All language subtitles for Ice.Fantasy.EP01.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,300 Subtitles by DramaFever 2 00:02:28,600 --> 00:02:35,070 [Ice Fantasy] 3 00:02:35,470 --> 00:02:38,120 [Episode 1] 4 00:05:49,340 --> 00:05:52,420 Many years later 5 00:05:52,420 --> 00:05:57,750 here I stand at Prisoner’s Rock by the coast 6 00:05:57,750 --> 00:06:00,110 gazing out to the sea... 7 00:06:00,110 --> 00:06:02,820 Looking from afar toward my kingdom... 8 00:06:04,460 --> 00:06:06,320 Into the distance, I gazed... 9 00:06:06,320 --> 00:06:10,050 I looked at my people... 10 00:06:10,050 --> 00:06:13,550 All those who died in the Battle of Ice and Fire. 11 00:06:47,360 --> 00:06:50,760 Snowy Lion is playing with the celestial grass again? 12 00:06:50,760 --> 00:06:54,040 Prince Ka Suo, you'll spoil him. 13 00:06:58,270 --> 00:07:02,400 My honorable prince, you come of age today at 130 years old. 14 00:07:02,400 --> 00:07:04,500 All the officials have arrived at Snowblade City 15 00:07:04,500 --> 00:07:05,770 to celebrate your birthday. 16 00:07:05,770 --> 00:07:08,190 I think it's about time you return home to dress up. 17 00:07:08,190 --> 00:07:10,270 Is Ying Kong Shi already dressed for the occasion? 18 00:07:13,220 --> 00:07:15,410 Has he gone out again? 19 00:07:16,440 --> 00:07:20,370 You know young prince Shi doesn't like events like this. 20 00:08:20,300 --> 00:08:21,880 Granny. 21 00:08:26,860 --> 00:08:29,200 Snowmist Forest is only for children. 22 00:08:29,200 --> 00:08:31,650 What is an adult like you doing here? 23 00:08:31,650 --> 00:08:34,300 Granny, I'm Ka Suo. 24 00:08:34,300 --> 00:08:36,100 Ka Suo? 25 00:08:41,940 --> 00:08:43,790 Ka Suo is already so grown up? 26 00:08:43,790 --> 00:08:46,860 Have you forgotten that I turn 130 today? 27 00:08:46,860 --> 00:08:48,220 I have come of age. 28 00:08:48,220 --> 00:08:51,090 My goodness, you're already 130 years old? 29 00:08:52,470 --> 00:08:54,570 130 years old... 30 00:08:54,570 --> 00:08:56,840 - You're already so old? - Granny. 31 00:08:56,840 --> 00:08:58,830 Have you seen Ying Kong Shi? 32 00:08:58,830 --> 00:09:00,340 Ying Kong Shi? 33 00:09:02,240 --> 00:09:03,750 He's over there! 34 00:09:14,110 --> 00:09:15,480 Stop right there! 35 00:09:15,480 --> 00:09:17,060 Stop! Don't run! 36 00:09:17,060 --> 00:09:18,690 Thief! 37 00:09:18,690 --> 00:09:22,850 - Don't run! - Stop right there! 38 00:09:22,850 --> 00:09:25,650 Give that back, you thief! 39 00:09:25,650 --> 00:09:28,480 - That's right! Give it back! - Give it back! 40 00:09:28,480 --> 00:09:30,650 You're the thieves! 41 00:09:30,650 --> 00:09:33,560 You're the one who stole our sleet bird. 42 00:09:33,560 --> 00:09:35,390 - Exactly! - You stole it! 43 00:09:35,390 --> 00:09:40,530 Do you think I don't know that you stole it from its nest? 44 00:09:46,100 --> 00:09:48,790 Don't be scared. I'll take you home now. 45 00:09:49,790 --> 00:09:52,340 You don't even have any powers. 46 00:09:52,340 --> 00:09:54,550 How could you get up to the nest? 47 00:09:54,550 --> 00:09:56,130 That's right! 48 00:09:56,130 --> 00:09:57,740 - You don't have any powers! - Exactly! 49 00:09:57,740 --> 00:09:59,080 I can do it! 50 00:10:01,080 --> 00:10:02,480 Stop right there! 51 00:10:02,480 --> 00:10:04,110 - Stop! - Get back here! 52 00:10:04,110 --> 00:10:05,440 Stop right there! 53 00:10:22,040 --> 00:10:23,940 You don't even wield any powers. 54 00:10:23,940 --> 00:10:25,580 Even a mortal is tougher than you. 55 00:10:25,580 --> 00:10:27,490 You're not fit to be a prince! 56 00:10:27,490 --> 00:10:29,600 Right! You're not fit to be a prince! 57 00:10:29,600 --> 00:10:32,580 - You're worse than a mortal! - You're not fit to be a prince! 58 00:10:32,580 --> 00:10:34,550 Boys, get ready! 59 00:11:15,800 --> 00:11:17,460 - Run! - Quickly! 60 00:11:17,460 --> 00:11:18,530 Run! 61 00:11:20,310 --> 00:11:22,550 I'm all right, Ka Suo. 62 00:11:27,490 --> 00:11:29,710 What they said is true. 63 00:11:29,710 --> 00:11:31,610 I'm used to it by now. 64 00:11:36,350 --> 00:11:38,150 Ka Suo, hurry up! 65 00:12:00,340 --> 00:12:02,750 Ka Suo! It's all done. 66 00:12:29,740 --> 00:12:32,780 Ying Kong Shi, it's my coming-of-age ceremony today. 67 00:12:32,780 --> 00:12:34,690 Are you really going to skip it? 68 00:12:34,690 --> 00:12:37,140 Ying Kong Shi... 69 00:12:38,400 --> 00:12:41,980 Look at my name. In the Codex of Magical Powers 70 00:12:41,980 --> 00:12:43,430 it means "mirage." 71 00:12:43,430 --> 00:12:46,240 My whole existence is a mirage. 72 00:12:46,240 --> 00:12:48,380 It appears to be real, but it's not actually there. 73 00:12:48,380 --> 00:12:51,400 Ka Suo, you should return alone. 74 00:13:23,520 --> 00:13:26,370 My brother... you're really leaving? 75 00:14:09,420 --> 00:14:12,760 The food supplies are provided every three days to all mortal candidates 76 00:14:12,760 --> 00:14:15,550 for the selection of The Guardian's envoys. 77 00:14:15,550 --> 00:14:17,350 Pick up the supplies at Stormy Altar. 78 00:14:17,350 --> 00:14:20,430 The only rule is to do your best. 79 00:14:20,430 --> 00:14:21,430 Best of luck to everyone! 80 00:14:29,540 --> 00:14:31,030 Yang Dan. 81 00:14:31,030 --> 00:14:33,620 Who knew that Li Luo would also test the candidates 82 00:14:33,620 --> 00:14:36,210 on retrieving food supplies? 83 00:14:36,210 --> 00:14:40,960 Lu Zhao, have you only just realized that she is tougher than any man? 84 00:14:43,280 --> 00:14:45,030 It's no wonder she's still single. 85 00:14:45,030 --> 00:14:46,710 You're not to laugh at Li Luo. 86 00:14:46,710 --> 00:14:49,280 It's because she's braver than any man 87 00:14:49,280 --> 00:14:51,790 that she became the most outstanding envoy of The Guardian. 88 00:16:43,430 --> 00:16:44,990 You're out. 89 00:16:44,990 --> 00:16:46,330 Why? 90 00:16:46,330 --> 00:16:48,470 You don't have the heart of a guardian. 91 00:16:48,470 --> 00:16:50,610 As an envoy of The Guardian 92 00:16:50,610 --> 00:16:53,840 it's our duty to uphold justice and keep the peace between the mortals and gods 93 00:16:53,840 --> 00:16:56,010 as well as work together to fend off any invasion. 94 00:16:56,010 --> 00:16:59,710 However, you harmed your comrades for your own interest. 95 00:16:59,710 --> 00:17:02,350 You're not fit to become an envoy of The Guardian. 96 00:17:05,020 --> 00:17:07,170 Who are you to say that I'm not fit? 97 00:17:07,170 --> 00:17:09,930 I'll defeat you today to be rewarded by General Ke Tuo! 98 00:17:18,990 --> 00:17:20,580 Go home and train a bit more. 99 00:17:20,580 --> 00:17:22,010 Turnip, let's go! 100 00:17:24,000 --> 00:17:25,850 - Are you all right? - Are you hurt? 101 00:18:03,910 --> 00:18:06,960 What do you think of Ka Suo? 102 00:18:08,530 --> 00:18:12,620 Why, does Mermaid Saint fancy him? Should I check him out for you? 103 00:18:12,620 --> 00:18:14,180 Nonsense. 104 00:18:14,180 --> 00:18:16,400 You're the only one in the entire Mermaid tribe 105 00:18:16,400 --> 00:18:18,330 who dares to talk to me like this. 106 00:18:22,870 --> 00:18:24,530 Ka Suo, where have you been? 107 00:18:24,530 --> 00:18:25,880 Where have you been? 108 00:18:25,880 --> 00:18:27,350 Hurry, the ceremony has started. 109 00:18:27,350 --> 00:18:28,350 Go in quickly. 110 00:18:28,350 --> 00:18:30,580 He's right. Father was asking after you just now. 111 00:18:30,580 --> 00:18:31,760 It's all your fault. 112 00:18:32,900 --> 00:18:34,110 Prince Ka Suo. 113 00:18:46,810 --> 00:18:49,050 The King and Queen of Ice is here. 114 00:19:26,950 --> 00:19:28,240 First of all 115 00:19:28,240 --> 00:19:32,430 I'd like to express my gratitude to everyone for coming to Snowblade City 116 00:19:32,430 --> 00:19:35,920 to attend my son Ka Suo's coming-of-age birthday ceremony. 117 00:19:35,920 --> 00:19:38,710 Welcome! 118 00:19:45,790 --> 00:19:48,380 This is wonderful! 119 00:19:48,380 --> 00:19:49,480 It's so pretty! 120 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 Stop right there! 121 00:20:06,500 --> 00:20:08,260 What is the Fire Tribe doing here? 122 00:20:11,540 --> 00:20:13,910 You're indeed a true envoy of The Guardian. 123 00:20:13,910 --> 00:20:16,200 You noticed me, the prince of the Fire Tribe, so quickly. 124 00:20:16,200 --> 00:20:18,140 What brings you here? 125 00:20:18,140 --> 00:20:23,820 Relax. I'm here on my father's orders to wish Prince Ka Suo a happy birthday. 126 00:20:58,370 --> 00:21:01,540 Shi, could you escort me home? 127 00:21:04,360 --> 00:21:05,700 Lotus. 128 00:21:05,700 --> 00:21:08,090 Guests from far-flung tribes are all present today. 129 00:21:08,090 --> 00:21:09,260 Why don't you... 130 00:21:10,420 --> 00:21:12,200 I'm not feeling well. 131 00:21:17,390 --> 00:21:19,390 Prince Xin Jue of the Fire Tribe arrives! 132 00:21:21,290 --> 00:21:23,010 - What is he doing here? - Prince Xin Jue? 133 00:21:23,010 --> 00:21:24,950 What brings him here? 134 00:21:32,820 --> 00:21:35,290 What exactly is Prince Xin Jue doing here? 135 00:21:36,300 --> 00:21:37,660 Right? 136 00:21:39,000 --> 00:21:40,190 What does this mean? 137 00:21:40,190 --> 00:21:44,850 Mermaid Saint, aren't the Ice Tribe and the Fire Tribe arch enemies? 138 00:21:44,850 --> 00:21:46,770 The Mermaids will remain neutral until the end 139 00:21:46,770 --> 00:21:48,690 unless the situation deteriorates. 140 00:21:48,690 --> 00:21:51,790 You're only to observe. Don't utter a word. Understand? 141 00:22:21,180 --> 00:22:25,710 I didn't expect Prince Xin Jue to visit Snowblade City. 142 00:22:25,710 --> 00:22:27,530 Acting upon King of Fire's orders 143 00:22:27,530 --> 00:22:29,570 I'm here to present a treasure of Fire Tribe 144 00:22:29,570 --> 00:22:31,620 to Prince Ka Suo for his 130-year-old birthday. 145 00:22:41,130 --> 00:22:42,560 I thank King of Fire for his gift. 146 00:22:42,560 --> 00:22:44,740 Prince Xin Jue, thank you for being here. 147 00:22:48,810 --> 00:22:53,400 Before I hand you the gift, I have a small request to ask of you. 148 00:22:53,400 --> 00:22:54,650 Do tell. 149 00:22:55,800 --> 00:22:57,970 I heard that you are the most gifted wielder 150 00:22:57,970 --> 00:23:00,140 of magical powers in Ice Tribe. 151 00:23:00,140 --> 00:23:03,300 I wonder if we could have a friendly match? 152 00:23:03,300 --> 00:23:04,620 A friendly match? 153 00:23:04,620 --> 00:23:06,340 - It doesn't sound good. - You're right. 154 00:23:06,340 --> 00:23:08,310 Ka Suo, don't fall for his lie. 155 00:23:12,890 --> 00:23:14,190 What is it? 156 00:23:14,190 --> 00:23:18,350 Are the magical powers of the Ice Tribe nothing more than a hoax? 157 00:23:18,350 --> 00:23:19,540 This is too much... 158 00:23:19,540 --> 00:23:21,050 - He's being rude. - Seriously. 159 00:23:24,600 --> 00:23:25,930 Fine. 160 00:23:25,930 --> 00:23:29,030 We'll have a match as Prince Xin Jue requested. 161 00:23:59,440 --> 00:24:02,090 What weapon is Prince Ka Suo using? 162 00:24:02,090 --> 00:24:03,880 I don't wield any weapons. 163 00:24:03,880 --> 00:24:06,190 You underestimate me then? 164 00:24:07,750 --> 00:24:09,190 I won't fight you. 165 00:24:12,690 --> 00:24:14,050 What do you mean? 166 00:24:14,050 --> 00:24:17,310 We can have a match with magical powers without it turning into a battle. 167 00:24:20,050 --> 00:24:22,510 Look at the frost lake before you. 168 00:24:22,510 --> 00:24:25,000 We will both wield our magical powers. 169 00:24:25,000 --> 00:24:28,030 Let's see if Prince Xin Jue can make the waters of the lake boil first 170 00:24:28,030 --> 00:24:30,670 or I can freeze it first? 171 00:24:36,200 --> 00:24:42,250 If you lose, you are to take three blows of my flames without any resistance. 172 00:24:48,300 --> 00:24:52,070 Xin Jue only came to pick a fight. 173 00:24:52,070 --> 00:24:54,250 Should Ka Suo win the match 174 00:24:54,250 --> 00:25:00,320 the Fire Tribe might stir up trouble out of embarrassment. 175 00:25:00,320 --> 00:25:02,980 If that is true, Ka Suo shouldn't defeat him 176 00:25:02,980 --> 00:25:05,630 but if he loses, he will be beaten up... 177 00:25:06,990 --> 00:25:08,320 What should we do? 178 00:25:08,320 --> 00:25:12,050 We will bide our time and act accordingly. 179 00:26:12,350 --> 00:26:13,790 Come this way! 180 00:26:13,790 --> 00:26:14,880 This is so much fun! 181 00:26:30,210 --> 00:26:31,490 Little ones! 182 00:26:31,490 --> 00:26:34,930 Prince Xin Jue has turned the frost lake into a warm spring. 183 00:26:34,930 --> 00:26:38,010 You can all play in it now. Shouldn't you thank him? 184 00:26:38,010 --> 00:26:41,720 - Quickly. Let's thank Prince Xin Jue. - Thank you, Prince Xin Jue. 185 00:26:41,720 --> 00:26:48,390 Thank you, Prince Xin Jue. 186 00:26:48,390 --> 00:26:50,170 Thank you. 187 00:26:51,820 --> 00:26:54,610 - Thank you, Prince Xin Jue! - Thank you! 188 00:27:06,470 --> 00:27:08,540 Prince Xin Jue is highly skilled in magic. 189 00:27:08,540 --> 00:27:09,690 I'm very impressed. 190 00:27:09,690 --> 00:27:14,630 Today I learned that magic isn't your best skill, it is your cleverness. 191 00:27:14,630 --> 00:27:16,630 Very enlightening. 192 00:27:20,680 --> 00:27:21,750 Ka Suo! 193 00:27:23,650 --> 00:27:24,960 How was it? 194 00:27:27,180 --> 00:27:28,310 Well done! 195 00:27:29,430 --> 00:27:30,960 Well done! 196 00:27:49,410 --> 00:27:52,320 Ka Suo is indeed the most suitable heir to the throne. 197 00:27:52,320 --> 00:27:55,730 He resolved the crisis without even wielding a sword. 198 00:27:57,910 --> 00:28:00,310 What do you think of Ka Suo now? 199 00:28:01,340 --> 00:28:02,740 I don't know. 200 00:28:07,090 --> 00:28:10,550 Ka Suo, Xin Jue is obviously no match for you. 201 00:28:10,550 --> 00:28:13,900 Why did you have me bring those children over? 202 00:28:19,570 --> 00:28:22,700 Both the Ice Tribe and the Fire Tribe have kept peace for a hundred years. 203 00:28:22,700 --> 00:28:24,990 If I won the match 204 00:28:24,990 --> 00:28:27,860 it would have given the Fire Tribe an excuse to launch war upon us. 205 00:28:29,220 --> 00:28:33,950 If I lost, the Fire Tribe would belittle us. 206 00:28:33,950 --> 00:28:35,670 I see. 207 00:28:35,670 --> 00:28:38,170 Neither winning nor losing was an ideal option. 208 00:28:38,170 --> 00:28:39,290 Am I right? 209 00:28:39,290 --> 00:28:42,150 Therefore, you could only give Xin Jue credit for warming the waters 210 00:28:42,150 --> 00:28:43,530 so that he could leave honorably. 211 00:28:45,070 --> 00:28:47,780 Making the children happy was a nice side-effect. 212 00:28:48,980 --> 00:28:51,600 Everyone says that you will become the future king. 213 00:28:51,600 --> 00:28:53,800 As a king, you mustn't be so softhearted. 214 00:28:56,710 --> 00:28:58,910 I've never wanted to become the king. 215 00:29:03,720 --> 00:29:05,520 What would you like to be then? 216 00:29:11,110 --> 00:29:13,190 Maybe I'll be a sleet bird? 217 00:29:15,300 --> 00:29:16,570 Look. 218 00:29:16,570 --> 00:29:19,340 Sleet birds can fly anywhere they please. 219 00:29:21,670 --> 00:29:24,930 You would choose freedom over the throne of Snowdom? 220 00:29:27,930 --> 00:29:31,310 Since I was a child, I witnessed the difficult choices Father had to make. 221 00:29:31,310 --> 00:29:34,290 I would rather just be who I am. 222 00:29:40,540 --> 00:29:42,910 I'll help you fulfill your wish. 223 00:29:44,140 --> 00:29:45,230 Really? 224 00:29:53,010 --> 00:29:55,690 My brother, we can surely fulfill our wishes. 225 00:29:55,690 --> 00:29:57,600 You must believe in me. 226 00:29:57,600 --> 00:29:59,280 I will keep my word. 227 00:29:59,280 --> 00:30:04,730 Soon, Ka Suo, you will be like the sleet birds. 228 00:30:04,730 --> 00:30:07,820 Soaring high and free! 229 00:31:01,310 --> 00:31:03,680 General, you asked to see me? 230 00:31:05,330 --> 00:31:11,920 Have you scared off all the candidates again? 231 00:31:11,920 --> 00:31:14,100 Did I scare them off? 232 00:31:14,100 --> 00:31:16,710 Isn't that better than being banished from Immortal Realm by you? 233 00:31:16,710 --> 00:31:20,090 How can one learn to walk without falling over a few times? 234 00:31:28,510 --> 00:31:31,530 Prince Ka Suo has sent his messenger owl to ask for you again. 235 00:31:31,530 --> 00:31:37,060 It's that Prince Ka Suo of the Immortals who seems to have endless questions? 236 00:31:39,090 --> 00:31:41,900 Prince Ka Suo is the future King of Ice. 237 00:31:41,900 --> 00:31:45,990 You'll have to pledge your services to him, so don't be rude. 238 00:31:45,990 --> 00:31:48,190 Why does he always have to bother me 239 00:31:48,190 --> 00:31:50,390 with trivial questions regarding the mortal world? 240 00:31:51,480 --> 00:31:54,740 I've never seen an immortal as interested in the mortal world as he is. 241 00:31:55,980 --> 00:31:59,260 Whatever the reason, he is one-of-a-kind. 242 00:31:59,260 --> 00:32:02,430 Therefore, you will answer his questions as well as you can. 243 00:32:02,430 --> 00:32:12,870 I just wish he'd stop asking about what happens when mortals eat food. 244 00:32:12,870 --> 00:32:16,470 How could I possibly explain to him that after mortals digest the food 245 00:32:16,470 --> 00:32:19,470 we have to use the toilet and it stinks afterwards? 246 00:32:22,910 --> 00:32:25,910 Immortals like you know nothing about worldly life. 247 00:32:26,910 --> 00:32:30,090 All right, I'll get back to answering Prince Ka Suo's questions. 248 00:32:45,230 --> 00:32:46,920 Your Highness. 249 00:32:46,920 --> 00:32:48,950 I'm Envoy of The Guardian, Li Luo. 250 00:32:50,230 --> 00:32:51,480 I know that. 251 00:32:52,630 --> 00:32:58,430 You asked why a mortal like me was chosen as envoy of The Guardian. 252 00:32:58,430 --> 00:32:59,610 This is because... 253 00:32:59,610 --> 00:33:02,120 The gods are way more powerful than the mortals. 254 00:33:02,120 --> 00:33:05,610 If gods were also envoys of The Guardian 255 00:33:05,610 --> 00:33:09,530 they could easily kill a mortal by accident. 256 00:33:09,530 --> 00:33:12,950 In a worst-case scenario, should the envoys be malicious 257 00:33:12,950 --> 00:33:15,860 the mortal world would be diminished without much effort. 258 00:33:15,860 --> 00:33:19,210 Hence the gods made a pact with the mortals 259 00:33:19,210 --> 00:33:23,430 to assign only mortals who possess psychic powers as envoys. 260 00:33:24,680 --> 00:33:27,650 I imagine your next question would be 261 00:33:27,650 --> 00:33:30,630 "Could the magical powers of mortals defeat the Immortal gods?" 262 00:33:32,520 --> 00:33:36,350 Envoy of The Guardian, you always know what questions I have in mind. 263 00:33:40,900 --> 00:33:42,890 If we were to fight against each other seriously 264 00:33:42,890 --> 00:33:45,160 the mortals wouldn't stand a chance. 265 00:33:45,160 --> 00:33:48,370 However, the only advantage we have 266 00:33:48,370 --> 00:33:51,020 is that when mortals are injured 267 00:33:51,020 --> 00:33:53,530 and the gods are stained with mortal blood 268 00:33:53,530 --> 00:33:56,340 you will lose protection from magical powers temporarily. 269 00:33:56,340 --> 00:33:58,990 Therefore, you won't be able to wield your powers. 270 00:33:58,990 --> 00:34:01,480 This is a pact made between the mortals and the immortals. 271 00:34:01,480 --> 00:34:05,320 Hence, in the battles between mortals and the immortals 272 00:34:05,320 --> 00:34:09,800 gods who harbor evil intentions would use mortals as their shield 273 00:34:09,800 --> 00:34:12,450 to fend off or weaken magical powers of their immortal opponents. 274 00:34:13,370 --> 00:34:14,980 That is so cruel. 275 00:34:15,700 --> 00:34:18,650 Don't bite the prince's messenger owl! 276 00:34:18,650 --> 00:34:20,600 Let go of the owl! 277 00:34:20,600 --> 00:34:22,520 If you won't let go of it, I will... 278 00:34:24,280 --> 00:34:25,680 Look! 279 00:34:25,680 --> 00:34:27,620 You chewed off its feathers! 280 00:34:29,670 --> 00:34:31,370 Fortunately, Li Luo managed to save you. 281 00:34:39,670 --> 00:34:42,020 This mortal envoy of The Guardian 282 00:34:42,020 --> 00:34:44,760 can always anticipate what is on my mind. 283 00:34:46,120 --> 00:34:47,890 What does she look like? 284 00:34:49,150 --> 00:34:53,210 Why won't she show up in person when she reports back to me? 285 00:34:53,210 --> 00:34:56,600 Why does she only send back my messenger owl? 286 00:34:59,560 --> 00:35:02,260 I'll drop by the campsite of mortal envoys unexpectedly one day 287 00:35:02,260 --> 00:35:04,720 and see her in person. 288 00:35:30,500 --> 00:35:32,920 Why isn't he here? 289 00:35:37,240 --> 00:35:38,670 What are you doing? 290 00:35:40,270 --> 00:35:42,680 Let go of me! 291 00:35:44,660 --> 00:35:46,380 It hurts... 292 00:35:48,240 --> 00:35:50,390 Help me up! 293 00:35:52,390 --> 00:35:54,700 Help me up! 294 00:36:02,090 --> 00:36:03,220 You... 295 00:36:03,220 --> 00:36:05,970 You're the princess of The Mermaids? 296 00:36:10,630 --> 00:36:13,260 I've heard that before your people are married to foreign tribes 297 00:36:13,260 --> 00:36:15,890 your legs are weak. 298 00:36:15,890 --> 00:36:17,520 I guess it's true! 299 00:36:17,520 --> 00:36:18,850 You... 300 00:36:18,850 --> 00:36:20,900 We swim around! 301 00:36:20,900 --> 00:36:23,370 Who walks around slowly like you do? 302 00:36:28,990 --> 00:36:32,730 Why have you swum all the way here? To see my older brother? 303 00:36:36,450 --> 00:36:37,950 Your older brother? 304 00:36:40,220 --> 00:36:42,390 You're Ka Suo's younger brother? 305 00:36:42,390 --> 00:36:43,770 This is great! 306 00:36:43,770 --> 00:36:46,050 Why isn't he here? 307 00:36:46,050 --> 00:36:48,340 Where has he gone? I'd like to see him. 308 00:36:48,340 --> 00:36:50,140 Could you take me to him? Please? 309 00:36:53,770 --> 00:36:55,430 Princess of The Mermaids. 310 00:36:55,430 --> 00:36:57,730 Could it be that you have fallen for my brother? 311 00:36:57,730 --> 00:36:59,030 Nonsense! 312 00:36:59,030 --> 00:37:00,530 I... 313 00:37:00,530 --> 00:37:02,250 I never said so. 314 00:37:03,620 --> 00:37:04,790 Really? 315 00:37:04,790 --> 00:37:07,670 Since that isn't the case, there's no need for you to see him. 316 00:37:10,830 --> 00:37:12,600 Don't leave! 317 00:37:19,830 --> 00:37:22,030 Do you want to see my brother or not? 318 00:37:22,030 --> 00:37:23,840 Could you... 319 00:37:23,840 --> 00:37:25,950 Could you tell him 320 00:37:25,950 --> 00:37:28,890 that I'll be waiting for him under the Eternity Tree in Snowmist Forest? 321 00:37:28,890 --> 00:37:31,220 Tell him that he must show up. 322 00:37:31,220 --> 00:37:33,250 Otherwise... 323 00:37:33,250 --> 00:37:35,570 I won't leave until he shows up! 324 00:37:35,570 --> 00:37:38,450 Judging by your state, you couldn't leave even if you wanted to. 325 00:37:38,450 --> 00:37:40,650 Not that you actually want to leave. 326 00:37:41,530 --> 00:37:43,220 Don't forget to convey my message! 327 00:38:06,980 --> 00:38:08,150 Stop right there! 328 00:38:09,390 --> 00:38:10,980 What have I done wrong? 329 00:38:10,980 --> 00:38:12,550 Forgive us for being rude 330 00:38:12,550 --> 00:38:15,640 but Prince Xin Jue, this place is off-limits to foreign tribes. 331 00:38:15,640 --> 00:38:17,070 Please leave right away. 332 00:38:18,260 --> 00:38:19,430 Sure. 333 00:39:24,250 --> 00:39:28,460 He's... Could he be here already? 334 00:40:44,560 --> 00:40:45,710 Go on. 335 00:40:45,710 --> 00:40:49,060 Come and play when clear-air birds aren't around. 336 00:40:54,280 --> 00:40:57,330 - Granny. - Yes? 337 00:40:57,330 --> 00:40:58,960 What's the matter with the clear-air birds? 338 00:40:58,960 --> 00:41:00,300 They went crazy. 339 00:41:00,300 --> 00:41:02,960 They are flying and charging recklessly in the forest. 340 00:41:02,960 --> 00:41:04,380 Ka Suo. 341 00:41:04,380 --> 00:41:06,270 Princess Lan Shang of The Mermaids is waiting for you 342 00:41:06,270 --> 00:41:08,450 under the Eternity Tree in Snowmist Forest. 343 00:41:08,450 --> 00:41:11,870 Granny, did you see the mermaid princess enter Snowmist Forest? 344 00:41:11,870 --> 00:41:13,280 I didn't. 345 00:41:18,490 --> 00:41:19,830 Thank you for rescuing me. 346 00:41:20,290 --> 00:41:22,760 I've long heard of the mermaid princess's good looks. 347 00:41:22,760 --> 00:41:25,070 It's said to be the best of all gods. 348 00:41:27,200 --> 00:41:29,270 You do live up to your reputation. 349 00:41:29,270 --> 00:41:31,260 I have to attend to other matters. 350 00:41:41,410 --> 00:41:45,540 If you dare to lay your hands on me, our Mermaid Saint will have you killed! 351 00:41:45,540 --> 00:41:47,780 Mermaid Saint is known to only care about reputation. 352 00:41:47,780 --> 00:41:50,790 For your reputation and happiness, I'm sure she wouldn't have the heart 353 00:41:50,790 --> 00:41:52,830 to kill her future son-in-law. 354 00:42:12,820 --> 00:42:14,180 Stop it! 355 00:42:20,280 --> 00:42:21,280 Ka Suo? 356 00:42:23,570 --> 00:42:33,570 Subtitles by DramaFever 357 00:44:56,390 --> 00:44:59,400 I know you are on my side. 358 00:44:59,400 --> 00:45:00,730 Why is the King of the Fire Tribe here? 359 00:45:00,730 --> 00:45:02,510 Who is that woman? 360 00:45:03,530 --> 00:45:04,590 Damn it. 361 00:45:04,590 --> 00:45:06,320 Who is the traitor? 25693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.