Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Subtitles by DramaFever
2
00:02:35,580 --> 00:02:38,120
Xin Jue's Life Lamp has gone out.
3
00:02:38,120 --> 00:02:40,370
The Ice Tribe must have killed him.
4
00:02:41,610 --> 00:02:43,050
When the sun rises tomorrow
5
00:02:43,050 --> 00:02:45,810
we shall attack the Ice Tribe!
6
00:02:45,810 --> 00:02:48,770
Do you know the light that
lies under the ice sheath?
7
00:02:48,770 --> 00:02:50,860
That light has a force that
can melt snow and ice.
8
00:02:50,860 --> 00:02:53,020
It couldn't be a force of the Ice Tribe.
9
00:02:53,020 --> 00:02:56,200
It seems that Ka Suo has
discovered the Holy Flame.
10
00:02:56,200 --> 00:02:58,480
But it is already too late.
11
00:02:59,100 --> 00:03:01,900
To war!
12
00:03:06,090 --> 00:03:09,140
[Episode 3]
13
00:03:10,600 --> 00:03:12,080
I'm willing to volunteer!
14
00:03:15,860 --> 00:03:19,460
Father, I'm willing to retrieve
The Deicide for you.
15
00:03:21,390 --> 00:03:22,920
What's that?
16
00:03:22,920 --> 00:03:25,010
Did you overhear every word we said?
17
00:03:25,010 --> 00:03:26,750
I did. Very clearly.
18
00:03:26,750 --> 00:03:29,650
Do you know the consequences
19
00:03:29,650 --> 00:03:31,400
of summoning The Deicide?
20
00:03:31,400 --> 00:03:34,930
If one were to summon The Deicide,
one's soul would be diminished.
21
00:03:41,910 --> 00:03:43,090
Come here.
22
00:03:56,810 --> 00:03:58,170
Shi.
23
00:03:58,170 --> 00:04:02,020
Earlier today on the battlefield
24
00:04:02,020 --> 00:04:04,790
I nearly handed you over to Flame.
25
00:04:06,570 --> 00:04:09,260
Do you not blame me at all?
26
00:04:12,350 --> 00:04:13,890
I don't blame you.
27
00:04:13,890 --> 00:04:16,630
What Father decided to do then
28
00:04:16,630 --> 00:04:18,350
was for the sake of the Ice Tribe.
29
00:04:18,350 --> 00:04:22,360
You wanted to avoid going to war
and risking everyone's lives.
30
00:04:28,970 --> 00:04:31,990
However, I volunteer on one condition.
31
00:04:33,780 --> 00:04:35,230
What condition is that?
32
00:04:35,230 --> 00:04:38,620
My mother and Ka Suo
33
00:04:38,620 --> 00:04:40,080
must not know about this matter.
34
00:04:42,340 --> 00:04:44,220
Give me some time to think this over.
35
00:04:48,370 --> 00:04:49,700
Prince Shi.
36
00:04:49,700 --> 00:04:51,480
Judging by your current powers
37
00:04:51,480 --> 00:04:53,610
you have no chance in
surviving this task.
38
00:04:53,610 --> 00:04:55,550
That is even better.
39
00:04:55,550 --> 00:04:58,600
The sacrifice of the most
useless prince in our tribe
40
00:04:58,600 --> 00:05:00,800
could summon a sacred sword
to assist us in victory.
41
00:05:00,800 --> 00:05:04,410
It would also rid me of my sins
as the culprit of instigating this war
42
00:05:04,410 --> 00:05:05,960
and make me a hero.
43
00:05:08,820 --> 00:05:12,170
Father, this is the best solution.
44
00:05:12,170 --> 00:05:15,370
Please grant me my wish.
45
00:05:18,530 --> 00:05:21,090
I beseech Your Majesty to
grant the prince his wish.
46
00:05:21,090 --> 00:05:24,280
Send him to the Bottomless Pit
to summon our sacred sword, The Deicide.
47
00:05:24,280 --> 00:05:32,970
Please grant the prince his wish
to summon The Deicide.
48
00:05:35,640 --> 00:05:37,400
Ying Kong Shi.
49
00:05:37,400 --> 00:05:38,760
Present!
50
00:05:40,180 --> 00:05:41,820
I will command you
51
00:05:41,820 --> 00:05:43,920
to summon The Deicide.
52
00:05:43,920 --> 00:05:45,200
Yes, Your Majesty!
53
00:05:59,590 --> 00:06:01,330
This territory belongs to the Ice Tribe.
54
00:06:01,330 --> 00:06:02,870
What do you intend to do here?
55
00:06:10,750 --> 00:06:18,850
Attack!
56
00:06:33,150 --> 00:06:34,270
Hold on!
57
00:06:34,270 --> 00:06:37,020
I know the underground
passage into Snowblade City.
58
00:06:37,020 --> 00:06:38,830
As long as you let me live
59
00:06:38,830 --> 00:06:40,600
I can point you in the right direction.
60
00:06:51,670 --> 00:06:52,850
Mother!
61
00:07:04,330 --> 00:07:06,570
What brings you here?
62
00:07:06,570 --> 00:07:09,160
Mother, I'm waiting to
have dinner with you.
63
00:07:09,160 --> 00:07:11,440
You must be exhausted
64
00:07:11,440 --> 00:07:15,090
so I've prepared some
fruits of frozen lotus as nourishment.
65
00:07:16,620 --> 00:07:18,680
Are you... all right?
66
00:07:19,810 --> 00:07:21,160
I'm fine.
67
00:07:21,160 --> 00:07:22,720
Why would I not be fine?
68
00:07:22,720 --> 00:07:26,670
On the battlefield,
your father treated you...
69
00:07:29,320 --> 00:07:31,510
You're not hurt?
70
00:07:31,510 --> 00:07:33,680
I'm all right. Look.
71
00:07:33,680 --> 00:07:35,520
I'm totally unharmed.
72
00:07:35,520 --> 00:07:37,860
Ka Suo had me so well protected.
73
00:07:38,980 --> 00:07:41,870
Your brother, Ka Suo,
is much more valiant than I am.
74
00:07:41,870 --> 00:07:44,440
That's why you followed him
around all day long
75
00:07:44,440 --> 00:07:46,710
and only reported to me of
your well-being now.
76
00:07:46,710 --> 00:07:49,020
Weren't you afraid that
I'd be too worried about you?
77
00:07:49,020 --> 00:07:51,130
Mother.
78
00:07:51,130 --> 00:07:54,630
You know that I love you the most.
79
00:07:54,630 --> 00:07:57,140
You love me more than Ka Suo?
80
00:07:57,140 --> 00:07:59,310
You're my most beloved mother
81
00:07:59,310 --> 00:08:01,710
and Ka Suo is my most beloved brother!
82
00:08:01,710 --> 00:08:04,000
Crafty little thing!
83
00:08:04,000 --> 00:08:06,330
You're already so good with words
before you're even grown up?
84
00:08:06,330 --> 00:08:07,980
You've learned to deceive women?
85
00:08:07,980 --> 00:08:11,030
Let's see how I deal with
this cheeky little boy!
86
00:08:11,030 --> 00:08:13,260
- Mother!
- I'll teach you a lesson!
87
00:08:13,260 --> 00:08:14,710
Mother!
88
00:08:16,520 --> 00:08:19,830
Mother, why has your necklace flashed?
89
00:08:22,330 --> 00:08:23,830
Flame is summoning me again.
90
00:08:23,830 --> 00:08:26,840
I have to make up my mind soon.
91
00:08:29,640 --> 00:08:31,700
When did it flash?
92
00:08:31,700 --> 00:08:33,120
You were too dazed.
93
00:08:34,000 --> 00:08:35,940
Let's have dinner together, then?
94
00:08:35,940 --> 00:08:39,150
I still have to take some
frozen fruit to Ka Suo later.
95
00:08:40,390 --> 00:08:41,670
How about this?
96
00:08:41,670 --> 00:08:43,520
Why don't you take the fruits
to Ka Suo first?
97
00:08:43,520 --> 00:08:45,120
I'd like to get some rest now.
98
00:08:45,120 --> 00:08:48,190
But I'd like to have dinner with you.
99
00:08:48,190 --> 00:08:51,380
I'll have dinner with you
tomorrow, all right?
100
00:08:53,780 --> 00:08:55,270
Tomorrow?
101
00:08:56,530 --> 00:08:59,080
Will we still be able to have
dinner together tomorrow?
102
00:09:03,160 --> 00:09:04,670
You don't have to be worried.
103
00:09:05,980 --> 00:09:08,510
Even if the Ice Tribe is wiped out
by the Fire Tribe tomorrow
104
00:09:08,510 --> 00:09:10,800
I will definitely keep you safe.
105
00:09:12,000 --> 00:09:14,510
So we'll have dinner together tomorrow?
106
00:09:16,210 --> 00:09:17,300
Well...
107
00:09:17,300 --> 00:09:19,130
All right, then.
108
00:09:21,450 --> 00:09:24,840
Mother, I'm leaving.
109
00:09:24,840 --> 00:09:26,970
You must take good care of yourself.
110
00:09:28,860 --> 00:09:30,720
You've suffered a lot.
111
00:09:30,720 --> 00:09:32,980
They looked down on you all these years.
112
00:09:32,980 --> 00:09:34,900
We will soon have a better life.
113
00:09:34,900 --> 00:09:36,070
Trust me.
114
00:09:58,550 --> 00:10:01,160
Your Highness, Prince Shi asked me
to bring these fruits to you.
115
00:10:01,160 --> 00:10:02,580
Where is he?
116
00:10:02,580 --> 00:10:04,140
The young prince has already left.
117
00:10:05,990 --> 00:10:07,820
Could he be mad at me?
118
00:10:17,340 --> 00:10:18,750
What a stupid brother I have!
119
00:10:18,750 --> 00:10:20,530
Snowy Lion is your spiritual beast.
120
00:10:20,530 --> 00:10:22,950
It's already exhausted but
you're still pushing yourself.
121
00:10:24,570 --> 00:10:27,410
Will he only stop when
he's used up all of his powers?
122
00:10:33,970 --> 00:10:35,770
Once I retrieve The Deicide
123
00:10:35,770 --> 00:10:37,920
you won't have to work so hard.
124
00:11:09,800 --> 00:11:12,110
Ka Suo is playing his flute.
125
00:11:17,610 --> 00:11:19,960
I was only away from the castle
for one afternoon.
126
00:11:19,960 --> 00:11:22,300
Why did you get into a fight
with other children again?
127
00:11:23,080 --> 00:11:24,310
It's all your fault.
128
00:11:24,310 --> 00:11:27,210
We already made a deal to
play in the forest today
129
00:11:27,210 --> 00:11:29,720
but then you suddenly said
that you couldn't make it.
130
00:11:29,720 --> 00:11:33,050
Why else would I have gotten into
a fight or even run into them?
131
00:11:33,050 --> 00:11:34,620
I'm sorry.
132
00:11:39,140 --> 00:11:41,510
I didn't get to meet up with you today...
133
00:11:41,510 --> 00:11:43,280
because of this.
134
00:11:46,590 --> 00:11:48,030
A flute?
135
00:11:49,460 --> 00:11:51,950
It's a magical flute.
136
00:11:51,950 --> 00:11:55,300
If you don't believe me,
you can wave it about.
137
00:12:14,070 --> 00:12:16,420
Ka Suo, it can play on its own!
138
00:12:16,420 --> 00:12:17,730
It's amazing!
139
00:12:18,850 --> 00:12:20,310
Don't underestimate it.
140
00:12:20,310 --> 00:12:22,710
It's made of sole-leaf bamboo.
141
00:12:22,710 --> 00:12:25,050
Sole-leaf bamboo
142
00:12:25,050 --> 00:12:27,900
is an ice bamboo that
grows only one leaf.
143
00:12:27,900 --> 00:12:30,930
No matter the distance,
as long as one blows on this leaf
144
00:12:30,930 --> 00:12:32,330
the flute will play.
145
00:12:32,330 --> 00:12:33,860
This is so interesting!
146
00:12:35,340 --> 00:12:36,690
You can have it.
147
00:12:38,160 --> 00:12:40,660
I don't want the leaf.
I just want the flute.
148
00:12:40,660 --> 00:12:41,950
Why?
149
00:12:41,950 --> 00:12:44,840
No matter how far away
we are from one another
150
00:12:44,840 --> 00:12:48,050
I'll go searching for you
once you blow on the leaf.
151
00:12:54,550 --> 00:12:55,670
My dear brother...
152
00:12:55,670 --> 00:12:57,630
I can't go to you this time.
153
00:12:57,630 --> 00:13:00,120
I'm worried that once I see you
154
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
I will lose the courage to
retrieve The Deicide.
155
00:13:04,460 --> 00:13:06,350
If I can make it home alive
156
00:13:06,350 --> 00:13:08,530
I will surely apologize to you properly.
157
00:13:09,600 --> 00:13:11,100
Farewell, my dear brother.
158
00:13:34,570 --> 00:13:36,500
Hold on! On the right!
159
00:13:45,070 --> 00:13:46,560
What are you doing?
160
00:13:47,320 --> 00:13:49,290
I... I seem to have remembered wrongly.
161
00:13:49,290 --> 00:13:50,890
It seems to be on the left.
162
00:13:53,770 --> 00:13:55,140
It's already daytime.
163
00:13:55,140 --> 00:13:56,590
Exactly where is the entrance?
164
00:13:56,590 --> 00:13:59,630
The entrance to the secret
passage is definitely well hidden!
165
00:13:59,630 --> 00:14:01,030
It changes its location very often.
166
00:14:01,030 --> 00:14:03,410
If we take the wrong entrance
and walk into a trap
167
00:14:03,410 --> 00:14:04,970
don't blame me for it.
168
00:14:04,970 --> 00:14:07,340
You've been taking
toilet breaks all night long.
169
00:14:07,340 --> 00:14:09,260
Are you lying to us?
170
00:14:09,260 --> 00:14:10,870
- No!
- Liar!
171
00:14:10,870 --> 00:14:12,510
I'm really not lying.
172
00:14:12,510 --> 00:14:15,390
I'm waiting for my Turnip.
173
00:14:15,390 --> 00:14:16,470
Turnip?
174
00:14:16,470 --> 00:14:17,810
Why not "carrot"?
175
00:14:17,810 --> 00:14:19,410
It really is called Turnip!
176
00:14:19,410 --> 00:14:21,270
Look! Turnip is here!
177
00:14:34,800 --> 00:14:36,100
Turnip, let's go!
178
00:14:50,910 --> 00:14:52,600
The Bottomless Pit is there!
179
00:14:57,810 --> 00:14:59,020
Listen up!
180
00:14:59,020 --> 00:15:00,940
Those who don't wish to go in
181
00:15:00,940 --> 00:15:03,120
I will give you one last chance.
182
00:15:03,120 --> 00:15:05,280
It's not too late to leave now.
183
00:15:14,900 --> 00:15:17,280
We pledge our lives to Prince Shi.
184
00:15:21,900 --> 00:15:24,680
Good. Let's head inside.
185
00:15:50,870 --> 00:15:52,720
The royal family members
of the Ice Tribe
186
00:15:52,720 --> 00:15:54,700
were so skilled in combat
187
00:15:54,700 --> 00:15:56,880
and unaffected by the meltdown
of the ice sheath
188
00:15:56,880 --> 00:15:58,690
because they carried a
sacred gift given to them
189
00:15:58,690 --> 00:16:01,260
by their ancestor, She Mi.The prajna beads of wisdom.
190
00:16:01,260 --> 00:16:03,780
The Ice Tribe took
the prayer beads apart
191
00:16:03,780 --> 00:16:06,460
and used the beads to make
four Vimalakirti bangles
192
00:16:06,460 --> 00:16:07,840
a pair of Binbasara earrings
193
00:16:07,840 --> 00:16:09,240
a Shore Beyond bracelet
194
00:16:09,240 --> 00:16:10,920
and an Infinite Life ring.
195
00:16:10,920 --> 00:16:14,540
These sacred objects can enhance
the magical powers of their owners.
196
00:17:36,980 --> 00:17:38,880
Something's amiss on the battlefield.
197
00:17:38,880 --> 00:17:40,910
Hang in there while
I go and take a look.
198
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
Yes!
199
00:18:21,560 --> 00:18:23,180
Little one.
200
00:18:24,980 --> 00:18:28,810
Child! Child! My child!
201
00:18:30,640 --> 00:18:32,100
- Mother...
- My child!
202
00:18:33,960 --> 00:18:35,000
Let's go.
203
00:18:36,370 --> 00:18:37,680
Your Highness!
204
00:18:39,950 --> 00:18:41,900
- Your Highness.
- General.
205
00:18:42,770 --> 00:18:43,840
How are the preparations?
206
00:18:43,840 --> 00:18:45,210
Everyone is ready.
207
00:18:45,210 --> 00:18:46,750
Along with 20 officials
208
00:18:46,750 --> 00:18:49,180
I will protect Prince Ka Suo with my life
209
00:18:49,180 --> 00:18:50,740
and escort him out of the city.
210
00:18:51,800 --> 00:18:53,310
What does that mean?
211
00:18:53,310 --> 00:18:55,400
Why am I to be escorted
out of the city?
212
00:18:56,320 --> 00:18:57,890
His Majesty has given orders to me
213
00:18:57,890 --> 00:18:59,500
to take Prince Ka Suo
to the mortal realm
214
00:18:59,500 --> 00:19:02,830
in search of the Six-Leaf Ice Crystal
to mend the ice sheath.
215
00:19:02,830 --> 00:19:04,750
Then we will try to
to defeat Fire Tribe.
216
00:19:04,750 --> 00:19:05,920
No.
217
00:19:05,920 --> 00:19:07,450
I can't do that.
218
00:19:07,450 --> 00:19:09,300
I have to save them.
219
00:19:10,710 --> 00:19:13,560
Your Highness, you mustn't
return to the city!
220
00:19:16,670 --> 00:19:19,840
Your Highness, I'm begging you!
221
00:19:19,840 --> 00:19:22,140
You're the most gifted prince
we have ever had
222
00:19:22,140 --> 00:19:24,730
who wields the greatest magical powers
we've seen in thousands of years.
223
00:19:24,730 --> 00:19:27,440
Now that all is lost
224
00:19:27,440 --> 00:19:30,640
His Majesty has entrusted
such an important task to you.
225
00:19:30,640 --> 00:19:32,390
You have to get your priorities straight!
226
00:19:32,390 --> 00:19:36,210
The Ice Tribe must not be
eliminated without an heir!
227
00:19:36,210 --> 00:19:38,670
What about Shi? Where is Ying Kong Shi?
228
00:19:43,750 --> 00:19:46,350
Your Highness, Prince Shi has
headed to the Bottomless Pit
229
00:19:46,350 --> 00:19:47,490
to retrieve The Deicide.
230
00:19:47,490 --> 00:19:48,880
We've heard no news of him yet.
231
00:19:51,380 --> 00:19:53,440
Your Highness! Where are you going?
232
00:19:54,610 --> 00:19:57,200
Once I retrieve The Deicide,
we'll still have hope.
233
00:19:57,200 --> 00:19:59,070
I will never give up until the very end!
234
00:20:00,590 --> 00:20:03,510
Ji Quan, I'll leave this matter to you.
235
00:20:04,640 --> 00:20:06,000
Don't worry about it, General.
236
00:20:06,000 --> 00:20:09,570
Even if I have to risk my life,
I will get the prince to safety!
237
00:20:11,880 --> 00:20:13,090
Soldiers!
238
00:20:15,300 --> 00:20:17,150
Protect the Ice Tribe until death!
239
00:20:17,150 --> 00:20:19,310
- Charge!
- Attack!
240
00:21:06,290 --> 00:21:07,400
Don't move!
241
00:21:09,180 --> 00:21:10,520
Quickly! Leave now!
242
00:22:05,980 --> 00:22:07,680
The outcome is clear for all to see.
243
00:22:07,680 --> 00:22:09,450
Surrender.
244
00:22:09,450 --> 00:22:11,470
Don't act too recklessly.
245
00:22:24,940 --> 00:22:26,090
Father! Mother!
246
00:22:26,090 --> 00:22:27,780
Forgive us for being unfilial!
247
00:22:32,910 --> 00:22:35,720
It's about time I
put an end to all of this.
248
00:22:35,720 --> 00:22:37,960
All of you are to step aside.
249
00:23:10,890 --> 00:23:12,400
Blaze Blade!
250
00:23:31,020 --> 00:23:32,650
King of Ice.
251
00:23:32,650 --> 00:23:34,750
If you break through
my enchantment sphere
252
00:23:34,750 --> 00:23:37,650
you will only make your children
go up in flames
253
00:23:37,650 --> 00:23:39,750
and suffer a more agonizing death.
254
00:23:47,670 --> 00:23:49,180
Flame.
255
00:23:49,180 --> 00:23:51,030
I'm the king of all three realms.
256
00:23:51,030 --> 00:23:54,670
You can come at me all you want.
Don't target my children.
257
00:23:56,840 --> 00:23:59,220
The ruler of three realms,
the King of Ice
258
00:23:59,220 --> 00:24:01,020
is now begging me?
259
00:24:01,020 --> 00:24:02,420
King of Fire.
260
00:24:02,420 --> 00:24:04,560
Can you please spare my children?
261
00:24:12,020 --> 00:24:13,460
All right.
262
00:24:13,460 --> 00:24:15,440
King of Fire.
263
00:24:15,440 --> 00:24:17,540
I beg you...
264
00:24:18,420 --> 00:24:20,630
Spare my children.
265
00:24:20,630 --> 00:24:22,320
Sure.
266
00:24:23,760 --> 00:24:26,700
As long as they pledge
loyalty to the Fire Tribe
267
00:24:26,700 --> 00:24:30,240
and kill the both of you before my father
268
00:24:30,240 --> 00:24:32,810
as proof of their loyalty...
269
00:24:33,670 --> 00:24:36,110
my father will spare them.
270
00:24:37,580 --> 00:24:39,040
Flame!
271
00:24:39,040 --> 00:24:41,180
You're a perverse man!
272
00:24:41,180 --> 00:24:45,440
I'd rather die than
kill my own parents!
273
00:24:46,470 --> 00:24:48,370
You're still so stubborn
when death is at hand?
274
00:24:48,370 --> 00:24:50,350
My brother!
275
00:24:51,350 --> 00:24:52,580
Father.
276
00:24:52,580 --> 00:24:54,200
We'll teach them a lesson or two!
277
00:24:54,200 --> 00:24:55,640
Hold on!
278
00:24:55,640 --> 00:24:57,420
I'm warning you.
279
00:24:57,420 --> 00:24:59,860
With my brother's command
280
00:24:59,860 --> 00:25:02,130
this prince of yours
281
00:25:02,130 --> 00:25:04,560
will be impaled to death by
a million arrows.
282
00:25:04,560 --> 00:25:07,060
I advise you to surrender quickly!
283
00:25:09,010 --> 00:25:11,490
Flame! Please don't kill
my younger brother.
284
00:25:11,490 --> 00:25:13,070
I'm willing to die for him.
285
00:25:13,070 --> 00:25:14,560
Kill you instead?
286
00:25:14,560 --> 00:25:16,570
What fun is that?
287
00:25:18,010 --> 00:25:20,150
You wish so badly to save your brother?
288
00:25:20,150 --> 00:25:22,490
I'll play a game with you, then.
289
00:25:24,750 --> 00:25:26,870
If you kill your wife
290
00:25:26,870 --> 00:25:29,070
I will spare your brother.
291
00:25:29,070 --> 00:25:30,120
You!
292
00:25:32,990 --> 00:25:34,350
As for your wife...
293
00:25:34,350 --> 00:25:36,860
you can always marry another.
294
00:25:36,860 --> 00:25:39,640
But that isn't the same for brothers.
295
00:25:40,980 --> 00:25:42,460
Make up your own mind.
296
00:25:44,030 --> 00:25:46,630
Zhu Gong, kill me.
297
00:25:46,630 --> 00:25:48,230
Kill me.
298
00:25:48,230 --> 00:25:50,470
I give you my consent to wed another.
299
00:25:50,470 --> 00:25:52,850
Shadow, what nonsense is this?
300
00:25:52,850 --> 00:25:55,560
I will marry no one else but you.
301
00:25:55,560 --> 00:25:56,730
These words alone
302
00:25:56,730 --> 00:25:59,730
are good enough for me.
303
00:26:01,690 --> 00:26:02,990
Hold on!
304
00:26:02,990 --> 00:26:05,680
I'm too scared to die.
305
00:26:05,680 --> 00:26:08,310
I don't wish to be killed
by my husband either.
306
00:26:10,200 --> 00:26:11,960
King of Fire...
307
00:26:14,220 --> 00:26:15,650
I surrender.
308
00:26:17,160 --> 00:26:18,940
I'm willing to pledge
my allegiance to you.
309
00:26:18,940 --> 00:26:20,380
Shadow, don't!
310
00:26:20,380 --> 00:26:21,910
Don't do it, Shadow!
311
00:26:21,910 --> 00:26:24,840
The women of the Ice Tribe are so weak.
312
00:26:30,180 --> 00:26:31,750
Interesting.
313
00:26:41,460 --> 00:26:43,320
Don't kill them too quickly.
314
00:26:43,320 --> 00:26:47,350
I'd like to watch them
die a slow and lingering death.
315
00:26:52,440 --> 00:26:56,190
Father... Mother...
316
00:26:58,140 --> 00:27:00,210
Since the day I married Zhu Gong
317
00:27:00,210 --> 00:27:04,050
you have never once treated me
like a daughter-in-law!
318
00:27:05,320 --> 00:27:07,770
You treated me as if
I were your own daughter.
319
00:27:07,770 --> 00:27:09,260
Shadow...
320
00:27:09,260 --> 00:27:13,810
- Don't!
- Today... I'm so sorry!
321
00:27:31,050 --> 00:27:32,770
Don't!
322
00:28:01,870 --> 00:28:05,650
Zhu Gong, Shadow,
Nan Xing, Li Guang, and Xue Mi...
323
00:28:06,960 --> 00:28:09,660
I've failed you.
324
00:28:09,660 --> 00:28:12,840
Yet I'm so proud of you.
325
00:28:14,480 --> 00:28:16,170
The entire Ice Tribe
326
00:28:16,170 --> 00:28:19,480
will remember your names!
327
00:28:20,460 --> 00:28:22,560
You sacrificed your lives to inform
328
00:28:22,560 --> 00:28:24,660
all life forms in the three realms
329
00:28:24,660 --> 00:28:26,800
about the King of Fire's
treacherous crimes!
330
00:28:28,530 --> 00:28:31,240
Don't you worry, my children.
331
00:28:32,520 --> 00:28:34,690
Your deaths will not be in vain.
332
00:28:36,370 --> 00:28:39,530
As long as one of our tribesmen
is still alive
333
00:28:39,530 --> 00:28:42,530
be it hundreds or
thousands of years from now
334
00:28:42,530 --> 00:28:47,210
snow and ice will eventually
engulf the flames!
335
00:32:11,950 --> 00:32:13,750
This is The Deicide?
336
00:32:22,650 --> 00:32:24,050
I've been kept away for so long
337
00:32:24,050 --> 00:32:26,710
and I can finally come out
to get some fresh air now!
338
00:32:26,710 --> 00:32:28,560
You're the sacrificial offering?
339
00:32:28,560 --> 00:32:30,680
You look delicious.
340
00:32:30,680 --> 00:32:32,300
Let go of me!
341
00:32:32,300 --> 00:32:36,510
What a lively sacrificial
offering you are!
342
00:32:36,510 --> 00:32:37,600
Not bad.
343
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
That will make you taste even better!
344
00:32:40,900 --> 00:32:44,360
If you want to devour me
you will have to consent to my terms.
345
00:32:44,360 --> 00:32:46,770
You must assist the Ice Tribe in
defeating the King of Fire!
346
00:32:47,680 --> 00:32:49,770
I will consent to it.
347
00:32:49,770 --> 00:32:51,900
But I have to gobble up your soul first!
348
00:32:51,900 --> 00:32:52,930
Go ahead!
349
00:32:56,920 --> 00:33:00,110
It won't do. Something's missing.
350
00:33:01,520 --> 00:33:02,820
What's missing?
351
00:33:02,820 --> 00:33:04,480
Fear.
352
00:33:04,480 --> 00:33:07,160
That is the best seasoning for the soul.
353
00:33:07,160 --> 00:33:10,090
Let me see what you are most afraid of.
354
00:33:30,410 --> 00:33:31,570
Ka Suo.
355
00:33:44,960 --> 00:33:46,140
Ka Suo!
356
00:33:48,450 --> 00:33:51,060
Ka Suo! How did this happen?
357
00:33:51,060 --> 00:33:52,990
- Shi...
- Ka Suo!
358
00:33:52,990 --> 00:33:54,870
Ka Suo, you mustn't die!
359
00:33:54,870 --> 00:33:57,040
I've brought The Deicide here
to save you! Ka Suo!
360
00:33:57,040 --> 00:33:59,320
Ka Suo, you mustn't die!
361
00:34:00,940 --> 00:34:04,410
Ka Suo!
362
00:34:04,410 --> 00:34:06,360
Ka Suo, you mustn't die!
363
00:34:06,360 --> 00:34:08,840
My brother, you can't abandon me!
364
00:34:39,460 --> 00:34:43,530
I, Flame, should be the ruler
of the three realms.
365
00:34:54,830 --> 00:34:58,630
I love devouring a frightful soul!
366
00:34:58,630 --> 00:35:00,250
Ka Suo, you mustn't die...
367
00:35:00,250 --> 00:35:04,490
Ka Suo, you mustn't die...
You mustn't die...
368
00:35:04,490 --> 00:35:07,880
A desperate and frightful soul
smells terrifically delightful!
369
00:35:07,880 --> 00:35:09,760
It's time to feast!
370
00:35:14,320 --> 00:35:16,220
Shi! Are you all right?
371
00:35:16,220 --> 00:35:18,780
Ka Suo, you mustn't die...
372
00:35:18,780 --> 00:35:20,340
Ka Suo... Ka Suo...
373
00:35:22,140 --> 00:35:23,740
What have you done to my brother?
374
00:35:23,740 --> 00:35:27,220
All I did was season him a bit.
375
00:35:28,700 --> 00:35:31,160
Ke Tuo, take Ying Kong Shi
out of here immediately.
376
00:35:31,160 --> 00:35:34,080
Your Highness, you must bear
His Majesty's command in mind.
377
00:35:34,080 --> 00:35:35,680
You must stay safe.
378
00:35:35,680 --> 00:35:36,780
That won't do.
379
00:35:36,780 --> 00:35:39,870
I have to retrieve The Deicide
in order to save Ice Tribe.
380
00:35:43,150 --> 00:35:44,460
Sword spirit.
381
00:35:44,460 --> 00:35:46,540
Today, I am your offering!
382
00:35:46,540 --> 00:35:47,690
Bring it on!
383
00:35:48,690 --> 00:35:51,050
Interesting...
384
00:35:51,050 --> 00:35:53,090
Ka Suo, get back here!
385
00:35:53,090 --> 00:35:54,200
Your Highness!
386
00:35:56,100 --> 00:35:58,590
- Your Highness!
- Ka Suo, get back here!
387
00:35:58,590 --> 00:36:00,150
- I'm the offering!
- Your Highness!
388
00:36:00,150 --> 00:36:02,160
- You mustn't die!
- Ka Suo! Get back here now!
389
00:36:02,160 --> 00:36:03,550
Ka Suo!
390
00:36:03,550 --> 00:36:05,880
- Your Highness!
- Ka Suo!
391
00:36:13,910 --> 00:36:15,030
- Your Highness!
- Ka Suo!
392
00:36:15,030 --> 00:36:17,710
Your Highness! Are you all right?
393
00:36:17,710 --> 00:36:20,280
I... I have to get The Deicide!
394
00:36:20,280 --> 00:36:21,820
- Ka Suo!
- Your Highness!
395
00:36:21,820 --> 00:36:23,250
You mustn't go over there!
396
00:36:23,250 --> 00:36:25,130
This place is crashing down.
397
00:36:25,130 --> 00:36:26,320
We have to leave immediately!
398
00:36:26,320 --> 00:36:28,930
No! I have to get The Deicide!
399
00:36:28,930 --> 00:36:30,510
- Your Highness!
- Ka Suo!
400
00:36:30,510 --> 00:36:32,440
I won't leave if you don't!
401
00:36:32,440 --> 00:36:33,580
Shi, leave now!
402
00:36:33,580 --> 00:36:36,200
Your Highness, if we don't leave now
403
00:36:36,200 --> 00:36:37,850
we will all have to die in here!
404
00:36:37,850 --> 00:36:39,320
Ka Suo!
405
00:36:41,720 --> 00:36:44,300
Ka Suo! Leave now!
406
00:36:45,360 --> 00:36:46,910
- Let's go!
- Run!
407
00:36:58,460 --> 00:36:59,510
My king.
408
00:37:00,640 --> 00:37:01,760
Where is Ka Suo?
409
00:37:01,760 --> 00:37:04,340
They have gone to the Bottomless Pit
to retrieve The Deicide.
410
00:37:08,400 --> 00:37:10,600
Once I capture Ka Suo
411
00:37:10,600 --> 00:37:15,070
I'll torture him to death slowly
before your eyes.
412
00:37:15,070 --> 00:37:16,860
Then you will understand
413
00:37:16,860 --> 00:37:20,910
it's impossible for the Ice Tribe
to be resurrected again.
414
00:37:21,770 --> 00:37:25,520
I might actually be merciful
and allow you to die.
415
00:37:26,960 --> 00:37:28,520
Head over to the Bottomless Pit
416
00:37:28,520 --> 00:37:30,360
and get Ka Suo back here!
417
00:37:30,360 --> 00:37:32,140
- Yes!
- Yes!
418
00:38:11,080 --> 00:38:13,400
Your Highnesses, leave now! Go!
419
00:38:16,040 --> 00:38:17,210
Go after them!
420
00:39:33,480 --> 00:39:34,630
Over here!
421
00:39:45,760 --> 00:39:47,060
Ji Quan...
422
00:39:55,010 --> 00:39:57,470
Ji Quan!
423
00:39:58,700 --> 00:39:59,740
Ji Quan...
424
00:39:59,740 --> 00:40:01,050
Ji Quan!
425
00:40:01,050 --> 00:40:03,510
Ji Quan! Hang in there.
426
00:40:09,520 --> 00:40:11,000
Your Highness...
427
00:40:11,000 --> 00:40:12,450
Don't say a word.
428
00:40:12,450 --> 00:40:13,970
I'll staunch your bleeding first
429
00:40:13,970 --> 00:40:15,640
and then take you to
the medical healers.
430
00:40:17,590 --> 00:40:19,700
It's too dangerous here.
431
00:40:19,700 --> 00:40:21,240
You must leave now.
432
00:40:21,240 --> 00:40:22,500
We will leave together.
433
00:40:26,810 --> 00:40:29,690
You're still so kind...
434
00:40:31,600 --> 00:40:33,500
Prince Ka Suo...
435
00:40:35,100 --> 00:40:36,680
Listen...
436
00:40:39,200 --> 00:40:42,460
All the princes and princesses...
437
00:40:44,560 --> 00:40:46,690
they were all killed.
438
00:40:53,850 --> 00:40:55,220
Ka Suo...
439
00:40:57,680 --> 00:41:00,230
My honorable prince...
440
00:41:02,980 --> 00:41:06,430
You must stay strong and alive.
441
00:41:10,580 --> 00:41:12,010
I will.
442
00:41:12,010 --> 00:41:14,240
I promise.
443
00:41:22,880 --> 00:41:24,240
Ji Quan?
444
00:41:26,860 --> 00:41:29,950
Ji Quan!
445
00:41:41,820 --> 00:41:43,310
Your Highness.
446
00:41:43,310 --> 00:41:45,440
We have to go.
447
00:41:52,110 --> 00:41:53,150
Run!
448
00:41:56,280 --> 00:42:03,280
Subtitles by DramaFever
449
00:44:30,780 --> 00:44:32,250
What do you want?
450
00:44:32,250 --> 00:44:33,980
I told you, I can't follow your orders.
451
00:44:33,980 --> 00:44:35,660
But he's my brother.
452
00:44:37,490 --> 00:44:38,610
You can't go!
29717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.