Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,379
[instrumental music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:31,115 --> 00:00:33,409
[music continues]
5
00:00:38,373 --> 00:00:40,667
[instrumental music]
6
00:01:08,444 --> 00:01:10,738
[music continues]
7
00:01:23,793 --> 00:01:26,504
[instrumental music]
8
00:01:36,848 --> 00:01:38,516
[train horn blaring]
9
00:01:53,823 --> 00:01:56,117
[music continues]
10
00:02:13,509 --> 00:02:15,303
Nicky! Nicky!
11
00:02:18,723 --> 00:02:20,767
- What are you doing?
- Just practicing, dear.
12
00:02:20,933 --> 00:02:21,934
You have a little
slice of throat?
13
00:02:22,101 --> 00:02:22,977
You'd better hurry.
14
00:02:23,144 --> 00:02:24,020
We're getting into San Francisco
15
00:02:24,187 --> 00:02:25,647
in five minutes.
16
00:02:29,067 --> 00:02:32,695
Asta! My best
Sunday-go-to-meeting hat!
17
00:02:34,656 --> 00:02:35,782
Dear, oh, dear.
18
00:02:35,948 --> 00:02:38,326
Darling, don't you
wanna pack this?
19
00:02:38,493 --> 00:02:39,619
How they can
expect a woman
20
00:02:39,786 --> 00:02:41,371
to still have
any mystery left for a man
21
00:02:41,537 --> 00:02:42,664
after living
in a place like this
22
00:02:42,830 --> 00:02:44,082
for three days,
I don't know.
23
00:02:44,248 --> 00:02:45,333
Darling, you don't
need mystery.
24
00:02:45,500 --> 00:02:46,459
You've got
something much better
25
00:02:46,626 --> 00:02:47,585
something
more alluring.
26
00:02:47,752 --> 00:02:48,878
- What?
- Me.
27
00:02:49,045 --> 00:02:50,129
You!
28
00:02:53,925 --> 00:02:56,511
It's alright.
We're married.
29
00:02:56,678 --> 00:02:58,137
Darling,
you've got to pack.
30
00:02:58,304 --> 00:03:00,515
That's right.
Right, I must pack, right.
31
00:03:07,021 --> 00:03:10,608
- 'Are you packing, dear?'
- Mm-hmm.
32
00:03:10,775 --> 00:03:13,236
Yes, darling, I'm just
putting away this liquor.
33
00:03:16,114 --> 00:03:17,073
Ooh.
34
00:03:17,240 --> 00:03:18,157
(Nora)
'If you break that'
35
00:03:18,324 --> 00:03:20,284
'they could sue you.'
36
00:03:20,451 --> 00:03:21,703
Oh, baby, you know
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,746
I'm gonna miss this
little room of ours.
38
00:03:23,913 --> 00:03:26,582
It's left some lasting
impressions on me.
39
00:03:26,749 --> 00:03:29,752
- 'Dear, will you pack this?'
- Yes.
40
00:03:29,919 --> 00:03:32,505
Delighted, delighted.
41
00:03:32,672 --> 00:03:36,175
You know, I sort of
hate to leave this.
42
00:03:36,342 --> 00:03:38,302
(Nora)
'Oh, don't leave anything.'
43
00:03:38,469 --> 00:03:40,638
Well, are you, uh
44
00:03:40,805 --> 00:03:42,682
you gonna wear
this dress, dear?
45
00:03:42,849 --> 00:03:44,600
(Nora)
'No. You can put that in.'
46
00:03:44,767 --> 00:03:48,229
Oh, that's fine.
That's fine.
47
00:03:51,816 --> 00:03:53,693
[train chugging]
48
00:03:59,073 --> 00:04:00,783
Hey. Hey, there.
Nick Charles in this car?
49
00:04:00,950 --> 00:04:01,951
- Two cars back.
- Right.
50
00:04:02,118 --> 00:04:03,244
Two cars back.
51
00:04:05,496 --> 00:04:07,623
- Hello, Nick!
- Well, how are you?
52
00:04:07,790 --> 00:04:09,417
[clamoring]
53
00:04:09,584 --> 00:04:10,752
(male #1)
'Are you going to play
detective again?'
54
00:04:10,918 --> 00:04:12,462
That's what
we want to know.
55
00:04:12,628 --> 00:04:14,922
I'm through detecting for
the rest of my natural life.
56
00:04:15,089 --> 00:04:16,674
Are you gonna keep on with
your detective work, Nick?
57
00:04:16,841 --> 00:04:18,634
I've retired,
I'm just gonna take care
58
00:04:18,801 --> 00:04:20,470
of my wife's money, so I'll
have something in my old age.
59
00:04:20,636 --> 00:04:21,929
You said you'd
retire in New York
60
00:04:22,096 --> 00:04:23,306
but I noticed
you took that Thin Man case.
61
00:04:23,473 --> 00:04:24,599
(male #2)
'Oh, that Thin Man was a beaut.'
62
00:04:24,766 --> 00:04:25,933
'They're still'
talking about it.
63
00:04:26,100 --> 00:04:28,603
[indistinct chatter]
64
00:04:28,770 --> 00:04:29,812
Dig us up another Thin Man,
will you, Nick?
65
00:04:29,979 --> 00:04:31,814
That was a great case, Nick.
66
00:04:31,981 --> 00:04:33,149
(male #2)
'You'd take a case like that,
wouldn't you, Nick?'
67
00:04:33,316 --> 00:04:34,942
No, only took that
to please my wife.
68
00:04:35,109 --> 00:04:37,028
- She wants some excitement.
- 'Well, I guess she had it!'
69
00:04:37,195 --> 00:04:39,447
Oh, it was wonderful.
Two men tried to kill him.
70
00:04:39,614 --> 00:04:40,990
But he's not going to
take any more cases.
71
00:04:41,157 --> 00:04:42,241
You can print that.
72
00:04:42,408 --> 00:04:44,535
That's my darling.
73
00:04:44,702 --> 00:04:47,079
[indistinct chatter]
74
00:04:53,044 --> 00:04:54,796
Hello, Harold.
75
00:04:54,962 --> 00:04:57,131
Hiya, Harold.
I'm glad to see you.
76
00:04:57,298 --> 00:04:59,425
[indistinct chatter]
77
00:04:59,592 --> 00:05:01,969
[barking]
78
00:05:04,055 --> 00:05:05,598
So long, Nick!
See you around!
79
00:05:07,517 --> 00:05:08,726
Oh, excuse me, lady.
80
00:05:08,893 --> 00:05:10,019
Hello, Fingers.
81
00:05:10,186 --> 00:05:11,979
Well, Nick,
how are you?
82
00:05:12,146 --> 00:05:13,105
How's business?
83
00:05:13,272 --> 00:05:14,607
Oh, I quit that racket.
84
00:05:14,774 --> 00:05:16,818
Nick, Nick, look.
My purse is gone.
85
00:05:16,984 --> 00:05:18,528
Oh, darling,
isn't that too bad?
86
00:05:18,694 --> 00:05:20,404
Ah, Nora,
I want you to know Fingers.
87
00:05:20,571 --> 00:05:22,573
- This is my wife.
- Your wife!
88
00:05:22,740 --> 00:05:23,699
(Nick)
'Mm-hmm.'
89
00:05:25,785 --> 00:05:27,245
[laughs]
90
00:05:30,998 --> 00:05:33,960
Gee, I, gee, I didn't know
you were married.
91
00:05:34,126 --> 00:05:36,045
Oh, yes-yes,
I'm married.
92
00:05:36,212 --> 00:05:38,965
[both laughing]
93
00:05:39,131 --> 00:05:41,384
Nick, what will I do?
I know I had it.
94
00:05:41,551 --> 00:05:42,677
Oh, don't worry, darling.
95
00:05:42,844 --> 00:05:43,928
It will turn up.
Won't it, Fingers?
96
00:05:44,095 --> 00:05:46,138
Well, I-I certainly hope so.
97
00:05:46,305 --> 00:05:49,851
Well, Nick, am I tickled
to death to see you.
98
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Good Old Nick.
And married, too!
99
00:05:51,352 --> 00:05:52,228
I didn't know
you were married.
100
00:05:52,395 --> 00:05:53,521
Oh, yes, yes.
101
00:05:53,688 --> 00:05:55,356
Well, I'm glad
I bumped into you.
102
00:05:55,523 --> 00:05:57,733
Well, goodbye,
Mrs. Charles.
103
00:05:57,900 --> 00:05:59,735
- Goodbye.
- Goodbye, Fingers.
104
00:05:59,902 --> 00:06:01,863
- Come on, dear.
- Darling, I just can't go off--
105
00:06:02,029 --> 00:06:03,197
Come on, we don't
want to embarrass him.
106
00:06:03,364 --> 00:06:04,699
What are you
talking about?
107
00:06:04,866 --> 00:06:06,617
He's a purse snatcher.
Think of his feelings.
108
00:06:06,784 --> 00:06:07,827
Well, then, he must
have taken it.
109
00:06:07,994 --> 00:06:09,245
So long, Fingers!
110
00:06:09,412 --> 00:06:11,998
- 'So long, Nick!'
- There you are, dear.
111
00:06:12,164 --> 00:06:14,000
Dear, you do know
the nicest people.
112
00:06:14,166 --> 00:06:15,084
[chuckles]
113
00:06:19,922 --> 00:06:22,300
- Hello, Nick!
- Hello, Bill! Ha, ha!
114
00:06:22,466 --> 00:06:25,887
Hey, you can start
delivering again! [chuckles]
115
00:06:26,053 --> 00:06:27,847
And all the big kegs!
116
00:06:35,062 --> 00:06:36,689
Hello, Nick!
Where have you been?
117
00:06:36,856 --> 00:06:39,567
- How are you, boys?
- Where have you been, Nick?
118
00:06:39,734 --> 00:06:42,111
Have I been away
all my life?
119
00:06:42,278 --> 00:06:43,946
- Have you seen the kid?
- No. Where is he?
120
00:06:44,113 --> 00:06:45,781
He's staging
a comeback Friday night.
121
00:06:45,948 --> 00:06:49,410
[whistles]
Hey, Screwy,
here's Nick Charles!
122
00:06:49,577 --> 00:06:51,787
- Hello, Mr. Charles!
- Hello, Nick!
123
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
How are you, kid?
How's it going?
124
00:06:53,122 --> 00:06:54,206
Never better!
Never better!
125
00:06:54,373 --> 00:06:55,625
Say, now I know
I can't lose!
126
00:06:55,791 --> 00:06:57,460
You coming
to see me fight?
127
00:06:57,627 --> 00:06:59,587
Mrs. Charles would never think
of missing one of your fights.
128
00:06:59,754 --> 00:07:02,757
Mrs. Charles! Well, well,
did you ever see me fight?
129
00:07:02,924 --> 00:07:03,966
You got a treat, then!
130
00:07:04,133 --> 00:07:05,384
I'm going to cut
the guy up in ribbons
131
00:07:05,551 --> 00:07:06,886
if I don't have him
bleeding in the first round.
132
00:07:07,053 --> 00:07:08,721
- You'll have him bleeding?
- Yeah.
133
00:07:08,888 --> 00:07:10,556
Excuse me, Mrs. Charles.
134
00:07:10,723 --> 00:07:13,726
If my legs will only hold out,
I'll kill the guy. I'm gonna--
135
00:07:13,893 --> 00:07:15,186
That-a boy, bump.
You'll get him sure.
136
00:07:15,353 --> 00:07:16,479
Give it to him hot!
137
00:07:16,646 --> 00:07:18,689
- Sure!
- Okay, Harold!
138
00:07:22,193 --> 00:07:24,153
Oh, hello, Nora!
139
00:07:24,320 --> 00:07:26,113
Oh, hello.
140
00:07:26,280 --> 00:07:27,490
Who's that?
141
00:07:27,657 --> 00:07:29,283
Oh, you wouldn't
know them, darling.
142
00:07:29,450 --> 00:07:30,868
They're respectable.
143
00:07:44,006 --> 00:07:45,299
Oh..
144
00:07:45,466 --> 00:07:48,135
♪ Home home
on the range ♪♪
145
00:07:48,302 --> 00:07:50,054
Isn't it lovely?
146
00:07:50,221 --> 00:07:53,265
Home. So peaceful.
So quiet.
147
00:07:53,432 --> 00:07:54,850
If anybody wakes me up
for a week
148
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
I'm gonna have
the law on them.
149
00:08:04,944 --> 00:08:07,238
[instrumental music]
150
00:08:11,951 --> 00:08:13,661
[growling]
151
00:08:20,376 --> 00:08:22,253
[barking]
152
00:08:35,641 --> 00:08:37,935
[instrumental music]
153
00:09:04,545 --> 00:09:05,504
[dog barks]
154
00:09:05,671 --> 00:09:07,965
[music continues]
155
00:09:12,887 --> 00:09:15,765
[barking]
156
00:09:31,572 --> 00:09:34,992
Oh, New Year's Eve at home.
157
00:09:35,159 --> 00:09:37,286
Or would you know that
this is New Year's?
158
00:09:37,453 --> 00:09:38,746
I know.
159
00:09:38,913 --> 00:09:41,082
Oh. Oh, you got ideas, huh?
160
00:09:41,248 --> 00:09:43,084
Very definite ideas.
161
00:09:43,250 --> 00:09:44,460
I was afraid so.
162
00:09:44,627 --> 00:09:45,753
I'm going to lock
the door
163
00:09:45,920 --> 00:09:47,254
plug the bell,
cut the telephone
164
00:09:47,421 --> 00:09:49,006
and crawl into bed
for a month.
165
00:09:49,173 --> 00:09:52,093
Oh, Nora,
you're my favorite woman.
166
00:09:52,259 --> 00:09:54,386
Here, I'm gonna be
in bed at midnight
167
00:09:54,553 --> 00:09:56,388
so Happy New Year.
168
00:09:58,390 --> 00:09:59,850
Happy New Year.
169
00:10:06,690 --> 00:10:09,527
[crowd clamoring]
170
00:10:09,693 --> 00:10:10,903
Hey. Come in, come in.
171
00:10:11,070 --> 00:10:12,446
Give me your hat
and coat.
172
00:10:12,613 --> 00:10:14,115
Make yourself at home.
173
00:10:15,658 --> 00:10:18,035
[up-tempo music]
174
00:10:19,995 --> 00:10:21,831
It's our house alright.
175
00:10:21,997 --> 00:10:25,292
Let's go in.
The man said it was alright.
176
00:10:25,459 --> 00:10:26,794
Yeah.
177
00:10:26,961 --> 00:10:28,963
H-hey, t-the bar's
right in here.
178
00:10:29,130 --> 00:10:30,422
- Help yourself.
- Thanks.
179
00:10:30,589 --> 00:10:32,967
- Okay.
- What's the celebration?
180
00:10:33,134 --> 00:10:35,636
We're giving a surprise party
for Nick and Nora.
181
00:10:35,803 --> 00:10:36,887
Oh, Nick and Nora.
182
00:10:37,054 --> 00:10:38,681
Don't you know
Nick and Nora?
183
00:10:38,848 --> 00:10:40,057
- No.
- Heh!
184
00:10:40,224 --> 00:10:41,600
Neither do I.
185
00:10:41,767 --> 00:10:43,060
That's not gonna spoil my fun.
186
00:10:43,227 --> 00:10:45,855
It's New Year's.
What's the odds?
187
00:10:46,021 --> 00:10:47,731
Go on in, fake it.
It's a cinch.
188
00:10:47,898 --> 00:10:50,609
- Well, thanks.
- Oh.
189
00:10:50,776 --> 00:10:52,653
Go on in and get some
of that Napoleon brandy
190
00:10:52,820 --> 00:10:54,655
before it's all gone.
191
00:10:57,825 --> 00:11:00,119
[clamoring]
192
00:11:05,291 --> 00:11:07,251
(male #3)
'Now, listen,
let's get together on this.'
193
00:11:07,418 --> 00:11:09,253
This is supposed
to be a surprise party.
194
00:11:09,420 --> 00:11:13,215
- I'm acting surprised.
- Look at us, not bad, huh?
195
00:11:13,382 --> 00:11:15,134
Oh, no, not at all.
196
00:11:15,301 --> 00:11:17,136
How you doing?
Anyone wise to you here?
197
00:11:17,303 --> 00:11:19,096
- No.
- Huh! What'd I tell you?
198
00:11:19,263 --> 00:11:20,681
May I have this dance?
199
00:11:23,601 --> 00:11:25,728
If I was in a fire on the
third floor, would you save me?
200
00:11:25,895 --> 00:11:27,479
It's too late for you
to be saved, baby.
201
00:11:27,646 --> 00:11:29,231
No, I mean it.
How would you do it?
202
00:11:29,398 --> 00:11:31,901
Well, I'd just pick you up
and put you right down there.
203
00:11:32,067 --> 00:11:33,152
Now you save me!
204
00:11:33,319 --> 00:11:34,778
You put her down
and you save me.
205
00:11:34,945 --> 00:11:36,780
I'm on the third floor, too!
206
00:11:36,947 --> 00:11:38,490
(male #4)
'Hey, I'll bet
you can't do this!'
207
00:11:38,657 --> 00:11:40,784
Watch me. Here I go.
208
00:11:40,951 --> 00:11:42,620
- Oh.
- That's not bad.
209
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
(male #5)
'Well, when I picked this big
lug up, he didn't know a thing.'
210
00:11:48,292 --> 00:11:49,752
I taught him
everything he knows.
211
00:11:49,919 --> 00:11:51,962
Hey. Show 'em that
new arm lock I taught you.
212
00:11:52,129 --> 00:11:54,256
Okay!
213
00:11:54,423 --> 00:11:57,760
Now show 'em that headlock!
This will kill you.
214
00:11:57,927 --> 00:12:00,846
Now, look, show 'em how you
throw them out in the aisles.
215
00:12:02,139 --> 00:12:03,766
♪ Now you're singing with me ♪
216
00:12:03,933 --> 00:12:06,018
♪ Sing sing sing sing ♪
217
00:12:06,185 --> 00:12:07,603
♪ Everybody start to sing ♪
218
00:12:07,770 --> 00:12:09,563
♪ La la
nyah nyah ♪
219
00:12:09,730 --> 00:12:11,440
♪ Now you're singing
with a swing ♪♪
220
00:12:11,607 --> 00:12:14,526
"Hello, Nick. Hello, Nora.
221
00:12:14,693 --> 00:12:16,820
"Welcome home.
222
00:12:16,987 --> 00:12:21,242
We are tendering this little
surprise party for the.."
223
00:12:26,789 --> 00:12:29,083
[clamoring]
224
00:12:30,960 --> 00:12:34,421
♪ For he's a
jolly good fellow ♪♪
225
00:12:34,588 --> 00:12:36,340
Well, you can't go through
the kitchen! We're busy!
226
00:12:36,507 --> 00:12:38,217
Hey, where will
I put this ice?
227
00:12:38,384 --> 00:12:39,927
Oh, lay it down
and don't bother!
228
00:12:40,094 --> 00:12:41,470
Put it in the sink
and break it up.
229
00:12:41,637 --> 00:12:42,721
- Where's the oil?
- There isn't any more!
230
00:12:42,888 --> 00:12:44,056
Where do you want these?
231
00:12:44,223 --> 00:12:46,100
Over here, son!
Right down there!
232
00:12:46,267 --> 00:12:48,686
After that come back from
the store with some olive oil!
233
00:12:48,852 --> 00:12:50,312
- Oh!
- Oh, my toast!
234
00:12:50,479 --> 00:12:51,438
Oh, I'll take care of that.
235
00:12:51,605 --> 00:12:52,690
Leave that alone!
236
00:12:52,856 --> 00:12:55,109
Oh, Mr. Charles!
Mr. Charles!
237
00:12:55,276 --> 00:12:57,319
[indistinct chatter]
238
00:12:58,862 --> 00:13:01,407
Hello there, Mr. Charles.
I'm glad to see you.
239
00:13:01,573 --> 00:13:03,701
How are you, Mr. Charles?
240
00:13:03,867 --> 00:13:05,661
How are you, Nick?
241
00:13:05,828 --> 00:13:08,497
- Oh, you're looking great!
- 'We saw your pictures..'
242
00:13:08,664 --> 00:13:10,165
They said you did a good job
in New York, Mr. Charles.
243
00:13:10,332 --> 00:13:11,625
I guess they'll be
scared to death
244
00:13:11,792 --> 00:13:13,335
if there are any more
murders back there.
245
00:13:13,502 --> 00:13:16,046
I've been scared to go down
in the cellar ever since!
246
00:13:16,213 --> 00:13:17,256
Oh, don't you worry, Rose.
247
00:13:17,423 --> 00:13:19,008
If anyone murders you,
I'll catch them.
248
00:13:19,174 --> 00:13:21,635
Oh, Mr. Charles,
don't be talking that way.
249
00:13:21,802 --> 00:13:23,554
What do you think of the party
they're giving you?
250
00:13:23,721 --> 00:13:25,639
- Well, uh--
- Looks like we're giving it.
251
00:13:25,806 --> 00:13:27,683
(Rose)
'It does that, now.
Something funny.'
252
00:13:27,850 --> 00:13:29,435
Excuse me, madam,
I'll answer the telephone.
253
00:13:29,601 --> 00:13:30,978
That's probably your
Aunt Katherine, Mrs. Charles.
254
00:13:31,145 --> 00:13:32,313
She's phoned several times.
255
00:13:32,479 --> 00:13:33,856
She wants you to
come for dinner.
256
00:13:34,023 --> 00:13:36,150
Goodbye, Mrs. Charles,
I'll see you next year.
257
00:13:36,317 --> 00:13:37,776
She expects you, too,
Mr. Charles.
258
00:13:37,943 --> 00:13:39,278
- Me?
- There must be some mistake.
259
00:13:39,445 --> 00:13:41,530
- She wouldn't want you.
- No.
260
00:13:41,697 --> 00:13:42,906
What excuse
will I make?
261
00:13:43,073 --> 00:13:44,867
Tell her that I lost
a collar button
262
00:13:45,034 --> 00:13:46,410
in New York
and we've got to go look for it.
263
00:13:46,577 --> 00:13:48,370
It's your cousin,
Mrs. Landis, madame.
264
00:13:48,537 --> 00:13:50,497
Oh, thank heavens
it isn't Aunt Katherine.
265
00:13:50,664 --> 00:13:51,832
Go on, get out of it, now.
266
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
Don't worry.
267
00:13:54,168 --> 00:13:55,252
I wouldn't go
through that again
268
00:13:55,419 --> 00:13:57,004
if you had
twice as much money.
269
00:13:57,171 --> 00:13:58,797
Hello, Selma.
270
00:13:58,964 --> 00:14:00,090
Nora, I just wanted to make sure
271
00:14:00,257 --> 00:14:02,301
you were coming tonight.
272
00:14:02,468 --> 00:14:07,014
Oh, but you've just got to come.
I'm in terrible trouble. Please!
273
00:14:07,181 --> 00:14:10,142
No, I can't tell you now,
but, but you must come.
274
00:14:10,309 --> 00:14:12,811
- I'm desperate!
- 'Selma!'
275
00:14:12,978 --> 00:14:14,396
- Whom are you calling?
- Nora.
276
00:14:14,563 --> 00:14:16,940
- Oh, I told you!
- I can't help it, I--
277
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
There are some pills
in my bag. Take them.
278
00:14:18,442 --> 00:14:19,401
Oh, no, Aunt Katherine,
really--
279
00:14:19,568 --> 00:14:21,779
Take them
or I'll call Dr. Kammer!
280
00:14:23,864 --> 00:14:25,866
How are you, Nora?
281
00:14:26,033 --> 00:14:29,119
This is Aunt Katherine.
Oh, ho-ho.
282
00:14:29,286 --> 00:14:31,955
Oh, you ought to know
Selma well enough
283
00:14:32,122 --> 00:14:34,541
not to pay
any attention to that.
284
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
Well, you see, it's New Year's
Eve, Aunt Katherine.
285
00:14:37,461 --> 00:14:39,838
- The old battle-ax.
- Shut up!
286
00:14:40,005 --> 00:14:44,343
Excuse me, Aunt Katherine,
I was talking to the dog.
287
00:14:44,510 --> 00:14:45,761
But, Aunt Katherine--
288
00:14:45,928 --> 00:14:48,097
Give me that phone.
Give it to me.
289
00:14:50,307 --> 00:14:52,184
Yes.
290
00:14:52,351 --> 00:14:54,645
Alright, we'll come.
291
00:14:59,608 --> 00:15:02,152
Oh, Nicky, I'm sorry,
but I had to do it.
292
00:15:02,319 --> 00:15:04,905
Selma's in trouble.
You like Selma, don't you?
293
00:15:05,072 --> 00:15:08,158
Well, not that much.
294
00:15:08,325 --> 00:15:10,994
- Family dinner, I suppose.
- Huh.
295
00:15:11,161 --> 00:15:12,996
Aunt Katherine..
296
00:15:13,163 --> 00:15:16,041
...Uncle Willie,
Cousin Emily.
297
00:15:16,208 --> 00:15:18,335
Aunt Hattie,
Cousin Lucius
298
00:15:18,502 --> 00:15:20,295
Uncle Thomas.
299
00:15:25,217 --> 00:15:26,593
Pour me one, too.
300
00:15:28,887 --> 00:15:30,180
Thanks.
301
00:15:36,520 --> 00:15:37,729
Hello, Asta.
302
00:15:42,818 --> 00:15:44,570
Why are you looking
so down in the mouth?
303
00:15:44,736 --> 00:15:46,447
You got family
troubles, too?
304
00:15:47,656 --> 00:15:49,450
[Asta howls]
305
00:15:56,665 --> 00:15:58,250
[Selma crying]
306
00:15:58,417 --> 00:16:00,544
For heaven's sake, do you want
the servants to hear you?
307
00:16:00,711 --> 00:16:02,296
I don't care.
I'm going crazy.
308
00:16:02,463 --> 00:16:04,798
I can't stand it any longer.
I'm going to call the police!
309
00:16:04,965 --> 00:16:05,966
You'll do nothing
of the sort!
310
00:16:06,133 --> 00:16:07,050
Haven't we paid out enough
311
00:16:07,217 --> 00:16:08,302
to hush up his other scandals?
312
00:16:08,469 --> 00:16:09,761
He never did anything
like this before.
313
00:16:09,928 --> 00:16:10,846
How do we know whether--
314
00:16:11,013 --> 00:16:12,473
I told you
I'd handle this.
315
00:16:12,639 --> 00:16:14,600
- I can't go on!
- Shh. Quiet!
316
00:16:16,059 --> 00:16:18,061
Beg pardon, madame
317
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
but shall I remove
Mr. Robert's place?
318
00:16:20,731 --> 00:16:23,358
Certainly not!
Mr. Robert will be here.
319
00:16:23,525 --> 00:16:24,818
Very well.
320
00:16:27,070 --> 00:16:28,113
You know he won't be here.
321
00:16:28,280 --> 00:16:29,531
I know nothing
of the sort!
322
00:16:29,698 --> 00:16:31,700
Now go upstairs and make
yourself presentable.
323
00:16:31,867 --> 00:16:33,285
Go on! Hurry!
324
00:16:33,452 --> 00:16:35,537
Hurry now
because everybody's waiting.
325
00:16:38,457 --> 00:16:39,708
Good evening, all.
326
00:16:39,875 --> 00:16:41,752
Good evening,
Aunt Katherine.
327
00:16:41,919 --> 00:16:43,962
I had a birthday
last week, Katherine.
328
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
I'm 83 years old,
83 years old!
329
00:16:47,174 --> 00:16:49,259
- What do you think of that?
- That's fine, Lucy.
330
00:16:49,426 --> 00:16:52,638
- Next year I'll be 84.
- Splendid.
331
00:16:52,804 --> 00:16:54,306
Now we're alone
332
00:16:54,473 --> 00:16:57,559
I have something important
to tell all of you.
333
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
- What did she say?
- Shh!
334
00:16:59,561 --> 00:17:00,938
(Katherine)
'Isn't that thing working,
Hattie?'
335
00:17:01,104 --> 00:17:03,899
This works beautifully!
It's you, you mumble.
336
00:17:04,066 --> 00:17:05,609
Eh, what is it,
Katherine?
337
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
Nora and her husband
are coming tonight.
338
00:17:09,029 --> 00:17:10,864
Katherine,
after the last time?
339
00:17:11,031 --> 00:17:12,282
But, Katherine!
340
00:17:12,449 --> 00:17:14,076
- Her husband?
- That person?
341
00:17:14,243 --> 00:17:16,370
But you said yourself
you wouldn't have him again.
342
00:17:16,537 --> 00:17:17,871
I know I did
343
00:17:18,038 --> 00:17:19,498
and my opinion of him
and what he represents
344
00:17:19,665 --> 00:17:21,124
hasn't changed a particle.
345
00:17:21,291 --> 00:17:22,793
(male #6)
'Then I can't understand
why you asked him.'
346
00:17:22,960 --> 00:17:24,461
I have a very good
reason for asking him
347
00:17:24,628 --> 00:17:26,630
which you'll know in time.
348
00:17:26,797 --> 00:17:28,340
[doorbell buzzing]
That must be they now.
349
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
Understand now I want you
all to be pleasant to him.
350
00:17:31,093 --> 00:17:32,010
Of course if you say so--
351
00:17:32,177 --> 00:17:33,303
It's going to be
very difficult.
352
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Poor Nora.
My heart bleeds for that child.
353
00:17:35,931 --> 00:17:38,392
If that's Mr. And Mrs. Charles,
show them right in.
354
00:17:38,559 --> 00:17:40,352
Yes, madame.
355
00:17:40,519 --> 00:17:41,979
[indistinct mumbling]
356
00:17:42,145 --> 00:17:43,814
What are you muttering
to yourself?
357
00:17:43,981 --> 00:17:46,900
I'm trying to get all
the bad words out of my system.
358
00:17:49,111 --> 00:17:51,071
Good evening, Henry.
359
00:17:51,238 --> 00:17:53,115
Is this the wax works?
360
00:17:53,282 --> 00:17:55,492
- Sir?
- Nothing, Henry, nothing.
361
00:17:57,119 --> 00:17:58,745
I'll leave
my things down here.
362
00:18:04,876 --> 00:18:06,712
Don't worry.
It isn't catching.
363
00:18:11,300 --> 00:18:12,175
Thank you.
364
00:18:12,342 --> 00:18:14,052
Walk this way, sir.
365
00:18:15,178 --> 00:18:16,513
Well, I'll try.
366
00:18:18,932 --> 00:18:20,684
Nicky,
pull yourself together.
367
00:18:20,851 --> 00:18:21,852
One squint
at Aunt Katherine
368
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
would sober anybody up.
369
00:18:25,856 --> 00:18:28,567
Mr. and Mrs. Charles, madame.
370
00:18:29,901 --> 00:18:32,487
Oh, how do you do, my dear?
371
00:18:32,654 --> 00:18:34,197
Hello, Aunt Katherine.
372
00:18:34,364 --> 00:18:36,116
You remember Nick.
373
00:18:36,283 --> 00:18:38,535
How are you, Nicholas?
374
00:18:40,162 --> 00:18:41,330
Hello, Cousin Helen.
375
00:18:41,496 --> 00:18:43,665
How are you,
you poor child?
376
00:18:43,832 --> 00:18:47,252
This is Nora's husband.
I think you know everybody.
377
00:18:47,419 --> 00:18:49,838
Oh, yes, yes, I seem to
remember the old faces.
378
00:18:51,423 --> 00:18:53,925
Oh, dear, I want
you to meet Uncle Willie.
379
00:18:54,092 --> 00:18:56,720
(Helen)
'Poor Nora is so brave.'
380
00:18:56,887 --> 00:18:59,222
Uncle Willie,
my husband.
381
00:18:59,389 --> 00:19:00,682
Uncle.
382
00:19:02,934 --> 00:19:05,103
And, dear,
this is Aunt Hattie.
383
00:19:05,270 --> 00:19:07,189
- How are you?
- Don't mumble, young man.
384
00:19:07,356 --> 00:19:09,650
- Don't mumble.
- How are you?
385
00:19:09,816 --> 00:19:11,860
- She's deaf.
- You're telling me.
386
00:19:12,027 --> 00:19:14,279
What'd she say?
387
00:19:14,446 --> 00:19:17,199
When you hear the chime,
it will be exactly..
388
00:19:17,366 --> 00:19:21,286
- Oh, Selma!
- Oh, Nora!
389
00:19:21,453 --> 00:19:23,664
- Selma, how are you?
- So good to see you.
390
00:19:23,830 --> 00:19:24,915
- Hello, Nick.
- 'Hello.'
391
00:19:25,082 --> 00:19:26,333
Thank heavens you came.
392
00:19:26,500 --> 00:19:28,085
Selma, what's the trouble?
Tell me.
393
00:19:28,251 --> 00:19:30,045
Ah, we'll postpone
any discussion
394
00:19:30,212 --> 00:19:32,214
till after dinner.
395
00:19:32,381 --> 00:19:34,299
- Where's your husband?
- Yes, where's Robert?
396
00:19:34,466 --> 00:19:37,511
Robert telephoned that
he was unavoidably detained.
397
00:19:37,678 --> 00:19:39,304
So we'll start
without him.
398
00:19:39,471 --> 00:19:41,306
Are you ready?
399
00:19:41,473 --> 00:19:43,308
We haven't quite men
enough to go around
400
00:19:43,475 --> 00:19:46,269
so, Lucius, will you take
Hattie and Charlotte?
401
00:19:46,436 --> 00:19:48,647
Willie, will you take
Helen and Emily?
402
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Burton,
will you take Nora?
403
00:19:52,484 --> 00:19:55,445
[clears throat]
Nicholas!
404
00:19:55,612 --> 00:19:57,864
'You will take Aunt Lucy.'
405
00:19:59,032 --> 00:20:00,367
'Come on, Selma.'
406
00:20:13,213 --> 00:20:15,507
[piano music]
407
00:20:20,887 --> 00:20:22,139
What was it you were
going to tell me?
408
00:20:22,305 --> 00:20:23,765
(Katherine)
'Nora, come here!'
409
00:20:23,932 --> 00:20:25,308
Just a minute,
Aunt Katherine.
410
00:20:25,475 --> 00:20:28,145
- What was it?
- Robert has disappeared.
411
00:20:28,311 --> 00:20:31,481
- Disappeared?
- Selma! Go on, play.
412
00:20:33,608 --> 00:20:36,236
[piano music]
413
00:20:36,403 --> 00:20:37,904
I can't go on playing.
414
00:20:38,071 --> 00:20:40,198
Oh, nonsense! Go on!
415
00:20:43,618 --> 00:20:45,829
I can't! I can't!
416
00:20:45,996 --> 00:20:47,748
What are you trying to do?
Torture me?
417
00:20:47,914 --> 00:20:49,207
(Nora)
'Selma?'
418
00:20:53,086 --> 00:20:54,379
Nora!
419
00:20:54,546 --> 00:20:55,756
How can you act like this
when you know
420
00:20:55,922 --> 00:20:57,174
what she's going through?
421
00:20:57,340 --> 00:20:59,551
- Get Nicholas.
- You bet I will.
422
00:21:02,846 --> 00:21:05,390
No. Really?
423
00:21:05,557 --> 00:21:07,601
Well, you amaze me!
424
00:21:07,768 --> 00:21:10,604
[snoring]
425
00:21:10,771 --> 00:21:12,981
Would you explain
that point a bit further?
426
00:21:13,148 --> 00:21:15,484
[snoring]
427
00:21:15,650 --> 00:21:18,069
Ah, well, I wouldn't go
as far as to say that.
428
00:21:18,236 --> 00:21:20,322
[snoring]
429
00:21:20,489 --> 00:21:21,990
What's that?
430
00:21:23,283 --> 00:21:25,410
Oh, uh, just a moment.
431
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
[snoring]
432
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
Really?
433
00:21:30,582 --> 00:21:32,751
Well, now, you, surely
you're not going to
434
00:21:32,918 --> 00:21:34,377
let that pass unchallenged,
are you?
435
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
You must have something
to say to that.
436
00:21:36,254 --> 00:21:37,839
[snoring]
437
00:21:39,925 --> 00:21:42,636
That's the boy.
I knew you had it in you.
438
00:21:46,473 --> 00:21:47,349
- Nick.
- Hmm?
439
00:21:47,516 --> 00:21:49,559
- Come here.
- Oh, yes.
440
00:21:49,726 --> 00:21:53,605
If, uh, if you gentlemen
will excuse me.
441
00:21:53,772 --> 00:21:57,150
I don't know when I've spent
such a stimulating evening.
442
00:21:57,317 --> 00:21:59,069
[men snoring]
443
00:21:59,236 --> 00:22:00,904
What is it?
444
00:22:03,073 --> 00:22:04,574
Aunt Katherine
wants to speak to you.
445
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
What have I done now?
446
00:22:06,201 --> 00:22:07,327
Do you know why Robert
wasn't here tonight?
447
00:22:07,494 --> 00:22:08,453
Sure. Because he's smart.
448
00:22:08,620 --> 00:22:09,788
I'm not fooling, darling.
449
00:22:09,955 --> 00:22:11,414
- He's disappeared.
- That's swell.
450
00:22:11,581 --> 00:22:14,000
Now if we could just get
Aunt Katherine to disappear.
451
00:22:17,087 --> 00:22:17,963
Here he is.
452
00:22:18,129 --> 00:22:19,172
Oh, uh, Nicholas
453
00:22:19,339 --> 00:22:20,298
I'm sorry to take you away
454
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
from the boys.
455
00:22:21,800 --> 00:22:24,094
Oh, that's quite alright.
456
00:22:24,261 --> 00:22:26,096
Well, how long has
Robert been gone?
457
00:22:26,263 --> 00:22:28,640
Three days.
Three days without a word.
458
00:22:28,807 --> 00:22:30,392
Mm. Did you notify
the police?
459
00:22:30,559 --> 00:22:32,811
Certainly not!
And we're not going to.
460
00:22:32,978 --> 00:22:35,230
Oh, no!
Robert may have been kidnapped.
461
00:22:35,397 --> 00:22:36,898
He may be
lying dead somewhere.
462
00:22:37,065 --> 00:22:38,316
But we mustn't do
anything about it.
463
00:22:38,483 --> 00:22:39,901
Our precious name
might get into the papers!
464
00:22:40,068 --> 00:22:41,903
Oh, don't pay
any attention to her.
465
00:22:42,070 --> 00:22:44,114
She's exaggerating
the whole affair.
466
00:22:44,281 --> 00:22:46,074
However, to please her,
I thought you might
467
00:22:46,241 --> 00:22:48,201
investigate
the matter quietly.
468
00:22:48,368 --> 00:22:50,787
With your
experience as a..
469
00:22:50,954 --> 00:22:52,122
Flatfoot.
470
00:22:52,289 --> 00:22:54,958
Well, I didn't mean
to be as blunt as that.
471
00:22:55,125 --> 00:22:56,835
What's the difference?
It's all in the family.
472
00:22:57,002 --> 00:22:58,503
Have you any idea
where he might be?
473
00:22:58,670 --> 00:23:00,630
Yes. He's with some woman.
I know that.
474
00:23:00,797 --> 00:23:02,382
Selma, you know
nothing of the sort.
475
00:23:02,549 --> 00:23:03,842
What about the vanity case
476
00:23:04,009 --> 00:23:05,802
they sent me from that
Chinese restaurant?
477
00:23:05,969 --> 00:23:07,971
(Katherine)
'Oh, that was a stupid mistake
on their part.'
478
00:23:08,138 --> 00:23:11,308
(Selma)
'Mistake! He's with some woman.
You know it.'
479
00:23:11,474 --> 00:23:14,102
(Katherine)
'Selma, you know Robert
worships you! He wouldn't--'
480
00:23:14,269 --> 00:23:16,980
(Selma)
'How can you say such a thing
when you know that he hates me?'
481
00:23:17,147 --> 00:23:18,982
He only married me
for my money!
482
00:23:19,149 --> 00:23:20,942
He never did love me!
483
00:23:21,109 --> 00:23:23,236
Sometimes I wish
he were dead!
484
00:23:23,403 --> 00:23:25,655
Well, I, I'm just
a little confused.
485
00:23:25,822 --> 00:23:27,115
Do you want him back
or don't you?
486
00:23:27,282 --> 00:23:28,575
- Nick!
- Hmm?
487
00:23:28,742 --> 00:23:30,702
Well, of course,
she wants him back!
488
00:23:30,869 --> 00:23:32,537
Selma, don't.
Please, don't, dear.
489
00:23:32,704 --> 00:23:35,373
No. I leave this
in your hands, Nicholas.
490
00:23:35,540 --> 00:23:38,668
If you'll excuse me,
I'll go back to my guests.
491
00:23:38,835 --> 00:23:40,670
Don't worry, darling.
It will be alright.
492
00:23:40,837 --> 00:23:42,505
Nick will find him.
493
00:23:42,672 --> 00:23:43,798
The one sure way
to get him back
494
00:23:43,965 --> 00:23:45,258
is to cut off his money.
495
00:23:45,425 --> 00:23:46,927
I know.
496
00:23:47,093 --> 00:23:48,595
Well, if he doesn't show up
before tomorrow morning
497
00:23:48,762 --> 00:23:50,722
I'll go down to the police
and see what I can do.
498
00:23:50,889 --> 00:23:53,350
- Thank you, Nick.
- 'Mr. Graham calling, madame.'
499
00:23:53,516 --> 00:23:55,352
- Ah, David, how are you?
- Hello, Nick.
500
00:23:55,518 --> 00:23:57,062
- Happy New Year.
- David, how are you?
501
00:23:57,228 --> 00:23:58,480
Nora, it's nice
to see you.
502
00:23:58,647 --> 00:23:59,981
Well, thank heaven
you two are back.
503
00:24:00,148 --> 00:24:02,359
- Yeah.
- Selma, how are you, dear?
504
00:24:02,525 --> 00:24:04,903
- Any word yet?
- Ah, I'll tell you what.
505
00:24:05,070 --> 00:24:05,987
What?
506
00:24:06,154 --> 00:24:07,572
Let's take David
and sneak out.
507
00:24:07,739 --> 00:24:09,282
We'll go somewhere
and celebrate the new year.
508
00:24:09,449 --> 00:24:11,952
- Hey, that's a good idea.
- How about it, Selma?
509
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
Come on, darling,
it will be like old times
510
00:24:13,745 --> 00:24:14,913
when we were all engaged.
511
00:24:15,080 --> 00:24:17,916
Yes, before we made
any mistakes.
512
00:24:18,083 --> 00:24:19,626
What do you mean mistakes?
513
00:24:19,793 --> 00:24:23,088
Oh, uh, I was thinking of Selma.
514
00:24:23,254 --> 00:24:24,547
Come on, Selma.
515
00:24:24,714 --> 00:24:27,342
Well, thanks. I-I want to
stay near a telephone.
516
00:24:27,509 --> 00:24:29,636
You know, just in case.
But you go, David.
517
00:24:29,803 --> 00:24:32,472
No, not on your life.
I'll stay here with you.
518
00:24:32,639 --> 00:24:35,183
Well, well, then,
goodnight, dear.
519
00:24:35,350 --> 00:24:37,185
- Try to have a Happy New Year.
- Yes, yes.
520
00:24:37,352 --> 00:24:39,354
- Happy New Year.
- Very Happy New Year, Selma.
521
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
- Goodnight, David.
- Goodnight.
522
00:24:40,689 --> 00:24:41,773
- David, Happy New Year.
- Goodnight.
523
00:24:41,940 --> 00:24:43,108
We'll say goodbye
to the family.
524
00:24:43,274 --> 00:24:44,985
It will be a pleasure.
525
00:24:45,151 --> 00:24:47,362
Look what I found.
526
00:24:47,529 --> 00:24:49,114
Iced and everything.
527
00:24:49,280 --> 00:24:50,448
Don't you stay here, David.
528
00:24:50,615 --> 00:24:51,658
You go out and have some fun.
529
00:24:51,825 --> 00:24:52,951
No, don't be silly.
530
00:24:53,118 --> 00:24:55,286
We can have fun right here.
531
00:24:55,453 --> 00:24:57,205
Oh, what's the matter
with me anyway?
532
00:24:57,372 --> 00:25:00,250
Why haven't I any pride?
Why can't I face it?
533
00:25:00,417 --> 00:25:02,544
Robert doesn't give
a hang about me.
534
00:25:02,711 --> 00:25:04,504
You can't indefinitely
go on caring for somebody
535
00:25:04,671 --> 00:25:06,381
who doesn't care
for you, can you?
536
00:25:07,590 --> 00:25:09,009
Well, it's been done.
537
00:25:10,427 --> 00:25:12,679
Oh, David, I'm so sorry.
538
00:25:12,846 --> 00:25:14,889
I've been such a fool.
539
00:25:15,056 --> 00:25:16,808
You really ought to hate me
for what I've done to you.
540
00:25:16,975 --> 00:25:18,226
Oh, now,
don't talk like that.
541
00:25:18,393 --> 00:25:19,561
Now look, you get the glasses
542
00:25:19,728 --> 00:25:20,729
and I 'll try to
open this thing.
543
00:25:20,895 --> 00:25:23,231
No! We're going out.
544
00:25:23,398 --> 00:25:26,735
This is a new year,
the time for resolutions.
545
00:25:26,901 --> 00:25:29,237
Well, I'm through with Robert.
I mean it.
546
00:25:29,404 --> 00:25:31,781
I'm going to get my things.
We're going to celebrate.
547
00:25:31,948 --> 00:25:34,325
We'll start the new year right.
548
00:25:34,492 --> 00:25:36,703
What is it, Henry?
The telephone, has it--
549
00:25:36,870 --> 00:25:39,289
Ah, no, madame.
It's Mrs. Forrest.
550
00:25:39,456 --> 00:25:42,959
Ah, she would like you to
join her in the drawing room.
551
00:25:44,252 --> 00:25:46,046
Alright, Henry.
552
00:25:52,761 --> 00:25:54,262
Guess it's no use.
553
00:25:56,097 --> 00:25:58,641
- Please go, David.
- Oh, now, Selma.
554
00:25:58,808 --> 00:26:00,894
I'd rather you did, really.
555
00:26:01,061 --> 00:26:02,562
I'll go to bed.
556
00:26:02,729 --> 00:26:04,564
Doctor, Dr. Kammer's given me
something
557
00:26:04,731 --> 00:26:06,775
to make me sleep.
558
00:26:06,941 --> 00:26:08,485
Alright, I'll go.
559
00:26:08,651 --> 00:26:11,279
- Goodnight, Henry.
- Goodnight.
560
00:26:11,446 --> 00:26:14,115
Darling, you will try to
find Robert, won't you?
561
00:26:14,282 --> 00:26:15,492
I didn't lose him.
562
00:26:15,658 --> 00:26:16,993
It will get you in right
with Aunt Katherine.
563
00:26:17,160 --> 00:26:19,579
- That's what I'm afraid of.
- Oh, Nick.
564
00:26:19,746 --> 00:26:21,414
Oh, David, what happened?
565
00:26:21,581 --> 00:26:23,833
Well, Selma sent me away.
She wanted to be alone.
566
00:26:24,000 --> 00:26:25,376
Oh, I could murder
that Robert.
567
00:26:25,543 --> 00:26:26,544
Yeah, well, wait till
I tell you about
568
00:26:26,711 --> 00:26:28,046
the newest thing
he pulled on me.
569
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
Called me up
several days ago
570
00:26:29,631 --> 00:26:32,133
and told me
if I gave him $25,000
571
00:26:32,300 --> 00:26:33,843
he'd clear out
and leave Selma for me.
572
00:26:34,010 --> 00:26:36,137
- Lovely boy.
- What did you say?
573
00:26:36,304 --> 00:26:37,889
Well, I didn't know
exactly what to say.
574
00:26:38,056 --> 00:26:41,267
I asked him to give me
several days to think it over.
575
00:26:41,434 --> 00:26:44,395
Well, 25,000 is cheap
if he'll really go.
576
00:26:44,562 --> 00:26:45,772
Why don't you get up
a collection?
577
00:26:45,939 --> 00:26:47,023
I know a lot of people
who will be glad
578
00:26:47,190 --> 00:26:48,358
to contribute.
579
00:26:48,525 --> 00:26:50,568
Poor girl.
580
00:26:50,735 --> 00:26:52,612
Bad enough with Aunt Katherine
and Robert.
581
00:26:52,779 --> 00:26:54,572
Now she's got
that Dr. Kammer.
582
00:26:54,739 --> 00:26:55,990
Who's Dr. Kammer?
583
00:26:56,157 --> 00:26:58,827
Oh, I don't know.
He's some nut psychologist.
584
00:26:58,993 --> 00:27:01,788
Sits around and talks about
her dreams by the hour.
585
00:27:01,955 --> 00:27:04,249
I get the creeps
every time I look at him.
586
00:27:04,415 --> 00:27:06,918
(Nick)
'Harold, we wanna go some place
and get the taste'
587
00:27:07,085 --> 00:27:08,711
of respectability
out of our mouths.
588
00:27:08,878 --> 00:27:11,673
- Okay, Nick.
- Well, I don't think I can go.
589
00:27:11,840 --> 00:27:13,675
Oh, David, why not?
590
00:27:13,842 --> 00:27:16,594
Well, uh, got too much
on my mind, I guess.
591
00:27:16,761 --> 00:27:17,929
I'm glad you're back, anyway.
592
00:27:18,096 --> 00:27:19,222
Happy New Year.
593
00:27:19,389 --> 00:27:21,015
- Happy New Year, David.
- Happy New Year.
594
00:27:21,182 --> 00:27:23,852
Selma was a fool not to have
married him instead of Robert.
595
00:27:24,018 --> 00:27:26,729
Now, they can't all be as lucky
as you are, darling.
596
00:27:26,896 --> 00:27:28,231
What have you got
to offer, Harold?
597
00:27:28,398 --> 00:27:29,732
There's Tim McCrumb's place
598
00:27:29,899 --> 00:27:32,277
and there's the Lai Chi,
and there's the Tin Dipper.
599
00:27:32,443 --> 00:27:33,778
Is the Lai Chi
a Chinese restaurant?
600
00:27:33,945 --> 00:27:34,863
Yes'm.
601
00:27:35,029 --> 00:27:36,781
Me no looky for Robert.
602
00:27:36,948 --> 00:27:39,284
The Lai Chi.
603
00:27:39,450 --> 00:27:41,119
To the Lai Chi.
604
00:27:41,286 --> 00:27:42,871
[instrumental music]
605
00:27:45,290 --> 00:27:47,167
♪ Father time is marching on ♪
606
00:27:47,333 --> 00:27:48,835
♪ In his hand a big baton ♪
607
00:27:49,002 --> 00:27:53,423
♪ He's marching to
the rhythm of the band ♪
608
00:27:53,590 --> 00:27:56,676
♪ Father needs a hot cornet
to send him on his way ♪
609
00:27:56,843 --> 00:28:01,598
♪ So get your trumpet
and give pa a helping hand ♪
610
00:28:01,764 --> 00:28:03,766
♪ Blow in the New Year
blow out the old ♪
611
00:28:03,933 --> 00:28:06,102
♪ Blow all your troubles
out in the cold ♪
612
00:28:06,269 --> 00:28:08,188
♪ I'll give you a cue ♪
613
00:28:08,354 --> 00:28:11,774
♪ See what you can do
and blow that horn ♪
614
00:28:11,941 --> 00:28:13,985
♪ Oh blow that horn ♪
615
00:28:14,152 --> 00:28:16,487
♪ For the old year's dead
and the new year's born ♪
616
00:28:16,654 --> 00:28:18,448
♪ You gotta blow that horn ♪
617
00:28:18,615 --> 00:28:20,200
♪ Blow it high ♪
618
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
♪ Blow it down below ♪
619
00:28:22,535 --> 00:28:24,954
♪ Gotta try your hand
at hidee-hi ♪
620
00:28:25,121 --> 00:28:26,956
♪ You gotta gotta gotta blow ♪
621
00:28:27,123 --> 00:28:31,044
♪ We're gonna be
a little bit daring ♪
622
00:28:31,211 --> 00:28:35,173
♪ We're gonna
really start to get daring ♪
623
00:28:35,340 --> 00:28:38,760
♪ Here's all the instruments
that we're wearing ♪
624
00:28:38,927 --> 00:28:40,762
♪ We'll drop on the floor
a trumpet or two ♪
625
00:28:40,929 --> 00:28:43,681
♪ You all are forewarned
but baby it's up to you ♪
626
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
♪ Blow that horn ♪
627
00:28:45,975 --> 00:28:47,810
♪ Blow that horn ♪
628
00:28:47,977 --> 00:28:50,188
♪ For the old year's dead
and the new year's born ♪
629
00:28:50,355 --> 00:28:52,106
♪ You gotta blow that horn ♪
630
00:28:52,273 --> 00:28:54,984
♪ Blow that horn
blow that horn ♪
631
00:28:55,151 --> 00:28:57,862
[clamoring]
632
00:29:00,448 --> 00:29:02,951
[instrumental music]
633
00:29:08,623 --> 00:29:10,750
♪ Blow that horn ♪
634
00:29:10,917 --> 00:29:12,627
♪ Blow that horn ♪
635
00:29:12,794 --> 00:29:15,004
♪ For the old year's dead
and the new year's born ♪
636
00:29:15,171 --> 00:29:17,048
♪ You gotta blow that horn ♪
637
00:29:19,842 --> 00:29:22,345
[instrumental music]
638
00:29:33,856 --> 00:29:36,025
♪ Ohh ohh ohh ohh ♪
639
00:29:38,319 --> 00:29:40,822
♪ Ohh ohh ohh ohh ♪
640
00:29:43,950 --> 00:29:50,790
♪ Mister blow that horn ♪♪
641
00:29:52,125 --> 00:29:54,419
[instrumental music]
642
00:29:58,589 --> 00:30:00,466
Not now, baby. I got to make
a change. I'll be right back.
643
00:30:00,633 --> 00:30:01,759
Well, make it snappy, then.
644
00:30:01,926 --> 00:30:03,886
Waiter, bring Mr. Landis
another drink.
645
00:30:05,847 --> 00:30:08,141
[audience cheering]
646
00:30:13,521 --> 00:30:15,273
- Hello, Dancer.
- Hey, what's the idea?
647
00:30:15,440 --> 00:30:16,399
You better not
leave that guy.
648
00:30:16,566 --> 00:30:18,276
Aw, these shoes
are murdering me.
649
00:30:18,443 --> 00:30:20,278
Don't be long.
He might get restless.
650
00:30:20,445 --> 00:30:22,196
Say, I'm getting
pretty fed up with him.
651
00:30:22,363 --> 00:30:24,324
It'll just be till tomorrow.
Then you can turn him loose.
652
00:30:24,490 --> 00:30:27,452
Yeah? Tomorrow's a holiday.
The banks will be closed.
653
00:30:27,618 --> 00:30:29,245
Yeah, that's right.
Well, the day after.
654
00:30:29,412 --> 00:30:31,914
What's the difference?
Is it worth it?
655
00:30:33,666 --> 00:30:36,044
Come on, make it snappy.
I'll keep an eye on him.
656
00:30:37,754 --> 00:30:39,297
Polly! Polly!
657
00:30:39,464 --> 00:30:40,882
Sorry, Sonny, I'm busy.
658
00:30:41,049 --> 00:30:42,675
- I got a message for you.
- Well, what is it?
659
00:30:42,842 --> 00:30:43,926
Your brother's
looking for you.
660
00:30:44,093 --> 00:30:45,678
Well, let him look.
661
00:30:50,516 --> 00:30:52,101
So that's the way it is, huh?
662
00:30:52,268 --> 00:30:54,062
Now, Phil, don't try to
start anything. I'm in a hurry.
663
00:30:54,228 --> 00:30:55,688
You've been in a hurry
ever since I got back.
664
00:30:55,855 --> 00:30:57,231
Well, can I help it
if I gotta work?
665
00:30:57,398 --> 00:30:58,441
That ain't what
I'm kicking about.
666
00:30:58,608 --> 00:30:59,859
What's going on
with this drunk?
667
00:31:00,026 --> 00:31:02,320
- Nothing.
- Oh, no? What's this?
668
00:31:02,487 --> 00:31:03,863
Say, give me that!
669
00:31:04,030 --> 00:31:05,490
Say, what are you trying to do,
drive me nuts?
670
00:31:05,656 --> 00:31:07,367
Shut up, or I'll smack you
right in the teeth.
671
00:31:08,868 --> 00:31:10,620
I'm in on that,
you know.
672
00:31:10,787 --> 00:31:11,871
Now, Phil, after all--
673
00:31:12,038 --> 00:31:13,247
If you don't cut me in,
the party's off.
674
00:31:13,414 --> 00:31:14,749
- I can't cut you in.
- It's yours, ain't it?
675
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
- Yeah, but--
- But what? But what?
676
00:31:16,417 --> 00:31:18,044
Now, listen, Phil,
don't spoil my makeup!
677
00:31:18,211 --> 00:31:19,379
I got another number to do!
678
00:31:19,545 --> 00:31:21,589
Huh, so that's the way
it is, huh?
679
00:31:24,008 --> 00:31:26,177
You big lug!
680
00:31:26,344 --> 00:31:28,721
Now, how am I gonna
explain that?
681
00:31:28,888 --> 00:31:30,098
There are a lot of things
you'll have to explain
682
00:31:30,264 --> 00:31:31,265
before I'm through with you.
683
00:31:31,432 --> 00:31:32,642
Phil! Phil!
684
00:31:32,809 --> 00:31:35,103
[instrumental music]
685
00:31:41,859 --> 00:31:43,111
Excuse me.
686
00:31:49,117 --> 00:31:50,785
What are you doing?
Shaking her down again?
687
00:31:50,952 --> 00:31:52,286
What's that to you?
688
00:31:52,453 --> 00:31:53,996
Why don't you lay off
her for a while?
689
00:31:54,163 --> 00:31:55,456
- She's busy.
- I know.
690
00:31:55,623 --> 00:31:56,791
What do you know?
691
00:31:56,958 --> 00:31:58,584
A few things that are
going on around here.
692
00:32:00,336 --> 00:32:03,464
Smart boy, huh?
You know things.
693
00:32:03,631 --> 00:32:05,508
When are you gonna start
shaking me down?
694
00:32:05,675 --> 00:32:08,219
When I wanna shake you down,
I'll..
695
00:32:08,386 --> 00:32:10,596
I put up with you
because you're Polly's brother
696
00:32:10,763 --> 00:32:13,891
but don't think you can ride
too far on that ticket.
697
00:32:14,058 --> 00:32:16,519
Now, stay away
for a couple of days.
698
00:32:18,604 --> 00:32:21,899
My, what big confetti
they throw here.
699
00:32:22,066 --> 00:32:24,527
Get out of the way,
you big clown!
700
00:32:26,195 --> 00:32:28,239
[chuckles]
Well, that's more like it.
701
00:32:28,406 --> 00:32:29,740
Too bad we didn't
bring Aunt Katherine.
702
00:32:29,907 --> 00:32:32,452
- Oh, Mr. Charles! How are you?
- Hello, Dancer.
703
00:32:32,618 --> 00:32:34,328
Neat way you have of
tossing your customers out.
704
00:32:34,495 --> 00:32:35,580
Well, his sister works here.
705
00:32:35,746 --> 00:32:36,956
I just get tired of him
sometimes.
706
00:32:37,123 --> 00:32:38,291
I felt a gun
under his left arm.
707
00:32:38,458 --> 00:32:40,251
Just breaking it in
for a friend.
708
00:32:40,418 --> 00:32:41,669
Oh, I want you to meet
my partner.
709
00:32:41,836 --> 00:32:43,045
This is Lum Kee.
Mr. Charles.
710
00:32:43,212 --> 00:32:44,630
And Mrs. Charles.
711
00:32:44,797 --> 00:32:46,591
I'm your friend,
you bet you.
712
00:32:46,757 --> 00:32:48,384
You sent his brother up,
remember?
713
00:32:48,551 --> 00:32:50,386
- Lum Yunk.
- Oh, yes, yes.
714
00:32:50,553 --> 00:32:52,680
He was the one who spread out
some Tong differences
715
00:32:52,847 --> 00:32:54,098
to include a bank stickup.
716
00:32:54,265 --> 00:32:56,684
You bet you.
You catch my brother.
717
00:32:56,851 --> 00:32:58,478
You play trick on him.
718
00:32:58,644 --> 00:33:00,021
No play trick on him,
no catch him.
719
00:33:00,188 --> 00:33:02,023
You bet you.
Is he still in?
720
00:33:02,190 --> 00:33:04,275
You bet you,
for five year more.
721
00:33:04,442 --> 00:33:06,611
- Mm.
- Excuse, please.
722
00:33:08,946 --> 00:33:10,490
Is he a gunman, too?
723
00:33:10,656 --> 00:33:13,701
No, but you never can tell
how close brothers are.
724
00:33:13,868 --> 00:33:15,119
Thought you might
like to know.
725
00:33:15,286 --> 00:33:16,329
Thanks.
726
00:33:16,496 --> 00:33:19,207
He's a great guy
to have liking you.
727
00:33:19,373 --> 00:33:20,666
This way, Mrs. Charles.
728
00:33:20,833 --> 00:33:22,043
Help Mr. Charles.
729
00:33:23,669 --> 00:33:25,421
- Many customers tonight?
- Oh, yes.
730
00:33:25,588 --> 00:33:26,964
We always do a pretty
good business, you know.
731
00:33:27,131 --> 00:33:30,009
- Mm-hmm.
- Follow me.
732
00:33:30,176 --> 00:33:32,470
[instrumental music]
733
00:33:37,266 --> 00:33:39,101
- Oh, Nicky, there's Robert.
- Yes, I know.
734
00:33:39,268 --> 00:33:41,354
Why didn't you tell me?
Robert.
735
00:33:43,940 --> 00:33:46,150
Why, Robert,
where have you been?
736
00:33:46,317 --> 00:33:48,236
Well, fancy meeting you here.
737
00:33:48,402 --> 00:33:50,196
Why haven't you sent
any word to Selma?
738
00:33:50,363 --> 00:33:52,281
She's almost crazy
with worry.
739
00:33:52,448 --> 00:33:54,534
She ought to know
better by now.
740
00:33:54,700 --> 00:33:55,993
Well, Nicholas!
741
00:33:56,160 --> 00:33:57,620
Oh! How's it coming?
742
00:33:57,787 --> 00:33:59,747
Fine, up till now.
743
00:33:59,914 --> 00:34:01,666
Sorry I can't ask you
to sit down.
744
00:34:01,832 --> 00:34:03,459
Oh, that's alright.
I'll ask her.
745
00:34:03,626 --> 00:34:06,546
Nora, won't you, uh, sit down?
746
00:34:06,712 --> 00:34:10,258
So, she sent the great
big detective to find me.
747
00:34:10,424 --> 00:34:12,593
I have a table for you
across the room, Mr. Charles.
748
00:34:12,760 --> 00:34:14,136
I think you'll be more
comfortable there.
749
00:34:14,303 --> 00:34:15,680
Oh, I'm sure they would.
750
00:34:15,846 --> 00:34:17,306
I'll be over
in just a minute. Thanks.
751
00:34:17,473 --> 00:34:18,808
Why don't you call Selma
752
00:34:18,975 --> 00:34:20,601
and tell her you're alright?
753
00:34:20,768 --> 00:34:23,396
Well, don't exaggerate.
Just call her.
754
00:34:23,563 --> 00:34:25,356
Well, you can tell her..
755
00:34:25,523 --> 00:34:28,276
...when you go back
to report on me.
756
00:34:28,442 --> 00:34:30,611
Tell her I'm having
a swell time
757
00:34:30,778 --> 00:34:32,738
and I'm not going back
unless I have to.
758
00:34:34,365 --> 00:34:37,201
And I don't think
I'll have to.
759
00:34:37,368 --> 00:34:39,662
I'll be delighted
to tell her that.
760
00:34:39,829 --> 00:34:43,124
Well, you'll forgive us
if we tear ourselves away.
761
00:34:43,291 --> 00:34:45,376
Ah, Dancer seems
a bit anxious.
762
00:34:49,338 --> 00:34:50,756
Hello, handsome!
763
00:35:00,391 --> 00:35:02,143
Is he a friend of yours?
764
00:35:02,310 --> 00:35:04,729
- On the contrary. A relation.
- Hmm.
765
00:35:04,895 --> 00:35:07,648
He's been hanging around here
for three days, drunk.
766
00:35:07,815 --> 00:35:09,358
Got a case
on our prima Donna.
767
00:35:09,525 --> 00:35:12,069
I wish you'd toss him out.
His wife's going crazy.
768
00:35:12,236 --> 00:35:13,613
Well, that's too bad.
769
00:35:13,779 --> 00:35:15,406
I'll speak to
his girlfriend.
770
00:35:17,867 --> 00:35:20,077
Well, I've done my duty.
771
00:35:20,244 --> 00:35:21,287
I wonder what's up.
772
00:35:21,454 --> 00:35:23,331
- Up where?
- Up there.
773
00:35:23,497 --> 00:35:25,207
- Where?
- There.
774
00:35:25,374 --> 00:35:27,084
And it comes out here.
775
00:35:28,169 --> 00:35:30,671
[instrumental music]
776
00:35:42,266 --> 00:35:44,769
Ah, scotch,
probably.
777
00:35:47,521 --> 00:35:49,190
Some of his relatives
just flew in.
778
00:35:49,357 --> 00:35:50,524
Well, what'll we do?
779
00:35:50,691 --> 00:35:51,776
Give the customers
one more song
780
00:35:51,942 --> 00:35:53,110
and knock off
for the night.
781
00:35:53,277 --> 00:35:54,612
Take him up to your place
and keep him.
782
00:35:54,779 --> 00:35:55,780
Okay.
783
00:35:57,615 --> 00:35:59,283
Nicky, what time is it?
784
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
It's, uh, twenty five to twelve
785
00:36:02,286 --> 00:36:04,372
and our first
New Year's alone.
786
00:36:04,538 --> 00:36:07,166
- 'Hello, Nick!'
- Maybe I was wrong.
787
00:36:07,333 --> 00:36:09,752
- Oh. Hello, Joe!
- Hello. Excuse me, lady.
788
00:36:09,919 --> 00:36:11,504
Say, Nick, Willie the Weeper's
outside, see?
789
00:36:11,671 --> 00:36:12,588
Oh. When did he get out?
790
00:36:12,755 --> 00:36:13,631
He got out this morning, see
791
00:36:13,798 --> 00:36:14,965
and he's on parole, see?
792
00:36:15,132 --> 00:36:16,300
According to rules
and regulations
793
00:36:16,467 --> 00:36:17,718
he ought to be
mingling with some
794
00:36:17,885 --> 00:36:20,012
respectable people, see?
795
00:36:20,179 --> 00:36:22,264
I thought you had
a nice table here, see?
796
00:36:22,431 --> 00:36:24,225
- Maybe, uh..
- Oh, by all means.
797
00:36:24,392 --> 00:36:27,311
Oh, that's fine.
You're a gent.
798
00:36:27,478 --> 00:36:28,854
Hey, boys!
799
00:36:32,400 --> 00:36:34,276
Everything alright,
Mr. Charles?
800
00:36:34,443 --> 00:36:36,487
Everything's all something.
801
00:36:36,654 --> 00:36:38,114
You needn't worry
about Mr. Landis.
802
00:36:38,280 --> 00:36:39,990
Polly's going to see
he gets home alright.
803
00:36:40,157 --> 00:36:41,951
Waiter!
No check for this table.
804
00:36:42,118 --> 00:36:43,285
Anything they want
is on the house.
805
00:36:43,452 --> 00:36:44,537
- Yes, sir.
- Oh.
806
00:36:44,704 --> 00:36:46,205
I can't let you do that, see?
807
00:36:46,372 --> 00:36:48,124
Ah, but I insist.
You're my guests.
808
00:36:48,290 --> 00:36:49,333
Come on, boys!
809
00:36:49,500 --> 00:36:50,876
This'll mean a lot
to Willie, see?
810
00:36:51,043 --> 00:36:52,461
New Year's Eve
and everything, see?
811
00:36:52,628 --> 00:36:54,171
Alright, Dancer,
if you insist.
812
00:36:54,338 --> 00:36:56,006
It's mighty wight of you.
Meet the rest of my party.
813
00:36:56,173 --> 00:36:57,216
(all)
Hi.
814
00:36:57,383 --> 00:36:58,551
Gentlemen, be seated.
815
00:36:58,718 --> 00:37:00,511
This is Willie.
You remember Willie.
816
00:37:00,678 --> 00:37:02,096
Well, how are you?
Glad to see you, Willie.
817
00:37:02,263 --> 00:37:03,639
Likewise.
818
00:37:03,806 --> 00:37:06,684
I am honored to be
at your coming-out party.
819
00:37:06,851 --> 00:37:08,561
Nora, this is
Willie the Weeper.
820
00:37:08,728 --> 00:37:10,855
- Delighted.
- Likewise.
821
00:37:11,021 --> 00:37:13,649
- And the boys.
- Hi.
822
00:37:13,816 --> 00:37:14,859
How do you do?
823
00:37:15,025 --> 00:37:16,569
Do you boys know Dancer?
824
00:37:16,736 --> 00:37:18,362
- I don't wanna know him.
- Aw, he's a crumb.
825
00:37:18,529 --> 00:37:20,906
Oh, don't say that, boys.
He's giving the party.
826
00:37:21,073 --> 00:37:22,074
Everything's on the house.
827
00:37:22,241 --> 00:37:23,617
- Yeah?
- That right?
828
00:37:23,784 --> 00:37:25,244
Well, that's different.
Why didn't you say so?
829
00:37:25,411 --> 00:37:27,079
- Drinks and everything?
- Sure.
830
00:37:27,246 --> 00:37:28,581
- Champagne, boys.
- Me, too!
831
00:37:28,748 --> 00:37:30,291
Sure, champagne.
Willie?
832
00:37:30,458 --> 00:37:33,085
Scotch... with a
champagne chaser.
833
00:37:33,252 --> 00:37:34,336
Likewise.
834
00:37:36,046 --> 00:37:37,465
Well, what do you say?
835
00:37:37,631 --> 00:37:39,842
Wouldn't take much to make me
leave this town for good.
836
00:37:40,009 --> 00:37:41,886
We could have a lot
of fun on 25,000.
837
00:37:42,052 --> 00:37:43,804
What's the use talking about
that? You haven't got it yet.
838
00:37:43,971 --> 00:37:45,389
Don't worry, I'll get it.
839
00:37:45,556 --> 00:37:46,724
When did he say
he'd let you know?
840
00:37:46,891 --> 00:37:47,892
Tomorrow.
841
00:37:48,058 --> 00:37:49,018
There's my number.
I got to go on.
842
00:37:49,185 --> 00:37:50,728
Listen, go and call him now.
843
00:37:50,895 --> 00:37:52,605
Don't let anybody hear you.
844
00:37:52,772 --> 00:37:54,106
If he says he'll give it
to you tonight
845
00:37:54,273 --> 00:37:56,817
I'll go
with you right away.
846
00:37:56,984 --> 00:37:59,278
We got time for
one more song, folks
847
00:37:59,445 --> 00:38:00,821
before the new year.
848
00:38:00,988 --> 00:38:03,365
Ms. Polly Byrnes will sing
a new number for you
849
00:38:03,532 --> 00:38:05,034
"Smoke Dreams."
850
00:38:05,201 --> 00:38:07,661
[audience applauding]
851
00:38:07,828 --> 00:38:09,955
- Where's he going?
- Getting his hat and coat.
852
00:38:11,791 --> 00:38:14,293
Uh, say,
get me mine, will you?
853
00:38:15,669 --> 00:38:17,755
[Polly singing "Smoke Dreams"]
854
00:38:17,922 --> 00:38:21,175
♪ Smoke dreams ♪
855
00:38:21,342 --> 00:38:25,387
♪ Here by a campfire ♪
856
00:38:25,554 --> 00:38:31,060
♪ Dreaming I see you ♪
857
00:38:31,227 --> 00:38:35,189
♪ Near me ♪
858
00:38:35,356 --> 00:38:38,275
♪ Singing ♪
859
00:38:38,442 --> 00:38:42,404
♪ Here by a campfire ♪
860
00:38:42,571 --> 00:38:44,281
Boy, you certainly
can pick 'em.
861
00:38:44,448 --> 00:38:45,908
I never seen such a guy.
862
00:38:46,075 --> 00:38:49,036
Every time I meet him, he's got
another good-looking gal.
863
00:38:49,203 --> 00:38:51,664
- We haven't met for years.
- Oh?
864
00:38:51,831 --> 00:38:54,750
When he gives you the sack,
let me know, will you?
865
00:38:54,917 --> 00:38:56,627
I certainly will.
866
00:38:56,794 --> 00:38:58,003
She's hot-looking,
ain't she?
867
00:38:58,170 --> 00:39:00,548
Shut up, you lug.
It's his wife.
868
00:39:00,714 --> 00:39:02,132
See?
869
00:39:02,299 --> 00:39:08,597
♪ Darling I spend this hour ♪
870
00:39:08,764 --> 00:39:11,684
♪ With you ♪
871
00:39:11,851 --> 00:39:13,519
Well, have you
made up your mind?
872
00:39:13,686 --> 00:39:15,271
Alright,
I'll give you the money.
873
00:39:16,981 --> 00:39:18,315
What, tonight?
874
00:39:18,482 --> 00:39:20,943
Well, I can't give it
to you tonight.
875
00:39:21,110 --> 00:39:23,445
Well, I have some bonds
that I've been..
876
00:39:23,612 --> 00:39:24,989
Well, of course
they're negotiable.
877
00:39:25,155 --> 00:39:26,615
Now, now, wait a minute!
Just a minute.
878
00:39:26,782 --> 00:39:28,033
Well, that's a lot of money.
879
00:39:28,200 --> 00:39:29,743
How do I know
you'll keep your promise?
880
00:39:29,910 --> 00:39:31,871
How do I know you'll
really stay away, and--
881
00:39:32,037 --> 00:39:33,956
Even if Selma does decide
to get a divorce
882
00:39:34,123 --> 00:39:35,541
how do I know
you won't fight it?
883
00:39:35,708 --> 00:39:38,919
Alright. Forget about it.
I'll go on home.
884
00:39:39,086 --> 00:39:42,423
Selma will be tickled
to death to see me.
885
00:39:42,590 --> 00:39:44,341
Hmm?
886
00:39:44,508 --> 00:39:46,552
I'm at the Lai Chi club.
887
00:39:46,719 --> 00:39:49,179
Alright, I'll meet you there
in a couple of minutes.
888
00:39:49,346 --> 00:39:51,974
Don't keep me waiting, though.
I might change my mind.
889
00:39:54,018 --> 00:39:58,606
♪ Smoke dreams ♪
890
00:39:58,772 --> 00:40:04,320
♪ Just smoke dreams ♪♪
891
00:40:07,531 --> 00:40:09,909
[audience cheering]
892
00:40:11,952 --> 00:40:14,455
[instrumental music]
893
00:40:25,466 --> 00:40:26,550
You know,
it's all to the good
894
00:40:26,717 --> 00:40:28,302
them seeing him
here plastered.
895
00:40:28,469 --> 00:40:29,803
But we can't take
a chance on them
896
00:40:29,970 --> 00:40:32,097
tipping off his wife
and having her bang in.
897
00:40:32,264 --> 00:40:34,767
- Make it snappy.
- Okay.
898
00:40:34,934 --> 00:40:36,769
- We want Polly!
- Where's Polly?
899
00:40:36,936 --> 00:40:39,688
We want Polly! We want Polly!
Come on, now.
900
00:40:39,855 --> 00:40:41,774
[indistinct chatter]
901
00:40:41,941 --> 00:40:43,817
- What's the idea?
- We want Polly, see?
902
00:40:43,984 --> 00:40:46,195
We come here, spend all this
dough, and what does she do?
903
00:40:46,362 --> 00:40:47,863
She sings one song
and quits.
904
00:40:48,030 --> 00:40:50,199
Now, boys,
she had to run along.
905
00:40:50,366 --> 00:40:51,825
- Thanks.
- Glad to be of service.
906
00:40:51,992 --> 00:40:53,327
[indistinct chatter]
907
00:40:55,079 --> 00:40:57,498
Do you think
she'll really take him home?
908
00:40:57,665 --> 00:40:59,500
She'll take him somewhere,
I'm sure of that.
909
00:40:59,667 --> 00:41:00,668
What do you mean?
910
00:41:00,834 --> 00:41:02,044
I mean, did I ever tell you
911
00:41:02,211 --> 00:41:03,587
that you're the most
fascinating woman
912
00:41:03,754 --> 00:41:05,172
this side of the Rockies?
913
00:41:05,339 --> 00:41:07,216
Wait till you've seen me
on the other side.
914
00:41:09,468 --> 00:41:11,428
(Harold)
'And I said to him, "You ain't
gonna give me a ticket'
915
00:41:11,595 --> 00:41:13,681
you big flatfoot,
and you know it," I said.
916
00:41:13,847 --> 00:41:14,765
I said, "I got a right
to turn there
917
00:41:14,932 --> 00:41:16,350
and you know it," I said.
918
00:41:16,517 --> 00:41:18,435
I said, "I ain't got all night
to be sitting here gassing
919
00:41:18,602 --> 00:41:20,688
"so go polish your buttons and
leave me be on my way
920
00:41:20,854 --> 00:41:22,398
'you fat palooka," I said.'
921
00:41:22,564 --> 00:41:24,900
I know,
and then you busted our crime.
922
00:41:33,951 --> 00:41:36,704
Alright.
Thank you, Sir Galahad.
923
00:41:36,870 --> 00:41:38,205
You'll keep your promise?
924
00:41:38,372 --> 00:41:39,915
You don't mind
if I go home for ten minutes?
925
00:41:40,082 --> 00:41:41,417
- What for?
- Oh, don't worry.
926
00:41:41,583 --> 00:41:43,419
I won't see
your precious Selma.
927
00:41:43,585 --> 00:41:45,212
I just wanna get
some clothes.
928
00:41:45,379 --> 00:41:46,755
Ten minutes shouldn't
matter to a man
929
00:41:46,922 --> 00:41:48,882
who's waited
as long as you have.
930
00:41:49,049 --> 00:41:51,010
Well, ta-ta.
931
00:41:56,807 --> 00:41:58,142
[car door closes]
932
00:42:02,062 --> 00:42:05,441
- Huh?
- I'm worried!
933
00:42:05,607 --> 00:42:08,193
I'm going to phone
and see if Robert got home!
934
00:42:10,404 --> 00:42:12,156
I don't care
whose wife she is.
935
00:42:12,322 --> 00:42:13,532
I don't like a dame
that gets noisy
936
00:42:13,699 --> 00:42:15,409
after she's had a few snifters.
937
00:42:17,578 --> 00:42:19,288
Don't you think I'd better?
938
00:42:19,455 --> 00:42:21,623
Alright, but hurry.
It's almost 12:00.
939
00:42:21,790 --> 00:42:22,833
I'll be right back.
940
00:42:23,000 --> 00:42:25,294
[instrumental music]
941
00:42:28,005 --> 00:42:30,924
Here. Get on that phone
and stay on it. Hurry.
942
00:42:39,058 --> 00:42:41,435
Well, that settles that, huh?
943
00:42:41,602 --> 00:42:43,270
Never mind.
They don't answer.
944
00:42:45,105 --> 00:42:48,400
I told her to take him
straight to her place.
945
00:42:48,567 --> 00:42:52,279
- Mr. Landis?
- 'Yeah.'
946
00:42:52,446 --> 00:42:55,032
(Dancer)
'I wanted her to get him
in shape so he could go home.'
947
00:42:56,700 --> 00:42:58,786
Mr. Landis on phone.
I hear him say he go home.
948
00:42:58,952 --> 00:43:01,997
Oh, he did, huh?
Good.
949
00:43:02,164 --> 00:43:04,291
He's a relative of Mr. Charles.
950
00:43:07,252 --> 00:43:09,046
'Felt sort of responsible.'
951
00:43:11,673 --> 00:43:13,509
Oh, well..
952
00:43:13,675 --> 00:43:15,427
I think I'll go out
and get some fresh air
953
00:43:15,594 --> 00:43:17,262
in one of my lungs.
954
00:43:19,598 --> 00:43:21,141
Be back in a minute.
955
00:43:21,308 --> 00:43:22,976
[whistling]
956
00:43:25,479 --> 00:43:27,773
[instrumental music]
957
00:43:43,914 --> 00:43:45,082
[drawer opening]
958
00:43:51,588 --> 00:43:54,049
(Selma)
'Robert!'
959
00:43:54,216 --> 00:43:56,718
Hello, Selma.
How are you?
960
00:43:56,885 --> 00:43:59,513
Where have you been?
Oh, why do you do these things?
961
00:43:59,680 --> 00:44:01,223
I've been going crazy.
962
00:44:01,390 --> 00:44:03,225
There, there, darling.
963
00:44:03,392 --> 00:44:05,644
No, no. I won't this time.
I won't forgive you.
964
00:44:05,811 --> 00:44:07,604
You're not gonna
make a fool of me again.
965
00:44:07,771 --> 00:44:09,898
Alright, darling.
966
00:44:10,065 --> 00:44:12,568
I only came for a moment
to get some clothes.
967
00:44:12,734 --> 00:44:14,444
Where are you going?
968
00:44:14,611 --> 00:44:15,946
A little trip.
969
00:44:17,364 --> 00:44:19,491
No, you're not!
I won't have it!
970
00:44:19,658 --> 00:44:20,868
I won't!
971
00:44:29,209 --> 00:44:31,545
[groaning]
972
00:44:31,712 --> 00:44:33,839
Want to kiss me
goodbye, darling?
973
00:44:35,507 --> 00:44:36,717
Thank you.
974
00:45:05,329 --> 00:45:08,207
[engine whirring]
975
00:45:12,002 --> 00:45:14,296
[bell tolling]
976
00:45:14,463 --> 00:45:16,215
[engine whirring]
977
00:45:18,508 --> 00:45:20,385
[bell tolling]
978
00:45:22,846 --> 00:45:24,848
[gunshot]
979
00:45:25,015 --> 00:45:27,893
[bell tolling]
980
00:45:44,534 --> 00:45:46,578
Selma, Selma, what's happened?
981
00:45:46,745 --> 00:45:48,789
He was going away,
and I tried to stop him.
982
00:45:51,208 --> 00:45:53,460
[bell tolling]
983
00:45:53,627 --> 00:45:54,878
Now, Selma, listen to me.
984
00:45:55,045 --> 00:45:58,131
Now, listen! I want you to go
back to the house.
985
00:45:58,298 --> 00:46:00,759
You've never had a pistol,
you understand? Hear me?
986
00:46:00,926 --> 00:46:02,261
You've never been
out of the house tonight.
987
00:46:02,427 --> 00:46:04,471
You don't know anything
about this.
988
00:46:04,638 --> 00:46:06,640
Understand?
Now, come on. Hurry.
989
00:46:10,894 --> 00:46:12,854
[bell tolling]
990
00:46:13,021 --> 00:46:15,899
[instrumental music]
991
00:46:32,916 --> 00:46:35,127
Happy New Year!
992
00:46:35,294 --> 00:46:36,461
Happy New Year, everybody!
993
00:46:36,628 --> 00:46:37,671
Happy New Year, darling.
994
00:46:37,838 --> 00:46:40,799
Uh.. Oh. Excuse me.
995
00:46:40,966 --> 00:46:43,218
[chuckling softly]
Well, I guess there must
be some mistake.
996
00:46:43,385 --> 00:46:44,845
Oh, no!
997
00:46:45,012 --> 00:46:47,097
Why, yes, you see..
In the dark..
998
00:46:47,264 --> 00:46:50,309
And-and my wife said that
she'd be right back.. But I..
999
00:46:50,475 --> 00:46:52,060
- Oh, yeah?
- Would be..
1000
00:46:52,227 --> 00:46:53,562
Uh... hmm?
1001
00:46:55,063 --> 00:46:56,565
Excuse me.
1002
00:46:56,732 --> 00:46:58,400
Happy New Year.
1003
00:46:58,567 --> 00:47:00,360
Happy New Year to you, too.
1004
00:47:03,238 --> 00:47:04,281
Nora! Darling!
1005
00:47:04,448 --> 00:47:06,366
Sugar! Happy New Year!
1006
00:47:06,533 --> 00:47:08,994
- Nicky, you're bleeding!
- Hmm?
1007
00:47:09,161 --> 00:47:10,203
- Yes, dear.
- Oh, yes, yes.
1008
00:47:10,370 --> 00:47:12,331
- A little accident.
- I know.
1009
00:47:12,497 --> 00:47:14,458
This New Year's traffic
is terrible, isn't it?
1010
00:47:14,624 --> 00:47:16,460
Yes. Yes. You made any
New Year's resolutions?
1011
00:47:16,626 --> 00:47:18,920
Not yet.
Any complaints or suggestions?
1012
00:47:19,087 --> 00:47:20,839
Uh-huh. A few.
1013
00:47:21,006 --> 00:47:22,924
- Which?
- Complaints.
1014
00:47:23,091 --> 00:47:24,426
Alright, shoot.
1015
00:47:24,593 --> 00:47:27,262
Well, you don't scold,
you don't nag
1016
00:47:27,429 --> 00:47:29,264
and you look far too pretty
in the mornings.
1017
00:47:29,431 --> 00:47:30,932
Alright, I'll remember.
1018
00:47:31,099 --> 00:47:34,853
Must scold, must nag, mustn't be
too pretty in the mornings.
1019
00:47:38,148 --> 00:47:39,358
Happy New Year, baby!
1020
00:47:39,524 --> 00:47:40,859
Say, what are you doing here,
anyway?
1021
00:47:41,026 --> 00:47:42,444
Still trying to call Selma.
1022
00:47:42,611 --> 00:47:44,571
Ah, well, what.. Oh.
1023
00:47:44,738 --> 00:47:46,198
Well, come on.
I'll find you a phone.
1024
00:47:46,365 --> 00:47:48,241
[mumbling]
1025
00:48:02,005 --> 00:48:04,007
(Nick)
'Hello, Dancer.'
1026
00:48:04,174 --> 00:48:05,384
Come in, come in.
1027
00:48:05,550 --> 00:48:07,761
Once a gumheel,
always a gumheel, huh?
1028
00:48:09,221 --> 00:48:11,723
And I don't like gumheels.
1029
00:48:11,890 --> 00:48:14,393
But I thought you'd quit it
when you married a pot of money.
1030
00:48:15,477 --> 00:48:16,937
Did he call me a pot?
1031
00:48:18,688 --> 00:48:20,482
You know, I don't like
to be critical, Dancer
1032
00:48:20,649 --> 00:48:22,526
but, uh, you know,
it doesn't look quite right
1033
00:48:22,692 --> 00:48:25,153
when you and your partner
and your prima Donna
1034
00:48:25,320 --> 00:48:28,156
and your best customer
all go out at the same time.
1035
00:48:28,323 --> 00:48:30,117
Gives the place a sort of
vacant look.
1036
00:48:30,283 --> 00:48:33,745
Have you ever been thrown out of
a place, Mr. Charles?
1037
00:48:33,912 --> 00:48:37,791
Let's see. How many was it up
to yesterday, Mrs. Charles?
1038
00:48:37,958 --> 00:48:41,753
Well, uh, how many places
have you been in, Mr. Charles?
1039
00:48:41,920 --> 00:48:44,339
Hello. Aunt Katherine?
1040
00:48:44,506 --> 00:48:45,549
This is Nick.
1041
00:48:45,715 --> 00:48:47,843
I mean, Nicholas.
1042
00:48:50,303 --> 00:48:51,221
What?
1043
00:48:53,223 --> 00:48:55,058
Oh.
1044
00:48:55,225 --> 00:48:56,560
Yes, I will.
1045
00:49:00,605 --> 00:49:03,567
Well, now,
if you're through in here..
1046
00:49:03,733 --> 00:49:05,944
Ahh, Polly.
1047
00:49:06,111 --> 00:49:08,655
Another of our travelers
has returned.
1048
00:49:08,822 --> 00:49:11,533
I've only..
1049
00:49:11,700 --> 00:49:14,369
(Nick)
'Ah, no sooner said than done.'
1050
00:49:14,536 --> 00:49:17,497
'Quite a gathering
of the clans.'
1051
00:49:17,664 --> 00:49:19,583
I wonder which one of you would
be more surprised
1052
00:49:19,749 --> 00:49:23,753
if Robert Landis were to walk in
here right now.
1053
00:49:23,920 --> 00:49:25,505
Of course, you know that
that couldn't happen.
1054
00:49:25,672 --> 00:49:27,299
Don't you, Dancer?
1055
00:49:27,466 --> 00:49:30,010
I don't know what you're talking
about, and I don't care.
1056
00:49:30,177 --> 00:49:32,679
- Now get out of here.
- What is it, Nick?
1057
00:49:32,846 --> 00:49:34,890
(Nick)
'Robert's been killed.'
1058
00:49:35,056 --> 00:49:37,350
- Killed?
- Get out of here!
1059
00:49:37,517 --> 00:49:38,768
Oh, no. On the contrary
1060
00:49:38,935 --> 00:49:40,312
we're going to have a lot more
people in.
1061
00:49:40,479 --> 00:49:42,981
- Give me that phone.
- Certainly.
1062
00:49:43,148 --> 00:49:44,566
See?
1063
00:49:44,733 --> 00:49:47,569
You better go to Selma, Nora.
She may need you.
1064
00:49:47,736 --> 00:49:49,404
Hello?
This is Nick Charles speaking.
1065
00:49:49,571 --> 00:49:51,990
I want to get hold of Lieutenant
Abrams of the homicide squad.
1066
00:49:52,157 --> 00:49:53,450
Why're you calling him?
1067
00:49:53,617 --> 00:49:55,952
It's a cinch none of us
shot Landis.
1068
00:49:56,119 --> 00:49:58,413
Maybe to explain how you knew
he was shot.
1069
00:50:12,844 --> 00:50:13,970
[gun splashing]
1070
00:50:14,137 --> 00:50:16,014
(male #7)
'Hey! What are you doing there?'
1071
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
How did Mrs. Landis and her
husband get on together?
1072
00:50:20,477 --> 00:50:22,187
Any fights? Any arguments?
1073
00:50:23,980 --> 00:50:26,191
- No, sir.
- 'Mr. Abraham!'
1074
00:50:26,358 --> 00:50:28,276
How dare you question my
servants?
1075
00:50:28,443 --> 00:50:29,945
Lady, a man's been killed.
1076
00:50:30,111 --> 00:50:32,197
- I got to find out who did it.
- Surely, you don't think--
1077
00:50:32,364 --> 00:50:35,075
How do I know what to think
if nobody'll tell me anything?
1078
00:50:41,957 --> 00:50:45,168
Did you hear anyone leave the
house after Mr. Landis left?
1079
00:50:45,335 --> 00:50:48,713
- Certainly not!
- Will you please let him talk?
1080
00:50:48,880 --> 00:50:52,926
- Mr. Abraham--
- My name is Lieutenant Abrams!
1081
00:50:53,093 --> 00:50:54,010
Well?
1082
00:50:55,887 --> 00:50:56,763
No, sir.
1083
00:50:56,930 --> 00:50:59,224
Alright, I'll see you all later.
1084
00:50:59,391 --> 00:51:00,934
Obviously, just a holdup.
1085
00:51:01,101 --> 00:51:03,228
A hold up?
1086
00:51:03,395 --> 00:51:06,314
With that bracelet and those
bonds left on him?
1087
00:51:06,481 --> 00:51:10,694
Henry, will you show
Lieutenant Abrahamson out?
1088
00:51:10,860 --> 00:51:13,154
(Abrams)
'Lady, I'm not going
till I see Mrs. Landis.'
1089
00:51:13,321 --> 00:51:15,865
Now, look, I can't help it
if you don't like me.
1090
00:51:16,032 --> 00:51:17,200
I'm just doing my duty.
1091
00:51:17,367 --> 00:51:20,287
I tell you, Mrs. Landis
cannot see anyone!
1092
00:51:20,453 --> 00:51:21,955
She's under the care of
a doctor.
1093
00:51:22,122 --> 00:51:24,833
- What's her doctor's name?
- Dr. Kammer.
1094
00:51:25,000 --> 00:51:27,043
- Dr. Adolph Kammer?
- Yes.
1095
00:51:27,210 --> 00:51:30,755
- Oh, so, that's the way it is.
- 'Precisely.'
1096
00:51:32,924 --> 00:51:35,343
Sorry to inconvenience you,
Lieutenant Abrams.
1097
00:51:35,510 --> 00:51:37,137
(Abrams)
'Okay, doc.'
1098
00:51:37,304 --> 00:51:39,431
Then you're willing to
take the responsibility
1099
00:51:39,598 --> 00:51:40,890
of not letting me talk to her?
1100
00:51:41,057 --> 00:51:43,143
My dear sir, it's not a question
of responsibility.
1101
00:51:43,310 --> 00:51:45,478
Mrs. Landis has had
a very great shock.
1102
00:51:45,645 --> 00:51:48,857
It was necessary to give her
something to quiet her nerves.
1103
00:51:49,024 --> 00:51:50,358
Could she talk to
you in her sleep?
1104
00:51:50,525 --> 00:51:52,402
- When'll she be awake?
- 'Not for some hours.'
1105
00:51:52,569 --> 00:51:55,864
Do you often have to give
Mrs. Landis things to quiet her?
1106
00:51:58,366 --> 00:52:00,368
Okay, doc, check that off.
1107
00:52:00,535 --> 00:52:03,413
- Then, is she crazy?
- You're insulting!
1108
00:52:03,580 --> 00:52:07,125
Lady, I've seen this guy
three times in my life
1109
00:52:07,292 --> 00:52:09,377
and all three times,
he was on a witness stand
1110
00:52:09,544 --> 00:52:11,963
testifying that someone
was nuts.
1111
00:52:12,130 --> 00:52:13,798
First it was that Mrs. Gerris.
1112
00:52:13,965 --> 00:52:16,009
Then the Darryl woman. And..
1113
00:52:16,176 --> 00:52:18,178
By golly,
she shot her husband, too.
1114
00:52:18,345 --> 00:52:22,349
(Katherine)
'Too? What right have you to say
a thing like that?'
1115
00:52:22,515 --> 00:52:24,225
In view of that very
definite accusation
1116
00:52:24,392 --> 00:52:25,852
I think, Ms. Forrest,
that you should insist
1117
00:52:26,019 --> 00:52:27,187
that your attorney is present
1118
00:52:27,354 --> 00:52:29,939
at any future interviews
with the police.
1119
00:52:30,106 --> 00:52:33,026
Anybody's tongue is liable
to slip.
1120
00:52:33,193 --> 00:52:35,278
Oh. Lieutenant Abrams!
1121
00:52:35,445 --> 00:52:37,489
Hurry. Nick's waiting for you
down at the Lai Chi Club.
1122
00:52:37,656 --> 00:52:39,324
- He's got them all down there.
- What happened?
1123
00:52:39,491 --> 00:52:40,784
I don't know. He knows.
He'll tell you everything.
1124
00:52:40,950 --> 00:52:43,370
I hope somebody can tell me
something.
1125
00:52:43,536 --> 00:52:44,621
- Where's Selma?
- She's sleeping.
1126
00:52:44,788 --> 00:52:46,247
She's not to be disturbed.
1127
00:52:46,414 --> 00:52:47,499
I won't disturb her,
but I'm going to be there
1128
00:52:47,666 --> 00:52:49,000
when she wakes up.
1129
00:52:52,212 --> 00:52:53,922
Well?
1130
00:52:54,089 --> 00:52:57,592
I don't think that, as yet,
there is any reason for alarm.
1131
00:53:00,470 --> 00:53:02,555
[knocking softly]
1132
00:53:02,722 --> 00:53:03,682
Selma.
1133
00:53:08,103 --> 00:53:08,978
Selma.
1134
00:53:09,145 --> 00:53:11,022
[door latch clicking]
1135
00:53:11,189 --> 00:53:12,607
They're-they're going
to arrest me.
1136
00:53:12,774 --> 00:53:14,234
They're going to arrest me,
aren't they?
1137
00:53:14,401 --> 00:53:16,403
No, no.
Of course they're not, dear.
1138
00:53:16,569 --> 00:53:18,196
They all believe I did it.
1139
00:53:18,363 --> 00:53:20,281
Aunt Katherine, the doctor,
all of them.
1140
00:53:20,448 --> 00:53:21,408
No, no, Selma.
1141
00:53:21,574 --> 00:53:23,952
They don't think that at all.
1142
00:53:24,119 --> 00:53:25,662
I heard them. I know.
1143
00:53:25,829 --> 00:53:27,080
Now, darling..
1144
00:53:27,247 --> 00:53:28,707
But I didn't kill him!
1145
00:53:28,873 --> 00:53:30,417
I didn't-I didn't..
1146
00:53:32,877 --> 00:53:35,004
I'm-I'm sure I didn't.
1147
00:53:38,425 --> 00:53:40,135
You'll help me,
won't you, Nora?
1148
00:53:40,301 --> 00:53:43,138
Why-why, of course, darling.
1149
00:53:43,304 --> 00:53:45,682
But you'd better lie down now
and get some rest.
1150
00:53:45,849 --> 00:53:48,059
(Selma)
They-they-they gave me some
pills but I didn't take them.
1151
00:53:48,226 --> 00:53:50,353
(Nora)
You should have, dear.
You need to sleep.
1152
00:53:50,520 --> 00:53:52,814
No, no. No, I can't.
1153
00:53:52,981 --> 00:53:53,898
I can't.
1154
00:53:54,065 --> 00:53:54,941
I've got to think.
1155
00:53:55,108 --> 00:53:56,484
D-David, David!
1156
00:53:56,651 --> 00:53:59,154
- What about David?
- He thinks so, too.
1157
00:53:59,320 --> 00:54:02,532
He-he-he must think so,
or he wouldn't have..
1158
00:54:02,699 --> 00:54:05,160
- He wouldn't have what?
- Nothing. Nothing.
1159
00:54:05,326 --> 00:54:06,828
We..
1160
00:54:06,995 --> 00:54:09,497
You tell him I didn't.
Tell-tell him I didn't do it.
1161
00:54:09,664 --> 00:54:11,207
Darling,
couldn't you telephone?
1162
00:54:11,374 --> 00:54:13,084
No. No, no.
Someone might be listening.
1163
00:54:13,251 --> 00:54:15,336
No. You go to him.
Tell him I didn't do it.
1164
00:54:15,503 --> 00:54:17,380
- Hurry!
- Alright, Selma, I will.
1165
00:54:19,382 --> 00:54:20,300
[whistling]
1166
00:54:42,113 --> 00:54:43,740
(man on radio)
'This is your news reporter
speaking.'
1167
00:54:43,907 --> 00:54:46,284
'The old year was hardly out
when death struck savagely'
1168
00:54:46,451 --> 00:54:47,786
'in the slaying
of Robert Landis'
1169
00:54:47,952 --> 00:54:49,746
'wealthy young society playboy.'
1170
00:54:49,913 --> 00:54:51,414
[doorbell ringing]
1171
00:54:54,876 --> 00:54:55,794
[doorbell ringing]
1172
00:54:56,878 --> 00:54:58,213
(Nora)
'It's I, Nora!'
1173
00:55:00,173 --> 00:55:01,966
Well, hello, Nora.
This is a surprise.
1174
00:55:02,133 --> 00:55:04,052
Nick with you?
1175
00:55:04,219 --> 00:55:05,136
[door closing]
1176
00:55:07,263 --> 00:55:08,431
What's the matter?
1177
00:55:08,598 --> 00:55:10,308
[sighing]
Oh, just let me sit down.
1178
00:55:11,976 --> 00:55:13,937
Don't you know what's happened?
1179
00:55:14,103 --> 00:55:15,480
No. What?
1180
00:55:15,647 --> 00:55:16,856
Oh..
1181
00:55:17,023 --> 00:55:19,943
Well, first,
Robert was killed.
1182
00:55:20,109 --> 00:55:22,612
- He was killed?
- Yes.
1183
00:55:22,779 --> 00:55:25,448
We saw him at the..
David, look!
1184
00:55:25,615 --> 00:55:27,200
'That's the brother of the girl
that was with Robert!'
1185
00:55:27,367 --> 00:55:29,786
Don't let him get away.
He might know something.
1186
00:55:29,953 --> 00:55:31,287
I'll get him as
he comes out the alley.
1187
00:55:34,249 --> 00:55:36,668
Not so fast, buddy.
Mr. Law speaking.
1188
00:55:36,835 --> 00:55:38,378
Get inside there.
Who you got in there with you?
1189
00:55:40,421 --> 00:55:42,799
Hey, you! Just a minute.
Get out of that window.
1190
00:55:42,966 --> 00:55:44,259
What are you trying to do?
Make a getaway?
1191
00:55:44,425 --> 00:55:45,635
I'm not trying to
make a getaway.
1192
00:55:45,802 --> 00:55:46,678
There was someone
on the fire escape.
1193
00:55:46,845 --> 00:55:48,096
- Where is he?
- He's gone now.
1194
00:55:48,263 --> 00:55:49,389
Alright, then. Come on.
Let's get going.
1195
00:55:49,556 --> 00:55:51,057
Now, look, officer,
this lady is..
1196
00:55:51,224 --> 00:55:52,934
I know all about this lady. I've
been trailing her ever since
1197
00:55:53,101 --> 00:55:54,394
she left the Forrest House.
1198
00:55:54,561 --> 00:55:56,271
Come on, let's get together
here. Come on.
1199
00:55:56,437 --> 00:55:57,939
- Where are we going?
- We're going to headquarters.
1200
00:55:58,106 --> 00:56:00,024
Well, there must be some
mistake. I'm Mrs. Nick Charles.
1201
00:56:00,191 --> 00:56:02,944
Yeah, and I'm Mother Goose.
Step on it, girlie. Let's go.
1202
00:56:03,111 --> 00:56:04,529
(Dancer)
'Now, listen,
I've been trying to tell you'
1203
00:56:04,696 --> 00:56:06,239
'for the last half-hour none of
us had anything to do--'
1204
00:56:06,406 --> 00:56:07,657
Shut up, Dancer.
1205
00:56:07,824 --> 00:56:09,242
If I want more of your charm,
I'll ask for it.
1206
00:56:09,409 --> 00:56:11,119
Let her talk. Now go on.
1207
00:56:11,286 --> 00:56:12,620
I took him home,
like Dancer told you.
1208
00:56:12,787 --> 00:56:14,247
Did you hear a shot?
1209
00:56:14,414 --> 00:56:17,542
Well, I heard something. Like
backfire from an automobile.
1210
00:56:17,709 --> 00:56:18,793
It was foggy, and..
1211
00:56:18,960 --> 00:56:21,588
Well, I was too far away
to see anything.
1212
00:56:21,754 --> 00:56:23,423
I thought I'd better get out
of the neighborhood
1213
00:56:23,590 --> 00:56:24,883
if I didn't want to
get into trouble.
1214
00:56:25,049 --> 00:56:25,967
Aw, phooey!
1215
00:56:27,802 --> 00:56:30,471
Why don't you ask her
what she was too far away from?
1216
00:56:30,638 --> 00:56:32,557
From wherever it was
it happened.
1217
00:56:32,724 --> 00:56:34,058
If I hadn't been too far away
1218
00:56:34,225 --> 00:56:36,519
I would've known what it was,
would I?
1219
00:56:36,686 --> 00:56:37,604
Well, I..
1220
00:56:40,607 --> 00:56:41,524
I give up.
1221
00:56:41,691 --> 00:56:44,068
Alright, Dancer,
where were you?
1222
00:56:44,235 --> 00:56:46,070
I went out to get some air.
1223
00:56:46,237 --> 00:56:48,364
What city ordinance
does that break?
1224
00:56:48,531 --> 00:56:49,657
I went with him.
1225
00:56:49,824 --> 00:56:52,452
Where did you go
for all this air?
1226
00:56:52,619 --> 00:56:54,996
Air pretty much same
everywhere.
1227
00:56:55,163 --> 00:56:58,374
We go in my car, ride around.
1228
00:56:58,541 --> 00:57:01,002
- Ask chauffeur.
- Riding around, eh?
1229
00:57:01,169 --> 00:57:03,588
New Year's Eve,
the place is jammed
1230
00:57:03,755 --> 00:57:06,090
and you two are riding around.
1231
00:57:06,257 --> 00:57:07,258
Phooey!
1232
00:57:07,425 --> 00:57:08,927
- 'You listen to me!'
- Hey!
1233
00:57:09,093 --> 00:57:11,638
You don't know who I am! Listen,
I came here to see a client!
1234
00:57:11,804 --> 00:57:13,640
This is very important business!
No, you listen to me!
1235
00:57:13,806 --> 00:57:14,891
You can't do this to me!
1236
00:57:15,058 --> 00:57:16,476
Hey, hey, lay him down.
1237
00:57:16,643 --> 00:57:18,478
Hello, Casper.
He's our lawyer.
1238
00:57:18,645 --> 00:57:20,730
I knew there'd be some shyster
around.
1239
00:57:20,897 --> 00:57:23,358
- Well, well, what is this?
- Do I know?
1240
00:57:23,524 --> 00:57:25,109
So a guy comes in
and buys a drink.
1241
00:57:25,276 --> 00:57:26,986
He goes out,
and somebody kills him.
1242
00:57:27,153 --> 00:57:28,321
What are we supposed to do?
1243
00:57:28,488 --> 00:57:30,281
Give the customers insurance
with the drinks?
1244
00:57:30,448 --> 00:57:32,200
Not a bad idea.
1245
00:57:32,367 --> 00:57:34,202
I didn't recognize you,
Mr. Charles!
1246
00:57:34,369 --> 00:57:36,120
Remember me?
Floyd Casper!
1247
00:57:36,287 --> 00:57:37,664
Oh, yes, yes.
1248
00:57:37,830 --> 00:57:39,582
How are you?
1249
00:57:39,749 --> 00:57:42,001
[Floyd laughing]
1250
00:57:42,168 --> 00:57:44,379
Always kidding.
1251
00:57:44,545 --> 00:57:45,713
Why, Abrams..
1252
00:57:45,880 --> 00:57:47,674
You don't think that
these people would have
1253
00:57:47,840 --> 00:57:50,218
anything to do with a thing
like that!
1254
00:57:50,385 --> 00:57:51,803
Why, I've known this lad since..
1255
00:57:51,970 --> 00:57:53,680
Save that for the D.A.
1256
00:57:53,846 --> 00:57:56,808
- You got a gun?
- Sure, and a permit.
1257
00:57:56,975 --> 00:57:59,018
You? You?
1258
00:57:59,185 --> 00:58:00,895
If you want to take those,
we'd like a receipt.
1259
00:58:01,062 --> 00:58:02,438
Tell that shyster of yours
to shut up
1260
00:58:02,605 --> 00:58:03,648
or I'll drag you down
to the hall of justice.
1261
00:58:03,815 --> 00:58:05,066
- On what charges?
- Witnesses.
1262
00:58:05,233 --> 00:58:06,776
To ask 'em questions.
You ought to know.
1263
00:58:06,943 --> 00:58:09,112
Your clients spend nine-tenths
of their time doing it.
1264
00:58:09,278 --> 00:58:10,446
Take these down and check 'em
1265
00:58:10,613 --> 00:58:12,198
with the bullet that killed
Landis.
1266
00:58:12,365 --> 00:58:13,741
Hold it a minute..
1267
00:58:13,908 --> 00:58:14,784
You..
1268
00:58:14,951 --> 00:58:16,285
- You got a gun?
- No.
1269
00:58:16,452 --> 00:58:18,371
- What did you do with it?
- I never had one.
1270
00:58:18,538 --> 00:58:20,498
Nobody has anything,
nobody knows anything.
1271
00:58:20,665 --> 00:58:21,749
Alright, go ahead.
1272
00:58:21,916 --> 00:58:25,712
Ms. Byrnes has a brother
who has a gun.
1273
00:58:25,878 --> 00:58:28,256
And my chauffeur tells me
that he hung around outside
1274
00:58:28,423 --> 00:58:30,842
until just about the time
she and Landis left.
1275
00:58:31,009 --> 00:58:33,177
If he was there, he was just
hanging around waiting for me.
1276
00:58:33,344 --> 00:58:34,887
He wouldn't kill Robert,
Mr. Charles.
1277
00:58:35,054 --> 00:58:37,015
He wouldn't have no reason!
1278
00:58:37,181 --> 00:58:40,435
I'm not accusing anyone.
I'm just talking.
1279
00:58:40,601 --> 00:58:42,228
But I think you ought
to find him.
1280
00:58:42,395 --> 00:58:43,938
At least he might give
his version as to why
1281
00:58:44,105 --> 00:58:45,481
Dancer threw him out.
1282
00:58:45,648 --> 00:58:47,358
If that little rat tries to hang
anything on me, I'll..
1283
00:58:47,525 --> 00:58:48,818
You leave my brother
out of this!
1284
00:58:48,985 --> 00:58:50,194
Take it easy, take it easy!
That's what they want.
1285
00:58:50,361 --> 00:58:51,738
They want to get you at
each other's throats.
1286
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
Just answer what you want to
and don't let 'em get you.
1287
00:58:54,157 --> 00:58:56,576
I can't stand that shyster!
1288
00:58:56,743 --> 00:58:59,370
I was beginning to suspect that.
1289
00:58:59,537 --> 00:59:00,997
Did you call me, Nick?
1290
00:59:01,164 --> 00:59:04,167
No, not yet, Harold,
but you ought to stick around.
1291
00:59:04,333 --> 00:59:08,838
'Outside. It's, uh,
very close in here.'
1292
00:59:09,005 --> 00:59:11,382
Where is this brother of yours
that didn't kill anyone?
1293
00:59:11,549 --> 00:59:14,552
He lives in a hotel on Turk
Street. I don't know just where.
1294
00:59:14,719 --> 00:59:15,803
You don't know much of anything,
do you?
1295
00:59:15,970 --> 00:59:17,638
Well, I honestly don't know
which hotel!
1296
00:59:17,805 --> 00:59:19,348
- Phil's always moving.
- What's the matter?
1297
00:59:19,515 --> 00:59:21,601
Does he have to move every time
he don't kill someone?
1298
00:59:21,768 --> 00:59:24,979
Don't be so funny.
You got me in stitches.
1299
00:59:25,146 --> 00:59:26,564
[switch clicking]
1300
00:59:26,731 --> 00:59:28,024
(Abrams)
'Stay where you are, everybody!'
1301
00:59:28,191 --> 00:59:30,943
- 'Oh!'
- 'Get that switch!'
1302
00:59:31,110 --> 00:59:33,029
(Harold)
'I'll get 'em, Nick!'
1303
00:59:33,196 --> 00:59:34,697
[gunshots]
1304
00:59:34,864 --> 00:59:35,907
[Polly screaming]
1305
00:59:36,074 --> 00:59:38,910
[telephone ringing]
1306
00:59:39,077 --> 00:59:39,994
[clattering]
1307
00:59:41,746 --> 00:59:42,663
Hello?
1308
00:59:43,915 --> 00:59:45,249
Hello.. Oh.
1309
00:59:45,416 --> 00:59:47,376
Hello?
1310
00:59:47,543 --> 00:59:49,504
What?
1311
00:59:49,670 --> 00:59:53,049
I can't hear you. There's so
much noise going on around here.
1312
00:59:53,216 --> 00:59:54,634
What?
1313
00:59:54,801 --> 00:59:56,803
Oh, headquarters?
1314
00:59:56,969 --> 00:59:58,763
Well.. Yeah,
this is Nick Charles speaking.
1315
00:59:58,930 --> 01:00:00,389
Hey, hey, hey. Take it easy,
will you, fellas?
1316
01:00:00,556 --> 01:00:04,477
I can't hear a thing.
Look, Dancer just got away.
1317
01:00:04,644 --> 01:00:06,854
Yeah. Have the boys pick him up,
will you?
1318
01:00:07,021 --> 01:00:09,565
- It's alright, Nick, I got him.
- Wait a minute.
1319
01:00:09,732 --> 01:00:11,609
My chauffeur thinks
he's got him. Uh..
1320
01:00:11,776 --> 01:00:13,111
[man grunting]
1321
01:00:13,277 --> 01:00:14,737
[indistinct]
1322
01:00:14,904 --> 01:00:16,447
No!
1323
01:00:16,614 --> 01:00:18,533
No, it's Abrams he's got.
1324
01:00:18,699 --> 01:00:20,743
Harold, you better let him up.
He may not like that.
1325
01:00:20,910 --> 01:00:23,287
(Polly)
Say! What's the idea?
1326
01:00:23,454 --> 01:00:25,957
- Take it easy, lady.
- Let go of me, will you?
1327
01:00:38,052 --> 01:00:39,428
What do you think you're doing?
1328
01:00:39,595 --> 01:00:41,055
The lights went out. Do you want
me to stand out there
1329
01:00:41,222 --> 01:00:43,015
while Nick might be in trouble?
1330
01:00:43,182 --> 01:00:45,101
- What was the shooting?
- I guess it was me.
1331
01:00:45,268 --> 01:00:46,435
(Abrams)
'Did you get him?'
1332
01:00:46,602 --> 01:00:47,895
I thought it was him
coming through the door
1333
01:00:48,062 --> 01:00:50,189
but I guess it was only me
in that mirror.
1334
01:00:50,356 --> 01:00:51,399
(Abrams)
'And I want..'
1335
01:00:51,566 --> 01:00:54,485
[clearing throat]
And I want..
1336
01:00:54,652 --> 01:00:56,737
I want to have a description
of that brother of yours.
1337
01:00:56,904 --> 01:00:58,447
What are you picking on
Phil for?
1338
01:00:58,614 --> 01:01:00,158
What about Mrs. Landis
killing him?
1339
01:01:00,324 --> 01:01:02,201
Maybe she found out
we was going away together.
1340
01:01:02,368 --> 01:01:04,954
Maybe she found out about that
Graham giving him the bonds.
1341
01:01:05,121 --> 01:01:06,581
Don't talk till you get
legal advice!
1342
01:01:06,747 --> 01:01:08,332
You're their lawyer, not mine!
1343
01:01:08,499 --> 01:01:10,293
How do I know you won't leave me
holding the bag?
1344
01:01:10,459 --> 01:01:11,544
Now we're getting somewhere.
1345
01:01:11,711 --> 01:01:13,462
Pick up Mrs. Landis,
doctor or no doctor.
1346
01:01:13,629 --> 01:01:15,006
Come on, all of you. We're going
down to headquarters.
1347
01:01:15,173 --> 01:01:16,549
- You can't do that!
- Come on!
1348
01:01:16,716 --> 01:01:18,342
[clamoring]
1349
01:01:18,509 --> 01:01:20,678
What?
1350
01:01:20,845 --> 01:01:22,889
Uh... all it sounds like to me
1351
01:01:23,055 --> 01:01:25,141
is that they picked up my
wife in a man's apartment.
1352
01:01:25,308 --> 01:01:27,268
- Say it again.
- That's it.
1353
01:01:27,435 --> 01:01:28,811
That's what she says.
1354
01:01:28,978 --> 01:01:30,271
I've never seen your wife
myself.
1355
01:01:30,438 --> 01:01:32,273
- Let me talk to him.
- Graham.
1356
01:01:32,440 --> 01:01:33,858
David Graham.
1357
01:01:34,025 --> 01:01:35,151
Hold him?
1358
01:01:35,318 --> 01:01:37,111
- Okay.
- Why, this is all crazy.
1359
01:01:37,278 --> 01:01:40,031
- That can't be Nick.
- It's him, alright.
1360
01:01:40,198 --> 01:01:41,490
Tell him it's Nora.
1361
01:01:41,657 --> 01:01:43,367
She says to say it's Nora,
Mr. Charles.
1362
01:01:45,077 --> 01:01:46,370
Nora?
1363
01:01:46,537 --> 01:01:47,622
Nah.
1364
01:01:47,788 --> 01:01:49,540
Sounds like a phony to me.
1365
01:01:49,707 --> 01:01:51,709
Better throw her in the fish
tank till I get down there.
1366
01:01:54,462 --> 01:01:55,796
Right.
1367
01:01:55,963 --> 01:01:57,173
Well?
1368
01:01:57,340 --> 01:01:59,717
- Throw her in the fish tank.
- What?
1369
01:01:59,884 --> 01:02:02,345
- Why..
- Throw her in the fish tank!
1370
01:02:02,511 --> 01:02:03,471
Why, of all the..
1371
01:02:03,638 --> 01:02:04,597
[knocking on door]
1372
01:02:06,641 --> 01:02:08,142
[knocking on door]
1373
01:02:08,309 --> 01:02:10,353
(Dancer)
'Will you open this door
or will I kick it in?'
1374
01:02:19,862 --> 01:02:21,322
What did I tell you about
horning in on
1375
01:02:21,489 --> 01:02:22,823
somebody else's game?
1376
01:02:27,370 --> 01:02:28,663
Alright, matron.
1377
01:02:30,289 --> 01:02:31,707
(Nick)
How you do?
1378
01:02:31,874 --> 01:02:33,918
I'd like to get the gal out of
the women's tank.
1379
01:02:34,085 --> 01:02:35,002
Oh, yes.
1380
01:02:36,671 --> 01:02:39,006
Is this the one that was doing
the fan dance?
1381
01:02:39,173 --> 01:02:40,549
- Fan dance?
- Yes.
1382
01:02:40,716 --> 01:02:42,134
Well, if it is,
she's been holding out on me.
1383
01:02:42,301 --> 01:02:43,678
Hi there.
Say, are you a lawyer?
1384
01:02:43,844 --> 01:02:45,304
Hey! Did Mr. Fineburg send you?
1385
01:02:45,471 --> 01:02:47,181
[indistinct chattering]
1386
01:02:47,348 --> 01:02:48,766
- Please be quiet.
- Who you looking for?
1387
01:02:48,933 --> 01:02:50,268
- Will I do?
- 'Thanks a lot. I'll say.'
1388
01:02:50,434 --> 01:02:52,270
- 'Bail us out of here!'
- Do you see her?
1389
01:02:52,436 --> 01:02:54,230
No, I guess she isn't here.
1390
01:02:54,397 --> 01:02:55,856
(Nora)
'Nicky, here I am!'
1391
01:02:56,023 --> 01:02:57,358
- 'Excuse me! Wait a minute.'
- Huh?
1392
01:02:57,525 --> 01:02:58,484
- What?
- 'Wait..'
1393
01:02:58,651 --> 01:03:01,404
Excuse me. Here I am.
1394
01:03:01,570 --> 01:03:04,615
Uh, well... th-this is a fine way
to start the new year.
1395
01:03:04,782 --> 01:03:06,242
Nicky, get me out of here.
1396
01:03:06,409 --> 01:03:07,910
How long has this thing
with David been going on?
1397
01:03:08,077 --> 01:03:09,453
Oh, stop that.
Get me out of here.
1398
01:03:09,620 --> 01:03:10,621
I've got something to tell you.
1399
01:03:10,788 --> 01:03:12,248
- About the case?
- Yes.
1400
01:03:12,415 --> 01:03:13,833
I'll get you out on
one condition.
1401
01:03:14,000 --> 01:03:16,210
No more detecting,
no more cases. Promise?
1402
01:03:16,377 --> 01:03:17,586
But this is important.
1403
01:03:17,753 --> 01:03:19,005
- Never mind.
- Nick!
1404
01:03:19,171 --> 01:03:20,506
Well?
1405
01:03:20,673 --> 01:03:21,882
I promise.
1406
01:03:22,049 --> 01:03:23,301
- Alright. Let her out.
- 'Come on.'
1407
01:03:23,467 --> 01:03:26,345
[indistinct chattering]
1408
01:03:30,641 --> 01:03:32,184
- Are you Mrs. Charles?
- Yes.
1409
01:03:32,351 --> 01:03:34,103
Lieutenant Abrams wants you
for questioning.
1410
01:03:34,270 --> 01:03:35,646
- Questioning?
- Yes.
1411
01:03:35,813 --> 01:03:37,690
Don't worry, darling.
I'll write you every day.
1412
01:03:41,027 --> 01:03:42,570
Were you and Landis
on good terms?
1413
01:03:42,737 --> 01:03:44,071
Decidedly not.
1414
01:03:44,238 --> 01:03:46,240
- On bad terms?
- Very bad.
1415
01:03:46,407 --> 01:03:48,617
You and Mrs. Landis
were once engaged.
1416
01:03:48,784 --> 01:03:50,494
- That's right.
- Until Landis came along?
1417
01:03:50,661 --> 01:03:51,787
Yes, sir.
1418
01:03:51,954 --> 01:03:54,415
Ever ask her to divorce him
and marry you?
1419
01:03:54,582 --> 01:03:56,250
I may have.
But she never said she would.
1420
01:03:56,417 --> 01:03:57,918
But you hoped she would.
1421
01:03:58,085 --> 01:04:01,130
And you thought with him
out of the way, she might.
1422
01:04:01,297 --> 01:04:03,215
Now, look,
I didn't kill Robert.
1423
01:04:03,382 --> 01:04:06,260
Did I say you did?
But you did pay him to go away.
1424
01:04:06,427 --> 01:04:07,470
Yes. Yes, I did.
1425
01:04:07,636 --> 01:04:08,512
[knocking on door]
1426
01:04:08,679 --> 01:04:11,182
Let them in.
1427
01:04:11,349 --> 01:04:13,934
Will you please sit down,
Mrs. Charles?
1428
01:04:14,101 --> 01:04:16,437
I, uh, I have to ask your wife
1429
01:04:16,604 --> 01:04:17,938
a couple of questions,
Mr. Charles.
1430
01:04:18,105 --> 01:04:20,816
- I.. I'm sorry.
- Oh, that's quite alright.
1431
01:04:20,983 --> 01:04:25,071
Now, Mrs. Charles, why did you
go to Mr. Graham's apartment?
1432
01:04:25,237 --> 01:04:26,947
Why, why..
1433
01:04:27,114 --> 01:04:29,200
Well, uh, perhaps
I better leave.
1434
01:04:31,452 --> 01:04:33,287
Why, Selma had a silly idea
1435
01:04:33,454 --> 01:04:35,456
that David thought
she killed Robert
1436
01:04:35,623 --> 01:04:37,416
and she wanted me to go
and tell him that she didn't.
1437
01:04:37,583 --> 01:04:39,293
Oh, now, wait a minute.
1438
01:04:39,460 --> 01:04:42,713
I can't imagine her thinking
a thing like that.
1439
01:04:42,880 --> 01:04:45,674
That's ridiculous.
I haven't seen her for two days.
1440
01:04:45,841 --> 01:04:47,760
Will you come in, Mrs. Landis?
1441
01:04:47,927 --> 01:04:49,095
- Selma..
- Nora.
1442
01:04:49,261 --> 01:04:50,596
Dear, sit down.
1443
01:04:53,682 --> 01:04:55,017
Oh!
1444
01:04:55,184 --> 01:04:57,061
David, I didn't want you
dragged into this.
1445
01:04:57,228 --> 01:05:00,981
Mrs. Landis, why did Mr. Graham
think you killed..
1446
01:05:01,148 --> 01:05:03,234
Now, I never said that, and I
never thought it for a minute!
1447
01:05:03,401 --> 01:05:05,236
It's alright, David.
1448
01:05:05,403 --> 01:05:07,613
He had every right
to think I did it.
1449
01:05:07,780 --> 01:05:10,282
He's just trying to protect me.
1450
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
He heard a shot,
he came running up to me and..
1451
01:05:13,452 --> 01:05:14,370
Just a minute.
1452
01:05:15,913 --> 01:05:17,540
What were you doing there?
1453
01:05:17,706 --> 01:05:20,459
I wanted to make sure that he
kept his promise to go away.
1454
01:05:20,626 --> 01:05:22,336
Oh, okay.
1455
01:05:22,503 --> 01:05:24,296
Go on.
1456
01:05:24,463 --> 01:05:26,048
Well, he rushed up to me
and found..
1457
01:05:26,215 --> 01:05:28,843
...found me standing near Robert
with a gun in my hand.
1458
01:05:29,009 --> 01:05:33,055
But the shot came from round the
corner from in front of me.
1459
01:05:33,222 --> 01:05:35,015
You mean you didn't..
1460
01:05:35,182 --> 01:05:37,268
No.
1461
01:05:37,435 --> 01:05:39,270
Look at the gun, David.
It hasn't been fired.
1462
01:05:42,690 --> 01:05:44,942
Oh, Selma..
1463
01:05:45,109 --> 01:05:47,194
Selma, forgive me.
1464
01:05:47,361 --> 01:05:49,947
It's alright, David,
of course I forgive you.
1465
01:05:50,114 --> 01:05:51,907
Well, that's all settled.
Come on, Nora.
1466
01:05:52,074 --> 01:05:53,576
Good-bye, lieutenant.
Good-bye, all.
1467
01:05:53,742 --> 01:05:56,078
Now, wait a minute.
1468
01:05:56,245 --> 01:05:58,372
Maybe he believes you.
He's in love with you.
1469
01:05:58,539 --> 01:06:00,499
But I got to have
something more than that.
1470
01:06:00,666 --> 01:06:01,876
Where's the gun?
1471
01:06:02,042 --> 01:06:04,462
I've got to see that gun,
Mrs. Landis.
1472
01:06:04,628 --> 01:06:06,464
I haven't got the gun.
1473
01:06:06,630 --> 01:06:07,965
I-I gave it to David.
1474
01:06:09,258 --> 01:06:10,468
'David, where's..'
1475
01:06:12,011 --> 01:06:13,554
What is it, David?
1476
01:06:13,721 --> 01:06:15,055
Selma..
1477
01:06:15,222 --> 01:06:17,266
...I thought you were guilty.
1478
01:06:17,433 --> 01:06:20,227
I thought I was doing
the only thing. I..
1479
01:06:20,394 --> 01:06:23,189
- I threw the gun away.
- You threw the gun away!
1480
01:06:25,357 --> 01:06:27,401
This is the craziest case.
1481
01:06:27,568 --> 01:06:29,069
But they can find it. I..
1482
01:06:29,236 --> 01:06:30,446
I can tell them
exactly where I threw it.
1483
01:06:30,613 --> 01:06:33,282
I-I'll send divers down for it.
1484
01:06:33,449 --> 01:06:34,867
- Well, they've got to find it!
- Ah, phooey!
1485
01:06:35,034 --> 01:06:36,911
She don't want that gun back
any more than you do.
1486
01:06:37,077 --> 01:06:39,288
Swear out a warrant
for the arrest of Mrs. Landis
1487
01:06:39,455 --> 01:06:40,748
on the suspicion of murder.
1488
01:06:40,915 --> 01:06:42,458
[moaning]
1489
01:06:42,625 --> 01:06:43,584
Here.
1490
01:06:43,751 --> 01:06:45,419
Here. Get..
1491
01:06:45,586 --> 01:06:46,462
- Get some whiskey.
- Yes.
1492
01:06:46,629 --> 01:06:47,505
For both of us.
1493
01:06:47,671 --> 01:06:48,589
[door latch clicking]
1494
01:06:54,678 --> 01:06:55,804
[yawning]
1495
01:06:55,971 --> 01:06:57,431
That goes for you, too.
1496
01:06:57,598 --> 01:06:58,807
[clearing throat]
1497
01:06:58,974 --> 01:06:59,892
Go on!
1498
01:07:03,187 --> 01:07:04,063
[door latch clicking]
1499
01:07:04,230 --> 01:07:05,731
[yawning]
1500
01:07:11,362 --> 01:07:14,240
[Nick sighing]
1501
01:07:22,248 --> 01:07:23,290
[chuckling softly]
1502
01:07:23,457 --> 01:07:24,375
[Nick clearing throat]
1503
01:07:26,085 --> 01:07:28,796
[sighing]
1504
01:07:33,425 --> 01:07:35,344
[groaning]
1505
01:07:36,345 --> 01:07:38,222
[breathing deeply]
1506
01:07:39,682 --> 01:07:42,560
[phone clicking]
1507
01:07:43,894 --> 01:07:44,812
[groaning]
1508
01:07:48,816 --> 01:07:50,442
[breathing deeply]
1509
01:07:50,609 --> 01:07:52,695
[sighing]
1510
01:08:02,329 --> 01:08:03,247
[switch clicking]
1511
01:08:05,457 --> 01:08:07,293
What did you say?
1512
01:08:07,459 --> 01:08:09,003
(Nick)
'Hmm?'
1513
01:08:09,169 --> 01:08:11,505
Did you say something
about scrambled eggs?
1514
01:08:11,672 --> 01:08:13,007
No, darling.
1515
01:08:13,173 --> 01:08:14,717
You must have been dreaming.
1516
01:08:16,885 --> 01:08:19,513
- Are you hungry?
- No.
1517
01:08:19,680 --> 01:08:23,100
Why? Are you? You want some
scrambled eggs, dear?
1518
01:08:23,267 --> 01:08:25,102
'Cause I can fix them for you
if you want 'em.
1519
01:08:25,269 --> 01:08:27,563
(Nora)
'Oh, no, darling.
I don't care for any.'
1520
01:08:27,730 --> 01:08:31,150
- No? Sure?
- 'Really.'
1521
01:08:31,317 --> 01:08:34,111
- Oh, well, goodnight, baby.
- 'Goodnight.'
1522
01:08:37,781 --> 01:08:39,450
After all,
if I want scrambled eggs
1523
01:08:39,617 --> 01:08:41,535
I can get them for myself.
1524
01:08:41,702 --> 01:08:43,329
(Nick)
'Mm-hmm.'
1525
01:08:43,495 --> 01:08:45,748
Of course, I'm not as
good a cook as you are.
1526
01:08:45,914 --> 01:08:47,833
- Uh-uh.
- 'Don't bother about me.'
1527
01:08:48,000 --> 01:08:49,918
(Nora)
'You go right on sleeping,
darling.'
1528
01:08:50,085 --> 01:08:51,253
Mmm.
1529
01:08:51,420 --> 01:08:53,672
I love to watch you sleep.
1530
01:08:53,839 --> 01:08:55,507
You look so cute.
1531
01:08:55,674 --> 01:08:56,925
[giggling]
1532
01:08:58,969 --> 01:09:00,429
Nicky.
1533
01:09:00,596 --> 01:09:03,015
Have you any pictures
of yourself taken as a baby?
1534
01:09:03,182 --> 01:09:05,392
Hmm? No. No.
1535
01:09:05,559 --> 01:09:08,103
(Nora)
'Aw, that's a shame.'
1536
01:09:08,270 --> 01:09:10,648
'I want to see
what you looked like.'
1537
01:09:10,814 --> 01:09:13,150
Well, I'll have some
taken in the morning.
1538
01:09:16,070 --> 01:09:16,987
Poor Selma.
1539
01:09:18,030 --> 01:09:18,947
Poor David.
1540
01:09:22,117 --> 01:09:23,202
Nicky.
1541
01:09:23,369 --> 01:09:25,537
- Can you reach the water?
- Hmm?
1542
01:09:25,704 --> 01:09:28,582
- 'Uh, can you reach the water?'
- Mm-hmm.
1543
01:09:33,921 --> 01:09:35,839
Oh, no, I-I just..
I don't want it.
1544
01:09:36,006 --> 01:09:38,050
I just wanted to be sure
you could reach it.
1545
01:09:43,806 --> 01:09:45,557
Come on.
1546
01:09:45,724 --> 01:09:47,518
I'll scramble those eggs.
1547
01:09:49,728 --> 01:09:51,438
[switch clicking]
1548
01:09:51,605 --> 01:09:53,774
Now, if you can manage the
bread, I'll whip you up
1549
01:09:53,941 --> 01:09:55,984
some scrambled eggs
that'll be a poem.
1550
01:09:56,151 --> 01:09:58,278
I'm so glad you're hungry, too.
1551
01:09:58,445 --> 01:09:59,530
Here. Chase this.
1552
01:09:59,697 --> 01:10:00,781
No, no, no.
1553
01:10:00,948 --> 01:10:03,158
This. Go get it.
1554
01:10:03,325 --> 01:10:06,495
'Now, eggs, milk..'
1555
01:10:06,662 --> 01:10:07,579
...butter.
1556
01:10:09,957 --> 01:10:12,209
Well.. What's the matter?
1557
01:10:12,376 --> 01:10:15,337
Oh, I'm thinking of poor Selma
down in that jail.
1558
01:10:15,504 --> 01:10:17,131
Well, now, don't worry,
darling.
1559
01:10:17,297 --> 01:10:18,924
Tomorrow they'll find the gun,
and it won't have been fired
1560
01:10:19,091 --> 01:10:20,509
and Selma will be set free.
1561
01:10:20,676 --> 01:10:22,511
But you don't really think
she did it?
1562
01:10:22,678 --> 01:10:26,473
- No. Now, where's the salt?
- Over there.
1563
01:10:26,640 --> 01:10:28,434
You're not saying that just to
make me happy, are you?
1564
01:10:28,600 --> 01:10:30,436
- You really mean it?
- No.
1565
01:10:30,602 --> 01:10:32,146
- No, what?
- No pepper.
1566
01:10:32,312 --> 01:10:34,565
Well, it's there,
next to the salt.
1567
01:10:34,732 --> 01:10:35,941
Oh, thanks.
1568
01:10:37,693 --> 01:10:39,695
Then what?
1569
01:10:39,862 --> 01:10:42,239
- Yes, I mean it.
- Of course, you're right.
1570
01:10:42,406 --> 01:10:44,742
She didn't do it.
She couldn't have done it.
1571
01:10:44,908 --> 01:10:48,370
I don't think I'd kill you if
you ran off with another woman.
1572
01:10:48,537 --> 01:10:50,748
Well, that's something to
look forward to.
1573
01:10:50,914 --> 01:10:51,832
I might, though.
1574
01:10:52,958 --> 01:10:55,836
Uh, you mind, sugar?
1575
01:10:57,171 --> 01:10:58,255
[glass shattering]
1576
01:10:58,422 --> 01:10:59,423
Oh!
1577
01:10:59,590 --> 01:11:00,924
[Asta barking]
1578
01:11:01,091 --> 01:11:03,010
Hey!
1579
01:11:03,177 --> 01:11:04,803
Don't forget to shut the gate.
1580
01:11:04,970 --> 01:11:06,680
Nick, what was it?
1581
01:11:06,847 --> 01:11:07,973
Oh, it was, it was a stone.
1582
01:11:08,140 --> 01:11:09,475
'Look!
It's got a note tied to it!'
1583
01:11:09,641 --> 01:11:11,310
[chuckling softly]
Silly little woman.
1584
01:11:11,477 --> 01:11:13,645
I told her to stop writing me.
1585
01:11:13,812 --> 01:11:16,190
Asta! Asta, drop that!
1586
01:11:16,356 --> 01:11:17,274
'Asta!'
1587
01:11:18,692 --> 01:11:20,194
Asta, drop that!
That's a clue!
1588
01:11:20,360 --> 01:11:22,070
[barking]
1589
01:11:24,072 --> 01:11:26,784
Oh, he thinks we're playing!
Nicky, Nicky, come help me!
1590
01:11:30,704 --> 01:11:32,414
- Look at him.
- Huh? Where is he?
1591
01:11:32,581 --> 01:11:33,499
Over there.
1592
01:11:33,665 --> 01:11:35,334
[barking]
1593
01:11:35,501 --> 01:11:38,086
Has he got the, uh,
N-O-T-E?
1594
01:11:38,253 --> 01:11:39,755
Yes.
1595
01:11:39,922 --> 01:11:42,299
Don't pay any attention to him.
Just be nonchalant.
1596
01:11:42,466 --> 01:11:45,344
[humming]
1597
01:11:56,939 --> 01:11:57,898
[growling]
1598
01:12:03,320 --> 01:12:04,863
[growling]
1599
01:12:14,498 --> 01:12:15,707
(Nora)
'Asta!'
1600
01:12:15,874 --> 01:12:17,751
Asta!
1601
01:12:17,918 --> 01:12:20,045
D-d-darling,
let me discipline him. Asta!
1602
01:12:20,212 --> 01:12:23,090
[barking]
1603
01:12:23,257 --> 01:12:24,216
Come here, this minute.
1604
01:12:26,134 --> 01:12:27,135
[barking]
1605
01:12:27,302 --> 01:12:28,679
You hear me?
1606
01:12:28,846 --> 01:12:30,180
This minute!
1607
01:12:30,347 --> 01:12:32,349
Asta! Asta!
1608
01:12:34,518 --> 01:12:36,228
Ooh! Never mind me.
1609
01:12:36,395 --> 01:12:38,355
- Get him.
- Yes.
1610
01:12:39,940 --> 01:12:41,233
Asta!
1611
01:12:55,247 --> 01:12:56,164
Did you get it?
1612
01:12:56,331 --> 01:12:57,583
Got the rock.
1613
01:12:59,501 --> 01:13:01,753
(Nora)
'Nick! Nick!
He's eating it up!'
1614
01:13:01,920 --> 01:13:03,505
Asta.
1615
01:13:03,672 --> 01:13:04,798
Here. Look! Ppp! Ppp! Ppp!
1616
01:13:04,965 --> 01:13:06,258
Pretty. Pretty. Pretty rock.
1617
01:13:06,425 --> 01:13:08,010
'Get the pretty rock!
That, a boy!'
1618
01:13:08,176 --> 01:13:10,345
Asta, look, look! See?
See the pretty rock?
1619
01:13:10,512 --> 01:13:12,431
When he runs after the rock,
you grab the paper.
1620
01:13:12,598 --> 01:13:14,224
Get it, Asta.
Get the pretty rock.
1621
01:13:14,391 --> 01:13:15,309
That's a good doggy.
1622
01:13:19,271 --> 01:13:20,647
I have it.
1623
01:13:23,275 --> 01:13:26,278
"Mr. Charles.
1624
01:13:26,445 --> 01:13:29,489
'"Phil Byrnes,
alias Ralph West'
1625
01:13:29,656 --> 01:13:32,910
'"is a ex con'
1626
01:13:33,076 --> 01:13:37,122
'"and was married to Polly
in Topeker'
1627
01:13:37,289 --> 01:13:38,999
"three years ago.
1628
01:13:39,166 --> 01:13:40,667
He lives.."
1629
01:13:47,966 --> 01:13:50,093
What are we supposed to do?
Send him an anniversary present?
1630
01:13:50,260 --> 01:13:51,720
Nicky, phone Abrams.
1631
01:13:51,887 --> 01:13:53,931
And have him here keeping us
up all night?
1632
01:13:54,097 --> 01:13:56,391
Well, don't you see?
If Phil is her husband
1633
01:13:56,558 --> 01:14:00,562
then he shot Robert because he
found out about him and Polly.
1634
01:14:00,729 --> 01:14:02,356
Nicky, you must phone.
1635
01:14:02,522 --> 01:14:04,274
Well, just as you say.
1636
01:14:05,776 --> 01:14:07,110
Here, you.
1637
01:14:10,572 --> 01:14:13,533
Bad Asta. You swallowed that
address. How could you?
1638
01:14:13,700 --> 01:14:17,037
And I've been boasting about
what a smart dog you were.
1639
01:14:17,204 --> 01:14:19,081
Just for that,
you sleep outside.
1640
01:14:27,339 --> 01:14:30,217
[barking]
1641
01:14:37,683 --> 01:14:39,601
[Asta barking]
1642
01:14:54,324 --> 01:14:57,202
[barking]
1643
01:15:00,247 --> 01:15:01,623
Nicky.
1644
01:15:16,096 --> 01:15:18,974
[instrumental music]
1645
01:15:27,524 --> 01:15:30,235
(male #8)
'Paper! Paper!'
1646
01:15:30,402 --> 01:15:34,197
(male #9)
'Extra! Ten cents a copy!'
1647
01:15:34,364 --> 01:15:35,741
'Extra!'
1648
01:15:51,131 --> 01:15:54,009
[music continues]
1649
01:15:58,263 --> 01:16:00,974
I don't think Mr. Charles
wishes to see anyone.
1650
01:16:01,141 --> 01:16:04,227
You just tell Mr. Charles
I'm here. That's all.
1651
01:16:08,523 --> 01:16:10,025
Good morning, Peters.
1652
01:16:10,192 --> 01:16:12,486
Mrs. Charles couldn't sleep,
so I'm up.
1653
01:16:12,652 --> 01:16:15,072
- Good morning, Peters.
- Good evening, madam.
1654
01:16:15,238 --> 01:16:18,116
Good evening?
Well, it's only 6:30.
1655
01:16:18,283 --> 01:16:19,826
- Yes, sir.
- It's still dark.
1656
01:16:19,993 --> 01:16:22,287
It's dark again, sir. You slept
right through the day.
1657
01:16:22,454 --> 01:16:25,165
- Was it a nice day?
- A dreadful day, madame.
1658
01:16:25,332 --> 01:16:26,541
The reporters and the police
were trying to
1659
01:16:26,708 --> 01:16:27,626
get up here all day.
1660
01:16:27,793 --> 01:16:28,794
I guess we didn't miss a thing.
1661
01:16:28,960 --> 01:16:31,379
Oh, quick, the morning papers.
1662
01:16:31,546 --> 01:16:33,006
The morning papers
are not out yet, madam.
1663
01:16:33,173 --> 01:16:34,216
Not out yet?
1664
01:16:34,382 --> 01:16:35,675
These are the evening papers.
1665
01:16:35,842 --> 01:16:37,219
- Oh.
- There you are.
1666
01:16:37,385 --> 01:16:38,512
Well, it doesn't seem right
1667
01:16:38,678 --> 01:16:39,971
the evening papers
with breakfast.
1668
01:16:40,138 --> 01:16:41,556
If you hadn't wakened me
we'd have slept
1669
01:16:41,723 --> 01:16:42,641
right through till morning,
and then everything
1670
01:16:42,808 --> 01:16:44,142
would have been alright.
1671
01:16:44,309 --> 01:16:45,727
Mr. Charles, there's one of
those policemen
1672
01:16:45,894 --> 01:16:47,270
outside the door right now.
1673
01:16:47,437 --> 01:16:48,730
- What shall I do about it?
- Oh, show him in.
1674
01:16:48,897 --> 01:16:51,149
He probably wants to question
Mrs. Charles again.
1675
01:16:51,316 --> 01:16:53,193
Doesn't say whether
they found the gun.
1676
01:16:54,903 --> 01:16:58,698
Oh, I forgot,
I'm mad at you. Hmm!
1677
01:16:58,865 --> 01:17:01,118
Look at him prancing around
with that clue in him.
1678
01:17:02,536 --> 01:17:04,371
- Oh, hello, Mr. Abrams.
- Oh.
1679
01:17:04,538 --> 01:17:06,081
- Good morning.
- Good evening.
1680
01:17:06,248 --> 01:17:07,374
Yeah. Oh, yes.
Good evening.
1681
01:17:07,541 --> 01:17:08,667
Uh, will you have
some breakfast?
1682
01:17:08,834 --> 01:17:11,086
- Thanks. I just had dinner.
- Oh.
1683
01:17:11,253 --> 01:17:13,505
- I give up.
- Have they found the gun?
1684
01:17:13,672 --> 01:17:15,215
- No.
- Oh, Nick.
1685
01:17:15,382 --> 01:17:16,925
Think you're gonna convict her
if you don't find it?
1686
01:17:17,092 --> 01:17:19,136
Hm, maybe I do
and maybe I don't.
1687
01:17:19,302 --> 01:17:21,221
It's what the..
1688
01:17:21,388 --> 01:17:22,514
It's what the DA thinks.
1689
01:17:22,681 --> 01:17:24,099
Oh. What about the other guns?
1690
01:17:24,266 --> 01:17:25,892
Dancer's and Lum Kee's?
1691
01:17:26,059 --> 01:17:28,311
They're 38's, alright,
like he was killed with.
1692
01:17:28,478 --> 01:17:30,856
But the experts say they're not
the guns that did it.
1693
01:17:31,022 --> 01:17:34,025
Oh. Fifty will get you two-fifty
that she didn't do it.
1694
01:17:34,192 --> 01:17:36,319
You'd have to say that,
being you're family.
1695
01:17:36,486 --> 01:17:39,698
But that Lai Chi gang has got
the best out in the world.
1696
01:17:39,865 --> 01:17:42,033
They wouldn't have killed him
till they cashed his check.
1697
01:17:42,200 --> 01:17:43,702
- His check?
- Oh, I forgot.
1698
01:17:43,869 --> 01:17:45,203
- You didn't hear about that.
- No.
1699
01:17:45,370 --> 01:17:48,290
He gave Polly a check for
$20,000 yesterday.
1700
01:17:48,456 --> 01:17:50,709
Twenty thousand dollars? Robert
never had $20,000 in his life.
1701
01:17:50,876 --> 01:17:54,421
Yes, he did. I went to the bank
to see about it. Here it is.
1702
01:17:54,588 --> 01:17:56,965
His wife put this in his account
just a couple of days ago.
1703
01:17:57,132 --> 01:17:59,217
It looks alright.
Have you got any of his checks?
1704
01:17:59,384 --> 01:18:00,886
(Abrams)
'I got all of his,
and they're okay, too.'
1705
01:18:01,052 --> 01:18:02,596
I just want the ones
he gave to Polly.
1706
01:18:02,762 --> 01:18:04,598
(Abrams)
'Well, here's the first one
for $75.'
1707
01:18:04,764 --> 01:18:06,016
Seventy-five.
Now that's better.
1708
01:18:06,183 --> 01:18:07,475
(Abrams)
'And here's the next one
for a 100.'
1709
01:18:07,642 --> 01:18:09,519
Oh, 100? Going up, huh?
1710
01:18:17,319 --> 01:18:18,528
'Perfect.'
1711
01:18:18,695 --> 01:18:21,156
- Forgery.
- Let me have the big check.
1712
01:18:21,323 --> 01:18:23,200
Let me see!
I've never seen a forged check.
1713
01:18:26,995 --> 01:18:28,538
(Nick)
There you are.
1714
01:18:28,705 --> 01:18:30,832
- How do you have your eggs?
- Where's your phone?
1715
01:18:30,999 --> 01:18:32,626
It's over there on the table
between the bed.
1716
01:18:32,792 --> 01:18:35,503
Well, I can't see anything.
1717
01:18:35,670 --> 01:18:37,047
Mr. Charles, where is the rest
of this phone?
1718
01:18:37,214 --> 01:18:38,089
(Nick)
'It's in the drawer.'
1719
01:18:38,256 --> 01:18:39,132
[Asta growling]
1720
01:18:39,299 --> 01:18:40,884
Hey, now, nice doggy.
1721
01:18:41,051 --> 01:18:44,012
Will you tell him I just
want to use the phone?
1722
01:18:44,179 --> 01:18:46,181
Now, behave yourself, will you?
1723
01:18:46,348 --> 01:18:47,599
Look out.
1724
01:18:49,559 --> 01:18:50,810
Well, I don't understand.
1725
01:18:50,977 --> 01:18:53,021
The signatures look
exactly alike to me.
1726
01:18:53,188 --> 01:18:55,899
- Well, that's just it.
- That's just what?
1727
01:18:56,066 --> 01:18:58,485
Nobody writes this much
the same twice.
1728
01:18:58,652 --> 01:19:01,071
They traced these signatures
from his first check.
1729
01:19:01,238 --> 01:19:02,781
Oh..
1730
01:19:02,948 --> 01:19:03,865
"Oooh.."
1731
01:19:04,824 --> 01:19:06,076
Hello. Hello, Joe?
1732
01:19:06,243 --> 01:19:07,118
[Asta growling]
1733
01:19:07,285 --> 01:19:09,246
Joe? Joe?
1734
01:19:09,412 --> 01:19:11,790
Go down and pick up that
Polly Byrnes for me.
1735
01:19:11,957 --> 01:19:13,541
Okay.
1736
01:19:13,708 --> 01:19:16,461
Say, do you want this thing
back in the drawer or..
1737
01:19:16,628 --> 01:19:18,505
- 'No, that's alright.'
- Uh..
1738
01:19:18,672 --> 01:19:20,674
[growling]
1739
01:19:20,840 --> 01:19:21,967
Look, will you call
this bloodhound off
1740
01:19:22,133 --> 01:19:23,009
so I can get out of here?
1741
01:19:23,176 --> 01:19:25,136
Asta! Asta, come here.
1742
01:19:25,303 --> 01:19:27,639
Don't you know Mr. Abrams
is on our side?
1743
01:19:27,806 --> 01:19:29,307
What's the matter with you
on this case?
1744
01:19:29,474 --> 01:19:32,018
You're losing your grip.
1745
01:19:32,185 --> 01:19:33,353
Get Dancer yet?
1746
01:19:33,520 --> 01:19:35,188
Yeah, he showed up
as soon as it was light.
1747
01:19:35,355 --> 01:19:37,357
Had a story about not
wanting to be around
1748
01:19:37,524 --> 01:19:39,609
when the shooting started,
him without his gun.
1749
01:19:39,776 --> 01:19:42,279
- What about Phil? Found him?
- Nope.
1750
01:19:42,445 --> 01:19:45,156
Somebody threw this through
our window last night.
1751
01:19:45,323 --> 01:19:48,410
- Where's the rest of it?
- Asta ate it.
1752
01:19:48,576 --> 01:19:50,829
Polly said it was a hotel
on Turk Street.
1753
01:19:50,996 --> 01:19:52,372
That's right.
1754
01:19:52,539 --> 01:19:55,208
Say, you want to give it
a try with me?
1755
01:19:55,375 --> 01:19:57,335
Yes, if you give me a couple
of minutes to dress.
1756
01:19:57,502 --> 01:19:59,504
Yes, you wait downstairs,
we'll be right down.
1757
01:19:59,671 --> 01:20:01,381
Hey, wait a minute!
1758
01:20:02,632 --> 01:20:04,259
Where do you get
that "we" stuff?
1759
01:20:04,426 --> 01:20:07,262
- I'm coming with you.
- Oh, not cured yet, huh?
1760
01:20:07,429 --> 01:20:08,596
Certainly not.
1761
01:20:08,763 --> 01:20:10,598
Don't worry, darling,
I won't be in the way.
1762
01:20:10,765 --> 01:20:12,559
Well, of course
you won't, sugar.
1763
01:20:12,726 --> 01:20:14,269
I just want to make sure.
1764
01:20:14,436 --> 01:20:15,937
'Nick! Nick!'
1765
01:20:16,104 --> 01:20:16,980
[banging on door]
1766
01:20:17,147 --> 01:20:19,232
'You dog!'
1767
01:20:19,399 --> 01:20:20,859
'Let me out!'
1768
01:20:21,026 --> 01:20:21,943
[tires screeching]
1769
01:20:26,239 --> 01:20:28,616
You stay here, in case
he tries to make a break.
1770
01:20:40,545 --> 01:20:42,172
Is Phil Byrnes in?
1771
01:20:42,339 --> 01:20:44,549
- We ain't got no Phil Byrnes.
- Have you got a Ralph West?
1772
01:20:44,716 --> 01:20:46,092
- Yep.
- Is he in?
1773
01:20:46,259 --> 01:20:48,428
- I don't know.
- Any way of finding out?
1774
01:20:48,595 --> 01:20:51,097
Walk upstairs if you want.
Room 212.
1775
01:20:51,264 --> 01:20:52,807
Get on the back stairs.
1776
01:21:09,115 --> 01:21:10,825
Telegram for Mr. West.
1777
01:21:13,036 --> 01:21:14,913
After you, my dear lieutenant.
1778
01:21:28,760 --> 01:21:30,678
Dead, alright. Strangled.
1779
01:21:30,845 --> 01:21:33,223
And beaten up some
before the strangling set in.
1780
01:21:34,682 --> 01:21:35,600
Well..
1781
01:21:38,561 --> 01:21:39,896
'Someone's hair in his hand.'
1782
01:21:42,190 --> 01:21:43,608
Watch out.
1783
01:21:43,775 --> 01:21:45,568
'Pair of spectacles.'
1784
01:21:45,735 --> 01:21:46,861
I'll have the boys phone.
1785
01:21:47,028 --> 01:21:48,738
We'll give this room
a good casing.
1786
01:21:48,905 --> 01:21:51,074
(Nick)
Here's another.38 for your
experts to match up.
1787
01:21:51,241 --> 01:21:53,076
I guess the heater is his,
alright.
1788
01:21:53,243 --> 01:21:55,203
He's wearing an empty
shoulder holster.
1789
01:21:55,370 --> 01:21:58,123
And I guess this is the key
to that Byrnes girl's apartment.
1790
01:21:58,289 --> 01:21:59,791
It's got her number
stamped on it.
1791
01:21:59,958 --> 01:22:03,002
Another good guess would be that
Selma Landis didn't do this.
1792
01:22:03,169 --> 01:22:04,295
Fair enough.
But he wasn't killed
1793
01:22:04,462 --> 01:22:05,630
the way Landis was either.
1794
01:22:05,797 --> 01:22:06,798
I'd like to know what
your laboratory says
1795
01:22:06,965 --> 01:22:08,675
about that hair
and those cheaters.
1796
01:22:08,842 --> 01:22:10,301
Okay.
Anything else on your mind?
1797
01:22:10,468 --> 01:22:12,554
Yes. That key. Could I borrow it
for about an hour?
1798
01:22:12,720 --> 01:22:14,013
Sure.
1799
01:22:14,180 --> 01:22:15,974
How about your skeleton key
just for good measure?
1800
01:22:16,141 --> 01:22:17,767
Alright.
1801
01:22:17,934 --> 01:22:19,811
Say, what are you looking for?
1802
01:22:19,978 --> 01:22:23,106
I haven't the faintest idea.
Just a hunch.
1803
01:22:23,273 --> 01:22:25,150
This is straight
from the feedbag.
1804
01:22:25,316 --> 01:22:28,403
They just found Phil's body,
strangled to death.
1805
01:22:28,570 --> 01:22:30,572
Say, that's tough.
1806
01:22:30,738 --> 01:22:32,699
Polly's going to feel bad.
1807
01:22:32,866 --> 01:22:33,783
Thanks.
1808
01:22:38,329 --> 01:22:39,664
[door latch clicking]
1809
01:22:39,831 --> 01:22:40,748
Polly in yet?
1810
01:22:40,915 --> 01:22:43,001
No, police here,
looking for her.
1811
01:22:43,168 --> 01:22:44,377
Well, stall 'em.
Keep 'em here.
1812
01:22:44,544 --> 01:22:46,754
I'm going up to her place.
Be back in a minute.
1813
01:22:46,921 --> 01:22:48,256
Get out there!
1814
01:22:55,889 --> 01:22:57,223
Wait, brother, wait.
1815
01:23:45,939 --> 01:23:47,273
[door latch clicking]
1816
01:23:52,737 --> 01:23:53,655
[switch clicking]
1817
01:25:22,160 --> 01:25:23,077
[switch clicking]
1818
01:25:59,280 --> 01:26:01,157
[door lock clicking]
1819
01:26:04,452 --> 01:26:05,370
[switch clicking]
1820
01:26:53,960 --> 01:26:55,128
[door lock clicking]
1821
01:26:59,799 --> 01:27:00,717
[switch clicking]
1822
01:27:10,768 --> 01:27:13,646
[drawer clattering]
1823
01:27:36,669 --> 01:27:37,587
[door opening]
1824
01:28:50,326 --> 01:28:53,162
[gunshots]
1825
01:28:53,329 --> 01:28:54,288
[creaking]
1826
01:28:55,623 --> 01:28:58,501
[creaking]
1827
01:29:07,802 --> 01:29:09,971
Say, what is this, bank night?
1828
01:29:10,137 --> 01:29:13,015
[dramatic music]
1829
01:29:14,976 --> 01:29:17,562
Read all about the big murder!
Extra! Paper!
1830
01:29:17,728 --> 01:29:20,064
'Read all about the big murder!'
1831
01:29:20,231 --> 01:29:22,233
Flash news bulletin.
A body believed to be
1832
01:29:22,400 --> 01:29:24,026
'that of the janitor
was found in a hamper'
1833
01:29:24,193 --> 01:29:26,737
'in the basement
at 346 White Street.'
1834
01:29:26,904 --> 01:29:29,699
'Police linked this murder
with the Landis killing.'
1835
01:29:29,866 --> 01:29:32,201
All extra paper!
Read all about the big murder!
1836
01:29:32,368 --> 01:29:33,536
Murder! Murder! Murder!
1837
01:29:33,703 --> 01:29:35,037
'Get an extra quickly!'
1838
01:29:48,509 --> 01:29:49,802
Sorry to have to ask you to come
1839
01:29:49,969 --> 01:29:50,970
to a place like this,
Mrs. Charles, but..
1840
01:29:51,137 --> 01:29:52,513
Is it Nick?
Where is he? Is he hurt?
1841
01:29:52,680 --> 01:29:54,307
No, he's alright.
He's upstairs now.
1842
01:29:54,473 --> 01:29:56,726
What I asked you down for is,
we found a man's body here.
1843
01:29:56,893 --> 01:29:58,019
He was a janitor
in this building.
1844
01:29:58,185 --> 01:29:59,520
Been dead about 24 hours.
1845
01:29:59,687 --> 01:30:01,105
Shot near the phone there.
1846
01:30:01,272 --> 01:30:03,566
Now the telephone company
tells us that at about 7:30
1847
01:30:03,733 --> 01:30:06,193
last night, that'd be just
before he was shot
1848
01:30:06,360 --> 01:30:08,112
someone here called up
information
1849
01:30:08,279 --> 01:30:10,114
and asked for
Nick Charles' number.
1850
01:30:10,281 --> 01:30:11,824
Now, Mr. Charles
doesn't remember this
1851
01:30:11,991 --> 01:30:14,952
Pedro Domingues, and I thought
perhaps you might be able to.
1852
01:30:15,119 --> 01:30:16,412
Pedro Domingues.
1853
01:30:16,579 --> 01:30:18,581
He was my
father's gardener.
1854
01:30:18,748 --> 01:30:20,333
About six years ago.
1855
01:30:20,499 --> 01:30:22,376
A small man
with a mustache?
1856
01:30:22,543 --> 01:30:23,669
Yeah,
that's the one.
1857
01:30:23,836 --> 01:30:25,046
[telephone rings]
1858
01:30:26,547 --> 01:30:28,716
Hello?
Just a minute.
1859
01:30:28,883 --> 01:30:30,217
Call for you,
lieutenant.
1860
01:30:30,384 --> 01:30:31,969
Would you mind going down
and taking a look?
1861
01:30:32,136 --> 01:30:33,888
- Just to make sure?
- Certainly, not.
1862
01:30:34,055 --> 01:30:36,057
Would you take
Mrs. Charles down?
1863
01:30:36,223 --> 01:30:38,184
- Right.
- Hello?
1864
01:30:38,351 --> 01:30:40,728
Well, those glasses you found
in Phil Byrnes' place
1865
01:30:40,895 --> 01:30:42,730
are nothing but window pane.
1866
01:30:42,897 --> 01:30:44,357
The hair is false
1867
01:30:44,523 --> 01:30:47,360
and the gun is not the one
that was used on Landis.
1868
01:30:47,526 --> 01:30:49,654
Ah, you're
a great help.
1869
01:30:49,820 --> 01:30:52,448
Did you find out about
the fingerprints in his room?
1870
01:30:52,615 --> 01:30:53,908
Dancer's, eh?
1871
01:30:54,075 --> 01:30:56,869
Well, that helps a little.
No others?
1872
01:30:57,036 --> 01:30:59,038
Okay. Oh.
1873
01:30:59,205 --> 01:31:00,873
Get to work
on this case, will you?
1874
01:31:01,040 --> 01:31:04,251
And take a look at the bullet
that killed this guy. Thanks.
1875
01:31:10,841 --> 01:31:14,053
Funny you didn't recognize
this Pedro Domingues.
1876
01:31:14,220 --> 01:31:15,596
Why?
Did Nora know him?
1877
01:31:15,763 --> 01:31:17,473
Yeah. Used to be
her father's gardener.
1878
01:31:17,640 --> 01:31:19,976
- Oh.
- Remember him now?
1879
01:31:20,142 --> 01:31:21,560
Whoever remembers
a gardener
1880
01:31:21,727 --> 01:31:22,812
unless he squirts
a hose at you?
1881
01:31:22,979 --> 01:31:24,105
Here, hold this,
will you?
1882
01:31:24,271 --> 01:31:25,439
What is it?
1883
01:31:25,606 --> 01:31:27,191
You'll see
in a minute.
1884
01:31:27,358 --> 01:31:30,528
Think, uh, Mrs. Landis
might know this Pedro?
1885
01:31:30,695 --> 01:31:33,239
- She might.
- And that Aunt Katherine?
1886
01:31:33,406 --> 01:31:34,615
Possible.
1887
01:31:34,782 --> 01:31:36,909
What do you think
you're doing?
1888
01:31:37,076 --> 01:31:39,453
There it is.
Hold that, will you?
1889
01:31:39,620 --> 01:31:41,247
Well, what do you know
about that?
1890
01:31:41,414 --> 01:31:42,623
- A ladder.
- Sure.
1891
01:31:42,790 --> 01:31:44,458
And 50 will
get you $2.50
1892
01:31:44,625 --> 01:31:47,294
that it just reaches down
to Polly's apartment below.
1893
01:31:47,461 --> 01:31:49,338
With this left over for good
measure, when he got there.
1894
01:31:49,505 --> 01:31:51,590
- Well, let's try it.
- Sure.
1895
01:31:54,635 --> 01:31:56,053
This end first.
1896
01:32:05,104 --> 01:32:06,188
(Nick)
'How about it?'
1897
01:32:06,355 --> 01:32:07,481
- You're right.
- Yeah.
1898
01:32:07,648 --> 01:32:08,733
Now what'd you find out
about the person
1899
01:32:08,899 --> 01:32:10,401
who occupied this place?
1900
01:32:10,568 --> 01:32:12,528
Not a thing. Not a finger
print in the room
1901
01:32:12,695 --> 01:32:14,363
not a stitch of clothes,
nothing.
1902
01:32:14,530 --> 01:32:15,740
Anything in
Pedro's books?
1903
01:32:15,906 --> 01:32:17,783
No, just that
someone named Anderson
1904
01:32:17,950 --> 01:32:19,702
took it a week ago.
Paid cash in advance.
1905
01:32:19,869 --> 01:32:21,287
That's all, huh?
1906
01:32:21,454 --> 01:32:23,039
Oh, there's a record
of a new lock on the door.
1907
01:32:23,205 --> 01:32:24,665
Bought it yesterday.
1908
01:32:24,832 --> 01:32:27,418
Wait a minute. What does
the card on the door say?
1909
01:32:27,585 --> 01:32:29,045
That won't help
you much.
1910
01:32:31,213 --> 01:32:32,631
(Abrams)
'No, just Anderson.
No front name.'
1911
01:32:32,798 --> 01:32:34,133
'No Mister, Missus,
or Miss.'
1912
01:32:34,300 --> 01:32:35,843
Isn't that just dandy?
1913
01:32:36,010 --> 01:32:38,095
You know, I got a feeling
if we could just find out..
1914
01:32:38,262 --> 01:32:39,930
- Who took this place--
- 'I took this.'
1915
01:32:40,097 --> 01:32:42,183
- You took what?
- I took this picture.
1916
01:32:42,349 --> 01:32:43,434
I found it in
Pedro's apartment.
1917
01:32:43,601 --> 01:32:45,019
I wanted to show it
to you.
1918
01:32:45,186 --> 01:32:46,896
You see, he was
our gardener.
1919
01:32:47,063 --> 01:32:49,315
These are the servants we had
down at father's place.
1920
01:32:49,482 --> 01:32:53,736
There's Pedro and Rose
and there's Annie.
1921
01:32:53,903 --> 01:32:55,988
Oh, yes, darling,
that's just fine.
1922
01:32:56,155 --> 01:32:58,616
And I'm sure that Lieutenant
Abrams will be very grateful.
1923
01:32:58,783 --> 01:33:00,284
What do you think
we ought to do?
1924
01:33:00,451 --> 01:33:02,578
Bring them all up here everybody
that's mixed up in the case.
1925
01:33:02,745 --> 01:33:04,330
Let's shake them all up
and see what we get.
1926
01:33:04,497 --> 01:33:05,998
Say, you're on.
1927
01:33:06,165 --> 01:33:07,249
We're going to
take him tonight?
1928
01:33:07,416 --> 01:33:08,751
We're going to try.
1929
01:33:08,918 --> 01:33:10,336
Come on let's get something
to eat. I'm thirsty.
1930
01:33:10,503 --> 01:33:11,587
Well, how are you
going to do it?
1931
01:33:11,754 --> 01:33:12,838
I haven't
the faintest idea.
1932
01:33:13,005 --> 01:33:14,090
I'm just going to
look and listen
1933
01:33:14,256 --> 01:33:15,758
and pray that
somebody makes a slip.
1934
01:33:15,925 --> 01:33:17,718
Just one slip.
1935
01:33:22,098 --> 01:33:24,141
[indistinct chatter]
1936
01:33:24,308 --> 01:33:26,310
- You get them all?
- They're coming.
1937
01:33:28,062 --> 01:33:29,146
- Selma
- Take her upstairs.
1938
01:33:29,313 --> 01:33:30,898
Nora, what is it?
What does this mean?
1939
01:33:31,065 --> 01:33:33,359
Darling, darling, don't worry.
Nick will fix everything.
1940
01:33:35,027 --> 01:33:36,987
I wish I were
as sure as she is.
1941
01:33:37,154 --> 01:33:38,781
Figured out anything
about the setup here?
1942
01:33:38,948 --> 01:33:40,658
- A little.
- What's your plan?
1943
01:33:40,825 --> 01:33:42,326
Build up a case
against each of them.
1944
01:33:42,493 --> 01:33:43,577
Throw everything
we've got at them
1945
01:33:43,744 --> 01:33:45,121
and throw it hard enough
to bounce.
1946
01:33:45,287 --> 01:33:47,665
I'll make it bounce,
alright.
1947
01:33:47,832 --> 01:33:49,375
- Hey, wait a minute
- 'It's alright, let him in.'
1948
01:33:49,542 --> 01:33:50,751
What is it, Nick?
Have they found the gun?
1949
01:33:50,918 --> 01:33:52,419
- Not yet.
- Selma's upstairs.
1950
01:33:52,586 --> 01:33:54,380
- Oh, she is?
- No talking now.
1951
01:33:54,547 --> 01:33:56,173
It's alright.
I'll go with him.
1952
01:33:56,340 --> 01:33:58,050
[indistinct chattering]
1953
01:34:07,935 --> 01:34:09,103
- Oh, Selma.
- David!
1954
01:34:09,270 --> 01:34:10,437
Now, none of that,
none of that.
1955
01:34:10,604 --> 01:34:12,356
No, no, sirree.
1956
01:34:12,523 --> 01:34:13,691
Tom, what about
a few more chairs?
1957
01:34:13,858 --> 01:34:15,067
I'll keep my eye
on them, huh?
1958
01:34:15,234 --> 01:34:16,443
Sure, Mr. Charles.
1959
01:34:18,863 --> 01:34:20,447
Busybody.
1960
01:34:20,614 --> 01:34:22,032
(David)
Thank you, Nick.
1961
01:34:22,199 --> 01:34:23,325
(Katherine)
This is outrageous!
1962
01:34:23,492 --> 01:34:25,327
Bringing us to a
place like this!
1963
01:34:28,622 --> 01:34:31,000
[laughter]
1964
01:34:35,880 --> 01:34:37,631
Great.
1965
01:34:37,798 --> 01:34:39,216
Oh, that's fine.
1966
01:34:39,383 --> 01:34:41,302
Well, they're all here.
Miss Forrest just came.
1967
01:34:41,468 --> 01:34:43,429
- Good.
- You didn't ask Aunt Katherine?
1968
01:34:43,596 --> 01:34:45,389
Oh, I thought we'd better
return her hospitality, dear.
1969
01:34:45,556 --> 01:34:46,974
We owe her something
after last night.
1970
01:34:47,141 --> 01:34:49,518
I'm going to get
myself a box seat.
1971
01:34:49,685 --> 01:34:51,896
(Polly)
'Now, don't get so fresh!
Take your hands off me!'
1972
01:34:52,062 --> 01:34:54,356
(male #10)
'Alright, sister, I just wanted
to see if you had a gun.'
1973
01:34:54,523 --> 01:34:56,567
(Polly)
That's a new name for it.
1974
01:34:56,734 --> 01:34:57,985
Just wait till
you boys ask me
1975
01:34:58,152 --> 01:34:59,653
to do another
benefit for you.
1976
01:34:59,820 --> 01:35:01,155
Alright, inside.
1977
01:35:03,073 --> 01:35:04,950
Say, is that
Mrs. Landis?
1978
01:35:05,117 --> 01:35:06,493
Yes. Would you
like to meet her?
1979
01:35:06,660 --> 01:35:09,205
No, thanks. I've had
enough of that family.
1980
01:35:09,371 --> 01:35:10,623
How are you, Lum?
1981
01:35:10,789 --> 01:35:12,583
I got restaurant to run.
No time for this.
1982
01:35:12,750 --> 01:35:13,918
If you're worried
about the place
1983
01:35:14,084 --> 01:35:15,794
we'll have it
closed up for you.
1984
01:35:15,961 --> 01:35:19,256
Dancer, we almost ran into each
other earlier this evening.
1985
01:35:19,423 --> 01:35:20,799
That so?
1986
01:35:20,966 --> 01:35:22,218
Too bad I missed you.
1987
01:35:22,384 --> 01:35:24,637
Oh, then it was you.
Thanks, I wasn't sure.
1988
01:35:24,803 --> 01:35:25,930
[sucks teeth]
1989
01:35:37,274 --> 01:35:39,193
- Where's Casper?
- His phone's out of order.
1990
01:35:39,360 --> 01:35:40,444
Then why don't you send a
messenger?
1991
01:35:40,611 --> 01:35:41,862
What's the matter with you?
1992
01:35:42,029 --> 01:35:43,697
Shut up, you!
Cut out the chatter!
1993
01:35:43,864 --> 01:35:46,033
- Well, Nicholas?
- Ooh.
1994
01:35:46,200 --> 01:35:48,327
I might have known that
you were at the bottom of this.
1995
01:35:48,494 --> 01:35:49,828
Come right in,
Aunt Katherine.
1996
01:35:49,995 --> 01:35:52,289
How much more of this
nonsense have I got to endure?
1997
01:35:52,456 --> 01:35:53,540
We hope that
this will be the last.
1998
01:35:53,707 --> 01:35:55,584
(Nora)
Aunt Katherine,
sit over here.
1999
01:35:55,751 --> 01:35:58,254
Yes, uh, oh, this must
be Dr. Kammer.
2000
01:35:58,420 --> 01:36:00,339
I've heard so much
about you from David.
2001
01:36:00,506 --> 01:36:03,384
Won't you come in and sit down?
Just find a chair.
2002
01:36:05,594 --> 01:36:07,137
(Abrams)
I asked you all down here
2003
01:36:07,304 --> 01:36:10,224
because we found another
murder had been committed here.
2004
01:36:10,391 --> 01:36:12,685
He's a man I think you all know.
2005
01:36:12,851 --> 01:36:14,812
- Pedro Domingues.
- Pedro? Killed?
2006
01:36:14,979 --> 01:36:16,063
Yeah. Don't you
read the papers?
2007
01:36:16,230 --> 01:36:17,314
I was in the jug.
2008
01:36:17,481 --> 01:36:18,774
Well, what do you
know about him?
2009
01:36:18,941 --> 01:36:20,818
Nothing. I only saw him
a couple of times
2010
01:36:20,985 --> 01:36:22,236
when I went to pay
my rent.
2011
01:36:22,403 --> 01:36:23,821
What about you?
You're in and out of here.
2012
01:36:23,988 --> 01:36:25,072
You must've known him.
2013
01:36:25,239 --> 01:36:27,408
Sure, I known him.
So what?
2014
01:36:27,574 --> 01:36:28,951
And you?
2015
01:36:29,118 --> 01:36:30,619
I never been to
this house before.
2016
01:36:30,786 --> 01:36:32,538
You?
2017
01:36:32,705 --> 01:36:35,791
I have nothing to do with it.
I'm here to attend Mrs. Landis.
2018
01:36:35,958 --> 01:36:37,167
(Abrams)
'You're here
to answer questions.'
2019
01:36:37,334 --> 01:36:38,419
'Did you know him?'
2020
01:36:38,585 --> 01:36:40,129
No.
2021
01:36:40,296 --> 01:36:41,797
You knew him, Mrs. Landis.
2022
01:36:41,964 --> 01:36:43,048
I-I knew him?
2023
01:36:43,215 --> 01:36:44,717
Yes, you remember him,
Selma.
2024
01:36:44,883 --> 01:36:47,011
He used to be our
gardener at Ross.
2025
01:36:47,177 --> 01:36:48,887
David, you remember him?
2026
01:36:49,054 --> 01:36:50,848
Was he the man
with the long white mustache?
2027
01:36:51,015 --> 01:36:52,182
(Abrams)
'Yeah. What did
you know about him?'
2028
01:36:52,349 --> 01:36:53,726
Well, nothing.
That was six years ago.
2029
01:36:53,892 --> 01:36:55,352
'I haven't seen him since.'
2030
01:36:55,519 --> 01:36:56,729
What about you?
2031
01:36:56,895 --> 01:36:59,148
I can't see what
possible connection
2032
01:36:59,315 --> 01:37:01,233
this could have with us!
2033
01:37:01,400 --> 01:37:02,568
You don't, eh?
2034
01:37:02,735 --> 01:37:05,279
Well, I'll tell you!
Pedro and Robert Landis
2035
01:37:05,446 --> 01:37:07,489
were both shot
with the same gun!
2036
01:37:07,656 --> 01:37:09,575
Now, there was some monkey
business going on down here
2037
01:37:09,742 --> 01:37:10,826
we want to find out about.
2038
01:37:10,993 --> 01:37:12,077
You tell 'em,
Mr. Charles.
2039
01:37:12,244 --> 01:37:13,746
Yes, with pleasure.
2040
01:37:15,205 --> 01:37:16,832
It seems that
one week ago
2041
01:37:16,999 --> 01:37:18,584
Pedro, rented this
apartment to someone
2042
01:37:18,751 --> 01:37:21,211
calling himself or herself
2043
01:37:21,378 --> 01:37:22,838
Anderson.
2044
01:37:23,005 --> 01:37:23,922
Did you ever see this Anderson?
2045
01:37:24,089 --> 01:37:25,215
No.
2046
01:37:25,382 --> 01:37:26,675
Ever hear him
up here, above you?
2047
01:37:26,842 --> 01:37:29,261
- No.
- And I thought not.
2048
01:37:29,428 --> 01:37:31,555
He was rather clever
and ingenious, this Anderson.
2049
01:37:31,722 --> 01:37:34,475
Always wore gloves,
never left a fingerprint.
2050
01:37:34,641 --> 01:37:37,311
He intended, with the
aid of this ladder
2051
01:37:37,478 --> 01:37:38,896
to crawl down into
your place some night
2052
01:37:39,063 --> 01:37:41,565
and polish Robert
off with this.
2053
01:37:41,732 --> 01:37:43,609
Then he was going
to climb back up here
2054
01:37:43,776 --> 01:37:45,361
unscrew the ladder
2055
01:37:45,527 --> 01:37:48,822
throw it out that window
on the dump heap down below
2056
01:37:48,989 --> 01:37:51,075
then walk quietly out
leaving you
2057
01:37:51,241 --> 01:37:53,869
hold the bag
for Robert's murder.
2058
01:37:54,036 --> 01:37:56,080
Now, do you know anyone who
thinks enough of you to do that?
2059
01:37:56,246 --> 01:37:58,082
Why, no.
2060
01:37:58,248 --> 01:38:00,000
(Nick)
'You're Dancer's girl,
aren't you?'
2061
01:38:00,167 --> 01:38:01,377
(Polly)
'I work for him.'
2062
01:38:01,543 --> 01:38:03,128
(Abrams)
That's not what
he asked you.
2063
01:38:03,295 --> 01:38:04,755
Well we got
an understanding.
2064
01:38:04,922 --> 01:38:06,215
(Nick)
Did Dancer know
that you were
2065
01:38:06,382 --> 01:38:07,549
going away with Robert?
2066
01:38:07,716 --> 01:38:09,051
Why, why..
2067
01:38:09,218 --> 01:38:10,719
Go on, go on!
2068
01:38:10,886 --> 01:38:12,096
You told us before.
2069
01:38:12,262 --> 01:38:14,181
You promised you'd
keep that a secret!
2070
01:38:14,348 --> 01:38:16,141
I'll never trust
a cop again!
2071
01:38:16,308 --> 01:38:18,143
Now, listen,
if you made her dicker
2072
01:38:18,310 --> 01:38:19,728
with the cops, okay.
2073
01:38:19,895 --> 01:38:22,815
But that ladder stuff
is a lot of malarkey.
2074
01:38:22,981 --> 01:38:24,650
No one did come down
that ladder.
2075
01:38:24,817 --> 01:38:26,568
And Landis wasn't
killed in her place.
2076
01:38:26,735 --> 01:38:28,487
The only reason he wasn't
killed in her place
2077
01:38:28,654 --> 01:38:31,615
was that Anderson
was found out.
2078
01:38:31,782 --> 01:38:35,452
Pedro came in here yesterday
to lay a new rug.
2079
01:38:35,619 --> 01:38:36,745
He didn't like
the looks of things
2080
01:38:36,912 --> 01:38:39,039
so he changed the lock
on the door.
2081
01:38:39,206 --> 01:38:40,916
When Anderson came in
2082
01:38:41,083 --> 01:38:43,252
he found that he was locked out.
2083
01:38:43,419 --> 01:38:45,712
Then he heard Pedro
telephone me downstairs.
2084
01:38:45,879 --> 01:38:47,423
And he shot him.
2085
01:38:47,589 --> 01:38:49,174
So what?
2086
01:38:49,341 --> 01:38:52,886
- So, who is Anderson?
- I'll bite. Who?
2087
01:38:53,053 --> 01:38:55,180
Polly, Phil had a key to your
apartment, hadn't he?
2088
01:38:55,347 --> 01:38:56,890
- Yeah.
- And so had Dancer?
2089
01:38:57,057 --> 01:38:58,725
- Yeah.
- What about Lum?
2090
01:38:58,892 --> 01:39:01,687
- No, of course not.
- Anybody else?
2091
01:39:01,854 --> 01:39:03,897
Nobody. Say, what do
you think I do?
2092
01:39:04,064 --> 01:39:05,732
Go around stuffing them
under doors?
2093
01:39:05,899 --> 01:39:07,276
(Dancer)
'He's trying to hang
this murder on us'
2094
01:39:07,443 --> 01:39:09,027
'to protect his family.'
2095
01:39:09,194 --> 01:39:11,989
If the janitor didn't think
everything was on the up-and-up
2096
01:39:12,156 --> 01:39:13,657
why don't he call the cops?
2097
01:39:13,824 --> 01:39:14,908
Why does he call you?
2098
01:39:15,075 --> 01:39:16,618
Because it's a family affair!
2099
01:39:16,785 --> 01:39:18,620
She knocked her
husband off!
2100
01:39:18,787 --> 01:39:20,664
- Everyone knows that!
- I didn't, I didn't!
2101
01:39:20,831 --> 01:39:22,040
Oh, yes, you did.
2102
01:39:22,207 --> 01:39:23,417
Then you got that lug
to throw away your gun.
2103
01:39:23,584 --> 01:39:24,585
- It isn't true!
- 'Now, that's a lie!'
2104
01:39:24,751 --> 01:39:26,086
Now, Mrs. Landis.
2105
01:39:26,253 --> 01:39:28,505
Mrs. Landis.
2106
01:39:28,672 --> 01:39:30,466
You knew your husband and Polly
were friends, didn't you?
2107
01:39:30,632 --> 01:39:31,717
- No.
- But you knew..
2108
01:39:31,884 --> 01:39:33,218
- There was a woman?
- Yes.
2109
01:39:33,385 --> 01:39:35,554
- And you knew this Pedro?
- Now, lieutenant.
2110
01:39:35,721 --> 01:39:37,055
Suppose we take up this
check business.
2111
01:39:37,222 --> 01:39:39,224
Wait a minute,
who's doing this, you or me?
2112
01:39:39,391 --> 01:39:40,684
Well, it certainly
never has been my party.
2113
01:39:40,851 --> 01:39:43,645
Maybe this guy is right.
How do I know?
2114
01:39:43,812 --> 01:39:44,897
Were you ever
in this room before?
2115
01:39:45,063 --> 01:39:46,190
No.
2116
01:39:48,066 --> 01:39:49,735
What about you?
2117
01:39:49,902 --> 01:39:51,695
Why, of course not!
What do you think?
2118
01:39:51,862 --> 01:39:53,280
I'll tell you
what I think!
2119
01:39:53,447 --> 01:39:55,032
She had this room,
and you knew about it.
2120
01:39:55,199 --> 01:39:56,700
You knew she was
going to kill her husband
2121
01:39:56,867 --> 01:39:59,703
and you had this Dr. Kammer here
all ready for the nut alibi.
2122
01:39:59,870 --> 01:40:01,788
I attended Mrs. Landis
just to make sure
2123
01:40:01,955 --> 01:40:04,041
that she did not do
anything desperate.
2124
01:40:04,208 --> 01:40:06,710
Mrs. Landis' mind
is not balanced.
2125
01:40:06,877 --> 01:40:08,587
Now, that isn't true.
2126
01:40:08,754 --> 01:40:09,963
There's nothing the matter
with her, it's you!
2127
01:40:10,130 --> 01:40:11,757
You're trying to
drive her crazy!
2128
01:40:11,924 --> 01:40:14,301
There's another mental case,
right there.
2129
01:40:14,468 --> 01:40:16,720
[clamoring]
2130
01:40:16,887 --> 01:40:18,096
(Abrams)
Break it up!
2131
01:40:18,263 --> 01:40:19,431
(Nick)
Wait a minute!
2132
01:40:19,598 --> 01:40:21,183
(Nora)
Nicky!
2133
01:40:21,350 --> 01:40:22,559
Nicky!
2134
01:40:24,520 --> 01:40:25,729
Hey, what's the idea?
2135
01:40:25,896 --> 01:40:27,189
(Nick)
'This way, darling.'
2136
01:40:27,356 --> 01:40:28,690
[clamoring]
2137
01:40:30,734 --> 01:40:32,903
Darling, you have the nicest
relatives and friends.
2138
01:40:33,070 --> 01:40:34,947
- Mr. Charles! Mr. Charles.
- Yeah.
2139
01:40:35,113 --> 01:40:36,907
Don't walk off and
leave me with this bunch.
2140
01:40:37,074 --> 01:40:38,200
I wouldn't have said
what I had
2141
01:40:38,367 --> 01:40:39,576
if I hadn't been
a little bit punchy.
2142
01:40:39,743 --> 01:40:41,245
This gang has got me nuts!
2143
01:40:41,411 --> 01:40:43,580
Aw, go on, Nicky.
It's just getting good.
2144
01:40:43,747 --> 01:40:45,874
- Atta girl.
- Alright, darling.
2145
01:40:46,041 --> 01:40:47,125
Let me know when
you've had enough.
2146
01:40:47,292 --> 01:40:49,753
Now, take it easy.
2147
01:40:49,920 --> 01:40:52,965
Well, suppose we all
go about this thing quietly.
2148
01:40:54,550 --> 01:40:57,177
Dancer? Uh..
2149
01:40:58,262 --> 01:41:00,389
Oh, yes, there you are.
2150
01:41:00,556 --> 01:41:01,598
You know that check
of Robert's
2151
01:41:01,765 --> 01:41:03,183
for 20,000 was a forgery.
2152
01:41:03,350 --> 01:41:04,601
So what's it to me?
2153
01:41:04,768 --> 01:41:05,936
It was traced
from another check.
2154
01:41:06,103 --> 01:41:08,689
I still say,
so what's it to me?
2155
01:41:08,855 --> 01:41:10,232
Oh, just a minute,
lieutenant.
2156
01:41:10,399 --> 01:41:11,984
We'll handle it
differently.
2157
01:41:14,027 --> 01:41:16,697
Selma, did you deposit
that check for $20,000
2158
01:41:16,863 --> 01:41:18,240
to Robert's account
a couple of days ago?
2159
01:41:18,407 --> 01:41:20,659
- No.
- Oh, yes, you did, Selma!
2160
01:41:21,827 --> 01:41:23,579
I remember
your telling me.
2161
01:41:23,745 --> 01:41:25,455
(Nick)
'Did you, Selma?'
2162
01:41:28,375 --> 01:41:29,960
Yes, I think perhaps I did.
2163
01:41:30,127 --> 01:41:31,420
I must have.
2164
01:41:31,587 --> 01:41:33,255
You think that Robert
forged her signature
2165
01:41:33,422 --> 01:41:35,173
and you're trying to
hush it up, aren't you?
2166
01:41:35,340 --> 01:41:36,425
Aren't you?
2167
01:41:36,592 --> 01:41:37,884
No.
2168
01:41:38,051 --> 01:41:40,596
For years you've paid
to hush up his scandals.
2169
01:41:40,762 --> 01:41:43,056
Don't you see that that's just
what they're counting on?
2170
01:41:43,223 --> 01:41:46,268
Selma, is that the
vanity case he sent you?
2171
01:41:46,435 --> 01:41:48,020
Yes.
2172
01:41:48,186 --> 01:41:50,564
And when you returned it,
you sent a note along with it.
2173
01:41:50,731 --> 01:41:51,898
Yes.
2174
01:41:54,401 --> 01:41:56,695
You took a signature of
that note, traced it
2175
01:41:56,862 --> 01:41:59,489
on this check and deposited
it to Robert's account.
2176
01:41:59,656 --> 01:42:01,700
Then you forged Robert's
signature to the other checks
2177
01:42:01,867 --> 01:42:03,910
and had Polly keep him busy
until you cashed them.
2178
01:42:04,077 --> 01:42:05,579
And then I suppose
I knock him off
2179
01:42:05,746 --> 01:42:08,665
and stir up all this fuss
before I get the dough.
2180
01:42:08,832 --> 01:42:10,959
What kind of a stumblebum
does that make me out to be?
2181
01:42:11,126 --> 01:42:12,628
You're the kind
of a stumblebum
2182
01:42:12,794 --> 01:42:14,254
that left your fingerprints
all over the room
2183
01:42:14,421 --> 01:42:16,131
when you killed
Phil Byrnes.
2184
01:42:18,216 --> 01:42:20,302
- Phil's dead?
- Yes. Strangled.
2185
01:42:20,469 --> 01:42:21,553
Well, I didn't do it.
2186
01:42:21,720 --> 01:42:22,888
Then why did you
go to his place?
2187
01:42:23,055 --> 01:42:25,015
Because I thought
he'd gunked my game.
2188
01:42:25,182 --> 01:42:27,559
I figured he'd tried to hold up
Landis and had to kill him.
2189
01:42:27,726 --> 01:42:29,978
So I pushed him around a little
just to learn him manners.
2190
01:42:30,145 --> 01:42:31,688
Ah, phooey!
2191
01:42:31,855 --> 01:42:33,065
When I left him,
he had a split lip
2192
01:42:33,231 --> 01:42:34,274
and a couple of dents
in him
2193
01:42:34,441 --> 01:42:35,609
but he was just as much alive
2194
01:42:35,776 --> 01:42:38,320
as you are,
if that means anything.
2195
01:42:38,487 --> 01:42:39,780
Just a minute, lieutenant.
2196
01:42:39,946 --> 01:42:40,947
Polly, who knew that
Phil was your husband?
2197
01:42:41,114 --> 01:42:42,240
What?
2198
01:42:42,407 --> 01:42:43,492
You were married,
weren't you?
2199
01:42:43,659 --> 01:42:44,743
Yeah.
2200
01:42:44,910 --> 01:42:46,244
Oh, so Phil
was your husband?
2201
01:42:46,411 --> 01:42:47,954
As if you didn't know.
2202
01:42:48,121 --> 01:42:49,790
I didn't know it until now.
2203
01:42:49,956 --> 01:42:51,708
I wish I had, baby.
2204
01:42:51,875 --> 01:42:53,794
Didn't you ever tell anyone
that you were married?
2205
01:42:53,960 --> 01:42:55,587
- No.
- Would Phil have told?
2206
01:42:55,754 --> 01:42:58,924
No! He knew if Dancer heard,
I'd lose my job.
2207
01:42:59,091 --> 01:43:00,634
Did you and Phil
ever talk about it?
2208
01:43:00,801 --> 01:43:02,469
Yeah. One night last week.
2209
01:43:02,636 --> 01:43:03,720
But nobody could've heard.
2210
01:43:03,887 --> 01:43:05,806
We were alone,
down in my room.
2211
01:43:05,972 --> 01:43:07,099
Oh.
2212
01:43:18,151 --> 01:43:19,736
With these earphones,
Anderson could hear
2213
01:43:19,903 --> 01:43:21,697
everything that went on
down in your place.
2214
01:43:21,863 --> 01:43:23,949
- Everything?
- Everything.
2215
01:43:24,116 --> 01:43:25,701
Holy smoke!
2216
01:43:27,953 --> 01:43:30,539
He knew more about all of you
than you know yourselves.
2217
01:43:30,706 --> 01:43:33,375
Dancer, you went
to Phil's room
2218
01:43:33,542 --> 01:43:35,085
right after you pulled
the switch at the Lai Chi.
2219
01:43:35,252 --> 01:43:36,670
- Didn't you?
- Yes.
2220
01:43:36,837 --> 01:43:38,839
That was about 1:00.
What time was Phil killed?
2221
01:43:39,005 --> 01:43:40,924
About 4:00,
as near as we can figure.
2222
01:43:41,091 --> 01:43:44,803
Mm-hmm, at 4:30, Anderson threw
this note through my window.
2223
01:43:44,970 --> 01:43:46,972
He was beginning to make use
of the information he gathered
2224
01:43:47,139 --> 01:43:48,348
while he was up here.
2225
01:43:48,515 --> 01:43:50,058
Dancer, how do you
spell "married?"
2226
01:43:51,351 --> 01:43:52,728
Get Casper on the phone.
2227
01:43:54,104 --> 01:43:55,522
We're past that.
2228
01:43:55,689 --> 01:43:57,399
Polly, how do you
spell "married?"
2229
01:43:58,525 --> 01:44:01,611
M-A-R..
2230
01:44:01,778 --> 01:44:02,904
Um..
2231
01:44:04,030 --> 01:44:06,366
M-A-double-R
2232
01:44:06,533 --> 01:44:08,410
Y-E-D.
2233
01:44:08,577 --> 01:44:10,287
Thank you.
You see, when it comes
2234
01:44:10,454 --> 01:44:12,539
to words like that,
an illiterate person--
2235
01:44:12,706 --> 01:44:14,750
What do you mean,
illiterate?
2236
01:44:14,916 --> 01:44:16,752
My father and mother
were married right here
2237
01:44:16,918 --> 01:44:18,462
'in the City Hall!'
2238
01:44:20,797 --> 01:44:22,174
Having a good time,
Mrs. Charles?
2239
01:44:22,340 --> 01:44:24,509
It couldn't be better.
2240
01:44:24,676 --> 01:44:27,721
This note is a poor
attempt at illiteracy.
2241
01:44:27,888 --> 01:44:29,139
The easy words
are spelled wrong
2242
01:44:29,306 --> 01:44:31,183
and the tough ones
are spelled right.
2243
01:44:31,349 --> 01:44:33,727
Like to see it, Lum?
2244
01:44:33,894 --> 01:44:36,480
That was meant just to get me
down to Phil's place.
2245
01:44:36,646 --> 01:44:38,356
To find his body.
2246
01:44:38,523 --> 01:44:41,318
And your fingerprints, Dancer.
Somebody's framing you.
2247
01:44:41,485 --> 01:44:42,652
You say you don't know
this Pedro?
2248
01:44:42,819 --> 01:44:44,112
No.
2249
01:44:44,279 --> 01:44:45,530
Well, there's a picture
of him over here.
2250
01:44:45,697 --> 01:44:47,616
Perhaps this will
refresh your memory.
2251
01:44:50,577 --> 01:44:52,370
(Abrams)
'Were you in on this check
business?'
2252
01:44:52,537 --> 01:44:53,955
I know nothing
about it.
2253
01:44:54,122 --> 01:44:56,166
You lie!
You were up here
2254
01:44:56,333 --> 01:44:58,794
with those earphones on,
listening to everything.
2255
01:44:58,960 --> 01:45:01,171
'You were sore because they
weren't cutting you in on it.'
2256
01:45:01,338 --> 01:45:03,381
'You followed Landis that night
and tried to stick him up'
2257
01:45:03,548 --> 01:45:06,927
'but something went wrong
and you had to kill him!'
2258
01:45:07,093 --> 01:45:09,304
I do not kill Pedro.
2259
01:45:09,471 --> 01:45:11,348
I do not follow
Mr. Landis.
2260
01:45:12,516 --> 01:45:14,267
Ask Dancer.
2261
01:45:14,434 --> 01:45:16,228
'I go with him
to get air.'
2262
01:45:16,394 --> 01:45:17,813
So you're the one
that's framing me, huh?
2263
01:45:17,979 --> 01:45:19,564
You weren't with me!
2264
01:45:19,731 --> 01:45:21,817
You can't use me for
an alibi! You're dirt!
2265
01:45:21,983 --> 01:45:23,068
Wait!
2266
01:45:23,235 --> 01:45:25,278
Just a minute, please.
2267
01:45:28,406 --> 01:45:31,868
All this time I've been waiting
for someone to make a slip.
2268
01:45:33,829 --> 01:45:35,831
Someone has made it.
2269
01:45:35,997 --> 01:45:37,749
'We've been wrong.'
2270
01:45:37,916 --> 01:45:40,877
This wasn't a killing
for money.
2271
01:45:41,044 --> 01:45:44,214
It was a murder of
hatred and revenge.
2272
01:45:45,549 --> 01:45:49,094
Polly, what did Phil
go to the pen for?
2273
01:45:49,261 --> 01:45:51,638
- Blackmail.
- Blackmail.
2274
01:45:51,805 --> 01:45:54,391
Did you and Phil talk
about that, too, down below?
2275
01:45:54,558 --> 01:45:58,311
- Yes.
- Thank you.
2276
01:45:58,478 --> 01:46:01,022
David, when, uh, were you
supposed to give Robert
2277
01:46:01,189 --> 01:46:02,566
the money to go away?
2278
01:46:02,732 --> 01:46:04,442
- This morning.
- In cash?
2279
01:46:04,609 --> 01:46:05,861
Yes.
2280
01:46:06,027 --> 01:46:07,112
And when he decided to
go last night
2281
01:46:07,279 --> 01:46:08,488
you had
to give him bonds.
2282
01:46:08,655 --> 01:46:09,865
Yes, that's right, Nick.
2283
01:46:10,031 --> 01:46:11,825
But where did you
expect to get cash
2284
01:46:11,992 --> 01:46:14,578
on New Year's Day,
a bank holiday?
2285
01:46:14,744 --> 01:46:18,081
[stammering]
Well, funny,
I forgot about that.
2286
01:46:18,248 --> 01:46:20,667
No, you didn't, David.
You never intended
2287
01:46:20,834 --> 01:46:22,419
to give Robert that money.
2288
01:46:22,586 --> 01:46:24,588
You didn't want him
to go away.
2289
01:46:24,754 --> 01:46:26,965
You wanted to kill him.
You wanted to get even
2290
01:46:27,132 --> 01:46:29,050
with him because
he took Selma away from you.
2291
01:46:29,217 --> 01:46:31,428
Nick, please, I..
2292
01:46:31,595 --> 01:46:33,179
Nora, is he fooling?
2293
01:46:33,346 --> 01:46:35,181
Oh, no.
2294
01:46:35,348 --> 01:46:36,683
But you were fooling, David,
when you said
2295
01:46:36,850 --> 01:46:39,853
that you hadn't
seen Pedro in six years.
2296
01:46:40,020 --> 01:46:42,314
You said that he had
a long white mustache.
2297
01:46:42,480 --> 01:46:45,191
Well, he has a long
white mustache, now.
2298
01:46:45,358 --> 01:46:46,610
But look at that picture.
2299
01:46:46,776 --> 01:46:48,194
There he is six years ago
2300
01:46:48,361 --> 01:46:51,197
and his mustache is
neither long nor white.
2301
01:46:51,364 --> 01:46:54,534
You didn't notice him six years
ago any more than I did.
2302
01:46:54,701 --> 01:46:56,870
You remember him as
you saw him last night
2303
01:46:57,037 --> 01:46:58,371
when you shot him.
2304
01:46:58,538 --> 01:47:01,374
You killed him, and
then you killed Robert.
2305
01:47:01,541 --> 01:47:02,626
Phil saw you do that.
2306
01:47:02,792 --> 01:47:04,044
That's why he followed you.
2307
01:47:04,210 --> 01:47:06,004
That's why he was
on your fire escape.
2308
01:47:06,171 --> 01:47:07,714
He was going to
blackmail you.
2309
01:47:07,881 --> 01:47:10,258
So you killed him, too.
2310
01:47:10,425 --> 01:47:12,385
And then you threw
that note into my window
2311
01:47:12,552 --> 01:47:14,012
hoping to throw me
off your trail.
2312
01:47:14,179 --> 01:47:17,432
David! David, don't let him say
those terrible things.
2313
01:47:17,599 --> 01:47:19,225
Tell him it isn't true!
2314
01:47:19,392 --> 01:47:20,936
Tell him it isn't true!
2315
01:47:21,102 --> 01:47:22,896
Ask him why he threw
your gun away, Selma.
2316
01:47:23,063 --> 01:47:24,314
He knew that it
hadn't been fired
2317
01:47:24,481 --> 01:47:25,690
and that you'd only
have to show it
2318
01:47:25,857 --> 01:47:26,942
to prove your innocence,
yet he threw it away.
2319
01:47:27,108 --> 01:47:28,360
Ask him
why he did that.
2320
01:47:28,526 --> 01:47:29,986
David, say you didn't do it!
2321
01:47:30,153 --> 01:47:31,237
Wasn't it because
you hated her
2322
01:47:31,404 --> 01:47:33,073
as much as you did Robert?
2323
01:47:33,239 --> 01:47:35,241
Wasn't it because you wanted to
get even with her, too?
2324
01:47:35,408 --> 01:47:36,576
Wasn't it because
you wanted to see her
2325
01:47:36,743 --> 01:47:38,078
hang for Robert's murder?
2326
01:47:38,244 --> 01:47:39,537
Oh, David.
2327
01:47:39,704 --> 01:47:40,872
Tell her the truth, now, David.
2328
01:47:41,039 --> 01:47:43,333
You don't have
to pretend anymore.
2329
01:47:43,500 --> 01:47:45,877
Alright, it's true,
every word of it.
2330
01:47:46,044 --> 01:47:47,587
I've hated her,
hated them both
2331
01:47:47,754 --> 01:47:49,047
ever since she
threw me over for Robert.
2332
01:47:49,214 --> 01:47:51,424
I've been planning
and waiting and watching
2333
01:47:51,591 --> 01:47:52,842
for the time to come
when I could get even
2334
01:47:53,009 --> 01:47:54,552
with them
for ruining my life!
2335
01:47:56,471 --> 01:47:58,598
I killed Robert, but
not the way I wanted to!
2336
01:47:58,765 --> 01:48:00,600
It was too quick, too easy!
2337
01:48:00,767 --> 01:48:03,144
I wanted to see him suffer
like he'd made me suffer!
2338
01:48:07,524 --> 01:48:09,651
I wanted to see you hang.
2339
01:48:09,818 --> 01:48:11,361
'I wanted to see you
go gradually madder'
2340
01:48:11,528 --> 01:48:13,029
and madder and madder
until the day
2341
01:48:13,196 --> 01:48:15,490
finally came
when you were going to hang!
2342
01:48:15,657 --> 01:48:17,325
Well, I made a mess
out of everything, alright!
2343
01:48:18,243 --> 01:48:20,370
[all gasp]
2344
01:48:20,537 --> 01:48:23,206
I don't want a single move
out of any one of you.
2345
01:48:27,377 --> 01:48:29,504
Alright, Selma.
2346
01:48:29,671 --> 01:48:31,423
I may not see you hang.
2347
01:48:33,049 --> 01:48:34,592
But I'm going to
see you die.
2348
01:48:34,759 --> 01:48:37,387
- Don't be a fool, David.
- Get out of the way, Nora.
2349
01:48:37,554 --> 01:48:39,639
(Selma)
Nora, let me go. He will.
2350
01:48:39,806 --> 01:48:41,266
No jury will
hold you responsible.
2351
01:48:41,433 --> 01:48:42,976
Dr. Kammer was right.
2352
01:48:43,143 --> 01:48:45,186
I got six bullets
in this gun.
2353
01:48:45,353 --> 01:48:48,064
One for her and one for myself.
2354
01:48:48,231 --> 01:48:51,109
Yeah, one for myself..
2355
01:48:51,276 --> 01:48:53,361
...and the rest are for anybody
who tries to stop me!
2356
01:48:53,528 --> 01:48:54,988
(David)
Get out of the way!
2357
01:48:55,155 --> 01:48:56,239
[gunshot]
2358
01:48:56,406 --> 01:48:57,615
(Abrams)
Give me that gun!
2359
01:48:57,782 --> 01:48:59,034
- Get him up!
- Nicky!
2360
01:48:59,200 --> 01:49:00,285
(David)
I'll kill her!
2361
01:49:00,452 --> 01:49:03,038
(Abrams)
Get him out!
2362
01:49:03,204 --> 01:49:05,373
(David)
I'll kill her! Let me out!
2363
01:49:07,459 --> 01:49:10,670
Good heavens, I was right.
The man is crazy.
2364
01:49:10,837 --> 01:49:12,672
I can't believe it!
David!
2365
01:49:12,839 --> 01:49:14,841
Well, you certainly
can pick them.
2366
01:49:15,008 --> 01:49:16,217
Nice work, Abrams.
Nice wo--
2367
01:49:16,384 --> 01:49:17,677
Oh, yeah?
Come on, Dancer!
2368
01:49:17,844 --> 01:49:19,012
- What for?
- For about ten years.
2369
01:49:19,179 --> 01:49:20,305
For forgery.
2370
01:49:20,472 --> 01:49:21,848
And not counting
the potshot you took
2371
01:49:22,015 --> 01:49:24,267
at Mr. Charles.
Come on, get outta here.
2372
01:49:24,434 --> 01:49:25,977
You, too, sister.
2373
01:49:26,144 --> 01:49:27,312
- Listen, this wasn't my idea.
- You were in with him.
2374
01:49:27,479 --> 01:49:29,064
- Weren't you?
- Yeah, but--
2375
01:49:29,230 --> 01:49:30,523
Well, you're going to be
in with him again. Come on!
2376
01:49:30,690 --> 01:49:33,318
Nicky, are you sure
you're alright?
2377
01:49:33,485 --> 01:49:34,736
I'm afraid so.
2378
01:49:34,903 --> 01:49:36,446
Nice work, Lum.
2379
01:49:36,613 --> 01:49:38,448
And you sent his
brother up.
2380
01:49:38,615 --> 01:49:40,492
Sure, Mr. Charles sent him up.
2381
01:49:40,658 --> 01:49:42,494
Number one detective.
2382
01:49:42,660 --> 01:49:43,953
I don't like my brother.
2383
01:49:44,120 --> 01:49:46,122
I like his girl.
2384
01:49:46,289 --> 01:49:48,458
I'm your friend,
you betcha.
2385
01:49:48,625 --> 01:49:51,002
[train horn blaring]
2386
01:49:52,921 --> 01:49:55,507
Here's to a very
pleasant trip abroad.
2387
01:49:55,673 --> 01:49:58,343
London, Paris, Vienna,
and Points East.
2388
01:50:00,178 --> 01:50:01,763
Ah, splendid,
Dudley, splendid.
2389
01:50:01,930 --> 01:50:03,515
You're getting better
every trip.
2390
01:50:03,681 --> 01:50:05,225
The telegraph board
at the last station
2391
01:50:05,391 --> 01:50:07,685
said there's a lot of telegrams
for Mr. Nick Charles.
2392
01:50:07,852 --> 01:50:09,479
Who's Nick Charles?
I never heard of him.
2393
01:50:09,646 --> 01:50:10,939
That's what I said.
2394
01:50:11,106 --> 01:50:12,565
Fine!
2395
01:50:12,732 --> 01:50:13,817
Your room's ready, ma'am.
2396
01:50:13,983 --> 01:50:15,068
Thanks.
2397
01:50:15,235 --> 01:50:16,903
Well, goodnight, dear.
2398
01:50:17,070 --> 01:50:18,488
Goodnight, sleep well.
2399
01:50:18,655 --> 01:50:19,906
Don't worry, I shall.
2400
01:50:21,366 --> 01:50:22,492
Goodnight, Nick.
2401
01:50:22,659 --> 01:50:24,953
And thanks so much
for everything.
2402
01:50:25,120 --> 01:50:26,246
I want to kiss you.
2403
01:50:26,412 --> 01:50:28,289
- May I?
- Go right ahead.
2404
01:50:28,456 --> 01:50:30,750
But I warn you, it's a hard
habit to get out of.
2405
01:50:33,670 --> 01:50:34,963
Goodnight, Selma.
2406
01:50:39,092 --> 01:50:41,302
[train horn blaring]
2407
01:50:42,303 --> 01:50:43,638
Nora!
2408
01:50:43,805 --> 01:50:44,973
What's the matter, Nick?
2409
01:50:46,516 --> 01:50:48,560
- It isn't true.
- What isn't true?
2410
01:50:48,726 --> 01:50:49,853
Shh!
2411
01:50:50,854 --> 01:50:52,021
Pinch me.
2412
01:50:52,188 --> 01:50:54,190
- Why?
- Pinch me!
2413
01:50:57,152 --> 01:50:58,319
It is true.
2414
01:50:58,486 --> 01:51:00,738
- What?
- We're alone.
2415
01:51:00,905 --> 01:51:02,699
No family, no friends
2416
01:51:02,866 --> 01:51:06,911
no reporters, no police,
no nothing. Good!
2417
01:51:07,078 --> 01:51:09,664
I suppose we ought to
decide where we're going.
2418
01:51:09,831 --> 01:51:10,957
Why, do you care?
2419
01:51:11,124 --> 01:51:13,168
No. But I haven't
any clothes.
2420
01:51:13,334 --> 01:51:14,502
Well, what's the difference?
2421
01:51:14,669 --> 01:51:16,087
Saves you the trouble
of packing.
2422
01:51:16,254 --> 01:51:17,172
And I don't need
2423
01:51:17,338 --> 01:51:18,673
anything in the world,
darling
2424
01:51:18,840 --> 01:51:21,259
but you and a toothbrush.
2425
01:51:22,844 --> 01:51:24,596
What's that, hmm?
2426
01:51:29,100 --> 01:51:31,686
Hmm. Looks like
a baby's sock.
2427
01:51:34,105 --> 01:51:35,273
[chuckles]
2428
01:51:35,440 --> 01:51:37,817
[instrumental music]
2429
01:51:46,868 --> 01:51:48,870
And you call yourself
a detective.
2430
01:51:50,455 --> 01:51:53,082
Why, Mrs. Charles..
2431
01:51:57,921 --> 01:52:00,465
[howling]
2432
01:52:03,218 --> 01:52:05,595
[music continues]
164778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.