three realms 329 00:28:24,660 --> 00:28:26,800 about the King of Fire's treacherous crimes! 330 00:28:28,530 --> 00:28:31,240 Don't you worry, my children. 331 00:28:32,520 --> 00:28:34,690 Your deaths will not be in vain. 332 00:28:36,370 --> 00:28:39,530 As long as one of our tribesmen is still alive 333 00:28:39,530 --> 00:28:42,530 be it hundreds or thousands of years from now 334 00:28:42,530 --> 00:28:47,210 snow and ice will eventually engulf the flames! 335 00:32:11,950 --> 00:32:13,750 This is The Deicide? 336 00:32:22,650 --> 00:32:24,050 I've been kept away for so long 337 00:32:24,050 --> 00:32:26,710 and I can finally come out to get some fresh air now! 338 00:32:26,710 --> 00:32:28,560 You're the sacrificial offering? 339 00:32:28,560 --> 00:32:30,680 You look delicious. 340 00:32:30,680 --> 00:32:32,300 Let go of me! 341 00:32:32,300 --> 00:32:36,510 What a lively sacrificial offering you are! 342 00:32:36,510 --> 00:32:37,600 Not bad. 343 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 That will make you taste even better! 344 00:32:40,900 --> 00:32:44,360 If you want to devour me you will have to consent to my terms. 345 00:32:44,360 --> 00:32:46,770 You must assist the Ice Tribe in defeating the King of Fire! 346 00:32:47,680 --> 00:32:49,770 I will consent to it. 347 00:32:49,770 --> 00:32:51,900 But I have to gobble up your soul first! 348 00:32:51,900 --> 00:32:52,930 Go ahead! 349 00:32:56,920 --> 00:33:00,110 It won't do. Something's missing. 350 00:33:01,520 --> 00:33:02,820 What's missing? 351 00:33:02,820 --> 00:33:04,480 Fear. 352 00:33:04,480 --> 00:33:07,160 That is the best seasoning for the soul. 353 00:33:07,160 --> 00:33:10,090 Let me see what you are most afraid of. 354 00:33:30,410 --> 00:33:31,570 Ka Suo. 355 00:33:44,960 --> 00:33:46,140 Ka Suo! 356 00:33:48,450 --> 00:33:51,060 Ka Suo! How did this happen? 357 00:33:51,060 --> 00:33:52,990 - Shi... - Ka Suo! 358 00:33:52,990 --> 00:33:54,870 Ka Suo, you mustn't die! 359 00:33:54,870 --> 00:33:57,040 I've brought The Deicide here to save you! Ka Suo! 360 00:33:57,040 --> 00:33:59,320 Ka Suo, you mustn't die! 361 00:34:00,940 --> 00:34:04,410 Ka Suo! 362 00:34:04,410 --> 00:34:06,360 Ka Suo, you mustn't die! 363 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 My brother, you can't abandon me! 364 00:34:39,460 --> 00:34:43,530 I, Flame, should be the ruler of the three realms. 365 00:34:54,830 --> 00:34:58,630 I love devouring a frightful soul! 366 00:34:58,630 --> 00:35:00,250 Ka Suo, you mustn't die... 367 00:35:00,250 --> 00:35:04,490 Ka Suo, you mustn't die... You mustn't die... 368 00:35:04,490 --> 00:35:07,880 A desperate and frightful soul smells terrifically delightful! 369 00:35:07,880 --> 00:35:09,760 It's time to feast! 370 00:35:14,320 --> 00:35:16,220 Shi! Are you all right? 371 00:35:16,220 --> 00:35:18,780 Ka Suo, you mustn't die... 372 00:35:18,780 --> 00:35:20,340 Ka Suo... Ka Suo... 373 00:35:22,140 --> 00:35:23,740 What have you done to my brother? 374 00:35:23,740 --> 00:35:27,220 All I did was season him a bit. 375 00:35:28,700 --> 00:35:31,160 Ke Tuo, take Ying Kong Shi out of here immediately. 376 00:35:31,160 --> 00:35:34,080 Your Highness, you must bear His Majesty's command in mind. 377 00:35:34,080 --> 00:35:35,680 You must stay safe. 378 00:35:35,680 --> 00:35:36,780 That won't do. 379 00:35:36,780 --> 00:35:39,870 I have to retrieve The Deicide in order to save Ice Tribe. 380 00:35:43,150 --> 00:35:44,460 Sword spirit. 381 00:35:44,460 --> 00:35:46,540 Today, I am your offering! 382 00:35:46,540 --> 00:35:47,690 Bring it on! 383 00:35:48,690 --> 00:35:51,050 Interesting... 384 00:35:51,050 --> 00:35:53,090 Ka Suo, get back here! 385 00:35:53,090 --> 00:35:54,200 Your Highness! 386 00:35:56,100 --> 00:35:58,590 - Your Highness! - Ka Suo, get back here! 387 00:35:58,590 --> 00:36:00,150 - I'm the offering! - Your Highness! 388 00:36:00,150 --> 00:36:02,160 - You mustn't die! - Ka Suo! Get back here now! 389 00:36:02,160 --> 00:36:03,550 Ka Suo! 390 00:36:03,550 --> 00:36:05,880 - Your Highness! - Ka Suo! 391 00:36:13,910 --> 00:36:15,030 - Your Highness! - Ka Suo! 392 00:36:15,030 --> 00:36:17,710 Your Highness! Are you all right? 393 00:36:17,710 --> 00:36:20,280 I... I have to get The Deicide! 394 00:36:20,280 --> 00:36:21,820 - Ka Suo! - Your Highness! 395 00:36:21,820 --> 00:36:23,250 You mustn't go over there! 396 00:36:23,250 --> 00:36:25,130 This place is crashing down. 397 00:36:25,130 --> 00:36:26,320 We have to leave immediately! 398 00:36:26,320 --> 00:36:28,930 No! I have to get The Deicide! 399 00:36:28,930 --> 00:36:30,510 - Your Highness! - Ka Suo! 400 00:36:30,510 --> 00:36:32,440 I won't leave if you don't! 401 00:36:32,440 --> 00:36:33,580 Shi, leave now! 402 00:36:33,580 --> 00:36:36,200 Your Highness, if we don't leave now 403 00:36:36,200 --> 00:36:37,850 we will all have to die in here! 404 00:36:37,850 --> 00:36:39,320 Ka Suo! 405 00:36:41,720 --> 00:36:44,300 Ka Suo! Leave now! 406 00:36:45,360 --> 00:36:46,910 - Let's go! - Run! 407 00:36:58,460 --> 00:36:59,510 My king. 408 00:37:00,640 --> 00:37:01,760 Where is Ka Suo? 409 00:37:01,760 --> 00:37:04,340 They have gone to the Bottomless Pit to retrieve The Deicide. 410 00:37:08,400 --> 00:37:10,600 Once I capture Ka Suo 411 00:37:10,600 --> 00:37:15,070 I'll torture him to death slowly before your eyes. 412 00:37:15,070 --> 00:37:16,860 Then you will understand 413 00:37:16,860 --> 00:37:20,910 it's impossible for the Ice Tribe to be resurrected again. 414 00:37:21,770 --> 00:37:25,520 I might actually be merciful and allow you to die. 415 00:37:26,960 --> 00:37:28,520 Head over to the Bottomless Pit 416 00:37:28,520 --> 00:37:30,360 and get Ka Suo back here! 417 00:37:30,360 --> 00:37:32,140 - Yes! - Yes! 418 00:38:11,080 --> 00:38:13,400 Your Highnesses, leave now! Go! 419 00:38:16,040 --> 00:38:17,210 Go after them! 420 00:39:33,480 --> 00:39:34,630 Over here! 421 00:39:45,760 --> 00:39:47,060 Ji Quan... 422 00:39:55,010 --> 00:39:57,470 Ji Quan! 423 00:39:58,700 --> 00:39:59,740 Ji Quan... 424 00:39:59,740 --> 00:40:01,050 Ji Quan! 425 00:40:01,050 --> 00:40:03,510 Ji Quan! Hang in there. 426 00:40:09,520 --> 00:40:11,000 Your Highness... 427 00:40:11,000 --> 00:40:12,450 Don't say a word. 428 00:40:12,450 --> 00:40:13,970 I'll staunch your bleeding first 429 00:40:13,970 --> 00:40:15,640 and then take you to the medical healers. 430 00:40:17,590 --> 00:40:19,700 It's too dangerous here. 431 00:40:19,700 --> 00:40:21,240 You must leave now. 432 00:40:21,240 --> 00:40:22,500 We will leave together. 433 00:40:26,810 --> 00:40:29,690 You're still so kind... 434 00:40:31,600 --> 00:40:33,500 Prince Ka Suo... 435 00:40:35,100 --> 00:40:36,680 Listen... 436 00:40:39,200 --> 00:40:42,460 All the princes and princesses... 437 00:40:44,560 --> 00:40:46,690 they were all killed. 438 00:40:53,850 --> 00:40:55,220 Ka Suo... 439 00:40:57,680 --> 00:41:00,230 My honorable prince... 440 00:41:02,980 --> 00:41:06,430 You must stay strong and alive. 441 00:41:10,580 --> 00:41:12,010 I will. 442 00:41:12,010 --> 00:41:14,240 I promise. 443 00:41:22,880 --> 00:41:24,240 Ji Quan? 444 00:41:26,860 --> 00:41:29,950 Ji Quan! 445 00:41:41,820 --> 00:41:43,310 Your Highness. 446 00:41:43,310 --> 00:41:45,440 We have to go. 447 00:41:52,110 --> 00:41:53,150 Run! 448 00:41:56,280 --> 00:42:03,280 Subtitles by DramaFever 449 00:44:30,780 --> 00:44:32,250 What do you want? 450 00:44:32,250 --> 00:44:33,980 I told you, I can't follow your orders. 451 00:44:33,980 --> 00:44:35,660 But he's my brother. 452 00:44:37,490 --> 00:44:38,610 You can't go! 29717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.