Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Subtitles by DramaFever
2
00:02:28,600 --> 00:02:35,070
[Ice Fantasy]
3
00:02:35,470 --> 00:02:38,120
[Episode 1]
4
00:05:49,340 --> 00:05:52,420
Many years later
5
00:05:52,420 --> 00:05:57,750
here I stand at Prisoner’s Rock
by the coast
6
00:05:57,750 --> 00:06:00,110
gazing out to the sea...
7
00:06:00,110 --> 00:06:02,820
Looking from afar toward
my kingdom...
8
00:06:04,460 --> 00:06:06,320
Into the distance, I gazed...
9
00:06:06,320 --> 00:06:10,050
I looked at my people...
10
00:06:10,050 --> 00:06:13,550
All those who died in the
Battle of Ice and Fire.
11
00:06:47,360 --> 00:06:50,760
Snowy Lion is playing
with the celestial grass again?
12
00:06:50,760 --> 00:06:54,040
Prince Ka Suo, you'll spoil him.
13
00:06:58,270 --> 00:07:02,400
My honorable prince,
you come of age today at 130 years old.
14
00:07:02,400 --> 00:07:04,500
All the officials have arrived
at Snowblade City
15
00:07:04,500 --> 00:07:05,770
to celebrate your birthday.
16
00:07:05,770 --> 00:07:08,190
I think it's about time
you return home to dress up.
17
00:07:08,190 --> 00:07:10,270
Is Ying Kong Shi
already dressed for the occasion?
18
00:07:13,220 --> 00:07:15,410
Has he gone out again?
19
00:07:16,440 --> 00:07:20,370
You know young prince Shi
doesn't like events like this.
20
00:08:20,300 --> 00:08:21,880
Granny.
21
00:08:26,860 --> 00:08:29,200
Snowmist Forest is only for children.
22
00:08:29,200 --> 00:08:31,650
What is an adult like you doing here?
23
00:08:31,650 --> 00:08:34,300
Granny, I'm Ka Suo.
24
00:08:34,300 --> 00:08:36,100
Ka Suo?
25
00:08:41,940 --> 00:08:43,790
Ka Suo is already so grown up?
26
00:08:43,790 --> 00:08:46,860
Have you forgotten
that I turn 130 today?
27
00:08:46,860 --> 00:08:48,220
I have come of age.
28
00:08:48,220 --> 00:08:51,090
My goodness,
you're already 130 years old?
29
00:08:52,470 --> 00:08:54,570
130 years old...
30
00:08:54,570 --> 00:08:56,840
- You're already so old?
- Granny.
31
00:08:56,840 --> 00:08:58,830
Have you seen Ying Kong Shi?
32
00:08:58,830 --> 00:09:00,340
Ying Kong Shi?
33
00:09:02,240 --> 00:09:03,750
He's over there!
34
00:09:14,110 --> 00:09:15,480
Stop right there!
35
00:09:15,480 --> 00:09:17,060
Stop! Don't run!
36
00:09:17,060 --> 00:09:18,690
Thief!
37
00:09:18,690 --> 00:09:22,850
- Don't run!
- Stop right there!
38
00:09:22,850 --> 00:09:25,650
Give that back, you thief!
39
00:09:25,650 --> 00:09:28,480
- That's right! Give it back!
- Give it back!
40
00:09:28,480 --> 00:09:30,650
You're the thieves!
41
00:09:30,650 --> 00:09:33,560
You're the one who stole our sleet bird.
42
00:09:33,560 --> 00:09:35,390
- Exactly!
- You stole it!
43
00:09:35,390 --> 00:09:40,530
Do you think I don't know
that you stole it from its nest?
44
00:09:46,100 --> 00:09:48,790
Don't be scared. I'll take you home now.
45
00:09:49,790 --> 00:09:52,340
You don't even have any powers.
46
00:09:52,340 --> 00:09:54,550
How could you get up to the nest?
47
00:09:54,550 --> 00:09:56,130
That's right!
48
00:09:56,130 --> 00:09:57,740
- You don't have any powers!
- Exactly!
49
00:09:57,740 --> 00:09:59,080
I can do it!
50
00:10:01,080 --> 00:10:02,480
Stop right there!
51
00:10:02,480 --> 00:10:04,110
- Stop!
- Get back here!
52
00:10:04,110 --> 00:10:05,440
Stop right there!
53
00:10:22,040 --> 00:10:23,940
You don't even wield any powers.
54
00:10:23,940 --> 00:10:25,580
Even a mortal is tougher than you.
55
00:10:25,580 --> 00:10:27,490
You're not fit to be a prince!
56
00:10:27,490 --> 00:10:29,600
Right! You're not fit to be a prince!
57
00:10:29,600 --> 00:10:32,580
- You're worse than a mortal!
- You're not fit to be a prince!
58
00:10:32,580 --> 00:10:34,550
Boys, get ready!
59
00:11:15,800 --> 00:11:17,460
- Run!
- Quickly!
60
00:11:17,460 --> 00:11:18,530
Run!
61
00:11:20,310 --> 00:11:22,550
I'm all right, Ka Suo.
62
00:11:27,490 --> 00:11:29,710
What they said is true.
63
00:11:29,710 --> 00:11:31,610
I'm used to it by now.
64
00:11:36,350 --> 00:11:38,150
Ka Suo, hurry up!
65
00:12:00,340 --> 00:12:02,750
Ka Suo! It's all done.
66
00:12:29,740 --> 00:12:32,780
Ying Kong Shi, it's my
coming-of-age ceremony today.
67
00:12:32,780 --> 00:12:34,690
Are you really going to skip it?
68
00:12:34,690 --> 00:12:37,140
Ying Kong Shi...
69
00:12:38,400 --> 00:12:41,980
Look at my name. In the Codex
of Magical Powers
70
00:12:41,980 --> 00:12:43,430
it means "mirage."
71
00:12:43,430 --> 00:12:46,240
My whole existence is a mirage.
72
00:12:46,240 --> 00:12:48,380
It appears to be real,
but it's not actually there.
73
00:12:48,380 --> 00:12:51,400
Ka Suo, you should return alone.
74
00:13:23,520 --> 00:13:26,370
My brother... you're really leaving?
75
00:14:09,420 --> 00:14:12,760
The food supplies are provided
every three days to all mortal candidates
76
00:14:12,760 --> 00:14:15,550
for the selection of
The Guardian's envoys.
77
00:14:15,550 --> 00:14:17,350
Pick up the supplies at Stormy Altar.
78
00:14:17,350 --> 00:14:20,430
The only rule is to do your best.
79
00:14:20,430 --> 00:14:21,430
Best of luck to everyone!
80
00:14:29,540 --> 00:14:31,030
Yang Dan.
81
00:14:31,030 --> 00:14:33,620
Who knew that Li Luo
would also test the candidates
82
00:14:33,620 --> 00:14:36,210
on retrieving food supplies?
83
00:14:36,210 --> 00:14:40,960
Lu Zhao, have you only just realized
that she is tougher than any man?
84
00:14:43,280 --> 00:14:45,030
It's no wonder she's still single.
85
00:14:45,030 --> 00:14:46,710
You're not to laugh at Li Luo.
86
00:14:46,710 --> 00:14:49,280
It's because she's braver than any man
87
00:14:49,280 --> 00:14:51,790
that she became the most outstanding
envoy of The Guardian.
88
00:16:43,430 --> 00:16:44,990
You're out.
89
00:16:44,990 --> 00:16:46,330
Why?
90
00:16:46,330 --> 00:16:48,470
You don't have the heart of a guardian.
91
00:16:48,470 --> 00:16:50,610
As an envoy of The Guardian
92
00:16:50,610 --> 00:16:53,840
it's our duty to uphold justice and keep
the peace between the mortals and gods
93
00:16:53,840 --> 00:16:56,010
as well as work together
to fend off any invasion.
94
00:16:56,010 --> 00:16:59,710
However, you harmed your comrades
for your own interest.
95
00:16:59,710 --> 00:17:02,350
You're not fit to become
an envoy of The Guardian.
96
00:17:05,020 --> 00:17:07,170
Who are you to say that I'm not fit?
97
00:17:07,170 --> 00:17:09,930
I'll defeat you today to be
rewarded by General Ke Tuo!
98
00:17:18,990 --> 00:17:20,580
Go home and train a bit more.
99
00:17:20,580 --> 00:17:22,010
Turnip, let's go!
100
00:17:24,000 --> 00:17:25,850
- Are you all right?
- Are you hurt?
101
00:18:03,910 --> 00:18:06,960
What do you think of Ka Suo?
102
00:18:08,530 --> 00:18:12,620
Why, does Mermaid Saint fancy him?
Should I check him out for you?
103
00:18:12,620 --> 00:18:14,180
Nonsense.
104
00:18:14,180 --> 00:18:16,400
You're the only one in
the entire Mermaid tribe
105
00:18:16,400 --> 00:18:18,330
who dares to talk to me like this.
106
00:18:22,870 --> 00:18:24,530
Ka Suo, where have you been?
107
00:18:24,530 --> 00:18:25,880
Where have you been?
108
00:18:25,880 --> 00:18:27,350
Hurry, the ceremony has started.
109
00:18:27,350 --> 00:18:28,350
Go in quickly.
110
00:18:28,350 --> 00:18:30,580
He's right.
Father was asking after you just now.
111
00:18:30,580 --> 00:18:31,760
It's all your fault.
112
00:18:32,900 --> 00:18:34,110
Prince Ka Suo.
113
00:18:46,810 --> 00:18:49,050
The King and Queen of Ice is here.
114
00:19:26,950 --> 00:19:28,240
First of all
115
00:19:28,240 --> 00:19:32,430
I'd like to express my gratitude to
everyone for coming to Snowblade City
116
00:19:32,430 --> 00:19:35,920
to attend my son Ka Suo's
coming-of-age birthday ceremony.
117
00:19:35,920 --> 00:19:38,710
Welcome!
118
00:19:45,790 --> 00:19:48,380
This is wonderful!
119
00:19:48,380 --> 00:19:49,480
It's so pretty!
120
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
Stop right there!
121
00:20:06,500 --> 00:20:08,260
What is the Fire Tribe doing here?
122
00:20:11,540 --> 00:20:13,910
You're indeed a true envoy
of The Guardian.
123
00:20:13,910 --> 00:20:16,200
You noticed me, the prince
of the Fire Tribe, so quickly.
124
00:20:16,200 --> 00:20:18,140
What brings you here?
125
00:20:18,140 --> 00:20:23,820
Relax. I'm here on my father's orders
to wish Prince Ka Suo a happy birthday.
126
00:20:58,370 --> 00:21:01,540
Shi, could you escort me home?
127
00:21:04,360 --> 00:21:05,700
Lotus.
128
00:21:05,700 --> 00:21:08,090
Guests from far-flung tribes
are all present today.
129
00:21:08,090 --> 00:21:09,260
Why don't you...
130
00:21:10,420 --> 00:21:12,200
I'm not feeling well.
131
00:21:17,390 --> 00:21:19,390
Prince Xin Jue of the Fire Tribe arrives!
132
00:21:21,290 --> 00:21:23,010
- What is he doing here?
- Prince Xin Jue?
133
00:21:23,010 --> 00:21:24,950
What brings him here?
134
00:21:32,820 --> 00:21:35,290
What exactly is
Prince Xin Jue doing here?
135
00:21:36,300 --> 00:21:37,660
Right?
136
00:21:39,000 --> 00:21:40,190
What does this mean?
137
00:21:40,190 --> 00:21:44,850
Mermaid Saint, aren't the Ice Tribe
and the Fire Tribe arch enemies?
138
00:21:44,850 --> 00:21:46,770
The Mermaids will remain neutral
until the end
139
00:21:46,770 --> 00:21:48,690
unless the situation deteriorates.
140
00:21:48,690 --> 00:21:51,790
You're only to observe.
Don't utter a word. Understand?
141
00:22:21,180 --> 00:22:25,710
I didn't expect
Prince Xin Jue to visit Snowblade City.
142
00:22:25,710 --> 00:22:27,530
Acting upon King of Fire's orders
143
00:22:27,530 --> 00:22:29,570
I'm here to present
a treasure of Fire Tribe
144
00:22:29,570 --> 00:22:31,620
to Prince Ka Suo for
his 130-year-old birthday.
145
00:22:41,130 --> 00:22:42,560
I thank King of Fire for his gift.
146
00:22:42,560 --> 00:22:44,740
Prince Xin Jue, thank you for being here.
147
00:22:48,810 --> 00:22:53,400
Before I hand you the gift,
I have a small request to ask of you.
148
00:22:53,400 --> 00:22:54,650
Do tell.
149
00:22:55,800 --> 00:22:57,970
I heard that you are
the most gifted wielder
150
00:22:57,970 --> 00:23:00,140
of magical powers in Ice Tribe.
151
00:23:00,140 --> 00:23:03,300
I wonder if we could have
a friendly match?
152
00:23:03,300 --> 00:23:04,620
A friendly match?
153
00:23:04,620 --> 00:23:06,340
- It doesn't sound good.
- You're right.
154
00:23:06,340 --> 00:23:08,310
Ka Suo, don't fall for his lie.
155
00:23:12,890 --> 00:23:14,190
What is it?
156
00:23:14,190 --> 00:23:18,350
Are the magical powers of the Ice Tribe
nothing more than a hoax?
157
00:23:18,350 --> 00:23:19,540
This is too much...
158
00:23:19,540 --> 00:23:21,050
- He's being rude.
- Seriously.
159
00:23:24,600 --> 00:23:25,930
Fine.
160
00:23:25,930 --> 00:23:29,030
We'll have a match as
Prince Xin Jue requested.
161
00:23:59,440 --> 00:24:02,090
What weapon is Prince Ka Suo using?
162
00:24:02,090 --> 00:24:03,880
I don't wield any weapons.
163
00:24:03,880 --> 00:24:06,190
You underestimate me then?
164
00:24:07,750 --> 00:24:09,190
I won't fight you.
165
00:24:12,690 --> 00:24:14,050
What do you mean?
166
00:24:14,050 --> 00:24:17,310
We can have a match with magical powers
without it turning into a battle.
167
00:24:20,050 --> 00:24:22,510
Look at the frost lake before you.
168
00:24:22,510 --> 00:24:25,000
We will both wield our magical powers.
169
00:24:25,000 --> 00:24:28,030
Let's see if Prince Xin Jue can
make the waters of the lake boil first
170
00:24:28,030 --> 00:24:30,670
or I can freeze it first?
171
00:24:36,200 --> 00:24:42,250
If you lose, you are to take three blows
of my flames without any resistance.
172
00:24:48,300 --> 00:24:52,070
Xin Jue only came to pick a fight.
173
00:24:52,070 --> 00:24:54,250
Should Ka Suo win the match
174
00:24:54,250 --> 00:25:00,320
the Fire Tribe might stir up trouble
out of embarrassment.
175
00:25:00,320 --> 00:25:02,980
If that is true,
Ka Suo shouldn't defeat him
176
00:25:02,980 --> 00:25:05,630
but if he loses, he will be beaten up...
177
00:25:06,990 --> 00:25:08,320
What should we do?
178
00:25:08,320 --> 00:25:12,050
We will bide our time
and act accordingly.
179
00:26:12,350 --> 00:26:13,790
Come this way!
180
00:26:13,790 --> 00:26:14,880
This is so much fun!
181
00:26:30,210 --> 00:26:31,490
Little ones!
182
00:26:31,490 --> 00:26:34,930
Prince Xin Jue has turned
the frost lake into a warm spring.
183
00:26:34,930 --> 00:26:38,010
You can all play in it now.
Shouldn't you thank him?
184
00:26:38,010 --> 00:26:41,720
- Quickly. Let's thank Prince Xin Jue.
- Thank you, Prince Xin Jue.
185
00:26:41,720 --> 00:26:48,390
Thank you, Prince Xin Jue.
186
00:26:48,390 --> 00:26:50,170
Thank you.
187
00:26:51,820 --> 00:26:54,610
- Thank you, Prince Xin Jue!
- Thank you!
188
00:27:06,470 --> 00:27:08,540
Prince Xin Jue
is highly skilled in magic.
189
00:27:08,540 --> 00:27:09,690
I'm very impressed.
190
00:27:09,690 --> 00:27:14,630
Today I learned that magic isn't your
best skill, it is your cleverness.
191
00:27:14,630 --> 00:27:16,630
Very enlightening.
192
00:27:20,680 --> 00:27:21,750
Ka Suo!
193
00:27:23,650 --> 00:27:24,960
How was it?
194
00:27:27,180 --> 00:27:28,310
Well done!
195
00:27:29,430 --> 00:27:30,960
Well done!
196
00:27:49,410 --> 00:27:52,320
Ka Suo is indeed the most
suitable heir to the throne.
197
00:27:52,320 --> 00:27:55,730
He resolved the crisis without
even wielding a sword.
198
00:27:57,910 --> 00:28:00,310
What do you think of Ka Suo now?
199
00:28:01,340 --> 00:28:02,740
I don't know.
200
00:28:07,090 --> 00:28:10,550
Ka Suo, Xin Jue is obviously
no match for you.
201
00:28:10,550 --> 00:28:13,900
Why did you have me
bring those children over?
202
00:28:19,570 --> 00:28:22,700
Both the Ice Tribe and the Fire Tribe
have kept peace for a hundred years.
203
00:28:22,700 --> 00:28:24,990
If I won the match
204
00:28:24,990 --> 00:28:27,860
it would have given the Fire Tribe
an excuse to launch war upon us.
205
00:28:29,220 --> 00:28:33,950
If I lost,
the Fire Tribe would belittle us.
206
00:28:33,950 --> 00:28:35,670
I see.
207
00:28:35,670 --> 00:28:38,170
Neither winning nor losing
was an ideal option.
208
00:28:38,170 --> 00:28:39,290
Am I right?
209
00:28:39,290 --> 00:28:42,150
Therefore, you could only give
Xin Jue credit for warming the waters
210
00:28:42,150 --> 00:28:43,530
so that he could leave honorably.
211
00:28:45,070 --> 00:28:47,780
Making the children happy
was a nice side-effect.
212
00:28:48,980 --> 00:28:51,600
Everyone says that
you will become the future king.
213
00:28:51,600 --> 00:28:53,800
As a king,
you mustn't be so softhearted.
214
00:28:56,710 --> 00:28:58,910
I've never wanted to become the king.
215
00:29:03,720 --> 00:29:05,520
What would you like to be then?
216
00:29:11,110 --> 00:29:13,190
Maybe I'll be a sleet bird?
217
00:29:15,300 --> 00:29:16,570
Look.
218
00:29:16,570 --> 00:29:19,340
Sleet birds can fly
anywhere they please.
219
00:29:21,670 --> 00:29:24,930
You would choose freedom
over the throne of Snowdom?
220
00:29:27,930 --> 00:29:31,310
Since I was a child, I witnessed
the difficult choices Father had to make.
221
00:29:31,310 --> 00:29:34,290
I would rather just be who I am.
222
00:29:40,540 --> 00:29:42,910
I'll help you fulfill your wish.
223
00:29:44,140 --> 00:29:45,230
Really?
224
00:29:53,010 --> 00:29:55,690
My brother, we can surely
fulfill our wishes.
225
00:29:55,690 --> 00:29:57,600
You must believe in me.
226
00:29:57,600 --> 00:29:59,280
I will keep my word.
227
00:29:59,280 --> 00:30:04,730
Soon, Ka Suo,
you will be like the sleet birds.
228
00:30:04,730 --> 00:30:07,820
Soaring high and free!
229
00:31:01,310 --> 00:31:03,680
General, you asked to see me?
230
00:31:05,330 --> 00:31:11,920
Have you scared off
all the candidates again?
231
00:31:11,920 --> 00:31:14,100
Did I scare them off?
232
00:31:14,100 --> 00:31:16,710
Isn't that better than being banished
from Immortal Realm by you?
233
00:31:16,710 --> 00:31:20,090
How can one learn to walk
without falling over a few times?
234
00:31:28,510 --> 00:31:31,530
Prince Ka Suo has sent
his messenger owl to ask for you again.
235
00:31:31,530 --> 00:31:37,060
It's that Prince Ka Suo of the Immortals
who seems to have endless questions?
236
00:31:39,090 --> 00:31:41,900
Prince Ka Suo is the future King of Ice.
237
00:31:41,900 --> 00:31:45,990
You'll have to pledge
your services to him, so don't be rude.
238
00:31:45,990 --> 00:31:48,190
Why does he always have to bother me
239
00:31:48,190 --> 00:31:50,390
with trivial questions
regarding the mortal world?
240
00:31:51,480 --> 00:31:54,740
I've never seen an immortal as interested
in the mortal world as he is.
241
00:31:55,980 --> 00:31:59,260
Whatever the reason,
he is one-of-a-kind.
242
00:31:59,260 --> 00:32:02,430
Therefore, you will answer
his questions as well as you can.
243
00:32:02,430 --> 00:32:12,870
I just wish he'd stop asking about
what happens when mortals eat food.
244
00:32:12,870 --> 00:32:16,470
How could I possibly explain to him
that after mortals digest the food
245
00:32:16,470 --> 00:32:19,470
we have to use the toilet
and it stinks afterwards?
246
00:32:22,910 --> 00:32:25,910
Immortals like you
know nothing about worldly life.
247
00:32:26,910 --> 00:32:30,090
All right, I'll get back to
answering Prince Ka Suo's questions.
248
00:32:45,230 --> 00:32:46,920
Your Highness.
249
00:32:46,920 --> 00:32:48,950
I'm Envoy of The Guardian, Li Luo.
250
00:32:50,230 --> 00:32:51,480
I know that.
251
00:32:52,630 --> 00:32:58,430
You asked why a mortal like me
was chosen as envoy of The Guardian.
252
00:32:58,430 --> 00:32:59,610
This is because...
253
00:32:59,610 --> 00:33:02,120
The gods are way more powerful
than the mortals.
254
00:33:02,120 --> 00:33:05,610
If gods were also envoys of The Guardian
255
00:33:05,610 --> 00:33:09,530
they could easily kill
a mortal by accident.
256
00:33:09,530 --> 00:33:12,950
In a worst-case scenario,
should the envoys be malicious
257
00:33:12,950 --> 00:33:15,860
the mortal world would
be diminished without much effort.
258
00:33:15,860 --> 00:33:19,210
Hence the gods made a pact
with the mortals
259
00:33:19,210 --> 00:33:23,430
to assign only mortals who possess
psychic powers as envoys.
260
00:33:24,680 --> 00:33:27,650
I imagine your next question would be
261
00:33:27,650 --> 00:33:30,630
"Could the magical powers of mortals
defeat the Immortal gods?"
262
00:33:32,520 --> 00:33:36,350
Envoy of The Guardian, you always know
what questions I have in mind.
263
00:33:40,900 --> 00:33:42,890
If we were to fight
against each other seriously
264
00:33:42,890 --> 00:33:45,160
the mortals wouldn't stand a chance.
265
00:33:45,160 --> 00:33:48,370
However, the only advantage we have
266
00:33:48,370 --> 00:33:51,020
is that when mortals are injured
267
00:33:51,020 --> 00:33:53,530
and the gods are stained
with mortal blood
268
00:33:53,530 --> 00:33:56,340
you will lose protection from
magical powers temporarily.
269
00:33:56,340 --> 00:33:58,990
Therefore, you won't be
able to wield your powers.
270
00:33:58,990 --> 00:34:01,480
This is a pact made
between the mortals and the immortals.
271
00:34:01,480 --> 00:34:05,320
Hence, in the battles between
mortals and the immortals
272
00:34:05,320 --> 00:34:09,800
gods who harbor evil intentions
would use mortals as their shield
273
00:34:09,800 --> 00:34:12,450
to fend off or weaken magical powers
of their immortal opponents.
274
00:34:13,370 --> 00:34:14,980
That is so cruel.
275
00:34:15,700 --> 00:34:18,650
Don't bite the prince's messenger owl!
276
00:34:18,650 --> 00:34:20,600
Let go of the owl!
277
00:34:20,600 --> 00:34:22,520
If you won't let go of it, I will...
278
00:34:24,280 --> 00:34:25,680
Look!
279
00:34:25,680 --> 00:34:27,620
You chewed off its feathers!
280
00:34:29,670 --> 00:34:31,370
Fortunately, Li Luo managed to save you.
281
00:34:39,670 --> 00:34:42,020
This mortal envoy of The Guardian
282
00:34:42,020 --> 00:34:44,760
can always anticipate
what is on my mind.
283
00:34:46,120 --> 00:34:47,890
What does she look like?
284
00:34:49,150 --> 00:34:53,210
Why won't she show up in person
when she reports back to me?
285
00:34:53,210 --> 00:34:56,600
Why does she only send back
my messenger owl?
286
00:34:59,560 --> 00:35:02,260
I'll drop by the campsite of
mortal envoys unexpectedly one day
287
00:35:02,260 --> 00:35:04,720
and see her in person.
288
00:35:30,500 --> 00:35:32,920
Why isn't he here?
289
00:35:37,240 --> 00:35:38,670
What are you doing?
290
00:35:40,270 --> 00:35:42,680
Let go of me!
291
00:35:44,660 --> 00:35:46,380
It hurts...
292
00:35:48,240 --> 00:35:50,390
Help me up!
293
00:35:52,390 --> 00:35:54,700
Help me up!
294
00:36:02,090 --> 00:36:03,220
You...
295
00:36:03,220 --> 00:36:05,970
You're the princess of The Mermaids?
296
00:36:10,630 --> 00:36:13,260
I've heard that before your people
are married to foreign tribes
297
00:36:13,260 --> 00:36:15,890
your legs are weak.
298
00:36:15,890 --> 00:36:17,520
I guess it's true!
299
00:36:17,520 --> 00:36:18,850
You...
300
00:36:18,850 --> 00:36:20,900
We swim around!
301
00:36:20,900 --> 00:36:23,370
Who walks around slowly like you do?
302
00:36:28,990 --> 00:36:32,730
Why have you swum all the way here?
To see my older brother?
303
00:36:36,450 --> 00:36:37,950
Your older brother?
304
00:36:40,220 --> 00:36:42,390
You're Ka Suo's younger brother?
305
00:36:42,390 --> 00:36:43,770
This is great!
306
00:36:43,770 --> 00:36:46,050
Why isn't he here?
307
00:36:46,050 --> 00:36:48,340
Where has he gone? I'd like to see him.
308
00:36:48,340 --> 00:36:50,140
Could you take me to him? Please?
309
00:36:53,770 --> 00:36:55,430
Princess of The Mermaids.
310
00:36:55,430 --> 00:36:57,730
Could it be that you have
fallen for my brother?
311
00:36:57,730 --> 00:36:59,030
Nonsense!
312
00:36:59,030 --> 00:37:00,530
I...
313
00:37:00,530 --> 00:37:02,250
I never said so.
314
00:37:03,620 --> 00:37:04,790
Really?
315
00:37:04,790 --> 00:37:07,670
Since that isn't the case,
there's no need for you to see him.
316
00:37:10,830 --> 00:37:12,600
Don't leave!
317
00:37:19,830 --> 00:37:22,030
Do you want to see my brother or not?
318
00:37:22,030 --> 00:37:23,840
Could you...
319
00:37:23,840 --> 00:37:25,950
Could you tell him
320
00:37:25,950 --> 00:37:28,890
that I'll be waiting for him under
the Eternity Tree in Snowmist Forest?
321
00:37:28,890 --> 00:37:31,220
Tell him that he must show up.
322
00:37:31,220 --> 00:37:33,250
Otherwise...
323
00:37:33,250 --> 00:37:35,570
I won't leave until he shows up!
324
00:37:35,570 --> 00:37:38,450
Judging by your state, you couldn't
leave even if you wanted to.
325
00:37:38,450 --> 00:37:40,650
Not that you actually want to leave.
326
00:37:41,530 --> 00:37:43,220
Don't forget to convey my message!
327
00:38:06,980 --> 00:38:08,150
Stop right there!
328
00:38:09,390 --> 00:38:10,980
What have I done wrong?
329
00:38:10,980 --> 00:38:12,550
Forgive us for being rude
330
00:38:12,550 --> 00:38:15,640
but Prince Xin Jue, this place
is off-limits to foreign tribes.
331
00:38:15,640 --> 00:38:17,070
Please leave right away.
332
00:38:18,260 --> 00:38:19,430
Sure.
333
00:39:24,250 --> 00:39:28,460
He's...
Could he be here already?
334
00:40:44,560 --> 00:40:45,710
Go on.
335
00:40:45,710 --> 00:40:49,060
Come and play when
clear-air birds aren't around.
336
00:40:54,280 --> 00:40:57,330
- Granny.
- Yes?
337
00:40:57,330 --> 00:40:58,960
What's the matter
with the clear-air birds?
338
00:40:58,960 --> 00:41:00,300
They went crazy.
339
00:41:00,300 --> 00:41:02,960
They are flying and charging
recklessly in the forest.
340
00:41:02,960 --> 00:41:04,380
Ka Suo.
341
00:41:04,380 --> 00:41:06,270
Princess Lan Shang of
The Mermaids is waiting for you
342
00:41:06,270 --> 00:41:08,450
under the Eternity Tree
in Snowmist Forest.
343
00:41:08,450 --> 00:41:11,870
Granny, did you see the mermaid
princess enter Snowmist Forest?
344
00:41:11,870 --> 00:41:13,280
I didn't.
345
00:41:18,490 --> 00:41:19,830
Thank you for rescuing me.
346
00:41:20,290 --> 00:41:22,760
I've long heard of the mermaid
princess's good looks.
347
00:41:22,760 --> 00:41:25,070
It's said to be the best of all gods.
348
00:41:27,200 --> 00:41:29,270
You do live up to your reputation.
349
00:41:29,270 --> 00:41:31,260
I have to attend to other matters.
350
00:41:41,410 --> 00:41:45,540
If you dare to lay your hands on me,
our Mermaid Saint will have you killed!
351
00:41:45,540 --> 00:41:47,780
Mermaid Saint is known to
only care about reputation.
352
00:41:47,780 --> 00:41:50,790
For your reputation and happiness,
I'm sure she wouldn't have the heart
353
00:41:50,790 --> 00:41:52,830
to kill her future son-in-law.
354
00:42:12,820 --> 00:42:14,180
Stop it!
355
00:42:20,280 --> 00:42:21,280
Ka Suo?
356
00:42:23,570 --> 00:42:33,570
Subtitles by DramaFever
357
00:44:56,390 --> 00:44:59,400
I know you are on my side.
358
00:44:59,400 --> 00:45:00,730
Why is the King of the Fire Tribe here?
359
00:45:00,730 --> 00:45:02,510
Who is that woman?
360
00:45:03,530 --> 00:45:04,590
Damn it.
361
00:45:04,590 --> 00:45:06,320
Who is the traitor?
25693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.