Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,900 --> 00:01:29,018
Polish Corporation for Film Production"Plan" UnitPresents
2
00:01:29,620 --> 00:01:33,773
HOW FAR FROM HERE,
YET HOW CLOSE
3
00:01:34,740 --> 00:01:36,174
Starring
4
00:03:00,700 --> 00:03:02,692
Director of Photography
5
00:03:04,860 --> 00:03:08,979
Written and directed by
6
00:03:28,300 --> 00:03:29,859
You know Max,
7
00:03:29,980 --> 00:03:33,576
I'm going to kill a man in 86 minutes.
8
00:03:33,820 --> 00:03:38,099
I've got an automatic pistol
from the last war hidden here.
9
00:03:39,740 --> 00:03:47,011
I'll kill that man with
13 bullets in a row,
10
00:03:47,220 --> 00:03:49,416
then the pistol'll get stuck once
11
00:03:49,580 --> 00:03:52,573
and for all and nobody'll ever use it.
12
00:04:01,540 --> 00:04:03,816
Good morning. Hi, old friend.
What's the news?
13
00:04:03,980 --> 00:04:06,370
Nothing particular. As always.
14
00:04:06,500 --> 00:04:10,130
You've completely forgotten me.
15
00:04:11,700 --> 00:04:13,532
No, I haven't.
16
00:04:13,700 --> 00:04:17,740
I've been withering away. I'm
impatient to be working with you.
17
00:04:18,820 --> 00:04:20,937
Do you hear me?
18
00:04:28,300 --> 00:04:32,340
All right. Now I'll be needing you.
19
00:04:32,540 --> 00:04:34,452
Look...
20
00:04:36,940 --> 00:04:42,140
I can be a Jew, I can sing
with a night-club band
21
00:04:42,540 --> 00:04:47,820
but I would rather be a
sad and ill-fated lover.
22
00:04:49,060 --> 00:04:55,375
I was ill the whole winter and
I had one foot in the grave.
23
00:05:17,460 --> 00:05:18,860
Quiet.
24
00:05:19,020 --> 00:05:20,977
Quiet. Listen.
25
00:05:21,460 --> 00:05:23,417
Don't be afraid.
26
00:05:23,620 --> 00:05:26,533
Who is it? Who was walking there?
27
00:05:26,660 --> 00:05:29,414
Don't be afraid, there's noting there.
28
00:05:43,180 --> 00:05:52,533
Suddenly last summer I felt like
going back to the past which is,
29
00:05:53,100 --> 00:05:55,934
in fact, the future,
30
00:05:57,100 --> 00:05:59,569
and whilst walking forward
31
00:05:59,900 --> 00:06:01,892
but somewhat backward
32
00:06:02,140 --> 00:06:08,535
The ones I will never meet again
33
00:06:09,460 --> 00:06:15,331
and the ones I had never met.
34
00:06:32,300 --> 00:06:35,418
Hurrah!
35
00:06:42,540 --> 00:06:44,771
Quick, boys! Come and help me!
36
00:06:44,940 --> 00:06:48,217
There's someone strung over, there!
Come quickly!
37
00:06:50,540 --> 00:06:53,612
Quick! Quick! There's someone
hanging from a rope there!
38
00:07:30,860 --> 00:07:32,533
Father!
39
00:07:37,260 --> 00:07:39,058
Father!
40
00:07:43,620 --> 00:07:45,293
Who am I
41
00:07:45,460 --> 00:07:51,297
that suddenly one day I want
to talk about myself...
42
00:07:52,540 --> 00:07:55,374
without any real irony
43
00:07:55,860 --> 00:07:58,614
and only about myself.
44
00:08:38,100 --> 00:08:40,296
Is it you, Max?
45
00:08:40,700 --> 00:08:43,056
Yes, it's me.
46
00:08:43,740 --> 00:08:49,577
I've waited for you to come
and tell me how it is there.
47
00:08:49,820 --> 00:08:52,972
How are you getting on?
48
00:08:54,660 --> 00:08:57,539
Nothing has changed really.
49
00:09:09,860 --> 00:09:12,580
You've got more books.
50
00:09:15,900 --> 00:09:18,620
And the child is sleeping here.
51
00:09:21,860 --> 00:09:24,455
Two children are sleeping there.
52
00:09:25,460 --> 00:09:28,771
After your death one more child was born.
53
00:09:45,460 --> 00:09:48,453
- My photograph.
- Yes.
54
00:09:48,620 --> 00:09:51,180
Your last photograph.
55
00:09:51,940 --> 00:09:54,739
We still miss you.
56
00:09:55,020 --> 00:09:58,092
I wanted to see how you were living.
57
00:09:58,340 --> 00:10:00,855
And how are you living?
58
00:10:06,020 --> 00:10:08,330
I'm not alive.
59
00:10:16,300 --> 00:10:18,019
Max!
60
00:10:20,220 --> 00:10:22,689
I'll show you my life.
61
00:10:24,700 --> 00:10:27,056
Do you recognise my forest?
62
00:10:27,580 --> 00:10:30,095
We used to pick wild strawberries,
63
00:10:30,260 --> 00:10:34,015
mushrooms and raspberries there.
64
00:10:34,300 --> 00:10:36,860
You were afraid of getting lost.
65
00:10:37,700 --> 00:10:40,818
Children were threatened with the forest.
66
00:10:42,500 --> 00:10:45,811
That's how our forest looks now.
67
00:11:17,660 --> 00:11:20,334
The publicity leaflet of
the Insurance Company.
68
00:11:20,460 --> 00:11:23,180
Look, that's my correspondence.
69
00:11:23,340 --> 00:11:26,014
My slender thread of hope.
70
00:11:36,500 --> 00:11:39,857
- Well? Let's sit down for a moment.
- Let's sit down.
71
00:11:40,220 --> 00:11:43,019
Well, old man, stick it.
72
00:11:43,180 --> 00:11:45,649
I'm asking you to stick it.
73
00:11:45,820 --> 00:11:47,777
I'll stick it but don't forget to write.
74
00:11:47,940 --> 00:11:49,977
I'll be writing to you but
you should write too.
75
00:11:50,140 --> 00:11:53,178
Stop crying. The world is small.
76
00:11:53,300 --> 00:11:55,178
You only say that the world is small.
77
00:11:55,300 --> 00:11:58,259
- We'll certainly meet again.
- Why shouldn't we meet again?
78
00:11:58,420 --> 00:12:02,175
The world is small, we'll
certainly meet again.
79
00:12:06,900 --> 00:12:11,417
What? Oh, yes. Bye. Cheerio.
80
00:12:11,900 --> 00:12:15,735
- Bye, darling.
- Bye, see you again.
81
00:12:15,900 --> 00:12:18,972
I'll certainly be seeing you again soon.
82
00:12:22,620 --> 00:12:25,215
We'll never meet again,
83
00:12:25,700 --> 00:12:28,374
because the world is small
only for the young.
84
00:12:28,540 --> 00:12:31,180
Then it becomes bigger and bigger,
85
00:12:31,820 --> 00:12:33,812
hills grow,
86
00:12:34,740 --> 00:12:37,539
autumns drag on and on.
87
00:12:37,820 --> 00:12:41,496
Small anxieties become great fears.
88
00:12:45,860 --> 00:12:48,011
Look, Max,
89
00:12:48,940 --> 00:12:52,058
that's our whole town
90
00:12:53,860 --> 00:12:57,251
occupied by the enemies many times,
91
00:12:57,460 --> 00:13:00,498
tortured and razed to the ground.
92
00:13:01,100 --> 00:13:02,819
Our town...
93
00:13:03,020 --> 00:13:04,852
Sometimes it's in the center of Europe
94
00:13:04,980 --> 00:13:09,736
and sometimes in the east of Europe.
95
00:13:10,620 --> 00:13:12,418
Look...
96
00:13:13,340 --> 00:13:17,732
at the glittering particles
of light - they are candles
97
00:13:18,020 --> 00:13:20,979
put on the execution sites.
98
00:13:21,260 --> 00:13:23,331
The last trace of the people
99
00:13:23,460 --> 00:13:27,010
that foreigners find so
difficult to understand.
100
00:13:27,420 --> 00:13:29,980
Oh, the world tries to
understand only people
101
00:13:30,100 --> 00:13:32,535
who can make hydrogen bombs.
102
00:13:34,140 --> 00:13:36,530
The world...
103
00:13:37,860 --> 00:13:40,739
loves strength.
104
00:16:19,060 --> 00:16:24,215
I think we should have a drink
to celebrate our meeting.
105
00:16:28,540 --> 00:16:31,294
Not in this stifling heat.
106
00:16:32,380 --> 00:16:34,178
Cheers!
107
00:16:34,340 --> 00:16:36,377
To our good luck.
108
00:16:38,300 --> 00:16:41,338
To our unusual meeting.
109
00:16:50,260 --> 00:16:52,411
I was told you were dead,
110
00:16:52,540 --> 00:16:55,977
that you were killed towards the
end of our guerilla campaign.
111
00:16:56,220 --> 00:16:59,850
And I was told you were somewhere far away,
112
00:17:00,060 --> 00:17:02,052
beyond the Arctic Circle,
113
00:17:02,220 --> 00:17:04,655
that you would probably never come back.
114
00:17:07,060 --> 00:17:10,736
I'm feeling awfully giddy. It's
been long since I last had a drink.
115
00:17:11,220 --> 00:17:13,974
Now I can tell you something.
116
00:17:14,220 --> 00:17:17,019
What? Oh, it's stuffy here.
117
00:17:19,220 --> 00:17:21,815
That I loved you very much.
118
00:17:39,820 --> 00:17:41,698
Stop it...
119
00:17:42,820 --> 00:17:46,052
- You're hurting me!
- What's hurting you?
120
00:17:51,060 --> 00:17:53,575
Why are you carrying guns?
121
00:17:54,140 --> 00:17:57,531
I'm going to kill a man in 63 minutes.
122
00:17:57,860 --> 00:18:00,420
I'm on my way there.
123
00:18:37,860 --> 00:18:40,091
On your way where?
124
00:18:40,780 --> 00:18:42,772
I'm coming back...
125
00:18:42,940 --> 00:18:46,980
No, I mean, I'm going on to the future.
126
00:18:54,660 --> 00:18:56,970
I don't understand anything.
127
00:18:58,900 --> 00:19:01,938
I loved you very much.
128
00:19:23,740 --> 00:19:25,254
Rouse yourself!
129
00:19:25,420 --> 00:19:27,139
- Goddamn you!
- Goddamn you...
130
00:19:27,300 --> 00:19:30,134
- Walk quietly.
- Quietly...
131
00:19:50,820 --> 00:19:52,732
This is Musia,
132
00:19:52,900 --> 00:19:57,179
a liaison-officer in the guerilla
army during World War II.
133
00:19:58,260 --> 00:20:00,331
What is the war?
134
00:20:00,780 --> 00:20:03,136
The war is my youth.
135
00:20:04,500 --> 00:20:06,731
It's like doing your homework,
136
00:20:07,300 --> 00:20:09,451
playing truant,
137
00:20:10,140 --> 00:20:12,860
listening to a nightingale in the evening
138
00:20:13,820 --> 00:20:17,496
and feeling the first surge of desire.
139
00:20:22,660 --> 00:20:25,380
- Help me! She's sick.
- No, no, I am not sick.
140
00:20:25,500 --> 00:20:27,412
Sick, my word. They're plastered.
141
00:20:27,620 --> 00:20:31,296
- He's dragging her to his digs.
- Shit! They've got no shame!
142
00:20:31,420 --> 00:20:33,298
- Max!
- Second time... Second time...
143
00:20:33,420 --> 00:20:35,571
Max, wait please!
144
00:20:36,020 --> 00:20:38,012
I can't go.
145
00:20:42,300 --> 00:20:45,179
Hold her on the other side.
We have to get a taxi.
146
00:20:45,300 --> 00:20:48,372
We'd better let her sit on that box.
147
00:20:48,540 --> 00:20:51,419
She'll be less conspicuous.
148
00:20:53,220 --> 00:20:56,452
- What's left? What's left?
- Some people asked after you.
149
00:20:56,580 --> 00:20:58,697
What people?
150
00:21:01,220 --> 00:21:03,815
Some men. Not long ago.
151
00:21:10,140 --> 00:21:13,258
Why did you do it, Max?
152
00:21:13,900 --> 00:21:15,778
Why did I do what?
153
00:21:15,940 --> 00:21:19,058
Why did you do away with yourself?
154
00:21:51,940 --> 00:21:54,216
This is my father.
155
00:21:55,060 --> 00:21:58,371
I know him only from the
one moment of his death.
156
00:21:58,700 --> 00:22:01,659
I don't remember anything else...
157
00:22:08,940 --> 00:22:12,217
And yet I've been yearning
for him all my life,
158
00:22:14,460 --> 00:22:18,659
for my father at the moment
of his consumptive death.
159
00:22:21,060 --> 00:22:23,450
Father, do you recognise me?
160
00:22:24,540 --> 00:22:26,816
It's me, your son.
161
00:22:28,940 --> 00:22:32,775
I wanted to ask you about
various things many times.
162
00:22:34,100 --> 00:22:36,535
I've always been proud of you.
163
00:22:37,060 --> 00:22:39,495
I've boasted about you.
164
00:22:41,620 --> 00:22:43,816
Who were you, Father?
165
00:22:44,140 --> 00:22:46,609
Just a common man.
166
00:22:48,140 --> 00:22:50,257
That's not the point.
167
00:22:50,700 --> 00:22:58,210
I read in your birth certificate
that your father was not known.
168
00:23:00,020 --> 00:23:02,535
It's tormented me all my life
169
00:23:02,940 --> 00:23:06,820
because I didn't know who I really was.
170
00:23:08,060 --> 00:23:11,178
Don't you remember anything
from your childhood?
171
00:23:13,460 --> 00:23:17,579
Perhaps your mother told you
who my grandfather was?
172
00:23:17,820 --> 00:23:20,938
A Lithuanian peasant? A Russian solider?
173
00:23:21,060 --> 00:23:23,575
A Jewish traveling salesman?
174
00:23:23,860 --> 00:23:26,455
I don't know. I don't remember.
175
00:23:26,940 --> 00:23:30,092
It's more important who you are.
176
00:23:32,300 --> 00:23:34,940
I've tried not to sin.
177
00:23:36,060 --> 00:23:38,416
I've only sinned as much as I had to,
178
00:23:38,580 --> 00:23:41,140
as much as every man must sin.
179
00:23:41,740 --> 00:23:44,255
How do you live?
180
00:23:48,580 --> 00:23:53,018
We're living in the times
of a great crisis.
181
00:23:53,700 --> 00:23:58,456
Forests disappear, rivers are
dying and seas are drying up.
182
00:23:58,620 --> 00:24:00,976
People are visiting the moon.
183
00:24:01,540 --> 00:24:04,499
People have crossed the
threshold of the heavens
184
00:24:04,620 --> 00:24:09,058
and have ascended to the other world.
185
00:24:09,540 --> 00:24:11,771
Is that possible?
186
00:24:12,060 --> 00:24:14,256
I've started on a journey
187
00:24:14,540 --> 00:24:20,457
to the future which will reflect the past.
188
00:24:20,580 --> 00:24:25,735
Do you already know what will come later?
189
00:24:28,540 --> 00:24:30,691
We know less than you do.
190
00:24:30,820 --> 00:24:33,779
The dividing lines between fire and water,
191
00:24:33,900 --> 00:24:37,018
good and evil, life and death
have been disappearing.
192
00:24:39,900 --> 00:24:42,017
They've come to fetch me.
193
00:24:47,500 --> 00:24:49,537
So long, father.
194
00:24:52,540 --> 00:24:54,611
So long.
195
00:24:56,420 --> 00:24:59,731
If we ever meet again.
196
00:26:09,300 --> 00:26:13,817
Have you ever pledged
yourself to another man?
197
00:26:14,100 --> 00:26:17,138
Never, Reverend Father.
198
00:26:48,500 --> 00:26:52,050
Maria, God's servant,
199
00:26:52,220 --> 00:26:54,655
pledges herself to Mikhail,
200
00:26:54,820 --> 00:26:58,973
God's servant in the name of
the Father, and of the Son
201
00:26:59,180 --> 00:27:02,537
and of the Holy Ghost.
202
00:27:24,060 --> 00:27:27,770
Four blokes are following you.
203
00:27:42,300 --> 00:27:44,769
I want to listen to the singing.
204
00:27:44,940 --> 00:27:46,977
I haven't heard it for a long time.
205
00:27:47,180 --> 00:27:52,255
Let's go back. I'll buy
you a bottle of vodka
206
00:27:52,380 --> 00:27:54,975
and sing you the song you like so much.
207
00:27:55,100 --> 00:27:56,819
Go back alone.
208
00:27:58,660 --> 00:28:00,379
I don't want to be alone.
209
00:28:00,580 --> 00:28:02,492
I can't be alone even for one moment.
210
00:28:02,620 --> 00:28:04,816
That's why you knock around
with whores all the time.
211
00:28:04,940 --> 00:28:06,852
- Me? With whores?
- Quiet.
212
00:28:09,020 --> 00:28:13,253
- I knock around with whores?
- Don't shout in church.
213
00:28:13,500 --> 00:28:16,971
- Me, shouting?
- Quiet.
214
00:28:18,300 --> 00:28:21,737
They're standing at the
door waiting for you.
215
00:28:24,820 --> 00:28:27,813
Something is going to happen.
216
00:29:37,860 --> 00:29:39,658
Get in.
217
00:29:39,860 --> 00:29:42,011
Have they been looking for me?
218
00:29:42,140 --> 00:29:45,497
No, not them. The others were civilians.
219
00:29:58,820 --> 00:30:02,416
I told you we should have gone back.
We wouldn't be in trouble now.
220
00:30:03,820 --> 00:30:09,020
Yes, yes, everything is in order.
221
00:30:09,620 --> 00:30:12,180
May I ask where we are going?
222
00:30:13,300 --> 00:30:16,338
You'll learn soon. Be patient.
223
00:30:16,900 --> 00:30:18,254
Hey,
224
00:30:18,420 --> 00:30:20,980
- do you have the gun?
- Shut up.
225
00:30:21,300 --> 00:30:24,372
Oh, Jesus, I'm sick.
226
00:30:24,780 --> 00:30:28,535
I'm shivering. Why did I have to meet you.
227
00:30:44,580 --> 00:30:47,254
Are we going to make a film?
228
00:30:48,020 --> 00:30:50,660
You stay here.
229
00:31:01,460 --> 00:31:04,180
Switch on the light please.
230
00:31:14,420 --> 00:31:16,457
Do you recognise him?
231
00:31:17,540 --> 00:31:21,090
- Yes, I recognise him.
- Then follow me, please.
232
00:31:38,700 --> 00:31:42,330
- I've brought him in, sir.
- Come in, please.
233
00:31:54,020 --> 00:31:57,900
- Do you know what this is?
- Probably a film script.
234
00:32:00,540 --> 00:32:03,009
Why do you think so?
235
00:32:03,220 --> 00:32:05,257
Max tried his hand at various professions.
236
00:32:05,380 --> 00:32:07,372
Recently he's been dabbling in the cinema.
237
00:32:07,620 --> 00:32:09,771
Yes. They're shooting a
film after his script.
238
00:32:09,900 --> 00:32:12,017
And under his windows.
239
00:32:12,700 --> 00:32:15,738
Yes. They were to film under his windows,
240
00:32:16,220 --> 00:32:19,975
but he has already been lying
there on the pavement.
241
00:32:21,300 --> 00:32:24,134
Is that your photograph?
242
00:32:25,220 --> 00:32:27,894
Yes, that's my last photograph.
243
00:32:28,220 --> 00:32:30,860
What was there between you and him?
244
00:32:31,020 --> 00:32:35,060
Friendship. A true and deep friendship.
245
00:32:35,220 --> 00:32:39,009
He once helped me. If he didn't,
I wouldn't be here today.
246
00:32:45,820 --> 00:32:49,211
Did the deceased have
homosexual tendencies?
247
00:32:51,740 --> 00:32:55,097
I don't know. I don't think so.
248
00:33:01,220 --> 00:33:03,610
What kind of people visited him?
249
00:33:04,540 --> 00:33:06,930
I wouldn't really know.
250
00:33:08,500 --> 00:33:12,050
You, his friend, wouldn't know?
251
00:33:15,620 --> 00:33:18,340
It was a strange kind of friendship.
252
00:33:18,500 --> 00:33:21,618
Sometimes we didn't see
each other for months.
253
00:33:21,860 --> 00:33:26,059
He didn't know my life
and I didn't know his.
254
00:33:50,820 --> 00:33:56,020
I wonder whether it is his
true life in this script.
255
00:33:56,700 --> 00:33:58,896
What do you think?
256
00:33:59,100 --> 00:34:01,171
I think it is.
257
00:34:08,820 --> 00:34:14,259
- Do you know much of his past life?
- No, not much.
258
00:34:22,420 --> 00:34:25,333
It certainly was a strange friendship.
259
00:34:29,820 --> 00:34:32,654
Yes, it was strange.
260
00:34:33,300 --> 00:34:35,656
Can you think of anybody
261
00:34:35,820 --> 00:34:39,370
who might have made an attempt on his life?
262
00:34:39,500 --> 00:34:42,493
Or who could be instrumental
in such an attempt?
263
00:34:42,820 --> 00:34:45,130
I don't think I can.
264
00:34:45,340 --> 00:34:48,492
You think it was a suicide, don't you?
265
00:34:48,780 --> 00:34:50,658
Why a suicide?
266
00:34:51,020 --> 00:34:54,172
It could've been an unfortunate accident.
267
00:34:56,620 --> 00:34:59,294
An unfortunate accident...
268
00:35:00,220 --> 00:35:03,930
You didn't know your friend very well.
269
00:35:13,860 --> 00:35:18,571
- Shoot some 10 meters.
- Why? This is so macabre.
270
00:35:19,100 --> 00:35:21,820
One moment later and we
would've caught him in flight.
271
00:35:22,020 --> 00:35:25,172
Shoot him, boys. I've a feeling
that it may come in useful.
272
00:35:29,460 --> 00:35:33,249
- Hey, don't block it out.
- Right. Shoot it as it is.
273
00:35:33,420 --> 00:35:36,731
Max, say something.
274
00:35:37,100 --> 00:35:39,854
Tell me what you know
and what I don't know.
275
00:35:40,020 --> 00:35:42,171
Do you hear me, Max?
276
00:35:43,820 --> 00:35:47,814
I wanted to ask him something else in fact.
277
00:36:06,660 --> 00:36:09,653
What's happened during my lifetime.
278
00:36:10,900 --> 00:36:13,051
What's happened to the people
279
00:36:13,460 --> 00:36:17,898
who died and were born during my lifetime?
280
00:36:19,740 --> 00:36:22,574
What's happened to the whole world?
281
00:36:24,500 --> 00:36:26,969
Nothing's happened.
282
00:36:27,900 --> 00:36:30,699
People who stayed alive build houses,
283
00:36:30,820 --> 00:36:34,370
teach children to read
and write, fall ill...
284
00:36:34,700 --> 00:36:37,693
with angina or pneumonia...
285
00:36:38,020 --> 00:36:40,410
and wait
286
00:36:40,940 --> 00:36:45,059
for a better and happier tomorrow.
287
00:36:47,300 --> 00:36:50,771
When did it occur to you that
something might've happened?
288
00:38:04,540 --> 00:38:06,691
All the best to you.
289
00:38:07,340 --> 00:38:10,094
May all your dreams come true.
290
00:38:10,300 --> 00:38:12,053
Do you hear me?
291
00:38:12,500 --> 00:38:16,289
May all your wishes and dreams come true.
292
00:38:20,980 --> 00:38:23,415
My best wishes for your happiness.
293
00:38:23,620 --> 00:38:27,136
- It's already too late.
- No, it isn't too late.
294
00:38:29,420 --> 00:38:33,175
I would like you to be
happy if only for one day.
295
00:38:34,500 --> 00:38:37,334
I haven't seen you for a long time.
296
00:38:42,300 --> 00:38:44,257
For ages.
297
00:38:44,820 --> 00:38:48,535
Last time we were standing
close to each other
298
00:38:48,560 --> 00:38:52,274
in front of a house in which
you were to kill a man.
299
00:38:52,500 --> 00:38:56,130
On Christmas Eve or perhaps
on New Year's Eve.
300
00:39:02,020 --> 00:39:04,489
Your health.
301
00:39:05,820 --> 00:39:08,210
To your happiness.
302
00:39:08,620 --> 00:39:13,172
What would you like to
drink to on your birthday?
303
00:39:14,100 --> 00:39:19,175
What? Well, I wanted
something very important
304
00:39:20,060 --> 00:39:22,529
but I can't remember what it was.
305
00:39:23,620 --> 00:39:28,297
Perhaps you wanted to leave some lasting
memory of your life behind you?
306
00:39:37,620 --> 00:39:39,657
That's a present for you.
307
00:39:39,820 --> 00:39:43,177
I've wanted to offer you
something solid for a long time.
308
00:39:48,820 --> 00:39:54,771
We have pleasure in offering you your
favorite song as a birthday present.
309
00:39:58,300 --> 00:40:00,656
I know
310
00:40:01,340 --> 00:40:03,536
I know
311
00:40:04,540 --> 00:40:05,576
I know
312
00:40:05,820 --> 00:40:10,531
That it must be so
313
00:40:11,340 --> 00:40:18,053
When all words've been said
314
00:40:22,660 --> 00:40:30,614
We'll part behind the mountains
315
00:40:31,620 --> 00:40:37,651
We'll part across the rivers
316
00:40:37,820 --> 00:40:39,777
Remember?
317
00:40:41,180 --> 00:40:43,172
I do remember.
318
00:40:43,460 --> 00:40:47,295
- I've always remembered.
- Let's dance.
319
00:40:47,420 --> 00:40:52,575
My tears won't cry for God
Because you'll be so near
320
00:40:52,740 --> 00:40:56,814
- Your hands are cold.
- They were always cold.
321
00:40:57,340 --> 00:41:00,333
What happened to you afterwards?
322
00:41:00,540 --> 00:41:02,497
After what?
323
00:41:02,700 --> 00:41:06,137
After you took us on the night
of New Year's Eve to the house
324
00:41:06,260 --> 00:41:08,775
in which I shot that man.
325
00:41:10,100 --> 00:41:14,413
It would be a long story,
although the time was short.
326
00:41:14,540 --> 00:41:16,213
What for?
327
00:41:16,940 --> 00:41:19,011
For life in general.
328
00:41:19,500 --> 00:41:23,494
- But what happened?
- Nothing extraordinary.
329
00:41:23,740 --> 00:41:27,939
Nothing sublime or pathetic.
330
00:41:28,220 --> 00:41:30,894
Simply a silly incurable disease.
331
00:41:31,740 --> 00:41:35,416
Or perhaps I froze to death.
332
00:41:38,620 --> 00:41:40,577
I'm sorry for you.
333
00:41:44,300 --> 00:41:47,020
I know you are.
334
00:42:00,540 --> 00:42:04,090
May I steal you?
335
00:42:08,940 --> 00:42:14,891
- You don't remember me, do you?
- Perhaps I do.
336
00:42:15,420 --> 00:42:16,979
No,
337
00:42:18,020 --> 00:42:20,296
I'm sure you don't.
338
00:42:27,020 --> 00:42:30,411
I was in love with you.
339
00:42:30,820 --> 00:42:34,370
With me? You take me for somebody else.
340
00:42:34,740 --> 00:42:40,577
Young and flighty girls were
rarely in love with me.
341
00:42:43,900 --> 00:42:48,816
I was madly in love with you
but you weren't aware of it.
342
00:42:49,100 --> 00:42:51,251
Why didn't you tell me?
343
00:42:51,420 --> 00:42:54,094
Because one doesn't say such things.
344
00:42:55,980 --> 00:42:58,290
A penny for your thoughts.
345
00:43:01,460 --> 00:43:04,339
I think I am very sorry.
346
00:43:04,540 --> 00:43:09,569
Then go back there. I'm still
waiting for you there.
347
00:43:20,500 --> 00:43:26,178
- Where are you waiting?
- Go back there and look around.
348
00:43:26,420 --> 00:43:30,130
- I can't go back there.
- Do come back.
349
00:43:34,020 --> 00:43:35,818
I remember you.
350
00:43:36,020 --> 00:43:38,740
You used to go for walks
with a big black dog.
351
00:43:38,860 --> 00:43:40,453
No,
352
00:43:40,940 --> 00:43:43,171
that's not true.
353
00:43:43,740 --> 00:43:46,050
You don't remember me.
354
00:43:46,220 --> 00:43:50,180
What a pity that you never fell
hopelessly in love with me.
355
00:43:50,300 --> 00:43:52,576
I love you. Do you hear me?
356
00:43:53,340 --> 00:43:57,732
- I love you hopelessly.
- Then come back.
357
00:44:24,580 --> 00:44:26,458
Civilisation is coming to an end.
358
00:44:26,580 --> 00:44:29,300
Culture and our world are coming to an end.
359
00:44:29,420 --> 00:44:31,013
The end,
360
00:44:31,140 --> 00:44:35,692
the end is coming and everything
will be all over again.
361
00:44:36,020 --> 00:44:37,977
Beat it!
362
00:44:40,940 --> 00:44:43,614
I only wanted to congratulate you.
363
00:44:44,220 --> 00:44:47,497
I've returned from West. I've
seen quite a bit of the world.
364
00:44:47,620 --> 00:44:49,339
Policemen are on strike,
365
00:44:49,460 --> 00:44:52,532
millionaires've jumped on Mao's band-wagon,
366
00:44:52,700 --> 00:44:56,376
young people copulate on theatre stages.
367
00:44:56,500 --> 00:44:59,140
I swear to God that's
the end of everything.
368
00:44:59,340 --> 00:45:02,094
The final to the end.
369
00:45:02,220 --> 00:45:04,815
Let me embrace you.
370
00:45:05,060 --> 00:45:09,691
The price of vodka'll go up
tomorrow, I swear to God.
371
00:45:16,420 --> 00:45:18,776
- Who is it?
- Don't you remember?
372
00:45:18,940 --> 00:45:22,616
Prince Joseph. A nice gift.
Will you take it home?
373
00:45:22,820 --> 00:45:26,177
I'm not going back. I'm going forward.
374
00:45:26,820 --> 00:45:31,849
That's right. Have another drink
for luck while it's still cheap.
375
00:45:40,060 --> 00:45:43,576
Listen, Max.
376
00:45:43,900 --> 00:45:48,133
Were we really friends for life and death?
377
00:45:48,300 --> 00:45:50,496
What do you think?
378
00:45:50,940 --> 00:45:55,776
I think we were friends, we loved each
other and we admired each other so much
379
00:45:55,940 --> 00:45:57,772
that it bordered on hatred.
380
00:45:58,220 --> 00:46:01,372
You are given to lying.
381
00:46:02,620 --> 00:46:08,776
Your lies used to take you
to a point of no return.
382
00:46:08,980 --> 00:46:15,136
No, Max, you hated me
because I resembled you.
383
00:46:16,220 --> 00:46:21,136
You hated those things in me which
you didn't like in yourself.
384
00:46:21,300 --> 00:46:24,099
- I didn't like your stupidity.
- What kind of stupidity?
385
00:46:24,220 --> 00:46:27,611
That silly pushing of your way to the front
386
00:46:28,020 --> 00:46:30,694
so that you could draw the best lot,
387
00:46:30,820 --> 00:46:33,176
so that you could drive
someone else's feeling away,
388
00:46:33,300 --> 00:46:35,451
so that you could leap over yourself.
389
00:46:35,780 --> 00:46:40,172
I didn't like your silly
and hysterical despair
390
00:46:40,300 --> 00:46:44,453
because the gods would not raise you up
above the rest of your fellow creatures.
391
00:46:44,580 --> 00:46:46,697
I didn't like your vain glory
392
00:46:47,340 --> 00:46:50,333
which you imitated from other people.
393
00:46:50,500 --> 00:46:53,572
No, Max, that's not the point.
394
00:46:53,900 --> 00:46:58,531
You were simply envious of me
and this envy humiliated you.
395
00:46:58,700 --> 00:47:01,499
But what was there to be envious of?
396
00:47:02,020 --> 00:47:05,457
- Now you can tell me the truth.
- Leave it.
397
00:47:05,580 --> 00:47:08,220
Don't drink on your journey.
398
00:47:09,300 --> 00:47:13,579
You had some ambitious plans.
399
00:47:15,900 --> 00:47:17,653
You know, Max,
400
00:47:18,620 --> 00:47:22,614
I think I also hated you sometimes.
401
00:47:23,060 --> 00:47:27,816
From time to time I badly
wanted to kick your face in.
402
00:47:30,700 --> 00:47:32,657
Oh, yes!
403
00:47:32,940 --> 00:47:35,933
I very much wanted to kick your teeth in.
404
00:47:47,860 --> 00:47:52,013
May I introduce the ladies.
405
00:47:52,220 --> 00:47:54,689
Miss Jola and Miss Mariola.
406
00:47:54,900 --> 00:47:56,892
I am Mariola.
407
00:47:57,740 --> 00:48:00,699
- And I am Jola.
- This is my colleague.
408
00:48:00,820 --> 00:48:03,654
Actually, my boss rather than my colleague.
409
00:48:03,820 --> 00:48:06,380
- You are at it again.
- Me? God forbid.
410
00:48:06,500 --> 00:48:08,890
The ladies were looking for
the restroom, I helped them
411
00:48:09,020 --> 00:48:10,613
and we got to know each other.
412
00:48:10,820 --> 00:48:16,737
When I have a good time I get blind.
Do you understand me?
413
00:48:22,220 --> 00:48:24,576
- It's boring here.
- Kind of riff-raff.
414
00:48:24,700 --> 00:48:27,499
That's because of the alcohol.
It's getting more expensive.
415
00:48:27,620 --> 00:48:30,772
What will you have: gin, vodka?
416
00:48:30,940 --> 00:48:34,570
- Or perhaps brandy?
- We'll have some of that.
417
00:48:34,740 --> 00:48:38,734
When I have a good time I get blind.
418
00:48:39,220 --> 00:48:41,371
Do you understand me?
419
00:48:52,060 --> 00:48:55,531
- Is that you, father?
- Yes, it's me, son.
420
00:48:56,220 --> 00:48:58,052
What are you doing here?
421
00:48:58,220 --> 00:49:02,055
It's your birthday and the
anniversary of my death.
422
00:49:02,220 --> 00:49:04,576
- What does that mean?
- It means nothing.
423
00:49:04,820 --> 00:49:07,016
Just a coincidence.
424
00:49:15,700 --> 00:49:19,455
- What's the matter?
- A birthday present for you.
425
00:49:19,580 --> 00:49:21,458
From the man who returned from abroad.
426
00:49:21,580 --> 00:49:23,492
I wish I could talk quietly.
427
00:49:23,620 --> 00:49:26,260
It's more pleasant to
talk when there's music.
428
00:49:27,460 --> 00:49:30,658
I'll go away soon. I'll just have
a look at you and then I'll go.
429
00:49:30,780 --> 00:49:32,476
I'm ashamed that you've
seen me in this place.
430
00:49:32,500 --> 00:49:34,776
Shame makes up a great part of one's life
431
00:49:34,900 --> 00:49:37,369
and remorses of conscience
make up the rest of it.
432
00:49:37,620 --> 00:49:40,579
Perhaps it's just your life
that's made up that way.
433
00:49:40,700 --> 00:49:44,296
- And mine too.
- You wanted to ask me something.
434
00:49:44,540 --> 00:49:47,374
I wanted to... but now I don't remember.
435
00:49:48,060 --> 00:49:50,017
Try to remember.
436
00:49:51,180 --> 00:49:53,615
Now it's all the same to me.
437
00:49:53,740 --> 00:49:56,653
Somebody is waiting for
you in the next room.
438
00:49:56,820 --> 00:49:57,856
Who?
439
00:49:58,020 --> 00:50:00,615
They've been following
you from the beginning.
440
00:50:38,420 --> 00:50:42,972
You have a sharp eye. Have you
seen a girl with long dark hair?
441
00:50:43,100 --> 00:50:46,298
Oh, there are plenty of them here.
442
00:51:34,020 --> 00:51:36,489
Only you can understand me.
443
00:51:36,620 --> 00:51:38,300
I am trying to draw the right conclusions.
444
00:51:38,420 --> 00:51:40,651
The end is approaching,
a self annihilation,
445
00:51:40,780 --> 00:51:45,900
and then everything will begin
all over again but how? How?
446
00:51:46,020 --> 00:51:47,420
Lay off me!
447
00:51:47,900 --> 00:51:51,177
You've got something under your coat!
Is it a gun?
448
00:51:51,740 --> 00:51:54,380
Oh, shame on you!
449
00:51:54,620 --> 00:51:58,296
- You brute!
- Lay off me! You're disgusting.
450
00:51:59,620 --> 00:52:02,533
Oh, God! He's levitating!
451
00:52:36,220 --> 00:52:38,974
Where are you hurrying off to?
452
00:52:40,220 --> 00:52:42,860
- Forward.
- I see.
453
00:52:44,940 --> 00:52:47,739
Got an identity card?
454
00:52:47,940 --> 00:52:50,580
- Yes.
- May I see it?
455
00:52:50,700 --> 00:52:55,138
- What for?
- Because I'm checking documents.
456
00:52:55,740 --> 00:52:58,778
You'd better show me your card first.
457
00:52:58,900 --> 00:53:00,539
I have to show it to you?
458
00:53:00,660 --> 00:53:03,937
How would I know whether you are
not a criminal in disguise.
459
00:53:04,060 --> 00:53:08,737
I read the other day in newspapers about
fellows who were dressed up as policemen.
460
00:53:09,100 --> 00:53:12,491
- You're drunk.
- Just a little,
461
00:53:12,620 --> 00:53:16,091
but I won't show you my card
until you show me yours.
462
00:53:16,220 --> 00:53:18,132
One should fight against corrupt practices.
463
00:53:18,260 --> 00:53:20,729
The press is calling for vigilance.
464
00:53:24,540 --> 00:53:27,135
Thank you. That's okay.
465
00:53:27,860 --> 00:53:30,295
Here's my identity card.
466
00:53:35,940 --> 00:53:38,250
I can understand you.
467
00:53:38,660 --> 00:53:41,494
It's hard job to be a policeman.
468
00:53:42,300 --> 00:53:45,452
Who would like to be up against
hooligans for a poor salary.
469
00:53:45,580 --> 00:53:47,378
I get a good salary.
470
00:53:47,660 --> 00:53:50,459
And it's probably difficult
to get a decent apartment.
471
00:53:50,620 --> 00:53:52,259
I wouldn't complain about my apartment.
472
00:53:52,380 --> 00:53:53,700
That's what you say.
473
00:53:53,820 --> 00:53:56,460
Two rooms and a kitchen, that's not bad.
474
00:53:57,420 --> 00:54:00,219
All right, you are free to go.
475
00:54:01,540 --> 00:54:05,614
Just a moment. Can't we have a chat?
476
00:54:05,740 --> 00:54:10,769
- I haven't got time for talking.
- I honestly like the police.
477
00:54:10,900 --> 00:54:13,859
- You don't believe me, do you?
- Go to hell.
478
00:54:14,020 --> 00:54:16,296
Somebody must maintain order,
479
00:54:16,420 --> 00:54:19,379
a general good sense and social
logic, that calls for real sacrifice.
480
00:54:19,540 --> 00:54:21,338
Can't you leave me alone!
481
00:54:21,500 --> 00:54:24,254
A bad individual can be
found in any environment
482
00:54:24,380 --> 00:54:26,576
but the police as a whole
are quite all right.
483
00:54:26,700 --> 00:54:28,293
I can appreciate that, on my honour!
484
00:54:28,420 --> 00:54:32,573
You've been drinking. Go home
quietly and have some sleep.
485
00:54:32,700 --> 00:54:37,217
I am sorry, I am very sorry I didn't show
you my card straight away, on my honour.
486
00:54:37,340 --> 00:54:41,857
Oh, there's somebody over there!
I must check his papers!
487
00:54:51,180 --> 00:54:53,854
That's not what I wanted to tell you.
That's not important, Max,
488
00:54:53,980 --> 00:54:55,494
just an ornament.
489
00:54:55,700 --> 00:54:58,579
I turned forty-four today.
490
00:54:58,700 --> 00:55:00,657
It's a magic figure, for a Pole
491
00:55:00,780 --> 00:55:03,170
and if somebody doesn't know
why, I'm not going to explain.
492
00:55:03,340 --> 00:55:05,536
Perhaps this is infinity.
493
00:55:05,860 --> 00:55:11,333
No, it's not infinity but
the beginning of infinity.
494
00:55:12,380 --> 00:55:17,091
Or perhaps it's the same as thirty-three?
495
00:55:30,100 --> 00:55:32,695
- Where to?
- To my wife.
496
00:55:33,020 --> 00:55:36,775
Don't wake her up. I'll come in quietly.
My wife knows.
497
00:55:40,940 --> 00:55:44,297
- What's the time?
- 04:30.
498
00:55:48,420 --> 00:55:51,219
- And you're going to your wife?
- To my wife.
499
00:56:43,020 --> 00:56:45,854
We're living in the age of ideology
500
00:56:45,980 --> 00:56:48,211
and through a crisis of ideology.
501
00:56:48,380 --> 00:56:53,216
I haven't made that up, Max.
That's what popular weeklies say.
502
00:56:55,020 --> 00:56:58,013
And I'm going to kill a man
in thirty minutes or so.
503
00:56:58,220 --> 00:57:00,337
That's what I know for certain.
504
00:57:00,780 --> 00:57:03,340
I don't remember the thesis -
505
00:57:04,300 --> 00:57:07,099
because I had a thesis at the beginning.
506
00:57:07,260 --> 00:57:10,332
Something to do with time or the future.
507
00:57:10,500 --> 00:57:13,777
Rather the future and the
past at the same time.
508
00:57:13,900 --> 00:57:16,131
And something to do with man.
509
00:57:17,020 --> 00:57:21,253
It wasn't that man is a great
word, it was something else.
510
00:57:21,820 --> 00:57:24,699
Confound it! It's escaped me.
511
00:57:25,100 --> 00:57:27,137
Is that you?
512
00:57:27,340 --> 00:57:29,491
Yes, it's me.
513
00:57:31,300 --> 00:57:34,338
You promised to never come here.
514
00:57:34,500 --> 00:57:37,015
I wanted to tell you something.
515
00:57:37,260 --> 00:57:39,650
You have been drinking again, haven't you?
516
00:57:39,780 --> 00:57:42,579
It's my birthday, or it was yesterday.
517
00:57:43,020 --> 00:57:45,854
Why did we have to part?
518
00:57:48,540 --> 00:57:50,532
I don't remember.
519
00:57:50,740 --> 00:57:53,699
Probably because of the
incompatibility of our characters.
520
00:57:54,500 --> 00:58:00,292
You drove me to the ground
by your incessant tension,
521
00:58:00,540 --> 00:58:03,977
your furious activity, your mad messianism.
522
00:58:08,700 --> 00:58:11,420
I've heard it many times.
523
00:58:11,540 --> 00:58:14,578
- Tell me, don't you regret it?
- Regret what?
524
00:58:14,700 --> 00:58:16,214
That you've wanted many years
525
00:58:16,340 --> 00:58:19,973
preaching promises that can't be fulfilled,
wrestling with the logic of Nature,
526
00:58:20,100 --> 00:58:22,410
critisising yourself hysterically...
527
00:58:23,340 --> 00:58:27,300
and suffering disappointment which
you would be ashamed to admit.
528
00:58:30,940 --> 00:58:33,409
No, I don't regret it.
529
00:58:48,540 --> 00:58:51,055
I must believe in something.
530
00:58:54,220 --> 00:58:56,610
I must believe in something.
531
00:59:01,020 --> 00:59:03,774
Is it necessary to believe
in order to live?
532
00:59:03,900 --> 00:59:06,859
- That's how it's always been.
- That's not true.
533
00:59:07,100 --> 00:59:09,535
There were ages of belief and of disbelief
534
00:59:09,820 --> 00:59:14,019
and then ages of a new belief
and of a new disbelief.
535
00:59:18,140 --> 00:59:20,336
Do you feel happier?
536
00:59:20,580 --> 00:59:22,970
Do I feel happier?
537
00:59:23,460 --> 00:59:26,692
Then why have you come here
after all those years?
538
00:59:30,300 --> 00:59:32,531
You were my wife,
539
00:59:32,700 --> 00:59:35,420
my first woman.
540
00:59:36,700 --> 00:59:40,057
Go away, you've been drinking.
541
00:59:40,220 --> 00:59:44,214
Don't you regret anything?
Don't you regret your life?
542
00:59:44,340 --> 00:59:46,935
Regret means remorses of conscience.
543
00:59:47,900 --> 00:59:49,778
Don't be afraid.
544
00:59:50,820 --> 00:59:53,335
Your hair was in flames
at that time as well.
545
00:59:53,460 --> 00:59:55,372
Leave me alone. I must sleep.
546
00:59:55,500 --> 00:59:58,493
- There's a hard day ahead of me.
- I'll sleep with you as I did then.
547
00:59:58,620 --> 01:00:00,737
No, leave me alone. Go away.
548
01:00:02,900 --> 01:00:06,052
Darling, it's me.
549
01:00:06,420 --> 01:00:09,731
Bring back to mind the
palace raging with fire.
550
01:00:10,140 --> 01:00:13,258
Go away, go away, or I'll call the guard.
551
01:00:13,420 --> 01:00:15,252
There's no guard anymore,
552
01:00:15,420 --> 01:00:19,733
nor is there the house among
the ruins, nor those times.
553
01:00:23,780 --> 01:00:26,170
No, no,
554
01:00:27,060 --> 01:00:29,939
no! It's too late! No!
555
01:00:30,420 --> 01:00:32,139
No!
556
01:01:12,700 --> 01:01:14,532
Joasia!
557
01:01:16,820 --> 01:01:18,891
Joasia! Wake up!
558
01:01:28,580 --> 01:01:31,220
I'm sorry for us both.
559
01:01:43,100 --> 01:01:45,251
- Look, father.
- Well?
560
01:01:45,620 --> 01:01:48,055
People are already going to work.
561
01:01:48,220 --> 01:01:52,100
As they do every day. Always.
562
01:02:31,060 --> 01:02:34,610
Look, father, people are
still working hard.
563
01:02:34,820 --> 01:02:40,373
As they used to and as they always will.
564
01:02:40,540 --> 01:02:42,213
That's not true, father.
565
01:02:42,340 --> 01:02:47,290
Only you, your father, your
grandfather worked so hard.
566
01:02:53,620 --> 01:02:56,260
Only the meaning of work's changed
567
01:02:56,540 --> 01:02:59,374
but its burden is always the same.
568
01:03:00,940 --> 01:03:03,580
Work is a curse.
569
01:03:17,260 --> 01:03:19,138
Yes,
570
01:03:19,620 --> 01:03:23,660
we curse it yet we take
it up again every day.
571
01:03:23,820 --> 01:03:26,051
It's our drug.
572
01:03:27,780 --> 01:03:30,295
And what is your work?
573
01:03:31,060 --> 01:03:33,859
What is my work?
574
01:03:34,860 --> 01:03:38,137
Without a beginning and without an end,
575
01:03:38,420 --> 01:03:41,060
just like other people's.
576
01:06:25,020 --> 01:06:27,012
Wait a moment.
577
01:06:32,540 --> 01:06:34,338
He's a goy.
578
01:06:34,740 --> 01:06:38,177
Shloma! Gluck!
579
01:06:38,460 --> 01:06:40,691
Don't you recognise me?
580
01:06:48,540 --> 01:06:50,372
Do you remember Gluck?
581
01:06:50,580 --> 01:06:53,891
We were playing together when
your father hung himself.
582
01:06:54,020 --> 01:06:56,012
What do you want?
583
01:07:00,540 --> 01:07:02,771
You must remember me.
584
01:07:03,740 --> 01:07:06,892
At that time I was as afraid
of the doomsday as you were.
585
01:07:07,020 --> 01:07:08,898
Then what do you want?
586
01:07:09,060 --> 01:07:11,291
I want you to go with me.
587
01:07:11,460 --> 01:07:15,010
There's going to be a great war
and you'll be killed while hiding
588
01:07:15,140 --> 01:07:18,258
under a thin layer of dry
maple leaves in the attic.
589
01:07:18,380 --> 01:07:20,849
- Who will kill me?
- A young solider,
590
01:07:21,020 --> 01:07:23,296
three years older than you.
591
01:07:24,500 --> 01:07:26,492
How do you know?
592
01:07:27,340 --> 01:07:29,650
Because I've lived it through already.
593
01:07:30,100 --> 01:07:33,935
I wanted to hold on the memory of you
from my childhood and to save you.
594
01:07:34,100 --> 01:07:36,456
You alone.
595
01:07:38,300 --> 01:07:40,860
I don't need to be saved.
596
01:07:48,820 --> 01:07:51,289
Gluck! Gluck!
597
01:07:55,180 --> 01:07:57,536
I'm sorry for you too.
598
01:08:14,260 --> 01:08:19,494
I don't know why for the
first time in my life
599
01:08:19,820 --> 01:08:22,892
I remembered a Jew
600
01:08:23,060 --> 01:08:25,370
like that carried away
in a frenzy by devils
601
01:08:25,500 --> 01:08:29,130
to nothingness as a
punishment for his sins.
602
01:08:30,420 --> 01:08:32,298
Perhaps...
603
01:08:33,420 --> 01:08:36,538
I did because I was brought up among people
604
01:08:36,660 --> 01:08:38,458
of different beliefs,
605
01:08:38,620 --> 01:08:40,691
different languages,
606
01:08:41,020 --> 01:08:44,457
of different ways of thinking,
607
01:08:46,420 --> 01:08:48,855
or perhaps because
608
01:08:49,020 --> 01:08:51,933
I remembered it later
609
01:08:52,700 --> 01:08:55,772
but it stuck in my memory
610
01:08:55,900 --> 01:08:57,732
from the beginning as a reproach
611
01:08:58,020 --> 01:09:01,218
against people causing the death
612
01:09:01,540 --> 01:09:04,578
of other people time and again.
613
01:09:12,620 --> 01:09:14,691
Forgive me, Max.
614
01:09:14,900 --> 01:09:17,938
Forgive me all the silly
things I've told you.
615
01:09:19,420 --> 01:09:21,651
Forgive me my hitting you
616
01:09:21,860 --> 01:09:24,295
for the first time in life,
617
01:09:25,100 --> 01:09:27,331
in my life.
618
01:09:28,500 --> 01:09:32,130
One can only shoot at
birds living in freedom.
619
01:09:33,540 --> 01:09:36,009
Why did you do it?
620
01:09:36,300 --> 01:09:38,576
Why did you commit...
621
01:09:40,900 --> 01:09:43,051
What did I do?
622
01:09:44,500 --> 01:09:46,492
You know what.
623
01:09:46,700 --> 01:09:49,659
What was driving you all your life?
624
01:09:50,140 --> 01:09:52,780
You tried your hand at various professions
625
01:09:52,900 --> 01:09:54,971
and you did everything well.
626
01:09:55,460 --> 01:09:57,258
And yet you gave up one thing after another
627
01:09:57,380 --> 01:09:59,940
and kept running forward.
628
01:10:01,500 --> 01:10:04,140
Were you perhaps afraid of something?
629
01:10:04,300 --> 01:10:06,735
If so, of what?
630
01:10:09,220 --> 01:10:12,372
How would I know more than you do?
631
01:10:13,220 --> 01:10:15,940
You've made me up.
632
01:10:16,540 --> 01:10:21,331
I've been made up by you.
633
01:10:22,260 --> 01:10:25,173
Then tell me at least how it is there?
634
01:10:25,500 --> 01:10:26,900
Where?
635
01:10:27,100 --> 01:10:29,251
On the other side.
636
01:10:33,300 --> 01:10:36,418
That's you, you're ringing me up.
637
01:10:49,820 --> 01:10:53,052
Hello! Hello! Max! Do you hear me?
638
01:10:53,220 --> 01:10:56,338
Don't put the receiver down!
Hello! Max, say something.
639
01:10:56,460 --> 01:10:57,814
Hello!
640
01:11:00,940 --> 01:11:04,650
Perhaps there's only eternal
loneliness there...
641
01:11:04,820 --> 01:11:07,380
...eternal solitude...
642
01:11:07,620 --> 01:11:09,930
...of eternal awareness...
643
01:11:10,540 --> 01:11:14,739
...of eternal memory.
644
01:11:22,900 --> 01:11:26,689
Yesterday he wanted certain fragments
of the script to be crossed out.
645
01:11:26,900 --> 01:11:29,460
Yesterday he was still
ashamed of his biography,
646
01:11:29,580 --> 01:11:32,175
of some shreds of his life.
647
01:11:32,300 --> 01:11:33,859
What does all that mean?
648
01:11:34,020 --> 01:11:36,774
What is the reason for this complexity?
649
01:11:40,420 --> 01:11:43,458
Complexity is the mother of simplicity.
650
01:11:43,620 --> 01:11:45,418
What does that mean?
651
01:11:45,820 --> 01:11:48,210
Just that and nothing more.
652
01:12:06,860 --> 01:12:09,091
Let's go.
653
01:12:10,700 --> 01:12:13,010
Where? Where to?
654
01:12:16,220 --> 01:12:19,292
There's an empty room there.
Nobody is there.
655
01:12:26,420 --> 01:12:29,458
- Nobody is there?
- We'll be alone.
656
01:13:21,020 --> 01:13:22,739
Somebody is firing a gun.
657
01:13:22,940 --> 01:13:24,499
They are boys from my platoon.
658
01:13:24,620 --> 01:13:26,196
They're shooting with potassium chlorate.
659
01:13:26,220 --> 01:13:28,689
Come here, we'll lay down on straw.
660
01:13:32,780 --> 01:13:36,251
- Take your clothes off.
- Don't do it. It's cold here.
661
01:13:36,500 --> 01:13:38,059
I'll do it.
662
01:13:39,020 --> 01:13:41,296
I want to look at you.
663
01:13:45,820 --> 01:13:47,937
Do you hear? They're firing.
664
01:13:48,100 --> 01:13:51,332
They are my guerrilla-fighters.
They're celebrating Ester.
665
01:13:55,300 --> 01:13:57,098
I'm scared.
666
01:13:57,460 --> 01:14:01,170
Don't be scared. You shouldn't be scared.
667
01:14:04,500 --> 01:14:06,696
I'm scared stiff.
668
01:14:30,020 --> 01:14:32,216
Oh, it's good.
669
01:14:35,900 --> 01:14:38,574
No! No!
670
01:14:38,900 --> 01:14:40,539
No!
671
01:14:48,660 --> 01:14:51,220
I'll come back to fetch you.
672
01:14:52,540 --> 01:14:54,577
That's not my home.
673
01:14:54,700 --> 01:14:56,896
I'm running away from the Germans.
674
01:14:57,060 --> 01:14:59,529
I don't know where I'm
going to be tomorrow.
675
01:15:01,220 --> 01:15:05,612
I'll find you and keep you forever.
676
01:15:15,340 --> 01:15:18,299
I love you, I'll love you forever.
677
01:15:30,820 --> 01:15:32,493
- You know what?
- Well?
678
01:15:32,620 --> 01:15:35,658
That's what I think. Do you understand me?
679
01:15:35,820 --> 01:15:40,690
That it may be with people
as it is with butterflies.
680
01:15:41,620 --> 01:15:43,930
I mean a form of existence in three stages:
681
01:15:44,060 --> 01:15:45,779
first there's a caterpillar,
682
01:15:45,900 --> 01:15:48,859
then a chrysalis and finally a butterfly.
683
01:15:49,020 --> 01:15:51,216
Do you understand me?
684
01:15:51,740 --> 01:15:56,132
If there's a possibility of
such an existence in Nature
685
01:15:56,260 --> 01:15:57,614
then nobody can be sure
686
01:15:57,740 --> 01:16:01,256
that we aren't subject to it.
687
01:16:03,060 --> 01:16:04,972
Skip it.
688
01:16:05,140 --> 01:16:08,770
Go back to your life with your chicks.
689
01:16:09,740 --> 01:16:14,895
In what phase of the three
stages of existence
690
01:16:15,740 --> 01:16:20,098
- is man's life in your opinion?
- Well, I don't know yet...
691
01:16:21,100 --> 01:16:25,891
perhaps in the butterfly phase...
692
01:16:26,020 --> 01:16:27,534
the turbulent,
693
01:16:27,660 --> 01:16:33,258
bright and beautiful moment of existence...
694
01:16:34,300 --> 01:16:37,930
the last moment before nothingness.
Do you understand me?
695
01:16:38,220 --> 01:16:44,774
Or perhaps it's the long, arduous
existence of a caterpillar,
696
01:16:44,900 --> 01:16:47,369
full of impending dangers.
697
01:16:48,060 --> 01:16:50,575
Something's been eating
you, my dear friend.
698
01:16:50,740 --> 01:16:52,652
I know that well.
699
01:16:53,300 --> 01:16:55,895
I've often dreamt about you recently.
700
01:16:56,220 --> 01:16:58,177
Do you understand me?
701
01:17:00,060 --> 01:17:03,656
What's eating me? What's eating all of us?
702
01:17:04,020 --> 01:17:06,330
No, I don't mean all of us.
703
01:17:07,820 --> 01:17:09,891
Perhaps only people of
a certain generation.
704
01:17:10,020 --> 01:17:13,457
No, not even that, not
the whole generation.
705
01:17:15,220 --> 01:17:17,815
We need to make an account of our lives.
706
01:17:18,100 --> 01:17:20,774
To add everything up.
707
01:17:20,940 --> 01:17:24,934
We do it in the morning, in the evening
and sometimes during the day-time.
708
01:17:25,060 --> 01:17:29,657
We keep adding up again and again and
we still cannot arrive at a result.
709
01:17:29,820 --> 01:17:31,777
Nothing comes off.
710
01:17:32,020 --> 01:17:34,091
There's no total sum.
711
01:17:34,700 --> 01:17:40,059
There's only an empty spot
instead of a total sum.
712
01:18:32,220 --> 01:18:33,813
Mother.
713
01:18:39,700 --> 01:18:41,737
You know, Mother,
714
01:18:42,020 --> 01:18:46,219
I'm going to do something in a few minutes.
715
01:18:46,420 --> 01:18:50,539
- What are you going to do?
- I'm going to kill a man.
716
01:19:01,220 --> 01:19:03,018
Don't sin, son,
717
01:19:03,220 --> 01:19:05,496
don't sin even in words.
718
01:19:05,900 --> 01:19:09,974
What's the matter with you?
Aren't you happy in this world?
719
01:19:10,700 --> 01:19:12,339
Mother,
720
01:19:12,500 --> 01:19:15,618
I've set off on a long
journey, just like you,
721
01:19:15,740 --> 01:19:18,892
partly to the past and
partly to the future.
722
01:19:19,060 --> 01:19:22,178
No... it's rather to the future.
723
01:19:22,340 --> 01:19:24,650
You see, I was afraid you might get lost.
724
01:19:24,820 --> 01:19:28,860
I've prayed for you a lot
and yet you've got lost.
725
01:19:29,060 --> 01:19:32,895
Mother, I've gone far away from you all.
726
01:19:33,060 --> 01:19:34,779
That's not my fault.
727
01:19:35,180 --> 01:19:37,820
The world's gone so far.
728
01:19:39,060 --> 01:19:42,531
Your father and I worked hard all our life.
729
01:19:42,700 --> 01:19:47,775
Your father worked till his death
and I'll work till my death.
730
01:19:48,060 --> 01:19:52,179
My whole body was sick from work.
731
01:19:52,300 --> 01:19:54,940
We didn't have time for frivolities,
732
01:19:55,220 --> 01:19:58,657
there was only the paralysing fear
733
01:19:58,780 --> 01:20:01,340
that there'd be no work.
734
01:20:36,500 --> 01:20:39,015
Reconcile yourself with God.
735
01:20:39,220 --> 01:20:42,452
- What kind of God?
- The one and only.
736
01:20:42,620 --> 01:20:45,897
Everyone in this world says that
there is the one and only God.
737
01:20:46,020 --> 01:20:48,410
Bad people cast you away from Him.
738
01:20:48,540 --> 01:20:51,578
No, Mother, I did it myself.
739
01:20:51,820 --> 01:20:56,656
You were always ashamed of us,
of our home, of our life.
740
01:20:56,940 --> 01:20:59,011
God isn't enough.
741
01:20:59,220 --> 01:21:03,976
- Enough for what?
- To go on living.
742
01:21:44,020 --> 01:21:46,854
You'll feel better.
743
01:21:47,020 --> 01:21:49,660
- Only for a short time.
- One must believe.
744
01:21:49,820 --> 01:21:51,334
Faith helps you to live
745
01:21:51,460 --> 01:21:54,180
and, what is more important,
helps you to die.
746
01:21:54,300 --> 01:21:55,620
Not enough.
747
01:21:56,220 --> 01:21:59,258
- That's not enough.
- What do you want, then?
748
01:22:12,500 --> 01:22:16,540
- Not enough. That's not enough.
- What do you want, then?
749
01:22:23,500 --> 01:22:28,256
Look, what radiance. You should repent.
750
01:22:32,780 --> 01:22:36,490
That's only the sun setting
751
01:22:37,100 --> 01:22:41,379
and ending one more day.
752
01:23:27,180 --> 01:23:30,139
I wish I could remember my loved ones,
753
01:23:30,900 --> 01:23:36,453
the women I loved and those
I didn't love enough.
754
01:23:37,100 --> 01:23:41,253
My friends who seemed to
be out of the ordinary
755
01:23:41,580 --> 01:23:43,970
or just ordinary...
756
01:23:44,380 --> 01:23:49,136
some... incidents, some transient moods,
757
01:23:49,860 --> 01:23:52,580
some expectations...
758
01:23:53,540 --> 01:23:56,339
I wish I could remember,
759
01:23:57,300 --> 01:23:59,940
although my remembrances
760
01:24:00,500 --> 01:24:04,460
may prove to be fragile and
unusable in my memory,
761
01:24:04,820 --> 01:24:07,858
trembling like a wind-mill,
762
01:24:08,020 --> 01:24:13,573
teeming, chaotic.
763
01:25:10,100 --> 01:25:12,296
Who are you?
764
01:25:24,540 --> 01:25:27,180
Your guerrilla-fighters.
765
01:25:28,020 --> 01:25:29,852
We're going with you on patrol
766
01:25:29,980 --> 01:25:32,700
on the last New Year's Eve of the war.
767
01:25:32,820 --> 01:25:34,652
No, wait a moment,
768
01:25:34,900 --> 01:25:38,530
on the last Christmas Eve of the war.
769
01:25:39,900 --> 01:25:42,460
You must kill the man who turned traitor.
770
01:25:42,620 --> 01:25:44,691
Who did he betray?
771
01:25:44,900 --> 01:25:46,459
Us.
772
01:25:46,620 --> 01:25:50,375
Our thoughts, our habits, our customs.
773
01:25:51,020 --> 01:25:53,296
Is it time to go now?
774
01:25:53,620 --> 01:25:55,691
Yes, it is.
775
01:25:55,820 --> 01:25:58,130
Lead the way as you did then.
776
01:26:21,340 --> 01:26:23,775
If you make a wish today
777
01:26:24,220 --> 01:26:27,292
it will come true in your other life.
778
01:26:29,740 --> 01:26:31,697
I'm thinking.
779
01:26:32,500 --> 01:26:34,298
What about?
780
01:26:36,220 --> 01:26:39,179
Don't be so nosy, chief.
781
01:26:40,780 --> 01:26:42,737
Why do you call me that?
782
01:26:42,860 --> 01:26:45,056
Because you sleep with the commander.
783
01:26:45,420 --> 01:26:47,810
How can you know that?
784
01:27:14,420 --> 01:27:17,379
Tell me what you've wished for?
785
01:27:17,500 --> 01:27:19,731
I wish I could be the cleverest,
786
01:27:19,860 --> 01:27:23,695
the best and the most
loved man in the world.
787
01:27:29,860 --> 01:27:33,740
I wish I could meet you
again after the war.
788
01:27:35,060 --> 01:27:37,859
And I wish I could meet you again.
789
01:27:38,140 --> 01:27:42,578
- These are only words.
- Everything'll be okay, chief.
790
01:27:42,700 --> 01:27:44,578
It will be.
791
01:27:45,340 --> 01:27:47,172
It will be okay,
792
01:27:47,380 --> 01:27:49,576
although you'll stay in
prison all your young life,
793
01:27:49,700 --> 01:27:51,453
although you'll get old prematurely,
794
01:27:51,580 --> 01:27:55,893
although you'll later recollect your
worst years as if they were your best.
795
01:27:59,100 --> 01:28:01,251
Everything'll be okay.
796
01:28:01,460 --> 01:28:04,100
What's the matter with you, chief?
797
01:28:04,300 --> 01:28:06,098
Nothing...
798
01:28:07,020 --> 01:28:09,057
It's here.
799
01:28:21,740 --> 01:28:23,777
Surround the house!
800
01:28:37,820 --> 01:28:40,858
Stay here. I don't want you to see this.
801
01:28:44,020 --> 01:28:45,977
Goodbye.
802
01:28:46,660 --> 01:28:49,414
Goodbye. Stay here!
803
01:29:38,460 --> 01:29:42,898
- Is it time?
- Yes, it's time.
804
01:29:45,540 --> 01:29:48,294
You are tormented by my death.
805
01:29:48,500 --> 01:29:50,332
It has tormented you all your life.
806
01:29:50,460 --> 01:29:52,895
You've seen so many kinds of death,
807
01:29:53,020 --> 01:29:55,410
natural and senseless,
808
01:29:55,540 --> 01:29:58,419
calm death like falling asleep and cruel,
809
01:29:58,540 --> 01:30:01,135
noble and vile ones
810
01:30:01,460 --> 01:30:04,498
and yet you can't forget that one.
811
01:30:04,700 --> 01:30:08,979
The first that was caused by your own hand.
812
01:30:43,220 --> 01:30:48,090
Was it worthwhile to
wade through time past?
813
01:30:48,220 --> 01:30:50,337
Or perhaps the future?
814
01:30:51,060 --> 01:30:55,293
Is that what I would like to
remember in the last moment?
815
01:31:21,100 --> 01:31:24,172
Max? Is that you?
816
01:31:27,780 --> 01:31:29,976
I'm so glad.
817
01:31:30,100 --> 01:31:32,137
Welcome, my friend.
818
01:31:44,500 --> 01:31:47,254
I've been waiting for you
here for a long time.
819
01:32:01,380 --> 01:32:03,292
I don't know
820
01:32:03,860 --> 01:32:07,376
why I remembered for the first time
821
01:32:07,500 --> 01:32:13,019
a man in such a frenzy who
was carried away to hell.
822
01:32:15,380 --> 01:32:22,298
Now I think that he might've
ascended arduously to heaven,
823
01:32:24,540 --> 01:32:28,978
the heaven we think out every day,
824
01:32:29,860 --> 01:32:33,774
the heaven of our expectations,
825
01:32:34,140 --> 01:32:36,018
our yearning
826
01:32:37,300 --> 01:32:39,417
and our desire.
61507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.