All language subtitles for How.Far.How.Near.1972.DVDRip.x264.AC3-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,900 --> 00:01:29,018 Polish Corporation for Film Production "Plan" Unit Presents 2 00:01:29,620 --> 00:01:33,773 HOW FAR FROM HERE, YET HOW CLOSE 3 00:01:34,740 --> 00:01:36,174 Starring 4 00:03:00,700 --> 00:03:02,692 Director of Photography 5 00:03:04,860 --> 00:03:08,979 Written and directed by 6 00:03:28,300 --> 00:03:29,859 You know Max, 7 00:03:29,980 --> 00:03:33,576 I'm going to kill a man in 86 minutes. 8 00:03:33,820 --> 00:03:38,099 I've got an automatic pistol from the last war hidden here. 9 00:03:39,740 --> 00:03:47,011 I'll kill that man with 13 bullets in a row, 10 00:03:47,220 --> 00:03:49,416 then the pistol'll get stuck once 11 00:03:49,580 --> 00:03:52,573 and for all and nobody'll ever use it. 12 00:04:01,540 --> 00:04:03,816 Good morning. Hi, old friend. What's the news? 13 00:04:03,980 --> 00:04:06,370 Nothing particular. As always. 14 00:04:06,500 --> 00:04:10,130 You've completely forgotten me. 15 00:04:11,700 --> 00:04:13,532 No, I haven't. 16 00:04:13,700 --> 00:04:17,740 I've been withering away. I'm impatient to be working with you. 17 00:04:18,820 --> 00:04:20,937 Do you hear me? 18 00:04:28,300 --> 00:04:32,340 All right. Now I'll be needing you. 19 00:04:32,540 --> 00:04:34,452 Look... 20 00:04:36,940 --> 00:04:42,140 I can be a Jew, I can sing with a night-club band 21 00:04:42,540 --> 00:04:47,820 but I would rather be a sad and ill-fated lover. 22 00:04:49,060 --> 00:04:55,375 I was ill the whole winter and I had one foot in the grave. 23 00:05:17,460 --> 00:05:18,860 Quiet. 24 00:05:19,020 --> 00:05:20,977 Quiet. Listen. 25 00:05:21,460 --> 00:05:23,417 Don't be afraid. 26 00:05:23,620 --> 00:05:26,533 Who is it? Who was walking there? 27 00:05:26,660 --> 00:05:29,414 Don't be afraid, there's noting there. 28 00:05:43,180 --> 00:05:52,533 Suddenly last summer I felt like going back to the past which is, 29 00:05:53,100 --> 00:05:55,934 in fact, the future, 30 00:05:57,100 --> 00:05:59,569 and whilst walking forward 31 00:05:59,900 --> 00:06:01,892 but somewhat backward 32 00:06:02,140 --> 00:06:08,535 The ones I will never meet again 33 00:06:09,460 --> 00:06:15,331 and the ones I had never met. 34 00:06:32,300 --> 00:06:35,418 Hurrah! 35 00:06:42,540 --> 00:06:44,771 Quick, boys! Come and help me! 36 00:06:44,940 --> 00:06:48,217 There's someone strung over, there! Come quickly! 37 00:06:50,540 --> 00:06:53,612 Quick! Quick! There's someone hanging from a rope there! 38 00:07:30,860 --> 00:07:32,533 Father! 39 00:07:37,260 --> 00:07:39,058 Father! 40 00:07:43,620 --> 00:07:45,293 Who am I 41 00:07:45,460 --> 00:07:51,297 that suddenly one day I want to talk about myself... 42 00:07:52,540 --> 00:07:55,374 without any real irony 43 00:07:55,860 --> 00:07:58,614 and only about myself. 44 00:08:38,100 --> 00:08:40,296 Is it you, Max? 45 00:08:40,700 --> 00:08:43,056 Yes, it's me. 46 00:08:43,740 --> 00:08:49,577 I've waited for you to come and tell me how it is there. 47 00:08:49,820 --> 00:08:52,972 How are you getting on? 48 00:08:54,660 --> 00:08:57,539 Nothing has changed really. 49 00:09:09,860 --> 00:09:12,580 You've got more books. 50 00:09:15,900 --> 00:09:18,620 And the child is sleeping here. 51 00:09:21,860 --> 00:09:24,455 Two children are sleeping there. 52 00:09:25,460 --> 00:09:28,771 After your death one more child was born. 53 00:09:45,460 --> 00:09:48,453 - My photograph. - Yes. 54 00:09:48,620 --> 00:09:51,180 Your last photograph. 55 00:09:51,940 --> 00:09:54,739 We still miss you. 56 00:09:55,020 --> 00:09:58,092 I wanted to see how you were living. 57 00:09:58,340 --> 00:10:00,855 And how are you living? 58 00:10:06,020 --> 00:10:08,330 I'm not alive. 59 00:10:16,300 --> 00:10:18,019 Max! 60 00:10:20,220 --> 00:10:22,689 I'll show you my life. 61 00:10:24,700 --> 00:10:27,056 Do you recognise my forest? 62 00:10:27,580 --> 00:10:30,095 We used to pick wild strawberries, 63 00:10:30,260 --> 00:10:34,015 mushrooms and raspberries there. 64 00:10:34,300 --> 00:10:36,860 You were afraid of getting lost. 65 00:10:37,700 --> 00:10:40,818 Children were threatened with the forest. 66 00:10:42,500 --> 00:10:45,811 That's how our forest looks now. 67 00:11:17,660 --> 00:11:20,334 The publicity leaflet of the Insurance Company. 68 00:11:20,460 --> 00:11:23,180 Look, that's my correspondence. 69 00:11:23,340 --> 00:11:26,014 My slender thread of hope. 70 00:11:36,500 --> 00:11:39,857 - Well? Let's sit down for a moment. - Let's sit down. 71 00:11:40,220 --> 00:11:43,019 Well, old man, stick it. 72 00:11:43,180 --> 00:11:45,649 I'm asking you to stick it. 73 00:11:45,820 --> 00:11:47,777 I'll stick it but don't forget to write. 74 00:11:47,940 --> 00:11:49,977 I'll be writing to you but you should write too. 75 00:11:50,140 --> 00:11:53,178 Stop crying. The world is small. 76 00:11:53,300 --> 00:11:55,178 You only say that the world is small. 77 00:11:55,300 --> 00:11:58,259 - We'll certainly meet again. - Why shouldn't we meet again? 78 00:11:58,420 --> 00:12:02,175 The world is small, we'll certainly meet again. 79 00:12:06,900 --> 00:12:11,417 What? Oh, yes. Bye. Cheerio. 80 00:12:11,900 --> 00:12:15,735 - Bye, darling. - Bye, see you again. 81 00:12:15,900 --> 00:12:18,972 I'll certainly be seeing you again soon. 82 00:12:22,620 --> 00:12:25,215 We'll never meet again, 83 00:12:25,700 --> 00:12:28,374 because the world is small only for the young. 84 00:12:28,540 --> 00:12:31,180 Then it becomes bigger and bigger, 85 00:12:31,820 --> 00:12:33,812 hills grow, 86 00:12:34,740 --> 00:12:37,539 autumns drag on and on. 87 00:12:37,820 --> 00:12:41,496 Small anxieties become great fears. 88 00:12:45,860 --> 00:12:48,011 Look, Max, 89 00:12:48,940 --> 00:12:52,058 that's our whole town 90 00:12:53,860 --> 00:12:57,251 occupied by the enemies many times, 91 00:12:57,460 --> 00:13:00,498 tortured and razed to the ground. 92 00:13:01,100 --> 00:13:02,819 Our town... 93 00:13:03,020 --> 00:13:04,852 Sometimes it's in the center of Europe 94 00:13:04,980 --> 00:13:09,736 and sometimes in the east of Europe. 95 00:13:10,620 --> 00:13:12,418 Look... 96 00:13:13,340 --> 00:13:17,732 at the glittering particles of light - they are candles 97 00:13:18,020 --> 00:13:20,979 put on the execution sites. 98 00:13:21,260 --> 00:13:23,331 The last trace of the people 99 00:13:23,460 --> 00:13:27,010 that foreigners find so difficult to understand. 100 00:13:27,420 --> 00:13:29,980 Oh, the world tries to understand only people 101 00:13:30,100 --> 00:13:32,535 who can make hydrogen bombs. 102 00:13:34,140 --> 00:13:36,530 The world... 103 00:13:37,860 --> 00:13:40,739 loves strength. 104 00:16:19,060 --> 00:16:24,215 I think we should have a drink to celebrate our meeting. 105 00:16:28,540 --> 00:16:31,294 Not in this stifling heat. 106 00:16:32,380 --> 00:16:34,178 Cheers! 107 00:16:34,340 --> 00:16:36,377 To our good luck. 108 00:16:38,300 --> 00:16:41,338 To our unusual meeting. 109 00:16:50,260 --> 00:16:52,411 I was told you were dead, 110 00:16:52,540 --> 00:16:55,977 that you were killed towards the end of our guerilla campaign. 111 00:16:56,220 --> 00:16:59,850 And I was told you were somewhere far away, 112 00:17:00,060 --> 00:17:02,052 beyond the Arctic Circle, 113 00:17:02,220 --> 00:17:04,655 that you would probably never come back. 114 00:17:07,060 --> 00:17:10,736 I'm feeling awfully giddy. It's been long since I last had a drink. 115 00:17:11,220 --> 00:17:13,974 Now I can tell you something. 116 00:17:14,220 --> 00:17:17,019 What? Oh, it's stuffy here. 117 00:17:19,220 --> 00:17:21,815 That I loved you very much. 118 00:17:39,820 --> 00:17:41,698 Stop it... 119 00:17:42,820 --> 00:17:46,052 - You're hurting me! - What's hurting you? 120 00:17:51,060 --> 00:17:53,575 Why are you carrying guns? 121 00:17:54,140 --> 00:17:57,531 I'm going to kill a man in 63 minutes. 122 00:17:57,860 --> 00:18:00,420 I'm on my way there. 123 00:18:37,860 --> 00:18:40,091 On your way where? 124 00:18:40,780 --> 00:18:42,772 I'm coming back... 125 00:18:42,940 --> 00:18:46,980 No, I mean, I'm going on to the future. 126 00:18:54,660 --> 00:18:56,970 I don't understand anything. 127 00:18:58,900 --> 00:19:01,938 I loved you very much. 128 00:19:23,740 --> 00:19:25,254 Rouse yourself! 129 00:19:25,420 --> 00:19:27,139 - Goddamn you! - Goddamn you... 130 00:19:27,300 --> 00:19:30,134 - Walk quietly. - Quietly... 131 00:19:50,820 --> 00:19:52,732 This is Musia, 132 00:19:52,900 --> 00:19:57,179 a liaison-officer in the guerilla army during World War II. 133 00:19:58,260 --> 00:20:00,331 What is the war? 134 00:20:00,780 --> 00:20:03,136 The war is my youth. 135 00:20:04,500 --> 00:20:06,731 It's like doing your homework, 136 00:20:07,300 --> 00:20:09,451 playing truant, 137 00:20:10,140 --> 00:20:12,860 listening to a nightingale in the evening 138 00:20:13,820 --> 00:20:17,496 and feeling the first surge of desire. 139 00:20:22,660 --> 00:20:25,380 - Help me! She's sick. - No, no, I am not sick. 140 00:20:25,500 --> 00:20:27,412 Sick, my word. They're plastered. 141 00:20:27,620 --> 00:20:31,296 - He's dragging her to his digs. - Shit! They've got no shame! 142 00:20:31,420 --> 00:20:33,298 - Max! - Second time... Second time... 143 00:20:33,420 --> 00:20:35,571 Max, wait please! 144 00:20:36,020 --> 00:20:38,012 I can't go. 145 00:20:42,300 --> 00:20:45,179 Hold her on the other side. We have to get a taxi. 146 00:20:45,300 --> 00:20:48,372 We'd better let her sit on that box. 147 00:20:48,540 --> 00:20:51,419 She'll be less conspicuous. 148 00:20:53,220 --> 00:20:56,452 - What's left? What's left? - Some people asked after you. 149 00:20:56,580 --> 00:20:58,697 What people? 150 00:21:01,220 --> 00:21:03,815 Some men. Not long ago. 151 00:21:10,140 --> 00:21:13,258 Why did you do it, Max? 152 00:21:13,900 --> 00:21:15,778 Why did I do what? 153 00:21:15,940 --> 00:21:19,058 Why did you do away with yourself? 154 00:21:51,940 --> 00:21:54,216 This is my father. 155 00:21:55,060 --> 00:21:58,371 I know him only from the one moment of his death. 156 00:21:58,700 --> 00:22:01,659 I don't remember anything else... 157 00:22:08,940 --> 00:22:12,217 And yet I've been yearning for him all my life, 158 00:22:14,460 --> 00:22:18,659 for my father at the moment of his consumptive death. 159 00:22:21,060 --> 00:22:23,450 Father, do you recognise me? 160 00:22:24,540 --> 00:22:26,816 It's me, your son. 161 00:22:28,940 --> 00:22:32,775 I wanted to ask you about various things many times. 162 00:22:34,100 --> 00:22:36,535 I've always been proud of you. 163 00:22:37,060 --> 00:22:39,495 I've boasted about you. 164 00:22:41,620 --> 00:22:43,816 Who were you, Father? 165 00:22:44,140 --> 00:22:46,609 Just a common man. 166 00:22:48,140 --> 00:22:50,257 That's not the point. 167 00:22:50,700 --> 00:22:58,210 I read in your birth certificate that your father was not known. 168 00:23:00,020 --> 00:23:02,535 It's tormented me all my life 169 00:23:02,940 --> 00:23:06,820 because I didn't know who I really was. 170 00:23:08,060 --> 00:23:11,178 Don't you remember anything from your childhood? 171 00:23:13,460 --> 00:23:17,579 Perhaps your mother told you who my grandfather was? 172 00:23:17,820 --> 00:23:20,938 A Lithuanian peasant? A Russian solider? 173 00:23:21,060 --> 00:23:23,575 A Jewish traveling salesman? 174 00:23:23,860 --> 00:23:26,455 I don't know. I don't remember. 175 00:23:26,940 --> 00:23:30,092 It's more important who you are. 176 00:23:32,300 --> 00:23:34,940 I've tried not to sin. 177 00:23:36,060 --> 00:23:38,416 I've only sinned as much as I had to, 178 00:23:38,580 --> 00:23:41,140 as much as every man must sin. 179 00:23:41,740 --> 00:23:44,255 How do you live? 180 00:23:48,580 --> 00:23:53,018 We're living in the times of a great crisis. 181 00:23:53,700 --> 00:23:58,456 Forests disappear, rivers are dying and seas are drying up. 182 00:23:58,620 --> 00:24:00,976 People are visiting the moon. 183 00:24:01,540 --> 00:24:04,499 People have crossed the threshold of the heavens 184 00:24:04,620 --> 00:24:09,058 and have ascended to the other world. 185 00:24:09,540 --> 00:24:11,771 Is that possible? 186 00:24:12,060 --> 00:24:14,256 I've started on a journey 187 00:24:14,540 --> 00:24:20,457 to the future which will reflect the past. 188 00:24:20,580 --> 00:24:25,735 Do you already know what will come later? 189 00:24:28,540 --> 00:24:30,691 We know less than you do. 190 00:24:30,820 --> 00:24:33,779 The dividing lines between fire and water, 191 00:24:33,900 --> 00:24:37,018 good and evil, life and death have been disappearing. 192 00:24:39,900 --> 00:24:42,017 They've come to fetch me. 193 00:24:47,500 --> 00:24:49,537 So long, father. 194 00:24:52,540 --> 00:24:54,611 So long. 195 00:24:56,420 --> 00:24:59,731 If we ever meet again. 196 00:26:09,300 --> 00:26:13,817 Have you ever pledged yourself to another man? 197 00:26:14,100 --> 00:26:17,138 Never, Reverend Father. 198 00:26:48,500 --> 00:26:52,050 Maria, God's servant, 199 00:26:52,220 --> 00:26:54,655 pledges herself to Mikhail, 200 00:26:54,820 --> 00:26:58,973 God's servant in the name of the Father, and of the Son 201 00:26:59,180 --> 00:27:02,537 and of the Holy Ghost. 202 00:27:24,060 --> 00:27:27,770 Four blokes are following you. 203 00:27:42,300 --> 00:27:44,769 I want to listen to the singing. 204 00:27:44,940 --> 00:27:46,977 I haven't heard it for a long time. 205 00:27:47,180 --> 00:27:52,255 Let's go back. I'll buy you a bottle of vodka 206 00:27:52,380 --> 00:27:54,975 and sing you the song you like so much. 207 00:27:55,100 --> 00:27:56,819 Go back alone. 208 00:27:58,660 --> 00:28:00,379 I don't want to be alone. 209 00:28:00,580 --> 00:28:02,492 I can't be alone even for one moment. 210 00:28:02,620 --> 00:28:04,816 That's why you knock around with whores all the time. 211 00:28:04,940 --> 00:28:06,852 - Me? With whores? - Quiet. 212 00:28:09,020 --> 00:28:13,253 - I knock around with whores? - Don't shout in church. 213 00:28:13,500 --> 00:28:16,971 - Me, shouting? - Quiet. 214 00:28:18,300 --> 00:28:21,737 They're standing at the door waiting for you. 215 00:28:24,820 --> 00:28:27,813 Something is going to happen. 216 00:29:37,860 --> 00:29:39,658 Get in. 217 00:29:39,860 --> 00:29:42,011 Have they been looking for me? 218 00:29:42,140 --> 00:29:45,497 No, not them. The others were civilians. 219 00:29:58,820 --> 00:30:02,416 I told you we should have gone back. We wouldn't be in trouble now. 220 00:30:03,820 --> 00:30:09,020 Yes, yes, everything is in order. 221 00:30:09,620 --> 00:30:12,180 May I ask where we are going? 222 00:30:13,300 --> 00:30:16,338 You'll learn soon. Be patient. 223 00:30:16,900 --> 00:30:18,254 Hey, 224 00:30:18,420 --> 00:30:20,980 - do you have the gun? - Shut up. 225 00:30:21,300 --> 00:30:24,372 Oh, Jesus, I'm sick. 226 00:30:24,780 --> 00:30:28,535 I'm shivering. Why did I have to meet you. 227 00:30:44,580 --> 00:30:47,254 Are we going to make a film? 228 00:30:48,020 --> 00:30:50,660 You stay here. 229 00:31:01,460 --> 00:31:04,180 Switch on the light please. 230 00:31:14,420 --> 00:31:16,457 Do you recognise him? 231 00:31:17,540 --> 00:31:21,090 - Yes, I recognise him. - Then follow me, please. 232 00:31:38,700 --> 00:31:42,330 - I've brought him in, sir. - Come in, please. 233 00:31:54,020 --> 00:31:57,900 - Do you know what this is? - Probably a film script. 234 00:32:00,540 --> 00:32:03,009 Why do you think so? 235 00:32:03,220 --> 00:32:05,257 Max tried his hand at various professions. 236 00:32:05,380 --> 00:32:07,372 Recently he's been dabbling in the cinema. 237 00:32:07,620 --> 00:32:09,771 Yes. They're shooting a film after his script. 238 00:32:09,900 --> 00:32:12,017 And under his windows. 239 00:32:12,700 --> 00:32:15,738 Yes. They were to film under his windows, 240 00:32:16,220 --> 00:32:19,975 but he has already been lying there on the pavement. 241 00:32:21,300 --> 00:32:24,134 Is that your photograph? 242 00:32:25,220 --> 00:32:27,894 Yes, that's my last photograph. 243 00:32:28,220 --> 00:32:30,860 What was there between you and him? 244 00:32:31,020 --> 00:32:35,060 Friendship. A true and deep friendship. 245 00:32:35,220 --> 00:32:39,009 He once helped me. If he didn't, I wouldn't be here today. 246 00:32:45,820 --> 00:32:49,211 Did the deceased have homosexual tendencies? 247 00:32:51,740 --> 00:32:55,097 I don't know. I don't think so. 248 00:33:01,220 --> 00:33:03,610 What kind of people visited him? 249 00:33:04,540 --> 00:33:06,930 I wouldn't really know. 250 00:33:08,500 --> 00:33:12,050 You, his friend, wouldn't know? 251 00:33:15,620 --> 00:33:18,340 It was a strange kind of friendship. 252 00:33:18,500 --> 00:33:21,618 Sometimes we didn't see each other for months. 253 00:33:21,860 --> 00:33:26,059 He didn't know my life and I didn't know his. 254 00:33:50,820 --> 00:33:56,020 I wonder whether it is his true life in this script. 255 00:33:56,700 --> 00:33:58,896 What do you think? 256 00:33:59,100 --> 00:34:01,171 I think it is. 257 00:34:08,820 --> 00:34:14,259 - Do you know much of his past life? - No, not much. 258 00:34:22,420 --> 00:34:25,333 It certainly was a strange friendship. 259 00:34:29,820 --> 00:34:32,654 Yes, it was strange. 260 00:34:33,300 --> 00:34:35,656 Can you think of anybody 261 00:34:35,820 --> 00:34:39,370 who might have made an attempt on his life? 262 00:34:39,500 --> 00:34:42,493 Or who could be instrumental in such an attempt? 263 00:34:42,820 --> 00:34:45,130 I don't think I can. 264 00:34:45,340 --> 00:34:48,492 You think it was a suicide, don't you? 265 00:34:48,780 --> 00:34:50,658 Why a suicide? 266 00:34:51,020 --> 00:34:54,172 It could've been an unfortunate accident. 267 00:34:56,620 --> 00:34:59,294 An unfortunate accident... 268 00:35:00,220 --> 00:35:03,930 You didn't know your friend very well. 269 00:35:13,860 --> 00:35:18,571 - Shoot some 10 meters. - Why? This is so macabre. 270 00:35:19,100 --> 00:35:21,820 One moment later and we would've caught him in flight. 271 00:35:22,020 --> 00:35:25,172 Shoot him, boys. I've a feeling that it may come in useful. 272 00:35:29,460 --> 00:35:33,249 - Hey, don't block it out. - Right. Shoot it as it is. 273 00:35:33,420 --> 00:35:36,731 Max, say something. 274 00:35:37,100 --> 00:35:39,854 Tell me what you know and what I don't know. 275 00:35:40,020 --> 00:35:42,171 Do you hear me, Max? 276 00:35:43,820 --> 00:35:47,814 I wanted to ask him something else in fact. 277 00:36:06,660 --> 00:36:09,653 What's happened during my lifetime. 278 00:36:10,900 --> 00:36:13,051 What's happened to the people 279 00:36:13,460 --> 00:36:17,898 who died and were born during my lifetime? 280 00:36:19,740 --> 00:36:22,574 What's happened to the whole world? 281 00:36:24,500 --> 00:36:26,969 Nothing's happened. 282 00:36:27,900 --> 00:36:30,699 People who stayed alive build houses, 283 00:36:30,820 --> 00:36:34,370 teach children to read and write, fall ill... 284 00:36:34,700 --> 00:36:37,693 with angina or pneumonia... 285 00:36:38,020 --> 00:36:40,410 and wait 286 00:36:40,940 --> 00:36:45,059 for a better and happier tomorrow. 287 00:36:47,300 --> 00:36:50,771 When did it occur to you that something might've happened? 288 00:38:04,540 --> 00:38:06,691 All the best to you. 289 00:38:07,340 --> 00:38:10,094 May all your dreams come true. 290 00:38:10,300 --> 00:38:12,053 Do you hear me? 291 00:38:12,500 --> 00:38:16,289 May all your wishes and dreams come true. 292 00:38:20,980 --> 00:38:23,415 My best wishes for your happiness. 293 00:38:23,620 --> 00:38:27,136 - It's already too late. - No, it isn't too late. 294 00:38:29,420 --> 00:38:33,175 I would like you to be happy if only for one day. 295 00:38:34,500 --> 00:38:37,334 I haven't seen you for a long time. 296 00:38:42,300 --> 00:38:44,257 For ages. 297 00:38:44,820 --> 00:38:48,535 Last time we were standing close to each other 298 00:38:48,560 --> 00:38:52,274 in front of a house in which you were to kill a man. 299 00:38:52,500 --> 00:38:56,130 On Christmas Eve or perhaps on New Year's Eve. 300 00:39:02,020 --> 00:39:04,489 Your health. 301 00:39:05,820 --> 00:39:08,210 To your happiness. 302 00:39:08,620 --> 00:39:13,172 What would you like to drink to on your birthday? 303 00:39:14,100 --> 00:39:19,175 What? Well, I wanted something very important 304 00:39:20,060 --> 00:39:22,529 but I can't remember what it was. 305 00:39:23,620 --> 00:39:28,297 Perhaps you wanted to leave some lasting memory of your life behind you? 306 00:39:37,620 --> 00:39:39,657 That's a present for you. 307 00:39:39,820 --> 00:39:43,177 I've wanted to offer you something solid for a long time. 308 00:39:48,820 --> 00:39:54,771 We have pleasure in offering you your favorite song as a birthday present. 309 00:39:58,300 --> 00:40:00,656 I know 310 00:40:01,340 --> 00:40:03,536 I know 311 00:40:04,540 --> 00:40:05,576 I know 312 00:40:05,820 --> 00:40:10,531 That it must be so 313 00:40:11,340 --> 00:40:18,053 When all words've been said 314 00:40:22,660 --> 00:40:30,614 We'll part behind the mountains 315 00:40:31,620 --> 00:40:37,651 We'll part across the rivers 316 00:40:37,820 --> 00:40:39,777 Remember? 317 00:40:41,180 --> 00:40:43,172 I do remember. 318 00:40:43,460 --> 00:40:47,295 - I've always remembered. - Let's dance. 319 00:40:47,420 --> 00:40:52,575 My tears won't cry for God Because you'll be so near 320 00:40:52,740 --> 00:40:56,814 - Your hands are cold. - They were always cold. 321 00:40:57,340 --> 00:41:00,333 What happened to you afterwards? 322 00:41:00,540 --> 00:41:02,497 After what? 323 00:41:02,700 --> 00:41:06,137 After you took us on the night of New Year's Eve to the house 324 00:41:06,260 --> 00:41:08,775 in which I shot that man. 325 00:41:10,100 --> 00:41:14,413 It would be a long story, although the time was short. 326 00:41:14,540 --> 00:41:16,213 What for? 327 00:41:16,940 --> 00:41:19,011 For life in general. 328 00:41:19,500 --> 00:41:23,494 - But what happened? - Nothing extraordinary. 329 00:41:23,740 --> 00:41:27,939 Nothing sublime or pathetic. 330 00:41:28,220 --> 00:41:30,894 Simply a silly incurable disease. 331 00:41:31,740 --> 00:41:35,416 Or perhaps I froze to death. 332 00:41:38,620 --> 00:41:40,577 I'm sorry for you. 333 00:41:44,300 --> 00:41:47,020 I know you are. 334 00:42:00,540 --> 00:42:04,090 May I steal you? 335 00:42:08,940 --> 00:42:14,891 - You don't remember me, do you? - Perhaps I do. 336 00:42:15,420 --> 00:42:16,979 No, 337 00:42:18,020 --> 00:42:20,296 I'm sure you don't. 338 00:42:27,020 --> 00:42:30,411 I was in love with you. 339 00:42:30,820 --> 00:42:34,370 With me? You take me for somebody else. 340 00:42:34,740 --> 00:42:40,577 Young and flighty girls were rarely in love with me. 341 00:42:43,900 --> 00:42:48,816 I was madly in love with you but you weren't aware of it. 342 00:42:49,100 --> 00:42:51,251 Why didn't you tell me? 343 00:42:51,420 --> 00:42:54,094 Because one doesn't say such things. 344 00:42:55,980 --> 00:42:58,290 A penny for your thoughts. 345 00:43:01,460 --> 00:43:04,339 I think I am very sorry. 346 00:43:04,540 --> 00:43:09,569 Then go back there. I'm still waiting for you there. 347 00:43:20,500 --> 00:43:26,178 - Where are you waiting? - Go back there and look around. 348 00:43:26,420 --> 00:43:30,130 - I can't go back there. - Do come back. 349 00:43:34,020 --> 00:43:35,818 I remember you. 350 00:43:36,020 --> 00:43:38,740 You used to go for walks with a big black dog. 351 00:43:38,860 --> 00:43:40,453 No, 352 00:43:40,940 --> 00:43:43,171 that's not true. 353 00:43:43,740 --> 00:43:46,050 You don't remember me. 354 00:43:46,220 --> 00:43:50,180 What a pity that you never fell hopelessly in love with me. 355 00:43:50,300 --> 00:43:52,576 I love you. Do you hear me? 356 00:43:53,340 --> 00:43:57,732 - I love you hopelessly. - Then come back. 357 00:44:24,580 --> 00:44:26,458 Civilisation is coming to an end. 358 00:44:26,580 --> 00:44:29,300 Culture and our world are coming to an end. 359 00:44:29,420 --> 00:44:31,013 The end, 360 00:44:31,140 --> 00:44:35,692 the end is coming and everything will be all over again. 361 00:44:36,020 --> 00:44:37,977 Beat it! 362 00:44:40,940 --> 00:44:43,614 I only wanted to congratulate you. 363 00:44:44,220 --> 00:44:47,497 I've returned from West. I've seen quite a bit of the world. 364 00:44:47,620 --> 00:44:49,339 Policemen are on strike, 365 00:44:49,460 --> 00:44:52,532 millionaires've jumped on Mao's band-wagon, 366 00:44:52,700 --> 00:44:56,376 young people copulate on theatre stages. 367 00:44:56,500 --> 00:44:59,140 I swear to God that's the end of everything. 368 00:44:59,340 --> 00:45:02,094 The final to the end. 369 00:45:02,220 --> 00:45:04,815 Let me embrace you. 370 00:45:05,060 --> 00:45:09,691 The price of vodka'll go up tomorrow, I swear to God. 371 00:45:16,420 --> 00:45:18,776 - Who is it? - Don't you remember? 372 00:45:18,940 --> 00:45:22,616 Prince Joseph. A nice gift. Will you take it home? 373 00:45:22,820 --> 00:45:26,177 I'm not going back. I'm going forward. 374 00:45:26,820 --> 00:45:31,849 That's right. Have another drink for luck while it's still cheap. 375 00:45:40,060 --> 00:45:43,576 Listen, Max. 376 00:45:43,900 --> 00:45:48,133 Were we really friends for life and death? 377 00:45:48,300 --> 00:45:50,496 What do you think? 378 00:45:50,940 --> 00:45:55,776 I think we were friends, we loved each other and we admired each other so much 379 00:45:55,940 --> 00:45:57,772 that it bordered on hatred. 380 00:45:58,220 --> 00:46:01,372 You are given to lying. 381 00:46:02,620 --> 00:46:08,776 Your lies used to take you to a point of no return. 382 00:46:08,980 --> 00:46:15,136 No, Max, you hated me because I resembled you. 383 00:46:16,220 --> 00:46:21,136 You hated those things in me which you didn't like in yourself. 384 00:46:21,300 --> 00:46:24,099 - I didn't like your stupidity. - What kind of stupidity? 385 00:46:24,220 --> 00:46:27,611 That silly pushing of your way to the front 386 00:46:28,020 --> 00:46:30,694 so that you could draw the best lot, 387 00:46:30,820 --> 00:46:33,176 so that you could drive someone else's feeling away, 388 00:46:33,300 --> 00:46:35,451 so that you could leap over yourself. 389 00:46:35,780 --> 00:46:40,172 I didn't like your silly and hysterical despair 390 00:46:40,300 --> 00:46:44,453 because the gods would not raise you up above the rest of your fellow creatures. 391 00:46:44,580 --> 00:46:46,697 I didn't like your vain glory 392 00:46:47,340 --> 00:46:50,333 which you imitated from other people. 393 00:46:50,500 --> 00:46:53,572 No, Max, that's not the point. 394 00:46:53,900 --> 00:46:58,531 You were simply envious of me and this envy humiliated you. 395 00:46:58,700 --> 00:47:01,499 But what was there to be envious of? 396 00:47:02,020 --> 00:47:05,457 - Now you can tell me the truth. - Leave it. 397 00:47:05,580 --> 00:47:08,220 Don't drink on your journey. 398 00:47:09,300 --> 00:47:13,579 You had some ambitious plans. 399 00:47:15,900 --> 00:47:17,653 You know, Max, 400 00:47:18,620 --> 00:47:22,614 I think I also hated you sometimes. 401 00:47:23,060 --> 00:47:27,816 From time to time I badly wanted to kick your face in. 402 00:47:30,700 --> 00:47:32,657 Oh, yes! 403 00:47:32,940 --> 00:47:35,933 I very much wanted to kick your teeth in. 404 00:47:47,860 --> 00:47:52,013 May I introduce the ladies. 405 00:47:52,220 --> 00:47:54,689 Miss Jola and Miss Mariola. 406 00:47:54,900 --> 00:47:56,892 I am Mariola. 407 00:47:57,740 --> 00:48:00,699 - And I am Jola. - This is my colleague. 408 00:48:00,820 --> 00:48:03,654 Actually, my boss rather than my colleague. 409 00:48:03,820 --> 00:48:06,380 - You are at it again. - Me? God forbid. 410 00:48:06,500 --> 00:48:08,890 The ladies were looking for the restroom, I helped them 411 00:48:09,020 --> 00:48:10,613 and we got to know each other. 412 00:48:10,820 --> 00:48:16,737 When I have a good time I get blind. Do you understand me? 413 00:48:22,220 --> 00:48:24,576 - It's boring here. - Kind of riff-raff. 414 00:48:24,700 --> 00:48:27,499 That's because of the alcohol. It's getting more expensive. 415 00:48:27,620 --> 00:48:30,772 What will you have: gin, vodka? 416 00:48:30,940 --> 00:48:34,570 - Or perhaps brandy? - We'll have some of that. 417 00:48:34,740 --> 00:48:38,734 When I have a good time I get blind. 418 00:48:39,220 --> 00:48:41,371 Do you understand me? 419 00:48:52,060 --> 00:48:55,531 - Is that you, father? - Yes, it's me, son. 420 00:48:56,220 --> 00:48:58,052 What are you doing here? 421 00:48:58,220 --> 00:49:02,055 It's your birthday and the anniversary of my death. 422 00:49:02,220 --> 00:49:04,576 - What does that mean? - It means nothing. 423 00:49:04,820 --> 00:49:07,016 Just a coincidence. 424 00:49:15,700 --> 00:49:19,455 - What's the matter? - A birthday present for you. 425 00:49:19,580 --> 00:49:21,458 From the man who returned from abroad. 426 00:49:21,580 --> 00:49:23,492 I wish I could talk quietly. 427 00:49:23,620 --> 00:49:26,260 It's more pleasant to talk when there's music. 428 00:49:27,460 --> 00:49:30,658 I'll go away soon. I'll just have a look at you and then I'll go. 429 00:49:30,780 --> 00:49:32,476 I'm ashamed that you've seen me in this place. 430 00:49:32,500 --> 00:49:34,776 Shame makes up a great part of one's life 431 00:49:34,900 --> 00:49:37,369 and remorses of conscience make up the rest of it. 432 00:49:37,620 --> 00:49:40,579 Perhaps it's just your life that's made up that way. 433 00:49:40,700 --> 00:49:44,296 - And mine too. - You wanted to ask me something. 434 00:49:44,540 --> 00:49:47,374 I wanted to... but now I don't remember. 435 00:49:48,060 --> 00:49:50,017 Try to remember. 436 00:49:51,180 --> 00:49:53,615 Now it's all the same to me. 437 00:49:53,740 --> 00:49:56,653 Somebody is waiting for you in the next room. 438 00:49:56,820 --> 00:49:57,856 Who? 439 00:49:58,020 --> 00:50:00,615 They've been following you from the beginning. 440 00:50:38,420 --> 00:50:42,972 You have a sharp eye. Have you seen a girl with long dark hair? 441 00:50:43,100 --> 00:50:46,298 Oh, there are plenty of them here. 442 00:51:34,020 --> 00:51:36,489 Only you can understand me. 443 00:51:36,620 --> 00:51:38,300 I am trying to draw the right conclusions. 444 00:51:38,420 --> 00:51:40,651 The end is approaching, a self annihilation, 445 00:51:40,780 --> 00:51:45,900 and then everything will begin all over again but how? How? 446 00:51:46,020 --> 00:51:47,420 Lay off me! 447 00:51:47,900 --> 00:51:51,177 You've got something under your coat! Is it a gun? 448 00:51:51,740 --> 00:51:54,380 Oh, shame on you! 449 00:51:54,620 --> 00:51:58,296 - You brute! - Lay off me! You're disgusting. 450 00:51:59,620 --> 00:52:02,533 Oh, God! He's levitating! 451 00:52:36,220 --> 00:52:38,974 Where are you hurrying off to? 452 00:52:40,220 --> 00:52:42,860 - Forward. - I see. 453 00:52:44,940 --> 00:52:47,739 Got an identity card? 454 00:52:47,940 --> 00:52:50,580 - Yes. - May I see it? 455 00:52:50,700 --> 00:52:55,138 - What for? - Because I'm checking documents. 456 00:52:55,740 --> 00:52:58,778 You'd better show me your card first. 457 00:52:58,900 --> 00:53:00,539 I have to show it to you? 458 00:53:00,660 --> 00:53:03,937 How would I know whether you are not a criminal in disguise. 459 00:53:04,060 --> 00:53:08,737 I read the other day in newspapers about fellows who were dressed up as policemen. 460 00:53:09,100 --> 00:53:12,491 - You're drunk. - Just a little, 461 00:53:12,620 --> 00:53:16,091 but I won't show you my card until you show me yours. 462 00:53:16,220 --> 00:53:18,132 One should fight against corrupt practices. 463 00:53:18,260 --> 00:53:20,729 The press is calling for vigilance. 464 00:53:24,540 --> 00:53:27,135 Thank you. That's okay. 465 00:53:27,860 --> 00:53:30,295 Here's my identity card. 466 00:53:35,940 --> 00:53:38,250 I can understand you. 467 00:53:38,660 --> 00:53:41,494 It's hard job to be a policeman. 468 00:53:42,300 --> 00:53:45,452 Who would like to be up against hooligans for a poor salary. 469 00:53:45,580 --> 00:53:47,378 I get a good salary. 470 00:53:47,660 --> 00:53:50,459 And it's probably difficult to get a decent apartment. 471 00:53:50,620 --> 00:53:52,259 I wouldn't complain about my apartment. 472 00:53:52,380 --> 00:53:53,700 That's what you say. 473 00:53:53,820 --> 00:53:56,460 Two rooms and a kitchen, that's not bad. 474 00:53:57,420 --> 00:54:00,219 All right, you are free to go. 475 00:54:01,540 --> 00:54:05,614 Just a moment. Can't we have a chat? 476 00:54:05,740 --> 00:54:10,769 - I haven't got time for talking. - I honestly like the police. 477 00:54:10,900 --> 00:54:13,859 - You don't believe me, do you? - Go to hell. 478 00:54:14,020 --> 00:54:16,296 Somebody must maintain order, 479 00:54:16,420 --> 00:54:19,379 a general good sense and social logic, that calls for real sacrifice. 480 00:54:19,540 --> 00:54:21,338 Can't you leave me alone! 481 00:54:21,500 --> 00:54:24,254 A bad individual can be found in any environment 482 00:54:24,380 --> 00:54:26,576 but the police as a whole are quite all right. 483 00:54:26,700 --> 00:54:28,293 I can appreciate that, on my honour! 484 00:54:28,420 --> 00:54:32,573 You've been drinking. Go home quietly and have some sleep. 485 00:54:32,700 --> 00:54:37,217 I am sorry, I am very sorry I didn't show you my card straight away, on my honour. 486 00:54:37,340 --> 00:54:41,857 Oh, there's somebody over there! I must check his papers! 487 00:54:51,180 --> 00:54:53,854 That's not what I wanted to tell you. That's not important, Max, 488 00:54:53,980 --> 00:54:55,494 just an ornament. 489 00:54:55,700 --> 00:54:58,579 I turned forty-four today. 490 00:54:58,700 --> 00:55:00,657 It's a magic figure, for a Pole 491 00:55:00,780 --> 00:55:03,170 and if somebody doesn't know why, I'm not going to explain. 492 00:55:03,340 --> 00:55:05,536 Perhaps this is infinity. 493 00:55:05,860 --> 00:55:11,333 No, it's not infinity but the beginning of infinity. 494 00:55:12,380 --> 00:55:17,091 Or perhaps it's the same as thirty-three? 495 00:55:30,100 --> 00:55:32,695 - Where to? - To my wife. 496 00:55:33,020 --> 00:55:36,775 Don't wake her up. I'll come in quietly. My wife knows. 497 00:55:40,940 --> 00:55:44,297 - What's the time? - 04:30. 498 00:55:48,420 --> 00:55:51,219 - And you're going to your wife? - To my wife. 499 00:56:43,020 --> 00:56:45,854 We're living in the age of ideology 500 00:56:45,980 --> 00:56:48,211 and through a crisis of ideology. 501 00:56:48,380 --> 00:56:53,216 I haven't made that up, Max. That's what popular weeklies say. 502 00:56:55,020 --> 00:56:58,013 And I'm going to kill a man in thirty minutes or so. 503 00:56:58,220 --> 00:57:00,337 That's what I know for certain. 504 00:57:00,780 --> 00:57:03,340 I don't remember the thesis - 505 00:57:04,300 --> 00:57:07,099 because I had a thesis at the beginning. 506 00:57:07,260 --> 00:57:10,332 Something to do with time or the future. 507 00:57:10,500 --> 00:57:13,777 Rather the future and the past at the same time. 508 00:57:13,900 --> 00:57:16,131 And something to do with man. 509 00:57:17,020 --> 00:57:21,253 It wasn't that man is a great word, it was something else. 510 00:57:21,820 --> 00:57:24,699 Confound it! It's escaped me. 511 00:57:25,100 --> 00:57:27,137 Is that you? 512 00:57:27,340 --> 00:57:29,491 Yes, it's me. 513 00:57:31,300 --> 00:57:34,338 You promised to never come here. 514 00:57:34,500 --> 00:57:37,015 I wanted to tell you something. 515 00:57:37,260 --> 00:57:39,650 You have been drinking again, haven't you? 516 00:57:39,780 --> 00:57:42,579 It's my birthday, or it was yesterday. 517 00:57:43,020 --> 00:57:45,854 Why did we have to part? 518 00:57:48,540 --> 00:57:50,532 I don't remember. 519 00:57:50,740 --> 00:57:53,699 Probably because of the incompatibility of our characters. 520 00:57:54,500 --> 00:58:00,292 You drove me to the ground by your incessant tension, 521 00:58:00,540 --> 00:58:03,977 your furious activity, your mad messianism. 522 00:58:08,700 --> 00:58:11,420 I've heard it many times. 523 00:58:11,540 --> 00:58:14,578 - Tell me, don't you regret it? - Regret what? 524 00:58:14,700 --> 00:58:16,214 That you've wanted many years 525 00:58:16,340 --> 00:58:19,973 preaching promises that can't be fulfilled, wrestling with the logic of Nature, 526 00:58:20,100 --> 00:58:22,410 critisising yourself hysterically... 527 00:58:23,340 --> 00:58:27,300 and suffering disappointment which you would be ashamed to admit. 528 00:58:30,940 --> 00:58:33,409 No, I don't regret it. 529 00:58:48,540 --> 00:58:51,055 I must believe in something. 530 00:58:54,220 --> 00:58:56,610 I must believe in something. 531 00:59:01,020 --> 00:59:03,774 Is it necessary to believe in order to live? 532 00:59:03,900 --> 00:59:06,859 - That's how it's always been. - That's not true. 533 00:59:07,100 --> 00:59:09,535 There were ages of belief and of disbelief 534 00:59:09,820 --> 00:59:14,019 and then ages of a new belief and of a new disbelief. 535 00:59:18,140 --> 00:59:20,336 Do you feel happier? 536 00:59:20,580 --> 00:59:22,970 Do I feel happier? 537 00:59:23,460 --> 00:59:26,692 Then why have you come here after all those years? 538 00:59:30,300 --> 00:59:32,531 You were my wife, 539 00:59:32,700 --> 00:59:35,420 my first woman. 540 00:59:36,700 --> 00:59:40,057 Go away, you've been drinking. 541 00:59:40,220 --> 00:59:44,214 Don't you regret anything? Don't you regret your life? 542 00:59:44,340 --> 00:59:46,935 Regret means remorses of conscience. 543 00:59:47,900 --> 00:59:49,778 Don't be afraid. 544 00:59:50,820 --> 00:59:53,335 Your hair was in flames at that time as well. 545 00:59:53,460 --> 00:59:55,372 Leave me alone. I must sleep. 546 00:59:55,500 --> 00:59:58,493 - There's a hard day ahead of me. - I'll sleep with you as I did then. 547 00:59:58,620 --> 01:00:00,737 No, leave me alone. Go away. 548 01:00:02,900 --> 01:00:06,052 Darling, it's me. 549 01:00:06,420 --> 01:00:09,731 Bring back to mind the palace raging with fire. 550 01:00:10,140 --> 01:00:13,258 Go away, go away, or I'll call the guard. 551 01:00:13,420 --> 01:00:15,252 There's no guard anymore, 552 01:00:15,420 --> 01:00:19,733 nor is there the house among the ruins, nor those times. 553 01:00:23,780 --> 01:00:26,170 No, no, 554 01:00:27,060 --> 01:00:29,939 no! It's too late! No! 555 01:00:30,420 --> 01:00:32,139 No! 556 01:01:12,700 --> 01:01:14,532 Joasia! 557 01:01:16,820 --> 01:01:18,891 Joasia! Wake up! 558 01:01:28,580 --> 01:01:31,220 I'm sorry for us both. 559 01:01:43,100 --> 01:01:45,251 - Look, father. - Well? 560 01:01:45,620 --> 01:01:48,055 People are already going to work. 561 01:01:48,220 --> 01:01:52,100 As they do every day. Always. 562 01:02:31,060 --> 01:02:34,610 Look, father, people are still working hard. 563 01:02:34,820 --> 01:02:40,373 As they used to and as they always will. 564 01:02:40,540 --> 01:02:42,213 That's not true, father. 565 01:02:42,340 --> 01:02:47,290 Only you, your father, your grandfather worked so hard. 566 01:02:53,620 --> 01:02:56,260 Only the meaning of work's changed 567 01:02:56,540 --> 01:02:59,374 but its burden is always the same. 568 01:03:00,940 --> 01:03:03,580 Work is a curse. 569 01:03:17,260 --> 01:03:19,138 Yes, 570 01:03:19,620 --> 01:03:23,660 we curse it yet we take it up again every day. 571 01:03:23,820 --> 01:03:26,051 It's our drug. 572 01:03:27,780 --> 01:03:30,295 And what is your work? 573 01:03:31,060 --> 01:03:33,859 What is my work? 574 01:03:34,860 --> 01:03:38,137 Without a beginning and without an end, 575 01:03:38,420 --> 01:03:41,060 just like other people's. 576 01:06:25,020 --> 01:06:27,012 Wait a moment. 577 01:06:32,540 --> 01:06:34,338 He's a goy. 578 01:06:34,740 --> 01:06:38,177 Shloma! Gluck! 579 01:06:38,460 --> 01:06:40,691 Don't you recognise me? 580 01:06:48,540 --> 01:06:50,372 Do you remember Gluck? 581 01:06:50,580 --> 01:06:53,891 We were playing together when your father hung himself. 582 01:06:54,020 --> 01:06:56,012 What do you want? 583 01:07:00,540 --> 01:07:02,771 You must remember me. 584 01:07:03,740 --> 01:07:06,892 At that time I was as afraid of the doomsday as you were. 585 01:07:07,020 --> 01:07:08,898 Then what do you want? 586 01:07:09,060 --> 01:07:11,291 I want you to go with me. 587 01:07:11,460 --> 01:07:15,010 There's going to be a great war and you'll be killed while hiding 588 01:07:15,140 --> 01:07:18,258 under a thin layer of dry maple leaves in the attic. 589 01:07:18,380 --> 01:07:20,849 - Who will kill me? - A young solider, 590 01:07:21,020 --> 01:07:23,296 three years older than you. 591 01:07:24,500 --> 01:07:26,492 How do you know? 592 01:07:27,340 --> 01:07:29,650 Because I've lived it through already. 593 01:07:30,100 --> 01:07:33,935 I wanted to hold on the memory of you from my childhood and to save you. 594 01:07:34,100 --> 01:07:36,456 You alone. 595 01:07:38,300 --> 01:07:40,860 I don't need to be saved. 596 01:07:48,820 --> 01:07:51,289 Gluck! Gluck! 597 01:07:55,180 --> 01:07:57,536 I'm sorry for you too. 598 01:08:14,260 --> 01:08:19,494 I don't know why for the first time in my life 599 01:08:19,820 --> 01:08:22,892 I remembered a Jew 600 01:08:23,060 --> 01:08:25,370 like that carried away in a frenzy by devils 601 01:08:25,500 --> 01:08:29,130 to nothingness as a punishment for his sins. 602 01:08:30,420 --> 01:08:32,298 Perhaps... 603 01:08:33,420 --> 01:08:36,538 I did because I was brought up among people 604 01:08:36,660 --> 01:08:38,458 of different beliefs, 605 01:08:38,620 --> 01:08:40,691 different languages, 606 01:08:41,020 --> 01:08:44,457 of different ways of thinking, 607 01:08:46,420 --> 01:08:48,855 or perhaps because 608 01:08:49,020 --> 01:08:51,933 I remembered it later 609 01:08:52,700 --> 01:08:55,772 but it stuck in my memory 610 01:08:55,900 --> 01:08:57,732 from the beginning as a reproach 611 01:08:58,020 --> 01:09:01,218 against people causing the death 612 01:09:01,540 --> 01:09:04,578 of other people time and again. 613 01:09:12,620 --> 01:09:14,691 Forgive me, Max. 614 01:09:14,900 --> 01:09:17,938 Forgive me all the silly things I've told you. 615 01:09:19,420 --> 01:09:21,651 Forgive me my hitting you 616 01:09:21,860 --> 01:09:24,295 for the first time in life, 617 01:09:25,100 --> 01:09:27,331 in my life. 618 01:09:28,500 --> 01:09:32,130 One can only shoot at birds living in freedom. 619 01:09:33,540 --> 01:09:36,009 Why did you do it? 620 01:09:36,300 --> 01:09:38,576 Why did you commit... 621 01:09:40,900 --> 01:09:43,051 What did I do? 622 01:09:44,500 --> 01:09:46,492 You know what. 623 01:09:46,700 --> 01:09:49,659 What was driving you all your life? 624 01:09:50,140 --> 01:09:52,780 You tried your hand at various professions 625 01:09:52,900 --> 01:09:54,971 and you did everything well. 626 01:09:55,460 --> 01:09:57,258 And yet you gave up one thing after another 627 01:09:57,380 --> 01:09:59,940 and kept running forward. 628 01:10:01,500 --> 01:10:04,140 Were you perhaps afraid of something? 629 01:10:04,300 --> 01:10:06,735 If so, of what? 630 01:10:09,220 --> 01:10:12,372 How would I know more than you do? 631 01:10:13,220 --> 01:10:15,940 You've made me up. 632 01:10:16,540 --> 01:10:21,331 I've been made up by you. 633 01:10:22,260 --> 01:10:25,173 Then tell me at least how it is there? 634 01:10:25,500 --> 01:10:26,900 Where? 635 01:10:27,100 --> 01:10:29,251 On the other side. 636 01:10:33,300 --> 01:10:36,418 That's you, you're ringing me up. 637 01:10:49,820 --> 01:10:53,052 Hello! Hello! Max! Do you hear me? 638 01:10:53,220 --> 01:10:56,338 Don't put the receiver down! Hello! Max, say something. 639 01:10:56,460 --> 01:10:57,814 Hello! 640 01:11:00,940 --> 01:11:04,650 Perhaps there's only eternal loneliness there... 641 01:11:04,820 --> 01:11:07,380 ...eternal solitude... 642 01:11:07,620 --> 01:11:09,930 ...of eternal awareness... 643 01:11:10,540 --> 01:11:14,739 ...of eternal memory. 644 01:11:22,900 --> 01:11:26,689 Yesterday he wanted certain fragments of the script to be crossed out. 645 01:11:26,900 --> 01:11:29,460 Yesterday he was still ashamed of his biography, 646 01:11:29,580 --> 01:11:32,175 of some shreds of his life. 647 01:11:32,300 --> 01:11:33,859 What does all that mean? 648 01:11:34,020 --> 01:11:36,774 What is the reason for this complexity? 649 01:11:40,420 --> 01:11:43,458 Complexity is the mother of simplicity. 650 01:11:43,620 --> 01:11:45,418 What does that mean? 651 01:11:45,820 --> 01:11:48,210 Just that and nothing more. 652 01:12:06,860 --> 01:12:09,091 Let's go. 653 01:12:10,700 --> 01:12:13,010 Where? Where to? 654 01:12:16,220 --> 01:12:19,292 There's an empty room there. Nobody is there. 655 01:12:26,420 --> 01:12:29,458 - Nobody is there? - We'll be alone. 656 01:13:21,020 --> 01:13:22,739 Somebody is firing a gun. 657 01:13:22,940 --> 01:13:24,499 They are boys from my platoon. 658 01:13:24,620 --> 01:13:26,196 They're shooting with potassium chlorate. 659 01:13:26,220 --> 01:13:28,689 Come here, we'll lay down on straw. 660 01:13:32,780 --> 01:13:36,251 - Take your clothes off. - Don't do it. It's cold here. 661 01:13:36,500 --> 01:13:38,059 I'll do it. 662 01:13:39,020 --> 01:13:41,296 I want to look at you. 663 01:13:45,820 --> 01:13:47,937 Do you hear? They're firing. 664 01:13:48,100 --> 01:13:51,332 They are my guerrilla-fighters. They're celebrating Ester. 665 01:13:55,300 --> 01:13:57,098 I'm scared. 666 01:13:57,460 --> 01:14:01,170 Don't be scared. You shouldn't be scared. 667 01:14:04,500 --> 01:14:06,696 I'm scared stiff. 668 01:14:30,020 --> 01:14:32,216 Oh, it's good. 669 01:14:35,900 --> 01:14:38,574 No! No! 670 01:14:38,900 --> 01:14:40,539 No! 671 01:14:48,660 --> 01:14:51,220 I'll come back to fetch you. 672 01:14:52,540 --> 01:14:54,577 That's not my home. 673 01:14:54,700 --> 01:14:56,896 I'm running away from the Germans. 674 01:14:57,060 --> 01:14:59,529 I don't know where I'm going to be tomorrow. 675 01:15:01,220 --> 01:15:05,612 I'll find you and keep you forever. 676 01:15:15,340 --> 01:15:18,299 I love you, I'll love you forever. 677 01:15:30,820 --> 01:15:32,493 - You know what? - Well? 678 01:15:32,620 --> 01:15:35,658 That's what I think. Do you understand me? 679 01:15:35,820 --> 01:15:40,690 That it may be with people as it is with butterflies. 680 01:15:41,620 --> 01:15:43,930 I mean a form of existence in three stages: 681 01:15:44,060 --> 01:15:45,779 first there's a caterpillar, 682 01:15:45,900 --> 01:15:48,859 then a chrysalis and finally a butterfly. 683 01:15:49,020 --> 01:15:51,216 Do you understand me? 684 01:15:51,740 --> 01:15:56,132 If there's a possibility of such an existence in Nature 685 01:15:56,260 --> 01:15:57,614 then nobody can be sure 686 01:15:57,740 --> 01:16:01,256 that we aren't subject to it. 687 01:16:03,060 --> 01:16:04,972 Skip it. 688 01:16:05,140 --> 01:16:08,770 Go back to your life with your chicks. 689 01:16:09,740 --> 01:16:14,895 In what phase of the three stages of existence 690 01:16:15,740 --> 01:16:20,098 - is man's life in your opinion? - Well, I don't know yet... 691 01:16:21,100 --> 01:16:25,891 perhaps in the butterfly phase... 692 01:16:26,020 --> 01:16:27,534 the turbulent, 693 01:16:27,660 --> 01:16:33,258 bright and beautiful moment of existence... 694 01:16:34,300 --> 01:16:37,930 the last moment before nothingness. Do you understand me? 695 01:16:38,220 --> 01:16:44,774 Or perhaps it's the long, arduous existence of a caterpillar, 696 01:16:44,900 --> 01:16:47,369 full of impending dangers. 697 01:16:48,060 --> 01:16:50,575 Something's been eating you, my dear friend. 698 01:16:50,740 --> 01:16:52,652 I know that well. 699 01:16:53,300 --> 01:16:55,895 I've often dreamt about you recently. 700 01:16:56,220 --> 01:16:58,177 Do you understand me? 701 01:17:00,060 --> 01:17:03,656 What's eating me? What's eating all of us? 702 01:17:04,020 --> 01:17:06,330 No, I don't mean all of us. 703 01:17:07,820 --> 01:17:09,891 Perhaps only people of a certain generation. 704 01:17:10,020 --> 01:17:13,457 No, not even that, not the whole generation. 705 01:17:15,220 --> 01:17:17,815 We need to make an account of our lives. 706 01:17:18,100 --> 01:17:20,774 To add everything up. 707 01:17:20,940 --> 01:17:24,934 We do it in the morning, in the evening and sometimes during the day-time. 708 01:17:25,060 --> 01:17:29,657 We keep adding up again and again and we still cannot arrive at a result. 709 01:17:29,820 --> 01:17:31,777 Nothing comes off. 710 01:17:32,020 --> 01:17:34,091 There's no total sum. 711 01:17:34,700 --> 01:17:40,059 There's only an empty spot instead of a total sum. 712 01:18:32,220 --> 01:18:33,813 Mother. 713 01:18:39,700 --> 01:18:41,737 You know, Mother, 714 01:18:42,020 --> 01:18:46,219 I'm going to do something in a few minutes. 715 01:18:46,420 --> 01:18:50,539 - What are you going to do? - I'm going to kill a man. 716 01:19:01,220 --> 01:19:03,018 Don't sin, son, 717 01:19:03,220 --> 01:19:05,496 don't sin even in words. 718 01:19:05,900 --> 01:19:09,974 What's the matter with you? Aren't you happy in this world? 719 01:19:10,700 --> 01:19:12,339 Mother, 720 01:19:12,500 --> 01:19:15,618 I've set off on a long journey, just like you, 721 01:19:15,740 --> 01:19:18,892 partly to the past and partly to the future. 722 01:19:19,060 --> 01:19:22,178 No... it's rather to the future. 723 01:19:22,340 --> 01:19:24,650 You see, I was afraid you might get lost. 724 01:19:24,820 --> 01:19:28,860 I've prayed for you a lot and yet you've got lost. 725 01:19:29,060 --> 01:19:32,895 Mother, I've gone far away from you all. 726 01:19:33,060 --> 01:19:34,779 That's not my fault. 727 01:19:35,180 --> 01:19:37,820 The world's gone so far. 728 01:19:39,060 --> 01:19:42,531 Your father and I worked hard all our life. 729 01:19:42,700 --> 01:19:47,775 Your father worked till his death and I'll work till my death. 730 01:19:48,060 --> 01:19:52,179 My whole body was sick from work. 731 01:19:52,300 --> 01:19:54,940 We didn't have time for frivolities, 732 01:19:55,220 --> 01:19:58,657 there was only the paralysing fear 733 01:19:58,780 --> 01:20:01,340 that there'd be no work. 734 01:20:36,500 --> 01:20:39,015 Reconcile yourself with God. 735 01:20:39,220 --> 01:20:42,452 - What kind of God? - The one and only. 736 01:20:42,620 --> 01:20:45,897 Everyone in this world says that there is the one and only God. 737 01:20:46,020 --> 01:20:48,410 Bad people cast you away from Him. 738 01:20:48,540 --> 01:20:51,578 No, Mother, I did it myself. 739 01:20:51,820 --> 01:20:56,656 You were always ashamed of us, of our home, of our life. 740 01:20:56,940 --> 01:20:59,011 God isn't enough. 741 01:20:59,220 --> 01:21:03,976 - Enough for what? - To go on living. 742 01:21:44,020 --> 01:21:46,854 You'll feel better. 743 01:21:47,020 --> 01:21:49,660 - Only for a short time. - One must believe. 744 01:21:49,820 --> 01:21:51,334 Faith helps you to live 745 01:21:51,460 --> 01:21:54,180 and, what is more important, helps you to die. 746 01:21:54,300 --> 01:21:55,620 Not enough. 747 01:21:56,220 --> 01:21:59,258 - That's not enough. - What do you want, then? 748 01:22:12,500 --> 01:22:16,540 - Not enough. That's not enough. - What do you want, then? 749 01:22:23,500 --> 01:22:28,256 Look, what radiance. You should repent. 750 01:22:32,780 --> 01:22:36,490 That's only the sun setting 751 01:22:37,100 --> 01:22:41,379 and ending one more day. 752 01:23:27,180 --> 01:23:30,139 I wish I could remember my loved ones, 753 01:23:30,900 --> 01:23:36,453 the women I loved and those I didn't love enough. 754 01:23:37,100 --> 01:23:41,253 My friends who seemed to be out of the ordinary 755 01:23:41,580 --> 01:23:43,970 or just ordinary... 756 01:23:44,380 --> 01:23:49,136 some... incidents, some transient moods, 757 01:23:49,860 --> 01:23:52,580 some expectations... 758 01:23:53,540 --> 01:23:56,339 I wish I could remember, 759 01:23:57,300 --> 01:23:59,940 although my remembrances 760 01:24:00,500 --> 01:24:04,460 may prove to be fragile and unusable in my memory, 761 01:24:04,820 --> 01:24:07,858 trembling like a wind-mill, 762 01:24:08,020 --> 01:24:13,573 teeming, chaotic. 763 01:25:10,100 --> 01:25:12,296 Who are you? 764 01:25:24,540 --> 01:25:27,180 Your guerrilla-fighters. 765 01:25:28,020 --> 01:25:29,852 We're going with you on patrol 766 01:25:29,980 --> 01:25:32,700 on the last New Year's Eve of the war. 767 01:25:32,820 --> 01:25:34,652 No, wait a moment, 768 01:25:34,900 --> 01:25:38,530 on the last Christmas Eve of the war. 769 01:25:39,900 --> 01:25:42,460 You must kill the man who turned traitor. 770 01:25:42,620 --> 01:25:44,691 Who did he betray? 771 01:25:44,900 --> 01:25:46,459 Us. 772 01:25:46,620 --> 01:25:50,375 Our thoughts, our habits, our customs. 773 01:25:51,020 --> 01:25:53,296 Is it time to go now? 774 01:25:53,620 --> 01:25:55,691 Yes, it is. 775 01:25:55,820 --> 01:25:58,130 Lead the way as you did then. 776 01:26:21,340 --> 01:26:23,775 If you make a wish today 777 01:26:24,220 --> 01:26:27,292 it will come true in your other life. 778 01:26:29,740 --> 01:26:31,697 I'm thinking. 779 01:26:32,500 --> 01:26:34,298 What about? 780 01:26:36,220 --> 01:26:39,179 Don't be so nosy, chief. 781 01:26:40,780 --> 01:26:42,737 Why do you call me that? 782 01:26:42,860 --> 01:26:45,056 Because you sleep with the commander. 783 01:26:45,420 --> 01:26:47,810 How can you know that? 784 01:27:14,420 --> 01:27:17,379 Tell me what you've wished for? 785 01:27:17,500 --> 01:27:19,731 I wish I could be the cleverest, 786 01:27:19,860 --> 01:27:23,695 the best and the most loved man in the world. 787 01:27:29,860 --> 01:27:33,740 I wish I could meet you again after the war. 788 01:27:35,060 --> 01:27:37,859 And I wish I could meet you again. 789 01:27:38,140 --> 01:27:42,578 - These are only words. - Everything'll be okay, chief. 790 01:27:42,700 --> 01:27:44,578 It will be. 791 01:27:45,340 --> 01:27:47,172 It will be okay, 792 01:27:47,380 --> 01:27:49,576 although you'll stay in prison all your young life, 793 01:27:49,700 --> 01:27:51,453 although you'll get old prematurely, 794 01:27:51,580 --> 01:27:55,893 although you'll later recollect your worst years as if they were your best. 795 01:27:59,100 --> 01:28:01,251 Everything'll be okay. 796 01:28:01,460 --> 01:28:04,100 What's the matter with you, chief? 797 01:28:04,300 --> 01:28:06,098 Nothing... 798 01:28:07,020 --> 01:28:09,057 It's here. 799 01:28:21,740 --> 01:28:23,777 Surround the house! 800 01:28:37,820 --> 01:28:40,858 Stay here. I don't want you to see this. 801 01:28:44,020 --> 01:28:45,977 Goodbye. 802 01:28:46,660 --> 01:28:49,414 Goodbye. Stay here! 803 01:29:38,460 --> 01:29:42,898 - Is it time? - Yes, it's time. 804 01:29:45,540 --> 01:29:48,294 You are tormented by my death. 805 01:29:48,500 --> 01:29:50,332 It has tormented you all your life. 806 01:29:50,460 --> 01:29:52,895 You've seen so many kinds of death, 807 01:29:53,020 --> 01:29:55,410 natural and senseless, 808 01:29:55,540 --> 01:29:58,419 calm death like falling asleep and cruel, 809 01:29:58,540 --> 01:30:01,135 noble and vile ones 810 01:30:01,460 --> 01:30:04,498 and yet you can't forget that one. 811 01:30:04,700 --> 01:30:08,979 The first that was caused by your own hand. 812 01:30:43,220 --> 01:30:48,090 Was it worthwhile to wade through time past? 813 01:30:48,220 --> 01:30:50,337 Or perhaps the future? 814 01:30:51,060 --> 01:30:55,293 Is that what I would like to remember in the last moment? 815 01:31:21,100 --> 01:31:24,172 Max? Is that you? 816 01:31:27,780 --> 01:31:29,976 I'm so glad. 817 01:31:30,100 --> 01:31:32,137 Welcome, my friend. 818 01:31:44,500 --> 01:31:47,254 I've been waiting for you here for a long time. 819 01:32:01,380 --> 01:32:03,292 I don't know 820 01:32:03,860 --> 01:32:07,376 why I remembered for the first time 821 01:32:07,500 --> 01:32:13,019 a man in such a frenzy who was carried away to hell. 822 01:32:15,380 --> 01:32:22,298 Now I think that he might've ascended arduously to heaven, 823 01:32:24,540 --> 01:32:28,978 the heaven we think out every day, 824 01:32:29,860 --> 01:32:33,774 the heaven of our expectations, 825 01:32:34,140 --> 01:32:36,018 our yearning 826 01:32:37,300 --> 01:32:39,417 and our desire. 61507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.