All language subtitles for How.To.Survive.Being.Single.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:05,004 FOLLOW US!@loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 PRODU��O STORYBOARDS 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,552 Os olhos dela eram como duas estrelas. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,137 E os l�bios? 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 Vermelhos. 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,559 E como era o cabelo? 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,812 Flu�a como �gua de nascente. 8 00:00:21,480 --> 00:00:26,277 Espere. Estamos fazendo um retrato ou compondo uma balada? 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,238 Ei, n�o precisa hostilizar, mano. 10 00:00:29,321 --> 00:00:30,406 Ele est� apaixonado. 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,616 Est� bem. 12 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Olhos grandes, mas em formas de am�ndoa. 13 00:00:36,495 --> 00:00:40,791 Rosto oval com as ma��s sobressalentes. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,210 -L�bios finos. -Certo. 15 00:00:43,335 --> 00:00:49,049 E cabelo encaracolado at� os ombros, castanho com mechas rosas. 16 00:00:49,133 --> 00:00:50,843 Certo. 17 00:00:50,926 --> 00:00:51,761 Espere. 18 00:00:52,636 --> 00:00:53,804 Aqui est�. 19 00:00:55,473 --> 00:00:56,307 Pronto. 20 00:01:00,603 --> 00:01:02,104 Deixe-me ver. 21 00:01:02,188 --> 00:01:03,189 E? 22 00:01:03,272 --> 00:01:04,565 -Que tal? -Perfeito. 23 00:01:04,648 --> 00:01:05,941 -Que linda. -Lind�ssima. 24 00:01:06,025 --> 00:01:09,987 -Ela � assim? -Melhor, mas voc� fez um �timo trabalho. 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,407 -E agora? -Temos que p�r nosso n�mero e espalhar. 26 00:01:13,491 --> 00:01:15,576 -Por toda a cidade? -Por toda a cidade. 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,953 Ficou perfeito. 28 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 Ol�. E a�, Sebas? 29 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 Vamos passar as falas? 30 00:01:26,587 --> 00:01:27,630 Sebas? 31 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 S�rio? 32 00:01:31,801 --> 00:01:34,178 Sebas... Droga! 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,514 FOLLOW US!@loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,682 V� se danar! 35 00:01:38,766 --> 00:01:43,312 Cara, aqueles meses que passamos em Barcelona foram os melhores! 36 00:01:43,395 --> 00:01:46,732 Toda a mulherada que tra�amos da Sagrada Fam�lia! 37 00:01:46,816 --> 00:01:49,944 -Transamos como dementes. -Como cachorros! 38 00:01:51,153 --> 00:01:53,447 Mas por que queria me ver? 39 00:01:53,531 --> 00:01:55,282 Love Ride. 40 00:01:55,366 --> 00:02:00,579 Tive a ideia quando estava b�bado e pedi uma corrida compartilhada por engano. 41 00:02:00,663 --> 00:02:05,042 Mas quando o carro chegou, tinha uma mulher dentro... 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,585 Deliciosa. 43 00:02:06,669 --> 00:02:08,337 E transou com ela! 44 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 N�o. 45 00:02:09,505 --> 00:02:10,673 Mas eu pensei: 46 00:02:10,756 --> 00:02:14,593 por que n�o misturar corridas compartilhadas com Tinder? 47 00:02:14,677 --> 00:02:16,554 E no fim voc� tem um encontro. 48 00:02:16,929 --> 00:02:18,430 Por que n�o transou com ela? 49 00:02:18,514 --> 00:02:22,810 Porque ela queria dividir a corrida. De prop�sito. 50 00:02:22,893 --> 00:02:24,270 Seria sacanagem. 51 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 Mas se ela � gostosa, pega. 52 00:02:26,564 --> 00:02:27,690 Enfim... 53 00:02:27,773 --> 00:02:31,944 Love Ride conecta voc� a mulheres com os mesmos gostos... 54 00:02:32,027 --> 00:02:34,196 -Certo. -...e um destino similar ao seu. 55 00:02:34,280 --> 00:02:37,366 Eu j� investi todo o meu dinheiro em um fundo de fideicomisso. 56 00:02:37,449 --> 00:02:40,327 N�o � t�o f�cil acessar. Tenho que experimentar o aplicativo. 57 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 O que est� fazendo? 58 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 Vou chupar seu pau para convencer voc�. 59 00:02:48,419 --> 00:02:49,879 Sai fora, cara! 60 00:02:49,962 --> 00:02:51,922 Peguei voc�, hein? 61 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 Caiu que nem patinho! 62 00:03:00,306 --> 00:03:02,641 �s vezes, eu sonho que mato o meu pai. 63 00:03:04,226 --> 00:03:07,021 Entro no escrit�rio dele, o enforco. 64 00:03:08,063 --> 00:03:11,483 Eu o amarro, o deixo na cadeira por tr�s dias... 65 00:03:11,567 --> 00:03:16,322 at� o faxineiro encontr�-lo porque o corpo j� come�ou a apodrecer. 66 00:03:17,740 --> 00:03:18,616 Isso � errado? 67 00:03:18,699 --> 00:03:22,995 Nos sonhos n�o h� imoralidades, e sim mensagens. 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,371 Qual � a mensagem? 69 00:03:25,372 --> 00:03:29,293 Eu me sinto como um pe�o em um tabuleiro de xadrez... 70 00:03:29,376 --> 00:03:31,462 que s� ele pode controlar? 71 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 J� falamos que voc� tem complexo com figuras autorit�rias. 72 00:03:34,381 --> 00:03:36,300 N�o quero acabar como o Billy... 73 00:03:36,383 --> 00:03:39,136 sendo o filho do dono, fracassado e puxando saco... 74 00:03:39,219 --> 00:03:40,512 Cheguei! 75 00:03:41,722 --> 00:03:44,850 Se soubesse que se vestia assim, eu vinha me consultar mais. 76 00:03:44,934 --> 00:03:46,810 Psic�logas s�o m�dicas ou n�o? 77 00:03:47,436 --> 00:03:49,396 Curti seu modelo "transparente". 78 00:03:49,480 --> 00:03:50,856 Legal, n�o �? 79 00:03:51,690 --> 00:03:53,525 Safado! Ele estava olhando para voc�. 80 00:03:53,609 --> 00:03:56,612 Eu vi como ele olhou. Que safado. 81 00:03:56,695 --> 00:03:59,114 Precisa mudar a cor dos gr�ficos. Rosa � coisa de bicha. 82 00:03:59,198 --> 00:04:02,493 Billy, o que eu disse sobre interromper minhas sess�es? 83 00:04:02,576 --> 00:04:04,954 Acho que ela est� naquele dia do m�s. 84 00:04:05,371 --> 00:04:08,791 Eu queria saber se machismo � inconsciente ou patol�gico. 85 00:04:09,792 --> 00:04:11,877 -Voc� entende? -� patol�gico. 86 00:04:11,961 --> 00:04:14,964 Bom, vou deix�-los em seu c�rculo depr�... 87 00:04:15,047 --> 00:04:17,633 mas primeiro... Vem c�. 88 00:04:20,302 --> 00:04:23,555 Me mostre a grana. 89 00:04:23,973 --> 00:04:25,057 Fale. 90 00:04:25,140 --> 00:04:28,227 -Me mostre... -Me mostre a grana. 91 00:04:28,310 --> 00:04:29,144 ...a grana. 92 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 Grana, grana, grana 93 00:04:31,522 --> 00:04:32,982 Grana 94 00:04:34,984 --> 00:04:37,695 Me mostre a porra da grana! 95 00:04:39,363 --> 00:04:41,115 Falou, cambada! 96 00:04:41,657 --> 00:04:44,868 Tenha d�, Daniel. Tapa na bunda e agora beijo na bochecha? 97 00:04:44,952 --> 00:04:49,790 Imponha respeito! N�o deixe ele manipular voc� desse jeito. 98 00:04:49,873 --> 00:04:51,417 Ponha limites! 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,588 Al�? Oi, amor. 100 00:04:56,672 --> 00:04:58,882 N�o, estou com a Fabiana. Vou ligar o viva-voz. 101 00:04:58,966 --> 00:05:00,676 N�o, n�o ligue! 102 00:05:00,759 --> 00:05:03,012 Fa�a cara de preocupado e saia do consult�rio. 103 00:05:05,014 --> 00:05:06,056 Est� tudo bem? 104 00:05:08,058 --> 00:05:09,351 O que foi? Voc� est� bem? 105 00:05:09,435 --> 00:05:12,813 A Lourdes nos chamou para o ch� de beb�, mas a Fabiana n�o pode saber... 106 00:05:12,896 --> 00:05:14,314 sen�o ir� e estragar� a festa. 107 00:05:14,398 --> 00:05:16,358 Que ch� de beb�? 108 00:05:16,442 --> 00:05:18,152 Ch� de beb� � coisa de bicha. 109 00:05:18,235 --> 00:05:20,946 O legal � que voc� conhecer� os maridos das minhas amigas. 110 00:05:21,030 --> 00:05:23,115 S� vai ter casal. Ser� legal. 111 00:05:23,198 --> 00:05:26,243 E n�o conte para o pessoal, sen�o algu�m abre o bico. 112 00:05:26,368 --> 00:05:29,496 E, francamente... N�o sei voc�, mas eu... 113 00:05:29,580 --> 00:05:32,416 N�o precisamos inclu�-los em todos os nossos planos. 114 00:05:32,499 --> 00:05:33,792 Como se n�o os conhecesse. 115 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Lembra quando viajamos com minha prima e o namorado dela? 116 00:05:37,046 --> 00:05:38,964 Temos amigos muito ciumentos. 117 00:05:40,007 --> 00:05:43,427 Amanh�, vamos fazer nossa primeira cena, e ele nem olha pra mim. 118 00:05:45,387 --> 00:05:46,346 Ei... 119 00:05:48,015 --> 00:05:50,476 n�s concordamos que ia dar um tempo para ele, 120 00:05:50,559 --> 00:05:52,311 e voc� fez o oposto. 121 00:05:52,394 --> 00:05:53,937 Entrou � for�a no filme dele. 122 00:05:54,021 --> 00:05:58,400 Eu n�o entrei � for�a. Ad�n me chamou. 123 00:05:58,484 --> 00:05:59,610 Podia ter recusado. 124 00:05:59,693 --> 00:06:02,696 Sim, mas era a �nica maneira que eu tinha... 125 00:06:02,780 --> 00:06:04,656 de fazer Sebasti�n parar de sofrer. 126 00:06:04,740 --> 00:06:06,950 -Exatamente. � isso. -O qu�? 127 00:06:07,034 --> 00:06:09,244 -Claro! -O que tem de mais... 128 00:06:09,328 --> 00:06:11,330 eu querer ajudar o filme dele? 129 00:06:11,413 --> 00:06:14,124 Ele n�o precisa da sua ajuda. Voc� n�o precisa salv�-lo. 130 00:06:14,208 --> 00:06:16,960 -Voc� quer parar de se sentir culpada. -N�o diga isso. 131 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 Estou ficando louca. N�o sei mais o que fa�o. 132 00:06:19,379 --> 00:06:21,590 N�o paro de fazer merda. 133 00:06:22,591 --> 00:06:24,593 Sou a vil� do filme. Mate-me. 134 00:06:24,676 --> 00:06:28,222 Se � a vil� do filme, continua magra. Tudo bem. 135 00:06:28,305 --> 00:06:31,558 Voc� tem que pensar por que est� fazendo essas coisas. 136 00:06:31,642 --> 00:06:34,728 -Tente se entender, fa�a terapia. -S�rio? 137 00:06:35,395 --> 00:06:38,816 Medita��o, ioga, temazcal. Sei l�. O que voc� quiser. 138 00:06:38,899 --> 00:06:40,984 Mas saia desse filme. 139 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 Tenho que dar espa�o para ele. 140 00:06:43,153 --> 00:06:44,738 Exatamente. 141 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 -N�o vai ser f�cil. -Certo. 142 00:06:46,782 --> 00:06:49,868 Mas eu n�o posso. J� assinei o contrato. 143 00:06:49,952 --> 00:06:51,662 � s�rio. Podem me processar. 144 00:06:53,539 --> 00:06:55,541 Agimos como humanos, mas n�o sentimos... 145 00:06:55,624 --> 00:06:57,292 Sebasti�n! 146 00:06:57,376 --> 00:07:00,671 Adivinhe quem encheu o bairro com isto? 147 00:07:01,046 --> 00:07:05,884 Subi num pr�dio bem alto e joguei todos os pap�is ao mesmo tempo. 148 00:07:05,968 --> 00:07:08,804 O parque ficou coberto com a cara dela. 149 00:07:08,887 --> 00:07:10,597 -Valeu. -Ela vai ligar para voc�. 150 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 Valeu. Eu continuo focado na cena de amanh�. 151 00:07:13,809 --> 00:07:17,062 � a primeira com Ad�n Farr� e Luc�a. Estou nervoso. 152 00:07:17,146 --> 00:07:19,606 Por qu�? N�o sabe quem voc� �? 153 00:07:19,690 --> 00:07:21,191 -Sou... -Sebasti�n Ybarra. 154 00:07:21,275 --> 00:07:23,652 Quem � Sebasti�n Ybarra? O melhor ator do M�xico. 155 00:07:23,735 --> 00:07:26,321 Guillermo del Toro � um z� ruela perto de voc�. 156 00:07:26,405 --> 00:07:28,157 Ele � diretor, mas eu entendi. Obrigado. 157 00:07:28,240 --> 00:07:30,576 Certamente, voc� dirige melhor do que ele. 158 00:07:30,659 --> 00:07:34,246 -Vem, eu passo com voc�. -S�rio? N�o est� cansado? 159 00:07:34,329 --> 00:07:36,582 Claro que n�o. 160 00:07:36,665 --> 00:07:39,751 Os caras que v�o limpar o parque que ficar�o cansados. 161 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 Pode me dar um contexto? 162 00:07:41,753 --> 00:07:45,007 -S� para saber como leio, se fa�o sotaque. -N�o se preocu... 163 00:07:45,090 --> 00:07:46,800 Se for mulher, posso fazer assim. 164 00:07:46,884 --> 00:07:48,385 -N�o. -Sem sotaque? 165 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 -Sem sotaque. -S�o androides. De que tipo? 166 00:07:50,762 --> 00:07:53,974 -Bons, maus, invasores? -Olha... 167 00:07:55,392 --> 00:07:59,062 -N�mero desconhecido. -� ela, � ela! 168 00:07:59,146 --> 00:08:01,565 -Ponha no viva-voz! -Quieto. 169 00:08:02,733 --> 00:08:05,944 -Al�? -Sebasti�n, sou eu. Julieta. 170 00:08:07,446 --> 00:08:08,947 -Eu sabia! -Pare. 171 00:08:09,031 --> 00:08:09,865 Desculpe. 172 00:08:09,948 --> 00:08:11,909 Relaxe, relaxe. 173 00:08:11,992 --> 00:08:14,703 Oi, Julieta, como vai? � o Sebasti�n. 174 00:08:15,245 --> 00:08:17,456 Mas j� sabe. Afinal, me ligou. 175 00:08:17,539 --> 00:08:19,708 Desculpe-me por espalhar pap�is por todo lado... 176 00:08:19,791 --> 00:08:20,792 N�o pe�a desculpas. 177 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 -Quer calar a boca? -Desculpe. 178 00:08:23,462 --> 00:08:26,131 Eu n�o sabia como encontr�-la, e depois daquele dia... 179 00:08:26,215 --> 00:08:29,134 eu achei que tivemos um momento especial. 180 00:08:29,218 --> 00:08:31,136 Voc� � linda, vamos sair. 181 00:08:31,220 --> 00:08:34,014 -Quieto. Est� me distraindo. -Desculpe. 182 00:08:34,097 --> 00:08:35,641 Gostaria de sair comigo? 183 00:08:37,559 --> 00:08:40,604 Cara, voc� � psicopata? Est� doente. 184 00:08:40,687 --> 00:08:41,563 Gonzo? 185 00:08:41,647 --> 00:08:46,693 Logo vai p�r sua foto em caixas de leite para te ligarem. 186 00:08:46,777 --> 00:08:47,986 Voc� � um babaca. 187 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 Sacanagem, Gonzo. Seu puto! 188 00:08:50,781 --> 00:08:53,825 N�o sabe o que estamos passando, e vem com essas piadas idiotas! 189 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 Voc� saiu com uma mulher desde a Luc�a... 190 00:08:56,119 --> 00:08:59,122 e j� est� obcecado pela primeira que aparece. 191 00:08:59,206 --> 00:09:02,042 Deveria estar vendo fotos no Tinder at� cair o dedo. 192 00:09:02,125 --> 00:09:05,545 -Eu vou encontr�-la. -Est� parecendo a menina do carat�. 193 00:09:05,629 --> 00:09:07,714 Foi meu primeiro boquete. Ela era especial. 194 00:09:07,798 --> 00:09:09,967 E depois deu em voc� a maior surra da sua vida. 195 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Sebasti�n, fa�a um favor a si mesmo e baixe o Love Ride. 196 00:09:12,678 --> 00:09:15,180 � um novo aplicativo que estou pensando em investir. 197 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 Ajudaria voc� a transar e me ajudaria a ter sua opini�o. 198 00:09:18,392 --> 00:09:20,060 N�o me interessa. Valeu, Gonzo. Tchau. 199 00:09:20,143 --> 00:09:22,312 Pense... Idiota. 200 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Estamos prontos, Luc�a. 201 00:09:35,409 --> 00:09:36,576 Estou pronta. 202 00:09:43,041 --> 00:09:44,209 Estou pronta. 203 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 Vamos l�. Certo. 204 00:09:52,175 --> 00:09:53,969 O dia est� reservado. 205 00:09:54,511 --> 00:09:56,179 -Ficou �tima! -Muito obrigada. 206 00:09:56,263 --> 00:09:58,640 Meu amor, eu preciso de um vinho... 207 00:09:58,724 --> 00:10:01,101 sen�o vou fazer minha ces�rea sozinha. 208 00:10:01,184 --> 00:10:04,271 -N�o, querida. � car�ssimo. -Imagine amamentar sem um vinho. 209 00:10:04,354 --> 00:10:07,816 Aqui ningu�m vai falar de amamenta��o sem mim, hein? 210 00:10:07,899 --> 00:10:12,195 Mars acaba de se certificar como instrutora de amamenta��o. 211 00:10:12,279 --> 00:10:15,157 N�o me diga que meus mamilos v�o rachar e tudo mais. 212 00:10:15,240 --> 00:10:19,119 � melhor se preocupar com o colo do �tero, que ficar� destru�do. 213 00:10:20,454 --> 00:10:22,706 Mas Mafer e Daniel v�o se casar! 214 00:10:22,789 --> 00:10:25,542 -Parab�ns! -Parab�ns! 215 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 �tima not�cia! 216 00:10:28,462 --> 00:10:30,172 Como est�o os preparativos? 217 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 A data, o local, o servi�o de buf�? 218 00:10:32,341 --> 00:10:35,719 -N�s acabamos de noivar, ent�o... -�. 219 00:10:37,804 --> 00:10:41,308 Como? N�o t�m nada preparado? 220 00:10:42,184 --> 00:10:45,687 Bom, at� agora sabemos que ser� na primavera. 221 00:10:45,771 --> 00:10:47,314 Pode mudar. N�o sei. 222 00:10:47,397 --> 00:10:51,651 Por que n�o ficamos mais � vontade ali na sala? 223 00:10:51,735 --> 00:10:54,279 Tomem um vinho porque... 224 00:10:54,363 --> 00:10:56,114 n�o sabem o que os espera. 225 00:10:56,198 --> 00:10:58,992 -Fizemos algo de errado? -N�o fa�o ideia. 226 00:10:59,076 --> 00:11:01,411 Ficamos dois anos planejando tudo. 227 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 -N�o sabia que levava tudo isso. -Exatamente... 228 00:11:03,955 --> 00:11:05,832 O servi�o de buf�? 229 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 Tem os veganos. 230 00:11:07,501 --> 00:11:09,795 Falem com o fot�grafo de Jaureguiberri. 231 00:11:09,878 --> 00:11:12,923 Gonzo, nosso amigo, vai tirar as fotos. Ele � �timo. 232 00:11:13,298 --> 00:11:15,592 N�o, n�o, n�o. 233 00:11:15,675 --> 00:11:16,802 Jaureguiberri. 234 00:11:17,594 --> 00:11:19,513 Por que n�o nos visitam no s�bado? 235 00:11:19,596 --> 00:11:22,557 Fazemos uma noite de vinho e queijos, e voc�s nos d�o dicas. 236 00:11:22,641 --> 00:11:26,311 N�o podemos. Vamos ver o jogo com Sebas e o pessoal. 237 00:11:26,395 --> 00:11:29,022 Claro que podemos. Sim, no s�bado. 238 00:11:29,106 --> 00:11:31,733 -Beleza? -Sim, claro! 239 00:11:35,153 --> 00:11:36,947 Devem saber que estamos aqui. 240 00:11:39,116 --> 00:11:40,784 Fui um idiota por seguir seu plano. 241 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Fui um idiota por seguir seu plano. 242 00:11:49,835 --> 00:11:50,794 Gala. 243 00:11:53,130 --> 00:11:54,047 Gala. 244 00:11:55,966 --> 00:11:56,967 Gala. 245 00:11:58,385 --> 00:12:01,763 -Gala. -Esse tamb�m n�o era o meu plano. 246 00:12:01,847 --> 00:12:04,015 Acha que eu queria isso? 247 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 N�o temos tempo a perder! Os alde�es nos esperam. 248 00:12:08,019 --> 00:12:09,354 Continuem correndo. 249 00:12:09,438 --> 00:12:14,234 Sim, eu pus chifre em voc� e causei a demiss�o de Martha Higareda. 250 00:12:14,317 --> 00:12:16,361 N�o tenho essa informa��o no meu sistema. 251 00:12:16,445 --> 00:12:20,115 Sebas, foram dez anos de nossas vidas. N�o vou deixar que me odeie assim. 252 00:12:20,574 --> 00:12:21,616 O que quer? 253 00:12:22,784 --> 00:12:26,872 Sabotar minha �nica chance em anos me far� odiar voc� menos? 254 00:12:26,955 --> 00:12:27,831 O que quer de mim? 255 00:12:27,914 --> 00:12:31,042 Que admita que tamb�m � respons�vel por esse problema. 256 00:12:31,126 --> 00:12:33,044 -Sim. N�o, olhe... -Desculpem. 257 00:12:33,128 --> 00:12:35,338 Tinha medo de se arriscar na carreira... 258 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 em nossa rela��o, na vida em geral, e queria que eu fizesse o mesmo. 259 00:12:38,967 --> 00:12:41,928 A cada passo que eu dava, era mais dif�cil avan�ar sem trope�ar. 260 00:12:42,012 --> 00:12:45,056 -Eu n�o obriguei voc� a nada! -Eu sei que n�o. 261 00:12:45,140 --> 00:12:47,726 Mas seu amor tinha condi��es imposs�veis. 262 00:12:47,809 --> 00:12:50,520 Voc� n�o quer uma companheira. 263 00:12:50,604 --> 00:12:55,942 Quer algu�m que justifique suas desculpas e seus medos... 264 00:12:56,026 --> 00:12:57,611 e eu n�o sou essa pessoa. 265 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 Precisamos de um cora��o novo para o Sebasti�n. 266 00:13:05,243 --> 00:13:07,496 Um aplauso para Luc�a, a m�rtir. 267 00:13:10,248 --> 00:13:12,334 Corta! �timo! 268 00:13:14,294 --> 00:13:15,670 Ficou �timo. 269 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Mas... 270 00:13:19,382 --> 00:13:21,218 Ent�o, voc� sentiu? 271 00:13:22,344 --> 00:13:25,388 -Sim, mas... -N�o diga nada. 272 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 � isso. 273 00:13:33,396 --> 00:13:37,150 Com o sugador de leite, voc� fica parecendo uma vaquinha. � lindo. 274 00:13:37,776 --> 00:13:38,610 Vou atender. 275 00:13:41,112 --> 00:13:43,406 -Esse beb� vai destru�-la. -�? 276 00:13:43,490 --> 00:13:45,158 � o Cecilio, o vidente! 277 00:13:45,242 --> 00:13:49,037 Ol�. Como v�o? Boa tarde. 278 00:13:49,120 --> 00:13:51,331 -Ele � muito famoso. -� da TV. 279 00:13:51,414 --> 00:13:54,209 Ele consegue ler os ov�rios e dizer quantos filhos vai ter. 280 00:13:54,292 --> 00:13:57,587 N�o me diga que ela o contratou. Ele � o Nostraov�rios. 281 00:13:57,671 --> 00:14:00,715 E ent�o? Cecilio Ruiz est� aqui. 282 00:14:00,799 --> 00:14:04,511 Concentrem-se. Senhoras, senhoritas, por favor. 283 00:14:04,594 --> 00:14:07,055 Permitam-me ver sua fertilidade. 284 00:14:07,138 --> 00:14:10,642 -Seus ov�rios... -Quero ver ele ler minhas bolas. 285 00:14:13,228 --> 00:14:17,357 Respirem. Preciso de uma energia mais forte. 286 00:14:19,484 --> 00:14:20,735 O que � isso? 287 00:14:20,819 --> 00:14:23,905 Estou vendo. Por favor. 288 00:14:25,240 --> 00:14:26,658 Que forte. 289 00:14:26,741 --> 00:14:30,328 Permita-me, posso senti-la? Posso ver seus ov�rios? 290 00:14:30,870 --> 00:14:31,788 Mostre-me. 291 00:14:31,871 --> 00:14:35,208 Ov�rios, sorriam para mim. 292 00:14:35,292 --> 00:14:38,503 Que coisa! Tem um beb� a� dentro! 293 00:14:38,587 --> 00:14:39,588 Agora? 294 00:14:39,671 --> 00:14:41,381 Em breve, menina. 295 00:14:41,464 --> 00:14:45,260 Posso sentir a semente dentro de voc�. O que sinto? 296 00:14:46,886 --> 00:14:48,096 O pai est� aqui? 297 00:14:49,889 --> 00:14:51,433 � o de bigode. 298 00:14:51,516 --> 00:14:52,475 Verdade? 299 00:14:52,559 --> 00:14:54,853 Estava guardando segredo. 300 00:14:54,936 --> 00:14:58,315 Voc� � pura energia maternal. 301 00:14:58,773 --> 00:14:59,774 E eu? 302 00:15:00,483 --> 00:15:03,737 Mais fibra e menos estresse, est� bem? 303 00:15:05,363 --> 00:15:09,242 � uma ego�sta. Por que n�o faz um dos seus mil projetos? 304 00:15:09,326 --> 00:15:12,412 -Por que tem que entrar no meu filme? -Foi o que eu disse. 305 00:15:12,871 --> 00:15:14,789 Como? Est� falando com ela? 306 00:15:15,373 --> 00:15:16,207 N�o. 307 00:15:18,168 --> 00:15:21,546 Fomos tomar um caf�. E conversamos. E da�? 308 00:15:21,630 --> 00:15:23,673 Sim, estou falando com ela. E da�? 309 00:15:23,757 --> 00:15:25,925 Voc� deveria me apoiar. 310 00:15:26,009 --> 00:15:29,429 N�o tomar chai latte com a mulher que est� destruindo a minha vida. 311 00:15:29,512 --> 00:15:30,805 Estou apoiando voc�. 312 00:15:30,889 --> 00:15:34,267 N�o ajudei voc� quando voc� teve ejacula��o precoce... 313 00:15:34,351 --> 00:15:36,811 quando se empanturrou e depois teve bulimia? 314 00:15:36,895 --> 00:15:40,023 -E quando tinha medo de palha�o. -O que eu disse? 315 00:15:40,106 --> 00:15:42,984 -Eu n�o contei para ningu�m. -Sim, voc� me ajudou. 316 00:15:43,068 --> 00:15:45,654 N�o viu o que falam dela on-line. 317 00:15:45,737 --> 00:15:48,698 Ela pediu. N�o viu as coisas que escrevem sobre mim na Internet? 318 00:15:48,782 --> 00:15:51,368 -N�o. -Nem eu. N�o viu nada? 319 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 -Nas redes n�o tem nada. -Nada? 320 00:15:53,495 --> 00:15:55,288 Vou despedir meu assessor de imprensa. 321 00:15:55,372 --> 00:15:56,581 J� deveria ter despedido. 322 00:15:56,665 --> 00:15:59,292 Se vai transar com algu�m, n�o transe na sacada! 323 00:15:59,376 --> 00:16:00,919 Fique entre quatro paredes! 324 00:16:01,002 --> 00:16:05,507 Est� bem. Vamos acender uma fogueira na pra�a e queimar a bruxa. 325 00:16:05,590 --> 00:16:08,968 Se quiserem, eu posso criar um evento no Face para isso. 326 00:16:09,052 --> 00:16:10,011 Idiota. 327 00:16:11,846 --> 00:16:15,934 Continua pedindo conselho aos amigos errados, Sebasti�n. 328 00:16:17,519 --> 00:16:19,354 Baixe o Love Ride. 329 00:16:19,437 --> 00:16:23,108 Levei duas inje��es de penicilina nas �ltimas 24 horas. 330 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 Parece que meu pau vai cair... 331 00:16:24,901 --> 00:16:26,236 -de tanto transar. -Que nojo. 332 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Esse lance de aplicativo n�o � pra mim. 333 00:16:30,740 --> 00:16:32,951 -Parece que nada � real. -Exato. 334 00:16:33,034 --> 00:16:38,289 -Ah, sua namorada do retrato � muito real. -N�s vamos encontr�-la. 335 00:16:38,373 --> 00:16:40,625 Est� se escondendo na fantasia da Julieta... 336 00:16:40,709 --> 00:16:43,294 -para fugir da realidade... -Obrigado. 337 00:16:43,378 --> 00:16:46,089 Ei, abutres, deixem o cara em paz. 338 00:16:46,172 --> 00:16:49,884 Sebasti�n � um rom�ntico, do tipo que n�o existem muitos. 339 00:16:49,968 --> 00:16:53,972 Al�m disso, essa pilha est� destinada ao estado de Tlaxcala. 340 00:16:54,055 --> 00:16:55,306 Eu acho muito. 341 00:16:55,390 --> 00:16:57,559 Sim, divida. N�o acho que ela more em Tlaxcala. 342 00:16:57,642 --> 00:17:01,479 Algu�m sabe de Mafer e Daniel? Estou morrendo de fome. 343 00:17:01,563 --> 00:17:03,857 -Seus ov�rios, meu amor. -Superpoderosos. 344 00:17:03,940 --> 00:17:06,317 J� pensaram em fazer swing? 345 00:17:07,777 --> 00:17:10,780 J� pensamos em fazer swing, Mafer? 346 00:17:12,198 --> 00:17:13,032 N�o, Daniel. 347 00:17:13,116 --> 00:17:14,868 N�o, Mars. 348 00:17:16,828 --> 00:17:19,080 Era piada. 349 00:17:19,914 --> 00:17:24,836 Eles n�o v�m. Eles iam � festa da tia-av� da Mafer, certo? 350 00:17:24,919 --> 00:17:26,379 N�o, iam a um show. 351 00:17:26,463 --> 00:17:29,716 Eles me disseram que iam � aula de tango para o casamento. 352 00:17:35,597 --> 00:17:40,268 -A ideia � que seja rural e chique. -Perfeito. 353 00:17:40,351 --> 00:17:44,898 Ali�s, disse ao pessoal que temos o batizado do seu sobrinho no s�bado. 354 00:17:44,981 --> 00:17:45,982 O qu�? 355 00:17:46,941 --> 00:17:49,986 -Daniel, por que n�o me avisa? -O que foi? 356 00:17:50,069 --> 00:17:52,489 Eu disse � Fabiana que �amos correr na trilha. 357 00:17:54,073 --> 00:17:56,576 -Certo. -Quadro de desculpas. Concentre-se. 358 00:17:57,410 --> 00:17:59,704 No s�bado, vamos "comprar uma poltrona"... 359 00:17:59,788 --> 00:18:02,207 mas voc� estar� com Mars vendo o vestido do casamento. 360 00:18:02,290 --> 00:18:04,584 E, no domingo, vai na depila��o com a Lourdes... 361 00:18:04,667 --> 00:18:07,003 mas "vamos preparar a mesa dos presentes". 362 00:18:08,254 --> 00:18:09,088 Est� bem. 363 00:18:10,173 --> 00:18:11,508 Est� bem. 364 00:18:11,841 --> 00:18:14,385 "...t�o ef�mero e substancial." 365 00:18:17,180 --> 00:18:18,181 Al�? 366 00:18:19,474 --> 00:18:22,519 N�o, n�o quero mudar meu plano. Obrigado. 367 00:18:22,602 --> 00:18:23,561 Eu disse que n�o! 368 00:18:26,523 --> 00:18:28,107 Est� bem. 369 00:18:28,191 --> 00:18:30,235 "Nossos sentimentos n�o se comparam..." 370 00:18:30,318 --> 00:18:30,985 Ei! 371 00:18:34,405 --> 00:18:36,658 Est� decorando suas falas? Certo. 372 00:18:37,700 --> 00:18:38,952 Vida de ator. 373 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 "Nossos sentimentos n�o se comparam..." 374 00:18:47,794 --> 00:18:49,295 "Nossos sentimentos..." 375 00:18:50,421 --> 00:18:54,509 Sebas, eu entendo que n�o queira falar comigo depois do que houve... 376 00:18:55,343 --> 00:18:57,136 depois do que eu fiz. 377 00:18:57,595 --> 00:19:00,431 A cena do outro dia n�o se repetir�. 378 00:19:15,071 --> 00:19:16,865 Pare com isso, Luc�a. Por favor. 379 00:19:16,948 --> 00:19:20,785 Precisa fazer esse drama? Eu n�o acredito. 380 00:19:20,869 --> 00:19:22,120 Voc� est� bem? 381 00:19:22,203 --> 00:19:23,246 Est� bem? 382 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Espere. 383 00:19:27,834 --> 00:19:29,210 Isso. 384 00:19:29,294 --> 00:19:33,715 -Chame os param�dicos. -Respire, respire. 385 00:19:33,798 --> 00:19:35,383 -Est� bem? -Estou. 386 00:19:35,466 --> 00:19:36,759 Calma, calma. 387 00:19:36,843 --> 00:19:38,469 Tragam-nos. 388 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 O que houve? 389 00:19:39,929 --> 00:19:41,681 N�o brinque. Voc� me assustou. 390 00:19:43,349 --> 00:19:45,059 N�s estamos bem? 391 00:19:46,269 --> 00:19:47,979 Claro que n�o, Luc�a. 392 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 Mas podemos tentar ser profissionais. 393 00:19:55,904 --> 00:19:56,905 Est� bem. 394 00:20:00,158 --> 00:20:01,659 -Profissionais. -Profissionais. 395 00:20:01,743 --> 00:20:03,494 -P�s aromatizante no banheiro? -Pus. 396 00:20:03,578 --> 00:20:04,454 -A toalha boa? -Sim. 397 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 Tirou as revistas estranhas? 398 00:20:06,331 --> 00:20:09,000 At� as velas de lavanda j� est�o l�. 399 00:20:09,083 --> 00:20:12,253 -Certo. O que falta? -J� est� tudo pronto. 400 00:20:12,337 --> 00:20:15,381 Nada? Daniel, as almofadas. 401 00:20:15,465 --> 00:20:17,508 J� chegaram! 402 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 -Certo. Calma. -Voc� est� bem. 403 00:20:20,345 --> 00:20:23,431 -� a melhor anfitri� do mundo. -Obrigada. Voc� tamb�m. 404 00:20:27,518 --> 00:20:30,939 -E a�... -Eu disse que pod�amos ser profissionais. 405 00:20:31,022 --> 00:20:32,732 Que bom que deram uma tr�gua. 406 00:20:32,815 --> 00:20:36,277 Desculpe, mas eu n�o acho que voc� deveria perdo�-la. 407 00:20:36,361 --> 00:20:38,655 Sabe onde n�o precisa ter tr�gua? 408 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 -Onde? -Em Love Ride. 409 00:20:40,698 --> 00:20:43,326 Gonzo, eu j� disse que n�o me interessa. 410 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 -Vou encontrar a Julieta. -Mano, deveria baixar Love Ride. 411 00:20:46,496 --> 00:20:49,832 -Voc� tamb�m? -O destino n�o quer o mesmo que voc�. 412 00:20:49,916 --> 00:20:53,878 -Ela n�o ligou. Tchau. -Sua obsess�o por ela me preocupa. 413 00:20:54,629 --> 00:20:56,381 Me passa uma cerveja? 414 00:20:56,464 --> 00:21:00,176 Voc� nem a conhece e j� p�e todas as expectativas nela. 415 00:21:00,635 --> 00:21:04,222 E da�? Senti uma conex�o com ela. 416 00:21:04,305 --> 00:21:06,307 Eu sou conhecido por ser rom�ntico. 417 00:21:06,391 --> 00:21:08,810 -N�o zoa. -� verdade. E at� eu sei quando desistir. 418 00:21:08,893 --> 00:21:12,230 Fish, voc� nunca soube quando desistir. 419 00:21:12,313 --> 00:21:14,899 Daniel, Mafer, venham. O jogo vai come�ar. 420 00:21:14,983 --> 00:21:16,359 N�o, voc�s n�o podem ficar! 421 00:21:16,442 --> 00:21:17,860 -Por qu�? -Como assim? 422 00:21:17,944 --> 00:21:19,278 -N�o podem. -Por que n�o? 423 00:21:19,362 --> 00:21:20,321 Porque... 424 00:21:22,907 --> 00:21:24,117 -Tem piolhos. -Piolhos? 425 00:21:24,200 --> 00:21:26,411 Em todas as almofadas. 426 00:21:26,494 --> 00:21:27,829 O ninho est� a�. 427 00:21:27,912 --> 00:21:30,581 Por isso, eu estava sentindo algo. 428 00:21:30,665 --> 00:21:34,585 S�o piolhos pr�-hisp�nicos ou tailandeses? 429 00:21:34,669 --> 00:21:38,214 Mafer comprou roupas pela Internet e n�o as lavou. 430 00:21:38,297 --> 00:21:40,049 -Tailandeses. -S�o os piores. 431 00:21:40,133 --> 00:21:42,969 Por que est�o vestidos iguais? 432 00:21:43,052 --> 00:21:46,305 -V�o a um batizado? -Essa cor afugenta os piolhos. 433 00:21:46,389 --> 00:21:48,641 -Eles t�m medo. -� como a selva. 434 00:21:48,725 --> 00:21:50,393 E por que tanta comida? 435 00:21:50,476 --> 00:21:51,978 Para tirar da geladeira. 436 00:21:52,061 --> 00:21:53,980 Havia muitos piolhos l�. 437 00:21:54,063 --> 00:21:56,607 -Piolhos dentro da geladeira? -Claro. 438 00:21:56,691 --> 00:21:58,359 Eles t�m que comer de algum jeito. 439 00:21:58,443 --> 00:22:00,903 O jogo vai come�ar. Vamos para a minha casa. 440 00:22:00,987 --> 00:22:02,321 -Vamos? -Sim, perfeito. 441 00:22:02,405 --> 00:22:05,033 Vamos levar a comida, sen�o vai estragar. 442 00:22:05,116 --> 00:22:07,285 -Sim, levem. -Est� bem. 443 00:22:07,368 --> 00:22:09,037 D� minha blusa, traidor. 444 00:22:09,120 --> 00:22:11,664 Julieta nem deve morar na cidade. 445 00:22:11,748 --> 00:22:12,999 Claro que mora. 446 00:22:13,082 --> 00:22:16,335 Ela estava dirigindo uma Vespa. Aonde vai com uma Vespa? 447 00:22:16,419 --> 00:22:17,920 -Ali�s... -O qu�? 448 00:22:18,004 --> 00:22:20,339 -Boa sorte com seus convidados. -Que convidados? 449 00:22:20,423 --> 00:22:21,799 Os piolhos. 450 00:22:24,427 --> 00:22:27,096 Piolhos! S�rio? 451 00:22:27,180 --> 00:22:29,932 Acham que somos burros ou o qu�? 452 00:22:30,016 --> 00:22:32,477 Quantas vezes mais v�o nos trair esse ano? 453 00:22:32,560 --> 00:22:34,979 Obviamente, estavam esperando outras pessoas. 454 00:22:35,063 --> 00:22:37,273 N�o, somos seus �nicos amigos. 455 00:22:37,356 --> 00:22:39,859 Se bem que Daniel nunca serviu pat� antes. 456 00:22:39,942 --> 00:22:41,569 � isso a�! 457 00:22:41,652 --> 00:22:44,947 -N�o, cara. N�o. -Fish! N�mero desconhecido. 458 00:22:45,031 --> 00:22:46,407 Deve ser ela. 459 00:22:46,491 --> 00:22:47,325 S�rio? 460 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Al�? 461 00:22:51,788 --> 00:22:54,082 N�o, n�o conhe�o nenhuma Jenny. 462 00:22:54,457 --> 00:22:57,043 Desligue, por favor. Obrigado, tchau. 463 00:22:57,126 --> 00:22:59,253 Foi pior do que quando faltaram ao meu dia santo. 464 00:22:59,337 --> 00:23:01,089 -Quem comemora isso? -Eu comemoro. 465 00:23:01,172 --> 00:23:01,923 Voc� est� bem? 466 00:23:02,507 --> 00:23:04,634 N�o. Voc�s t�m raz�o. 467 00:23:04,717 --> 00:23:07,095 Julieta nunca vai ligar. 468 00:23:07,428 --> 00:23:09,263 Love Ride, idiota. 469 00:23:09,347 --> 00:23:14,936 Dane-se. Transar com uma estranha via aplicativo n�o � t�o mau. 470 00:23:15,019 --> 00:23:16,312 � igual comida r�pida. 471 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 Tira a fome... 472 00:23:17,688 --> 00:23:19,941 mas depois se sente mal e jura n�o fazer mais... 473 00:23:20,024 --> 00:23:22,360 mas vai fazer v�rias vezes. 474 00:23:22,443 --> 00:23:25,738 Algumas pessoas se casaram gra�as ao Tinder. 475 00:23:25,822 --> 00:23:29,492 Isso � um mito, Fish. Aplicativos s�o s� para transar, por isso s�o legais. 476 00:23:29,575 --> 00:23:33,246 Boa jogada! Isso, isso! 477 00:23:35,123 --> 00:23:37,083 Certo. 478 00:23:40,503 --> 00:23:42,046 Calma, cara. 479 00:23:42,130 --> 00:23:44,507 -Vou baixar o Love Ride. -Finalmente! 480 00:23:44,590 --> 00:23:46,384 Vou foder uma estranha! 481 00:23:46,467 --> 00:23:47,718 � isso a�! 482 00:23:47,802 --> 00:23:50,012 Muito bem, cara. 483 00:23:50,096 --> 00:23:52,348 Sim, mas use camisinha. 484 00:23:52,431 --> 00:23:55,184 -Est� bem. -Papiloma � a nova AIDS. 485 00:23:55,268 --> 00:23:56,686 -Sim. -Est� em toda parte. 486 00:24:06,946 --> 00:24:09,031 Se tenho doen�as ven�reas? 487 00:24:09,115 --> 00:24:12,285 -Sebasti�n Ybarra. -Esse usu�rio j� existe. 488 00:24:12,368 --> 00:24:14,162 Sebasti�n Ybarra Ator. 489 00:24:14,245 --> 00:24:15,788 Esse usu�rio j� existe. 490 00:24:15,872 --> 00:24:21,002 Sebasti�n Ybarra Ator oficial_01. 491 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Aceito. Voc� gosta de homens? 492 00:24:23,671 --> 00:24:25,381 Mulheres. 493 00:24:25,464 --> 00:24:28,718 -Voc� gosta de homens? -Ah, tanto faz. 494 00:24:28,801 --> 00:24:29,802 Aceito. 495 00:24:30,261 --> 00:24:33,431 N�o, n�o quero trocar d�lares. Sim, sim. 496 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 Chega, por favor! 497 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Vinte cent�metros. 498 00:24:41,355 --> 00:24:43,608 Deseja fazer a viagem de cortesia de Love Ride? 499 00:24:43,691 --> 00:24:46,694 Puta que pariu! Chega! Sim, sim! 500 00:24:46,777 --> 00:24:49,906 Sim, sim, sim para tudo. Pronto. 501 00:24:49,989 --> 00:24:51,949 Ol�, sou Sebasti�n. 502 00:24:52,033 --> 00:24:53,951 Ol�, sou Sebasti�n. 503 00:24:54,827 --> 00:24:56,579 Bonne nuit! Je suis Sebastian. 504 00:24:56,662 --> 00:25:00,499 N�o. Sou Sebasti�n... Cale a boca e sente, idiota. 505 00:25:01,542 --> 00:25:03,085 Ol�. Sou Sebasti�n. 506 00:25:03,169 --> 00:25:05,296 Ol�. Sou Karina. 507 00:25:05,379 --> 00:25:07,506 -Ol�. Dois beijos. -�. 508 00:25:07,590 --> 00:25:08,799 Eu me senti na It�lia. 509 00:25:12,386 --> 00:25:17,099 Desculpe, n�o sei qual � a din�mica desse aplicativo. 510 00:25:17,516 --> 00:25:20,895 -� sua primeira vez? -Sim. A sua n�o? 511 00:25:20,978 --> 00:25:23,773 Eu j� usei algumas vezes. 512 00:25:29,195 --> 00:25:30,196 Tudo bem? 513 00:25:30,738 --> 00:25:33,032 Seu rosto parece muito familiar. 514 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Talvez porque eu seja ator. 515 00:25:36,786 --> 00:25:38,621 -Ator? -Isso � ruim? 516 00:25:38,704 --> 00:25:40,414 N�o, � que... 517 00:25:40,873 --> 00:25:45,628 eu nunca entendi como voc�s fazem para se transformar em outra pessoa. 518 00:25:45,711 --> 00:25:49,799 Voc� tem que encontrar a vulnerabilidade... 519 00:25:49,882 --> 00:25:53,135 do personagem, criando um mimetismo... 520 00:25:54,178 --> 00:25:56,347 Estou entediando voc�, n�o �? 521 00:25:56,430 --> 00:25:59,392 N�o, de jeito nenhum. 522 00:26:00,226 --> 00:26:02,645 -Est� bem. -Pode chorar? 523 00:26:04,355 --> 00:26:07,024 -Quer ver? -Talvez. 524 00:26:11,529 --> 00:26:14,490 Eu lhe disse que eles iam curtir com os outros amigos. 525 00:26:18,411 --> 00:26:21,372 Desde quando eles ouvem jazz? 526 00:26:22,456 --> 00:26:24,625 Desde quando riem alto? 527 00:26:24,709 --> 00:26:27,295 Desde quando mentimos entre amigos? 528 00:26:27,378 --> 00:26:32,383 N�o acredito! Nunca vi ningu�m t�o empolgado para comer hamb�rguer. 529 00:26:32,466 --> 00:26:37,638 Tamb�m ficaria se tivesse morado dez anos com uma vegana... 530 00:26:37,722 --> 00:26:39,849 que n�o deixava voc� comer nada disso. 531 00:26:39,932 --> 00:26:42,601 Ah, n�o. Que horror! 532 00:26:42,685 --> 00:26:46,314 J� sei. N�o quero esse tipo de negatividade na vida. Obrigado. 533 00:26:46,397 --> 00:26:47,606 Tem toda a raz�o. 534 00:26:51,736 --> 00:26:54,030 Derrete na boca! 535 00:26:56,991 --> 00:26:59,785 N�o. 536 00:26:59,869 --> 00:27:01,829 Quem diabos serve frango? 537 00:27:03,956 --> 00:27:05,333 E a vida de casado? 538 00:27:05,416 --> 00:27:09,337 Mars, como voc� estava linda no seu casamento. 539 00:27:09,420 --> 00:27:11,714 Imagina. Voc� que estava linda no seu. 540 00:27:11,797 --> 00:27:13,215 N�o, voc�. Voc�! 541 00:27:13,299 --> 00:27:16,510 E voc� vai estar linda no nosso. 542 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Esperem. Chegou mais vinho. 543 00:27:20,431 --> 00:27:21,724 Voc� toma vinho de Napa. 544 00:27:21,807 --> 00:27:23,517 Aquilo sobre swing... 545 00:27:23,601 --> 00:27:26,562 -era piada. -Sim, n�o se preocupe. 546 00:27:29,273 --> 00:27:31,484 Foi engra�ado, n�o se preocupe. 547 00:27:33,652 --> 00:27:34,653 Merda. 548 00:27:39,658 --> 00:27:42,328 Daniel, Mafer. O que est� havendo aqui? 549 00:27:42,745 --> 00:27:45,206 -Nada. -N�o est� acontecendo nada. 550 00:27:45,289 --> 00:27:46,540 Esses eram os piolhos. 551 00:27:46,624 --> 00:27:49,543 -Como � que �? -� um mentiroso, Daniel. 552 00:27:49,627 --> 00:27:51,045 N�o podemos ter mais amigos? 553 00:27:51,128 --> 00:27:53,297 Sim, podem, mas por que nos escondem deles? 554 00:27:53,381 --> 00:27:55,591 -N�s envergonhamos voc�s? -Claro que n�o. 555 00:27:55,674 --> 00:27:57,802 S� achamos que n�o combinaria. 556 00:27:57,885 --> 00:28:00,388 Voc�s t�m outros interesses. Eles s�o casais. 557 00:28:00,471 --> 00:28:03,265 E como n�o namoramos, eles nos discriminam. 558 00:28:03,349 --> 00:28:05,976 -Por isso, precisavam de novos amigos. -Fracassados. 559 00:28:06,060 --> 00:28:09,438 -S�rio que voc�s saem com esses... -Adultescentes? 560 00:28:10,272 --> 00:28:12,024 �, perfeitos adultescentes. 561 00:28:12,108 --> 00:28:13,859 Quem � esse de moletom? 562 00:28:13,943 --> 00:28:15,611 � brincadeira, n�o �? 563 00:28:15,694 --> 00:28:19,532 Voc� os chamou porque s�o traficantes e trouxeram maconha. 564 00:28:19,615 --> 00:28:24,120 Eu sei quem � ela! � a Fabiguete. 565 00:28:24,203 --> 00:28:27,790 -� verdade. -Est�o zoando a minha amiga? 566 00:28:27,873 --> 00:28:31,252 Elas me chamavam de Fabiguete porque eu me divertia no col�gio. 567 00:28:31,335 --> 00:28:33,421 N�o era uma fr�gida, nem fiquei prenha. 568 00:28:33,504 --> 00:28:35,256 -Eu sou casada. -D� no mesmo. 569 00:28:35,339 --> 00:28:37,883 Fish, Fabiana, vamos embora. 570 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 Querem saber? N�o podem falar assim dos nossos amigos. 571 00:28:42,179 --> 00:28:45,307 S�o solteiros, meio esquisitos, mas s�o nossos amigos. 572 00:28:45,808 --> 00:28:49,145 -Obrigado. -Mas a turma de capa de revista precisa ir. 573 00:28:49,228 --> 00:28:51,647 -S�rio? -Pl�sticas, fora. 574 00:28:51,730 --> 00:28:53,607 -Vamos. -Claro que vamos. 575 00:28:55,234 --> 00:28:57,653 Falei para irmos � minha casa de veraneio. 576 00:28:57,736 --> 00:29:01,031 Est�o cansados e n�o aguentam nada... 577 00:29:02,158 --> 00:29:05,077 Os velhos j� se foram... 578 00:29:05,161 --> 00:29:07,788 Ela odiava todo mundo na escola por ser gordinha. 579 00:29:10,749 --> 00:29:13,627 Esta cidade tem uma certa magia, n�o? 580 00:29:15,880 --> 00:29:17,256 Voc� pode respirar... 581 00:29:18,924 --> 00:29:20,050 a paz. 582 00:29:37,485 --> 00:29:39,820 Pelo menos, a vista � bonita. 583 00:29:39,904 --> 00:29:40,988 �. 584 00:29:42,364 --> 00:29:46,869 � melhor n�s irmos. Juan, pisa fundo, por favor. 585 00:29:46,952 --> 00:29:50,164 Vamos sair daqui antes que isso saia de controle. 586 00:29:53,626 --> 00:29:57,463 -Desculpe por elas terem dito isso. -Eu n�o ligo. At� sentia falta. 587 00:29:57,546 --> 00:30:01,133 E este moletom � muito zoado? Porque eu tenho outras cal�as. 588 00:30:01,217 --> 00:30:03,677 Moletons s�o as cal�as do s�culo 21. 589 00:30:03,761 --> 00:30:06,680 -Eu trouxe maconha. -Posso fumar hoje, Mafer? 590 00:30:06,764 --> 00:30:08,599 V� em frente. 591 00:30:08,682 --> 00:30:11,393 N�o vamos mais convid�-los. Acabou a experi�ncia. 592 00:30:11,477 --> 00:30:12,895 A gr�vida era gata. 593 00:30:13,771 --> 00:30:14,605 Ela est� gr�vida. 594 00:30:15,105 --> 00:30:15,940 Est� bem? 595 00:30:18,359 --> 00:30:21,695 -Foi divertido. -Foi incr�vel. 596 00:30:23,030 --> 00:30:26,200 Bom, � aqui que eu des�o. 597 00:30:27,451 --> 00:30:29,745 Como assim? Acabou a corrida? 598 00:30:29,828 --> 00:30:31,914 Est�vamos acabando de nos conhecer. 599 00:30:32,456 --> 00:30:34,375 -Curtiu a viagem? -Bastante. 600 00:30:34,458 --> 00:30:37,336 Adoraria sair com voc� de novo. 601 00:30:37,753 --> 00:30:42,466 Que bom! Siga-nos nas redes sociais e nos recomende para os amigos. 602 00:30:42,550 --> 00:30:43,551 O qu�? 603 00:30:43,634 --> 00:30:46,095 Sua viagem de cortesia acabou. 604 00:30:46,178 --> 00:30:49,890 Que viagem de cortesia? Por que est� falando assim? 605 00:30:49,974 --> 00:30:53,060 Use a hashtag "Love Ride" e "o amor � seu destino"... 606 00:30:53,143 --> 00:30:56,397 e ganhar� 20 por cento de desconto na pr�xima corrida. 607 00:30:57,356 --> 00:30:58,023 Love Ride 608 00:31:03,279 --> 00:31:04,780 Nada disso era real? 609 00:31:06,782 --> 00:31:09,952 A garota que estava no carro era Rela��es P�blicas. 610 00:31:10,035 --> 00:31:11,453 Como? N�o transou com ela? 611 00:31:11,537 --> 00:31:14,206 Eu comi a garota da viagem de cortesia e outras oito depois. 612 00:31:14,290 --> 00:31:16,375 Vai ser mais f�cil encontrar a Julieta... 613 00:31:16,458 --> 00:31:19,211 do que uma garota legal nesses aplicativos. 614 00:31:19,295 --> 00:31:23,340 Vai se acostumar a ser solteiro. Estamos na casa do Daniel. Quer vir? 615 00:31:23,424 --> 00:31:24,883 N�o. 616 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 Estou ocupado. 617 00:31:26,760 --> 00:31:27,761 Tchau. 618 00:31:29,221 --> 00:31:30,806 Puta susto. 619 00:31:36,478 --> 00:31:37,521 Voc� a conhece? 620 00:31:38,856 --> 00:31:40,524 Claro. 621 00:31:40,608 --> 00:31:42,443 Sei onde ela mora. 622 00:31:43,777 --> 00:31:46,363 S�rio? Est� falando s�rio? 623 00:31:46,780 --> 00:31:48,324 Pode me dizer onde �? 624 00:31:51,952 --> 00:31:54,747 Sim, claro. Deixe-me... 625 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 Isso � tudo que eu tenho. 626 00:32:06,592 --> 00:32:09,970 J� falei para n�o roubar o dinheiro das pessoas! 627 00:32:10,054 --> 00:32:11,764 -� uma p�ssima ideia! -Est� bem. 628 00:32:11,847 --> 00:32:13,432 J� falei que n�o! 629 00:32:15,768 --> 00:32:16,894 Julieta! 630 00:32:17,686 --> 00:32:19,063 Julieta! 631 00:32:19,064 --> 00:32:21,064 FOLLOW US!@loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 47723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.