All language subtitles for Hard of Hearing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,379 [instrumental music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,115 --> 00:00:33,409 [music continues] 5 00:00:38,373 --> 00:00:40,667 [instrumental music] 6 00:01:08,444 --> 00:01:10,738 [music continues] 7 00:01:23,793 --> 00:01:26,504 [instrumental music] 8 00:01:36,848 --> 00:01:38,516 [train horn blaring] 9 00:01:53,823 --> 00:01:56,117 [music continues] 10 00:02:13,509 --> 00:02:15,303 Nicky! Nicky! 11 00:02:18,723 --> 00:02:20,767 - What are you doing? - Just practicing, dear. 12 00:02:20,933 --> 00:02:21,934 You have a little slice of throat? 13 00:02:22,101 --> 00:02:22,977 You'd better hurry. 14 00:02:23,144 --> 00:02:24,020 We're getting into San Francisco 15 00:02:24,187 --> 00:02:25,647 in five minutes. 16 00:02:29,067 --> 00:02:32,695 Asta! My best Sunday-go-to-meeting hat! 17 00:02:34,656 --> 00:02:35,782 Dear, oh, dear. 18 00:02:35,948 --> 00:02:38,326 Darling, don't you wanna pack this? 19 00:02:38,493 --> 00:02:39,619 How they can expect a woman 20 00:02:39,786 --> 00:02:41,371 to still have any mystery left for a man 21 00:02:41,537 --> 00:02:42,664 after living in a place like this 22 00:02:42,830 --> 00:02:44,082 for three days, I don't know. 23 00:02:44,248 --> 00:02:45,333 Darling, you don't need mystery. 24 00:02:45,500 --> 00:02:46,459 You've got something much better 25 00:02:46,626 --> 00:02:47,585 something more alluring. 26 00:02:47,752 --> 00:02:48,878 - What? - Me. 27 00:02:49,045 --> 00:02:50,129 You! 28 00:02:53,925 --> 00:02:56,511 It's alright. We're married. 29 00:02:56,678 --> 00:02:58,137 Darling, you've got to pack. 30 00:02:58,304 --> 00:03:00,515 That's right. Right, I must pack, right. 31 00:03:07,021 --> 00:03:10,608 - 'Are you packing, dear?' - Mm-hmm. 32 00:03:10,775 --> 00:03:13,236 Yes, darling, I'm just putting away this liquor. 33 00:03:16,114 --> 00:03:17,073 Ooh. 34 00:03:17,240 --> 00:03:18,157 (Nora) 'If you break that' 35 00:03:18,324 --> 00:03:20,284 'they could sue you.' 36 00:03:20,451 --> 00:03:21,703 Oh, baby, you know 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 I'm gonna miss this little room of ours. 38 00:03:23,913 --> 00:03:26,582 It's left some lasting impressions on me. 39 00:03:26,749 --> 00:03:29,752 - 'Dear, will you pack this?' - Yes. 40 00:03:29,919 --> 00:03:32,505 Delighted, delighted. 41 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 You know, I sort of hate to leave this. 42 00:03:36,342 --> 00:03:38,302 (Nora) 'Oh, don't leave anything.' 43 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 Well, are you, uh 44 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 you gonna wear this dress, dear? 45 00:03:42,849 --> 00:03:44,600 (Nora) 'No. You can put that in.' 46 00:03:44,767 --> 00:03:48,229 Oh, that's fine. That's fine. 47 00:03:51,816 --> 00:03:53,693 [train chugging] 48 00:03:59,073 --> 00:04:00,783 Hey. Hey, there. Nick Charles in this car? 49 00:04:00,950 --> 00:04:01,951 - Two cars back. - Right. 50 00:04:02,118 --> 00:04:03,244 Two cars back. 51 00:04:05,496 --> 00:04:07,623 - Hello, Nick! - Well, how are you? 52 00:04:07,790 --> 00:04:09,417 [clamoring] 53 00:04:09,584 --> 00:04:10,752 (male #1) 'Are you going to play detective again?' 54 00:04:10,918 --> 00:04:12,462 That's what we want to know. 55 00:04:12,628 --> 00:04:14,922 I'm through detecting for the rest of my natural life. 56 00:04:15,089 --> 00:04:16,674 Are you gonna keep on with your detective work, Nick? 57 00:04:16,841 --> 00:04:18,634 I've retired, I'm just gonna take care 58 00:04:18,801 --> 00:04:20,470 of my wife's money, so I'll have something in my old age. 59 00:04:20,636 --> 00:04:21,929 You said you'd retire in New York 60 00:04:22,096 --> 00:04:23,306 but I noticed you took that Thin Man case. 61 00:04:23,473 --> 00:04:24,599 (male #2) 'Oh, that Thin Man was a beaut.' 62 00:04:24,766 --> 00:04:25,933 'They're still' talking about it. 63 00:04:26,100 --> 00:04:28,603 [indistinct chatter] 64 00:04:28,770 --> 00:04:29,812 Dig us up another Thin Man, will you, Nick? 65 00:04:29,979 --> 00:04:31,814 That was a great case, Nick. 66 00:04:31,981 --> 00:04:33,149 (male #2) 'You'd take a case like that, wouldn't you, Nick?' 67 00:04:33,316 --> 00:04:34,942 No, only took that to please my wife. 68 00:04:35,109 --> 00:04:37,028 - She wants some excitement. - 'Well, I guess she had it!' 69 00:04:37,195 --> 00:04:39,447 Oh, it was wonderful. Two men tried to kill him. 70 00:04:39,614 --> 00:04:40,990 But he's not going to take any more cases. 71 00:04:41,157 --> 00:04:42,241 You can print that. 72 00:04:42,408 --> 00:04:44,535 That's my darling. 73 00:04:44,702 --> 00:04:47,079 [indistinct chatter] 74 00:04:53,044 --> 00:04:54,796 Hello, Harold. 75 00:04:54,962 --> 00:04:57,131 Hiya, Harold. I'm glad to see you. 76 00:04:57,298 --> 00:04:59,425 [indistinct chatter] 77 00:04:59,592 --> 00:05:01,969 [barking] 78 00:05:04,055 --> 00:05:05,598 So long, Nick! See you around! 79 00:05:07,517 --> 00:05:08,726 Oh, excuse me, lady. 80 00:05:08,893 --> 00:05:10,019 Hello, Fingers. 81 00:05:10,186 --> 00:05:11,979 Well, Nick, how are you? 82 00:05:12,146 --> 00:05:13,105 How's business? 83 00:05:13,272 --> 00:05:14,607 Oh, I quit that racket. 84 00:05:14,774 --> 00:05:16,818 Nick, Nick, look. My purse is gone. 85 00:05:16,984 --> 00:05:18,528 Oh, darling, isn't that too bad? 86 00:05:18,694 --> 00:05:20,404 Ah, Nora, I want you to know Fingers. 87 00:05:20,571 --> 00:05:22,573 - This is my wife. - Your wife! 88 00:05:22,740 --> 00:05:23,699 (Nick) 'Mm-hmm.' 89 00:05:25,785 --> 00:05:27,245 [laughs] 90 00:05:30,998 --> 00:05:33,960 Gee, I, gee, I didn't know you were married. 91 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 Oh, yes-yes, I'm married. 92 00:05:36,212 --> 00:05:38,965 [both laughing] 93 00:05:39,131 --> 00:05:41,384 Nick, what will I do? I know I had it. 94 00:05:41,551 --> 00:05:42,677 Oh, don't worry, darling. 95 00:05:42,844 --> 00:05:43,928 It will turn up. Won't it, Fingers? 96 00:05:44,095 --> 00:05:46,138 Well, I-I certainly hope so. 97 00:05:46,305 --> 00:05:49,851 Well, Nick, am I tickled to death to see you. 98 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 Good Old Nick. And married, too! 99 00:05:51,352 --> 00:05:52,228 I didn't know you were married. 100 00:05:52,395 --> 00:05:53,521 Oh, yes, yes. 101 00:05:53,688 --> 00:05:55,356 Well, I'm glad I bumped into you. 102 00:05:55,523 --> 00:05:57,733 Well, goodbye, Mrs. Charles. 103 00:05:57,900 --> 00:05:59,735 - Goodbye. - Goodbye, Fingers. 104 00:05:59,902 --> 00:06:01,863 - Come on, dear. - Darling, I just can't go off-- 105 00:06:02,029 --> 00:06:03,197 Come on, we don't want to embarrass him. 106 00:06:03,364 --> 00:06:04,699 What are you talking about? 107 00:06:04,866 --> 00:06:06,617 He's a purse snatcher. Think of his feelings. 108 00:06:06,784 --> 00:06:07,827 Well, then, he must have taken it. 109 00:06:07,994 --> 00:06:09,245 So long, Fingers! 110 00:06:09,412 --> 00:06:11,998 - 'So long, Nick!' - There you are, dear. 111 00:06:12,164 --> 00:06:14,000 Dear, you do know the nicest people. 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,084 [chuckles] 113 00:06:19,922 --> 00:06:22,300 - Hello, Nick! - Hello, Bill! Ha, ha! 114 00:06:22,466 --> 00:06:25,887 Hey, you can start delivering again! [chuckles] 115 00:06:26,053 --> 00:06:27,847 And all the big kegs! 116 00:06:35,062 --> 00:06:36,689 Hello, Nick! Where have you been? 117 00:06:36,856 --> 00:06:39,567 - How are you, boys? - Where have you been, Nick? 118 00:06:39,734 --> 00:06:42,111 Have I been away all my life? 119 00:06:42,278 --> 00:06:43,946 - Have you seen the kid? - No. Where is he? 120 00:06:44,113 --> 00:06:45,781 He's staging a comeback Friday night. 121 00:06:45,948 --> 00:06:49,410 [whistles] Hey, Screwy, here's Nick Charles! 122 00:06:49,577 --> 00:06:51,787 - Hello, Mr. Charles! - Hello, Nick! 123 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 How are you, kid? How's it going? 124 00:06:53,122 --> 00:06:54,206 Never better! Never better! 125 00:06:54,373 --> 00:06:55,625 Say, now I know I can't lose! 126 00:06:55,791 --> 00:06:57,460 You coming to see me fight? 127 00:06:57,627 --> 00:06:59,587 Mrs. Charles would never think of missing one of your fights. 128 00:06:59,754 --> 00:07:02,757 Mrs. Charles! Well, well, did you ever see me fight? 129 00:07:02,924 --> 00:07:03,966 You got a treat, then! 130 00:07:04,133 --> 00:07:05,384 I'm going to cut the guy up in ribbons 131 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 if I don't have him bleeding in the first round. 132 00:07:07,053 --> 00:07:08,721 - You'll have him bleeding? - Yeah. 133 00:07:08,888 --> 00:07:10,556 Excuse me, Mrs. Charles. 134 00:07:10,723 --> 00:07:13,726 If my legs will only hold out, I'll kill the guy. I'm gonna-- 135 00:07:13,893 --> 00:07:15,186 That-a boy, bump. You'll get him sure. 136 00:07:15,353 --> 00:07:16,479 Give it to him hot! 137 00:07:16,646 --> 00:07:18,689 - Sure! - Okay, Harold! 138 00:07:22,193 --> 00:07:24,153 Oh, hello, Nora! 139 00:07:24,320 --> 00:07:26,113 Oh, hello. 140 00:07:26,280 --> 00:07:27,490 Who's that? 141 00:07:27,657 --> 00:07:29,283 Oh, you wouldn't know them, darling. 142 00:07:29,450 --> 00:07:30,868 They're respectable. 143 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Oh.. 144 00:07:45,466 --> 00:07:48,135 ♪ Home home on the range ♪♪ 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,054 Isn't it lovely? 146 00:07:50,221 --> 00:07:53,265 Home. So peaceful. So quiet. 147 00:07:53,432 --> 00:07:54,850 If anybody wakes me up for a week 148 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 I'm gonna have the law on them. 149 00:08:04,944 --> 00:08:07,238 [instrumental music] 150 00:08:11,951 --> 00:08:13,661 [growling] 151 00:08:20,376 --> 00:08:22,253 [barking] 152 00:08:35,641 --> 00:08:37,935 [instrumental music] 153 00:09:04,545 --> 00:09:05,504 [dog barks] 154 00:09:05,671 --> 00:09:07,965 [music continues] 155 00:09:12,887 --> 00:09:15,765 [barking] 156 00:09:31,572 --> 00:09:34,992 Oh, New Year's Eve at home. 157 00:09:35,159 --> 00:09:37,286 Or would you know that this is New Year's? 158 00:09:37,453 --> 00:09:38,746 I know. 159 00:09:38,913 --> 00:09:41,082 Oh. Oh, you got ideas, huh? 160 00:09:41,248 --> 00:09:43,084 Very definite ideas. 161 00:09:43,250 --> 00:09:44,460 I was afraid so. 162 00:09:44,627 --> 00:09:45,753 I'm going to lock the door 163 00:09:45,920 --> 00:09:47,254 plug the bell, cut the telephone 164 00:09:47,421 --> 00:09:49,006 and crawl into bed for a month. 165 00:09:49,173 --> 00:09:52,093 Oh, Nora, you're my favorite woman. 166 00:09:52,259 --> 00:09:54,386 Here, I'm gonna be in bed at midnight 167 00:09:54,553 --> 00:09:56,388 so Happy New Year. 168 00:09:58,390 --> 00:09:59,850 Happy New Year. 169 00:10:06,690 --> 00:10:09,527 [crowd clamoring] 170 00:10:09,693 --> 00:10:10,903 Hey. Come in, come in. 171 00:10:11,070 --> 00:10:12,446 Give me your hat and coat. 172 00:10:12,613 --> 00:10:14,115 Make yourself at home. 173 00:10:15,658 --> 00:10:18,035 [up-tempo music] 174 00:10:19,995 --> 00:10:21,831 It's our house alright. 175 00:10:21,997 --> 00:10:25,292 Let's go in. The man said it was alright. 176 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Yeah. 177 00:10:26,961 --> 00:10:28,963 H-hey, t-the bar's right in here. 178 00:10:29,130 --> 00:10:30,422 - Help yourself. - Thanks. 179 00:10:30,589 --> 00:10:32,967 - Okay. - What's the celebration? 180 00:10:33,134 --> 00:10:35,636 We're giving a surprise party for Nick and Nora. 181 00:10:35,803 --> 00:10:36,887 Oh, Nick and Nora. 182 00:10:37,054 --> 00:10:38,681 Don't you know Nick and Nora? 183 00:10:38,848 --> 00:10:40,057 - No. - Heh! 184 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Neither do I. 185 00:10:41,767 --> 00:10:43,060 That's not gonna spoil my fun. 186 00:10:43,227 --> 00:10:45,855 It's New Year's. What's the odds? 187 00:10:46,021 --> 00:10:47,731 Go on in, fake it. It's a cinch. 188 00:10:47,898 --> 00:10:50,609 - Well, thanks. - Oh. 189 00:10:50,776 --> 00:10:52,653 Go on in and get some of that Napoleon brandy 190 00:10:52,820 --> 00:10:54,655 before it's all gone. 191 00:10:57,825 --> 00:11:00,119 [clamoring] 192 00:11:05,291 --> 00:11:07,251 (male #3) 'Now, listen, let's get together on this.' 193 00:11:07,418 --> 00:11:09,253 This is supposed to be a surprise party. 194 00:11:09,420 --> 00:11:13,215 - I'm acting surprised. - Look at us, not bad, huh? 195 00:11:13,382 --> 00:11:15,134 Oh, no, not at all. 196 00:11:15,301 --> 00:11:17,136 How you doing? Anyone wise to you here? 197 00:11:17,303 --> 00:11:19,096 - No. - Huh! What'd I tell you? 198 00:11:19,263 --> 00:11:20,681 May I have this dance? 199 00:11:23,601 --> 00:11:25,728 If I was in a fire on the third floor, would you save me? 200 00:11:25,895 --> 00:11:27,479 It's too late for you to be saved, baby. 201 00:11:27,646 --> 00:11:29,231 No, I mean it. How would you do it? 202 00:11:29,398 --> 00:11:31,901 Well, I'd just pick you up and put you right down there. 203 00:11:32,067 --> 00:11:33,152 Now you save me! 204 00:11:33,319 --> 00:11:34,778 You put her down and you save me. 205 00:11:34,945 --> 00:11:36,780 I'm on the third floor, too! 206 00:11:36,947 --> 00:11:38,490 (male #4) 'Hey, I'll bet you can't do this!' 207 00:11:38,657 --> 00:11:40,784 Watch me. Here I go. 208 00:11:40,951 --> 00:11:42,620 - Oh. - That's not bad. 209 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 (male #5) 'Well, when I picked this big lug up, he didn't know a thing.' 210 00:11:48,292 --> 00:11:49,752 I taught him everything he knows. 211 00:11:49,919 --> 00:11:51,962 Hey. Show 'em that new arm lock I taught you. 212 00:11:52,129 --> 00:11:54,256 Okay! 213 00:11:54,423 --> 00:11:57,760 Now show 'em that headlock! This will kill you. 214 00:11:57,927 --> 00:12:00,846 Now, look, show 'em how you throw them out in the aisles. 215 00:12:02,139 --> 00:12:03,766 ♪ Now you're singing with me ♪ 216 00:12:03,933 --> 00:12:06,018 ♪ Sing sing sing sing ♪ 217 00:12:06,185 --> 00:12:07,603 ♪ Everybody start to sing ♪ 218 00:12:07,770 --> 00:12:09,563 ♪ La la nyah nyah ♪ 219 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 ♪ Now you're singing with a swing ♪♪ 220 00:12:11,607 --> 00:12:14,526 "Hello, Nick. Hello, Nora. 221 00:12:14,693 --> 00:12:16,820 "Welcome home. 222 00:12:16,987 --> 00:12:21,242 We are tendering this little surprise party for the.." 223 00:12:26,789 --> 00:12:29,083 [clamoring] 224 00:12:30,960 --> 00:12:34,421 ♪ For he's a jolly good fellow ♪♪ 225 00:12:34,588 --> 00:12:36,340 Well, you can't go through the kitchen! We're busy! 226 00:12:36,507 --> 00:12:38,217 Hey, where will I put this ice? 227 00:12:38,384 --> 00:12:39,927 Oh, lay it down and don't bother! 228 00:12:40,094 --> 00:12:41,470 Put it in the sink and break it up. 229 00:12:41,637 --> 00:12:42,721 - Where's the oil? - There isn't any more! 230 00:12:42,888 --> 00:12:44,056 Where do you want these? 231 00:12:44,223 --> 00:12:46,100 Over here, son! Right down there! 232 00:12:46,267 --> 00:12:48,686 After that come back from the store with some olive oil! 233 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 - Oh! - Oh, my toast! 234 00:12:50,479 --> 00:12:51,438 Oh, I'll take care of that. 235 00:12:51,605 --> 00:12:52,690 Leave that alone! 236 00:12:52,856 --> 00:12:55,109 Oh, Mr. Charles! Mr. Charles! 237 00:12:55,276 --> 00:12:57,319 [indistinct chatter] 238 00:12:58,862 --> 00:13:01,407 Hello there, Mr. Charles. I'm glad to see you. 239 00:13:01,573 --> 00:13:03,701 How are you, Mr. Charles? 240 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 How are you, Nick? 241 00:13:05,828 --> 00:13:08,497 - Oh, you're looking great! - 'We saw your pictures..' 242 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 They said you did a good job in New York, Mr. Charles. 243 00:13:10,332 --> 00:13:11,625 I guess they'll be scared to death 244 00:13:11,792 --> 00:13:13,335 if there are any more murders back there. 245 00:13:13,502 --> 00:13:16,046 I've been scared to go down in the cellar ever since! 246 00:13:16,213 --> 00:13:17,256 Oh, don't you worry, Rose. 247 00:13:17,423 --> 00:13:19,008 If anyone murders you, I'll catch them. 248 00:13:19,174 --> 00:13:21,635 Oh, Mr. Charles, don't be talking that way. 249 00:13:21,802 --> 00:13:23,554 What do you think of the party they're giving you? 250 00:13:23,721 --> 00:13:25,639 - Well, uh-- - Looks like we're giving it. 251 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 (Rose) 'It does that, now. Something funny.' 252 00:13:27,850 --> 00:13:29,435 Excuse me, madam, I'll answer the telephone. 253 00:13:29,601 --> 00:13:30,978 That's probably your Aunt Katherine, Mrs. Charles. 254 00:13:31,145 --> 00:13:32,313 She's phoned several times. 255 00:13:32,479 --> 00:13:33,856 She wants you to come for dinner. 256 00:13:34,023 --> 00:13:36,150 Goodbye, Mrs. Charles, I'll see you next year. 257 00:13:36,317 --> 00:13:37,776 She expects you, too, Mr. Charles. 258 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 - Me? - There must be some mistake. 259 00:13:39,445 --> 00:13:41,530 - She wouldn't want you. - No. 260 00:13:41,697 --> 00:13:42,906 What excuse will I make? 261 00:13:43,073 --> 00:13:44,867 Tell her that I lost a collar button 262 00:13:45,034 --> 00:13:46,410 in New York and we've got to go look for it. 263 00:13:46,577 --> 00:13:48,370 It's your cousin, Mrs. Landis, madame. 264 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 Oh, thank heavens it isn't Aunt Katherine. 265 00:13:50,664 --> 00:13:51,832 Go on, get out of it, now. 266 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 Don't worry. 267 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 I wouldn't go through that again 268 00:13:55,419 --> 00:13:57,004 if you had twice as much money. 269 00:13:57,171 --> 00:13:58,797 Hello, Selma. 270 00:13:58,964 --> 00:14:00,090 Nora, I just wanted to make sure 271 00:14:00,257 --> 00:14:02,301 you were coming tonight. 272 00:14:02,468 --> 00:14:07,014 Oh, but you've just got to come. I'm in terrible trouble. Please! 273 00:14:07,181 --> 00:14:10,142 No, I can't tell you now, but, but you must come. 274 00:14:10,309 --> 00:14:12,811 - I'm desperate! - 'Selma!' 275 00:14:12,978 --> 00:14:14,396 - Whom are you calling? - Nora. 276 00:14:14,563 --> 00:14:16,940 - Oh, I told you! - I can't help it, I-- 277 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 There are some pills in my bag. Take them. 278 00:14:18,442 --> 00:14:19,401 Oh, no, Aunt Katherine, really-- 279 00:14:19,568 --> 00:14:21,779 Take them or I'll call Dr. Kammer! 280 00:14:23,864 --> 00:14:25,866 How are you, Nora? 281 00:14:26,033 --> 00:14:29,119 This is Aunt Katherine. Oh, ho-ho. 282 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 Oh, you ought to know Selma well enough 283 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 not to pay any attention to that. 284 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 Well, you see, it's New Year's Eve, Aunt Katherine. 285 00:14:37,461 --> 00:14:39,838 - The old battle-ax. - Shut up! 286 00:14:40,005 --> 00:14:44,343 Excuse me, Aunt Katherine, I was talking to the dog. 287 00:14:44,510 --> 00:14:45,761 But, Aunt Katherine-- 288 00:14:45,928 --> 00:14:48,097 Give me that phone. Give it to me. 289 00:14:50,307 --> 00:14:52,184 Yes. 290 00:14:52,351 --> 00:14:54,645 Alright, we'll come. 291 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Oh, Nicky, I'm sorry, but I had to do it. 292 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 Selma's in trouble. You like Selma, don't you? 293 00:15:05,072 --> 00:15:08,158 Well, not that much. 294 00:15:08,325 --> 00:15:10,994 - Family dinner, I suppose. - Huh. 295 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 Aunt Katherine.. 296 00:15:13,163 --> 00:15:16,041 ...Uncle Willie, Cousin Emily. 297 00:15:16,208 --> 00:15:18,335 Aunt Hattie, Cousin Lucius 298 00:15:18,502 --> 00:15:20,295 Uncle Thomas. 299 00:15:25,217 --> 00:15:26,593 Pour me one, too. 300 00:15:28,887 --> 00:15:30,180 Thanks. 301 00:15:36,520 --> 00:15:37,729 Hello, Asta. 302 00:15:42,818 --> 00:15:44,570 Why are you looking so down in the mouth? 303 00:15:44,736 --> 00:15:46,447 You got family troubles, too? 304 00:15:47,656 --> 00:15:49,450 [Asta howls] 305 00:15:56,665 --> 00:15:58,250 [Selma crying] 306 00:15:58,417 --> 00:16:00,544 For heaven's sake, do you want the servants to hear you? 307 00:16:00,711 --> 00:16:02,296 I don't care. I'm going crazy. 308 00:16:02,463 --> 00:16:04,798 I can't stand it any longer. I'm going to call the police! 309 00:16:04,965 --> 00:16:05,966 You'll do nothing of the sort! 310 00:16:06,133 --> 00:16:07,050 Haven't we paid out enough 311 00:16:07,217 --> 00:16:08,302 to hush up his other scandals? 312 00:16:08,469 --> 00:16:09,761 He never did anything like this before. 313 00:16:09,928 --> 00:16:10,846 How do we know whether-- 314 00:16:11,013 --> 00:16:12,473 I told you I'd handle this. 315 00:16:12,639 --> 00:16:14,600 - I can't go on! - Shh. Quiet! 316 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Beg pardon, madame 317 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 but shall I remove Mr. Robert's place? 318 00:16:20,731 --> 00:16:23,358 Certainly not! Mr. Robert will be here. 319 00:16:23,525 --> 00:16:24,818 Very well. 320 00:16:27,070 --> 00:16:28,113 You know he won't be here. 321 00:16:28,280 --> 00:16:29,531 I know nothing of the sort! 322 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 Now go upstairs and make yourself presentable. 323 00:16:31,867 --> 00:16:33,285 Go on! Hurry! 324 00:16:33,452 --> 00:16:35,537 Hurry now because everybody's waiting. 325 00:16:38,457 --> 00:16:39,708 Good evening, all. 326 00:16:39,875 --> 00:16:41,752 Good evening, Aunt Katherine. 327 00:16:41,919 --> 00:16:43,962 I had a birthday last week, Katherine. 328 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 I'm 83 years old, 83 years old! 329 00:16:47,174 --> 00:16:49,259 - What do you think of that? - That's fine, Lucy. 330 00:16:49,426 --> 00:16:52,638 - Next year I'll be 84. - Splendid. 331 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 Now we're alone 332 00:16:54,473 --> 00:16:57,559 I have something important to tell all of you. 333 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 - What did she say? - Shh! 334 00:16:59,561 --> 00:17:00,938 (Katherine) 'Isn't that thing working, Hattie?' 335 00:17:01,104 --> 00:17:03,899 This works beautifully! It's you, you mumble. 336 00:17:04,066 --> 00:17:05,609 Eh, what is it, Katherine? 337 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 Nora and her husband are coming tonight. 338 00:17:09,029 --> 00:17:10,864 Katherine, after the last time? 339 00:17:11,031 --> 00:17:12,282 But, Katherine! 340 00:17:12,449 --> 00:17:14,076 - Her husband? - That person? 341 00:17:14,243 --> 00:17:16,370 But you said yourself you wouldn't have him again. 342 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 I know I did 343 00:17:18,038 --> 00:17:19,498 and my opinion of him and what he represents 344 00:17:19,665 --> 00:17:21,124 hasn't changed a particle. 345 00:17:21,291 --> 00:17:22,793 (male #6) 'Then I can't understand why you asked him.' 346 00:17:22,960 --> 00:17:24,461 I have a very good reason for asking him 347 00:17:24,628 --> 00:17:26,630 which you'll know in time. 348 00:17:26,797 --> 00:17:28,340 [doorbell buzzing] That must be they now. 349 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 Understand now I want you all to be pleasant to him. 350 00:17:31,093 --> 00:17:32,010 Of course if you say so-- 351 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 It's going to be very difficult. 352 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Poor Nora. My heart bleeds for that child. 353 00:17:35,931 --> 00:17:38,392 If that's Mr. And Mrs. Charles, show them right in. 354 00:17:38,559 --> 00:17:40,352 Yes, madame. 355 00:17:40,519 --> 00:17:41,979 [indistinct mumbling] 356 00:17:42,145 --> 00:17:43,814 What are you muttering to yourself? 357 00:17:43,981 --> 00:17:46,900 I'm trying to get all the bad words out of my system. 358 00:17:49,111 --> 00:17:51,071 Good evening, Henry. 359 00:17:51,238 --> 00:17:53,115 Is this the wax works? 360 00:17:53,282 --> 00:17:55,492 - Sir? - Nothing, Henry, nothing. 361 00:17:57,119 --> 00:17:58,745 I'll leave my things down here. 362 00:18:04,876 --> 00:18:06,712 Don't worry. It isn't catching. 363 00:18:11,300 --> 00:18:12,175 Thank you. 364 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Walk this way, sir. 365 00:18:15,178 --> 00:18:16,513 Well, I'll try. 366 00:18:18,932 --> 00:18:20,684 Nicky, pull yourself together. 367 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 One squint at Aunt Katherine 368 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 would sober anybody up. 369 00:18:25,856 --> 00:18:28,567 Mr. and Mrs. Charles, madame. 370 00:18:29,901 --> 00:18:32,487 Oh, how do you do, my dear? 371 00:18:32,654 --> 00:18:34,197 Hello, Aunt Katherine. 372 00:18:34,364 --> 00:18:36,116 You remember Nick. 373 00:18:36,283 --> 00:18:38,535 How are you, Nicholas? 374 00:18:40,162 --> 00:18:41,330 Hello, Cousin Helen. 375 00:18:41,496 --> 00:18:43,665 How are you, you poor child? 376 00:18:43,832 --> 00:18:47,252 This is Nora's husband. I think you know everybody. 377 00:18:47,419 --> 00:18:49,838 Oh, yes, yes, I seem to remember the old faces. 378 00:18:51,423 --> 00:18:53,925 Oh, dear, I want you to meet Uncle Willie. 379 00:18:54,092 --> 00:18:56,720 (Helen) 'Poor Nora is so brave.' 380 00:18:56,887 --> 00:18:59,222 Uncle Willie, my husband. 381 00:18:59,389 --> 00:19:00,682 Uncle. 382 00:19:02,934 --> 00:19:05,103 And, dear, this is Aunt Hattie. 383 00:19:05,270 --> 00:19:07,189 - How are you? - Don't mumble, young man. 384 00:19:07,356 --> 00:19:09,650 - Don't mumble. - How are you? 385 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 - She's deaf. - You're telling me. 386 00:19:12,027 --> 00:19:14,279 What'd she say? 387 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 When you hear the chime, it will be exactly.. 388 00:19:17,366 --> 00:19:21,286 - Oh, Selma! - Oh, Nora! 389 00:19:21,453 --> 00:19:23,664 - Selma, how are you? - So good to see you. 390 00:19:23,830 --> 00:19:24,915 - Hello, Nick. - 'Hello.' 391 00:19:25,082 --> 00:19:26,333 Thank heavens you came. 392 00:19:26,500 --> 00:19:28,085 Selma, what's the trouble? Tell me. 393 00:19:28,251 --> 00:19:30,045 Ah, we'll postpone any discussion 394 00:19:30,212 --> 00:19:32,214 till after dinner. 395 00:19:32,381 --> 00:19:34,299 - Where's your husband? - Yes, where's Robert? 396 00:19:34,466 --> 00:19:37,511 Robert telephoned that he was unavoidably detained. 397 00:19:37,678 --> 00:19:39,304 So we'll start without him. 398 00:19:39,471 --> 00:19:41,306 Are you ready? 399 00:19:41,473 --> 00:19:43,308 We haven't quite men enough to go around 400 00:19:43,475 --> 00:19:46,269 so, Lucius, will you take Hattie and Charlotte? 401 00:19:46,436 --> 00:19:48,647 Willie, will you take Helen and Emily? 402 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Burton, will you take Nora? 403 00:19:52,484 --> 00:19:55,445 [clears throat] Nicholas! 404 00:19:55,612 --> 00:19:57,864 'You will take Aunt Lucy.' 405 00:19:59,032 --> 00:20:00,367 'Come on, Selma.' 406 00:20:13,213 --> 00:20:15,507 [piano music] 407 00:20:20,887 --> 00:20:22,139 What was it you were going to tell me? 408 00:20:22,305 --> 00:20:23,765 (Katherine) 'Nora, come here!' 409 00:20:23,932 --> 00:20:25,308 Just a minute, Aunt Katherine. 410 00:20:25,475 --> 00:20:28,145 - What was it? - Robert has disappeared. 411 00:20:28,311 --> 00:20:31,481 - Disappeared? - Selma! Go on, play. 412 00:20:33,608 --> 00:20:36,236 [piano music] 413 00:20:36,403 --> 00:20:37,904 I can't go on playing. 414 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 Oh, nonsense! Go on! 415 00:20:43,618 --> 00:20:45,829 I can't! I can't! 416 00:20:45,996 --> 00:20:47,748 What are you trying to do? Torture me? 417 00:20:47,914 --> 00:20:49,207 (Nora) 'Selma?' 418 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Nora! 419 00:20:54,546 --> 00:20:55,756 How can you act like this when you know 420 00:20:55,922 --> 00:20:57,174 what she's going through? 421 00:20:57,340 --> 00:20:59,551 - Get Nicholas. - You bet I will. 422 00:21:02,846 --> 00:21:05,390 No. Really? 423 00:21:05,557 --> 00:21:07,601 Well, you amaze me! 424 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 [snoring] 425 00:21:10,771 --> 00:21:12,981 Would you explain that point a bit further? 426 00:21:13,148 --> 00:21:15,484 [snoring] 427 00:21:15,650 --> 00:21:18,069 Ah, well, I wouldn't go as far as to say that. 428 00:21:18,236 --> 00:21:20,322 [snoring] 429 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 What's that? 430 00:21:23,283 --> 00:21:25,410 Oh, uh, just a moment. 431 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 [snoring] 432 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 Really? 433 00:21:30,582 --> 00:21:32,751 Well, now, you, surely you're not going to 434 00:21:32,918 --> 00:21:34,377 let that pass unchallenged, are you? 435 00:21:34,544 --> 00:21:36,087 You must have something to say to that. 436 00:21:36,254 --> 00:21:37,839 [snoring] 437 00:21:39,925 --> 00:21:42,636 That's the boy. I knew you had it in you. 438 00:21:46,473 --> 00:21:47,349 - Nick. - Hmm? 439 00:21:47,516 --> 00:21:49,559 - Come here. - Oh, yes. 440 00:21:49,726 --> 00:21:53,605 If, uh, if you gentlemen will excuse me. 441 00:21:53,772 --> 00:21:57,150 I don't know when I've spent such a stimulating evening. 442 00:21:57,317 --> 00:21:59,069 [men snoring] 443 00:21:59,236 --> 00:22:00,904 What is it? 444 00:22:03,073 --> 00:22:04,574 Aunt Katherine wants to speak to you. 445 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 What have I done now? 446 00:22:06,201 --> 00:22:07,327 Do you know why Robert wasn't here tonight? 447 00:22:07,494 --> 00:22:08,453 Sure. Because he's smart. 448 00:22:08,620 --> 00:22:09,788 I'm not fooling, darling. 449 00:22:09,955 --> 00:22:11,414 - He's disappeared. - That's swell. 450 00:22:11,581 --> 00:22:14,000 Now if we could just get Aunt Katherine to disappear. 451 00:22:17,087 --> 00:22:17,963 Here he is. 452 00:22:18,129 --> 00:22:19,172 Oh, uh, Nicholas 453 00:22:19,339 --> 00:22:20,298 I'm sorry to take you away 454 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 from the boys. 455 00:22:21,800 --> 00:22:24,094 Oh, that's quite alright. 456 00:22:24,261 --> 00:22:26,096 Well, how long has Robert been gone? 457 00:22:26,263 --> 00:22:28,640 Three days. Three days without a word. 458 00:22:28,807 --> 00:22:30,392 Mm. Did you notify the police? 459 00:22:30,559 --> 00:22:32,811 Certainly not! And we're not going to. 460 00:22:32,978 --> 00:22:35,230 Oh, no! Robert may have been kidnapped. 461 00:22:35,397 --> 00:22:36,898 He may be lying dead somewhere. 462 00:22:37,065 --> 00:22:38,316 But we mustn't do anything about it. 463 00:22:38,483 --> 00:22:39,901 Our precious name might get into the papers! 464 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 Oh, don't pay any attention to her. 465 00:22:42,070 --> 00:22:44,114 She's exaggerating the whole affair. 466 00:22:44,281 --> 00:22:46,074 However, to please her, I thought you might 467 00:22:46,241 --> 00:22:48,201 investigate the matter quietly. 468 00:22:48,368 --> 00:22:50,787 With your experience as a.. 469 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Flatfoot. 470 00:22:52,289 --> 00:22:54,958 Well, I didn't mean to be as blunt as that. 471 00:22:55,125 --> 00:22:56,835 What's the difference? It's all in the family. 472 00:22:57,002 --> 00:22:58,503 Have you any idea where he might be? 473 00:22:58,670 --> 00:23:00,630 Yes. He's with some woman. I know that. 474 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 Selma, you know nothing of the sort. 475 00:23:02,549 --> 00:23:03,842 What about the vanity case 476 00:23:04,009 --> 00:23:05,802 they sent me from that Chinese restaurant? 477 00:23:05,969 --> 00:23:07,971 (Katherine) 'Oh, that was a stupid mistake on their part.' 478 00:23:08,138 --> 00:23:11,308 (Selma) 'Mistake! He's with some woman. You know it.' 479 00:23:11,474 --> 00:23:14,102 (Katherine) 'Selma, you know Robert worships you! He wouldn't--' 480 00:23:14,269 --> 00:23:16,980 (Selma) 'How can you say such a thing when you know that he hates me?' 481 00:23:17,147 --> 00:23:18,982 He only married me for my money! 482 00:23:19,149 --> 00:23:20,942 He never did love me! 483 00:23:21,109 --> 00:23:23,236 Sometimes I wish he were dead! 484 00:23:23,403 --> 00:23:25,655 Well, I, I'm just a little confused. 485 00:23:25,822 --> 00:23:27,115 Do you want him back or don't you? 486 00:23:27,282 --> 00:23:28,575 - Nick! - Hmm? 487 00:23:28,742 --> 00:23:30,702 Well, of course, she wants him back! 488 00:23:30,869 --> 00:23:32,537 Selma, don't. Please, don't, dear. 489 00:23:32,704 --> 00:23:35,373 No. I leave this in your hands, Nicholas. 490 00:23:35,540 --> 00:23:38,668 If you'll excuse me, I'll go back to my guests. 491 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Don't worry, darling. It will be alright. 492 00:23:40,837 --> 00:23:42,505 Nick will find him. 493 00:23:42,672 --> 00:23:43,798 The one sure way to get him back 494 00:23:43,965 --> 00:23:45,258 is to cut off his money. 495 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 I know. 496 00:23:47,093 --> 00:23:48,595 Well, if he doesn't show up before tomorrow morning 497 00:23:48,762 --> 00:23:50,722 I'll go down to the police and see what I can do. 498 00:23:50,889 --> 00:23:53,350 - Thank you, Nick. - 'Mr. Graham calling, madame.' 499 00:23:53,516 --> 00:23:55,352 - Ah, David, how are you? - Hello, Nick. 500 00:23:55,518 --> 00:23:57,062 - Happy New Year. - David, how are you? 501 00:23:57,228 --> 00:23:58,480 Nora, it's nice to see you. 502 00:23:58,647 --> 00:23:59,981 Well, thank heaven you two are back. 503 00:24:00,148 --> 00:24:02,359 - Yeah. - Selma, how are you, dear? 504 00:24:02,525 --> 00:24:04,903 - Any word yet? - Ah, I'll tell you what. 505 00:24:05,070 --> 00:24:05,987 What? 506 00:24:06,154 --> 00:24:07,572 Let's take David and sneak out. 507 00:24:07,739 --> 00:24:09,282 We'll go somewhere and celebrate the new year. 508 00:24:09,449 --> 00:24:11,952 - Hey, that's a good idea. - How about it, Selma? 509 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 Come on, darling, it will be like old times 510 00:24:13,745 --> 00:24:14,913 when we were all engaged. 511 00:24:15,080 --> 00:24:17,916 Yes, before we made any mistakes. 512 00:24:18,083 --> 00:24:19,626 What do you mean mistakes? 513 00:24:19,793 --> 00:24:23,088 Oh, uh, I was thinking of Selma. 514 00:24:23,254 --> 00:24:24,547 Come on, Selma. 515 00:24:24,714 --> 00:24:27,342 Well, thanks. I-I want to stay near a telephone. 516 00:24:27,509 --> 00:24:29,636 You know, just in case. But you go, David. 517 00:24:29,803 --> 00:24:32,472 No, not on your life. I'll stay here with you. 518 00:24:32,639 --> 00:24:35,183 Well, well, then, goodnight, dear. 519 00:24:35,350 --> 00:24:37,185 - Try to have a Happy New Year. - Yes, yes. 520 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 - Happy New Year. - Very Happy New Year, Selma. 521 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 - Goodnight, David. - Goodnight. 522 00:24:40,689 --> 00:24:41,773 - David, Happy New Year. - Goodnight. 523 00:24:41,940 --> 00:24:43,108 We'll say goodbye to the family. 524 00:24:43,274 --> 00:24:44,985 It will be a pleasure. 525 00:24:45,151 --> 00:24:47,362 Look what I found. 526 00:24:47,529 --> 00:24:49,114 Iced and everything. 527 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Don't you stay here, David. 528 00:24:50,615 --> 00:24:51,658 You go out and have some fun. 529 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 No, don't be silly. 530 00:24:53,118 --> 00:24:55,286 We can have fun right here. 531 00:24:55,453 --> 00:24:57,205 Oh, what's the matter with me anyway? 532 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Why haven't I any pride? Why can't I face it? 533 00:25:00,417 --> 00:25:02,544 Robert doesn't give a hang about me. 534 00:25:02,711 --> 00:25:04,504 You can't indefinitely go on caring for somebody 535 00:25:04,671 --> 00:25:06,381 who doesn't care for you, can you? 536 00:25:07,590 --> 00:25:09,009 Well, it's been done. 537 00:25:10,427 --> 00:25:12,679 Oh, David, I'm so sorry. 538 00:25:12,846 --> 00:25:14,889 I've been such a fool. 539 00:25:15,056 --> 00:25:16,808 You really ought to hate me for what I've done to you. 540 00:25:16,975 --> 00:25:18,226 Oh, now, don't talk like that. 541 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 Now look, you get the glasses 542 00:25:19,728 --> 00:25:20,729 and I 'll try to open this thing. 543 00:25:20,895 --> 00:25:23,231 No! We're going out. 544 00:25:23,398 --> 00:25:26,735 This is a new year, the time for resolutions. 545 00:25:26,901 --> 00:25:29,237 Well, I'm through with Robert. I mean it. 546 00:25:29,404 --> 00:25:31,781 I'm going to get my things. We're going to celebrate. 547 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 We'll start the new year right. 548 00:25:34,492 --> 00:25:36,703 What is it, Henry? The telephone, has it-- 549 00:25:36,870 --> 00:25:39,289 Ah, no, madame. It's Mrs. Forrest. 550 00:25:39,456 --> 00:25:42,959 Ah, she would like you to join her in the drawing room. 551 00:25:44,252 --> 00:25:46,046 Alright, Henry. 552 00:25:52,761 --> 00:25:54,262 Guess it's no use. 553 00:25:56,097 --> 00:25:58,641 - Please go, David. - Oh, now, Selma. 554 00:25:58,808 --> 00:26:00,894 I'd rather you did, really. 555 00:26:01,061 --> 00:26:02,562 I'll go to bed. 556 00:26:02,729 --> 00:26:04,564 Doctor, Dr. Kammer's given me something 557 00:26:04,731 --> 00:26:06,775 to make me sleep. 558 00:26:06,941 --> 00:26:08,485 Alright, I'll go. 559 00:26:08,651 --> 00:26:11,279 - Goodnight, Henry. - Goodnight. 560 00:26:11,446 --> 00:26:14,115 Darling, you will try to find Robert, won't you? 561 00:26:14,282 --> 00:26:15,492 I didn't lose him. 562 00:26:15,658 --> 00:26:16,993 It will get you in right with Aunt Katherine. 563 00:26:17,160 --> 00:26:19,579 - That's what I'm afraid of. - Oh, Nick. 564 00:26:19,746 --> 00:26:21,414 Oh, David, what happened? 565 00:26:21,581 --> 00:26:23,833 Well, Selma sent me away. She wanted to be alone. 566 00:26:24,000 --> 00:26:25,376 Oh, I could murder that Robert. 567 00:26:25,543 --> 00:26:26,544 Yeah, well, wait till I tell you about 568 00:26:26,711 --> 00:26:28,046 the newest thing he pulled on me. 569 00:26:28,213 --> 00:26:29,464 Called me up several days ago 570 00:26:29,631 --> 00:26:32,133 and told me if I gave him $25,000 571 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 he'd clear out and leave Selma for me. 572 00:26:34,010 --> 00:26:36,137 - Lovely boy. - What did you say? 573 00:26:36,304 --> 00:26:37,889 Well, I didn't know exactly what to say. 574 00:26:38,056 --> 00:26:41,267 I asked him to give me several days to think it over. 575 00:26:41,434 --> 00:26:44,395 Well, 25,000 is cheap if he'll really go. 576 00:26:44,562 --> 00:26:45,772 Why don't you get up a collection? 577 00:26:45,939 --> 00:26:47,023 I know a lot of people who will be glad 578 00:26:47,190 --> 00:26:48,358 to contribute. 579 00:26:48,525 --> 00:26:50,568 Poor girl. 580 00:26:50,735 --> 00:26:52,612 Bad enough with Aunt Katherine and Robert. 581 00:26:52,779 --> 00:26:54,572 Now she's got that Dr. Kammer. 582 00:26:54,739 --> 00:26:55,990 Who's Dr. Kammer? 583 00:26:56,157 --> 00:26:58,827 Oh, I don't know. He's some nut psychologist. 584 00:26:58,993 --> 00:27:01,788 Sits around and talks about her dreams by the hour. 585 00:27:01,955 --> 00:27:04,249 I get the creeps every time I look at him. 586 00:27:04,415 --> 00:27:06,918 (Nick) 'Harold, we wanna go some place and get the taste' 587 00:27:07,085 --> 00:27:08,711 of respectability out of our mouths. 588 00:27:08,878 --> 00:27:11,673 - Okay, Nick. - Well, I don't think I can go. 589 00:27:11,840 --> 00:27:13,675 Oh, David, why not? 590 00:27:13,842 --> 00:27:16,594 Well, uh, got too much on my mind, I guess. 591 00:27:16,761 --> 00:27:17,929 I'm glad you're back, anyway. 592 00:27:18,096 --> 00:27:19,222 Happy New Year. 593 00:27:19,389 --> 00:27:21,015 - Happy New Year, David. - Happy New Year. 594 00:27:21,182 --> 00:27:23,852 Selma was a fool not to have married him instead of Robert. 595 00:27:24,018 --> 00:27:26,729 Now, they can't all be as lucky as you are, darling. 596 00:27:26,896 --> 00:27:28,231 What have you got to offer, Harold? 597 00:27:28,398 --> 00:27:29,732 There's Tim McCrumb's place 598 00:27:29,899 --> 00:27:32,277 and there's the Lai Chi, and there's the Tin Dipper. 599 00:27:32,443 --> 00:27:33,778 Is the Lai Chi a Chinese restaurant? 600 00:27:33,945 --> 00:27:34,863 Yes'm. 601 00:27:35,029 --> 00:27:36,781 Me no looky for Robert. 602 00:27:36,948 --> 00:27:39,284 The Lai Chi. 603 00:27:39,450 --> 00:27:41,119 To the Lai Chi. 604 00:27:41,286 --> 00:27:42,871 [instrumental music] 605 00:27:45,290 --> 00:27:47,167 ♪ Father time is marching on ♪ 606 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 ♪ In his hand a big baton ♪ 607 00:27:49,002 --> 00:27:53,423 ♪ He's marching to the rhythm of the band ♪ 608 00:27:53,590 --> 00:27:56,676 ♪ Father needs a hot cornet to send him on his way ♪ 609 00:27:56,843 --> 00:28:01,598 ♪ So get your trumpet and give pa a helping hand ♪ 610 00:28:01,764 --> 00:28:03,766 ♪ Blow in the New Year blow out the old ♪ 611 00:28:03,933 --> 00:28:06,102 ♪ Blow all your troubles out in the cold ♪ 612 00:28:06,269 --> 00:28:08,188 ♪ I'll give you a cue ♪ 613 00:28:08,354 --> 00:28:11,774 ♪ See what you can do and blow that horn ♪ 614 00:28:11,941 --> 00:28:13,985 ♪ Oh blow that horn ♪ 615 00:28:14,152 --> 00:28:16,487 ♪ For the old year's dead and the new year's born ♪ 616 00:28:16,654 --> 00:28:18,448 ♪ You gotta blow that horn ♪ 617 00:28:18,615 --> 00:28:20,200 ♪ Blow it high ♪ 618 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 ♪ Blow it down below ♪ 619 00:28:22,535 --> 00:28:24,954 ♪ Gotta try your hand at hidee-hi ♪ 620 00:28:25,121 --> 00:28:26,956 ♪ You gotta gotta gotta blow ♪ 621 00:28:27,123 --> 00:28:31,044 ♪ We're gonna be a little bit daring ♪ 622 00:28:31,211 --> 00:28:35,173 ♪ We're gonna really start to get daring ♪ 623 00:28:35,340 --> 00:28:38,760 ♪ Here's all the instruments that we're wearing ♪ 624 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 ♪ We'll drop on the floor a trumpet or two ♪ 625 00:28:40,929 --> 00:28:43,681 ♪ You all are forewarned but baby it's up to you ♪ 626 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 ♪ Blow that horn ♪ 627 00:28:45,975 --> 00:28:47,810 ♪ Blow that horn ♪ 628 00:28:47,977 --> 00:28:50,188 ♪ For the old year's dead and the new year's born ♪ 629 00:28:50,355 --> 00:28:52,106 ♪ You gotta blow that horn ♪ 630 00:28:52,273 --> 00:28:54,984 ♪ Blow that horn blow that horn ♪ 631 00:28:55,151 --> 00:28:57,862 [clamoring] 632 00:29:00,448 --> 00:29:02,951 [instrumental music] 633 00:29:08,623 --> 00:29:10,750 ♪ Blow that horn ♪ 634 00:29:10,917 --> 00:29:12,627 ♪ Blow that horn ♪ 635 00:29:12,794 --> 00:29:15,004 ♪ For the old year's dead and the new year's born ♪ 636 00:29:15,171 --> 00:29:17,048 ♪ You gotta blow that horn ♪ 637 00:29:19,842 --> 00:29:22,345 [instrumental music] 638 00:29:33,856 --> 00:29:36,025 ♪ Ohh ohh ohh ohh ♪ 639 00:29:38,319 --> 00:29:40,822 ♪ Ohh ohh ohh ohh ♪ 640 00:29:43,950 --> 00:29:50,790 ♪ Mister blow that horn ♪♪ 641 00:29:52,125 --> 00:29:54,419 [instrumental music] 642 00:29:58,589 --> 00:30:00,466 Not now, baby. I got to make a change. I'll be right back. 643 00:30:00,633 --> 00:30:01,759 Well, make it snappy, then. 644 00:30:01,926 --> 00:30:03,886 Waiter, bring Mr. Landis another drink. 645 00:30:05,847 --> 00:30:08,141 [audience cheering] 646 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 - Hello, Dancer. - Hey, what's the idea? 647 00:30:15,440 --> 00:30:16,399 You better not leave that guy. 648 00:30:16,566 --> 00:30:18,276 Aw, these shoes are murdering me. 649 00:30:18,443 --> 00:30:20,278 Don't be long. He might get restless. 650 00:30:20,445 --> 00:30:22,196 Say, I'm getting pretty fed up with him. 651 00:30:22,363 --> 00:30:24,324 It'll just be till tomorrow. Then you can turn him loose. 652 00:30:24,490 --> 00:30:27,452 Yeah? Tomorrow's a holiday. The banks will be closed. 653 00:30:27,618 --> 00:30:29,245 Yeah, that's right. Well, the day after. 654 00:30:29,412 --> 00:30:31,914 What's the difference? Is it worth it? 655 00:30:33,666 --> 00:30:36,044 Come on, make it snappy. I'll keep an eye on him. 656 00:30:37,754 --> 00:30:39,297 Polly! Polly! 657 00:30:39,464 --> 00:30:40,882 Sorry, Sonny, I'm busy. 658 00:30:41,049 --> 00:30:42,675 - I got a message for you. - Well, what is it? 659 00:30:42,842 --> 00:30:43,926 Your brother's looking for you. 660 00:30:44,093 --> 00:30:45,678 Well, let him look. 661 00:30:50,516 --> 00:30:52,101 So that's the way it is, huh? 662 00:30:52,268 --> 00:30:54,062 Now, Phil, don't try to start anything. I'm in a hurry. 663 00:30:54,228 --> 00:30:55,688 You've been in a hurry ever since I got back. 664 00:30:55,855 --> 00:30:57,231 Well, can I help it if I gotta work? 665 00:30:57,398 --> 00:30:58,441 That ain't what I'm kicking about. 666 00:30:58,608 --> 00:30:59,859 What's going on with this drunk? 667 00:31:00,026 --> 00:31:02,320 - Nothing. - Oh, no? What's this? 668 00:31:02,487 --> 00:31:03,863 Say, give me that! 669 00:31:04,030 --> 00:31:05,490 Say, what are you trying to do, drive me nuts? 670 00:31:05,656 --> 00:31:07,367 Shut up, or I'll smack you right in the teeth. 671 00:31:08,868 --> 00:31:10,620 I'm in on that, you know. 672 00:31:10,787 --> 00:31:11,871 Now, Phil, after all-- 673 00:31:12,038 --> 00:31:13,247 If you don't cut me in, the party's off. 674 00:31:13,414 --> 00:31:14,749 - I can't cut you in. - It's yours, ain't it? 675 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 - Yeah, but-- - But what? But what? 676 00:31:16,417 --> 00:31:18,044 Now, listen, Phil, don't spoil my makeup! 677 00:31:18,211 --> 00:31:19,379 I got another number to do! 678 00:31:19,545 --> 00:31:21,589 Huh, so that's the way it is, huh? 679 00:31:24,008 --> 00:31:26,177 You big lug! 680 00:31:26,344 --> 00:31:28,721 Now, how am I gonna explain that? 681 00:31:28,888 --> 00:31:30,098 There are a lot of things you'll have to explain 682 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 before I'm through with you. 683 00:31:31,432 --> 00:31:32,642 Phil! Phil! 684 00:31:32,809 --> 00:31:35,103 [instrumental music] 685 00:31:41,859 --> 00:31:43,111 Excuse me. 686 00:31:49,117 --> 00:31:50,785 What are you doing? Shaking her down again? 687 00:31:50,952 --> 00:31:52,286 What's that to you? 688 00:31:52,453 --> 00:31:53,996 Why don't you lay off her for a while? 689 00:31:54,163 --> 00:31:55,456 - She's busy. - I know. 690 00:31:55,623 --> 00:31:56,791 What do you know? 691 00:31:56,958 --> 00:31:58,584 A few things that are going on around here. 692 00:32:00,336 --> 00:32:03,464 Smart boy, huh? You know things. 693 00:32:03,631 --> 00:32:05,508 When are you gonna start shaking me down? 694 00:32:05,675 --> 00:32:08,219 When I wanna shake you down, I'll.. 695 00:32:08,386 --> 00:32:10,596 I put up with you because you're Polly's brother 696 00:32:10,763 --> 00:32:13,891 but don't think you can ride too far on that ticket. 697 00:32:14,058 --> 00:32:16,519 Now, stay away for a couple of days. 698 00:32:18,604 --> 00:32:21,899 My, what big confetti they throw here. 699 00:32:22,066 --> 00:32:24,527 Get out of the way, you big clown! 700 00:32:26,195 --> 00:32:28,239 [chuckles] Well, that's more like it. 701 00:32:28,406 --> 00:32:29,740 Too bad we didn't bring Aunt Katherine. 702 00:32:29,907 --> 00:32:32,452 - Oh, Mr. Charles! How are you? - Hello, Dancer. 703 00:32:32,618 --> 00:32:34,328 Neat way you have of tossing your customers out. 704 00:32:34,495 --> 00:32:35,580 Well, his sister works here. 705 00:32:35,746 --> 00:32:36,956 I just get tired of him sometimes. 706 00:32:37,123 --> 00:32:38,291 I felt a gun under his left arm. 707 00:32:38,458 --> 00:32:40,251 Just breaking it in for a friend. 708 00:32:40,418 --> 00:32:41,669 Oh, I want you to meet my partner. 709 00:32:41,836 --> 00:32:43,045 This is Lum Kee. Mr. Charles. 710 00:32:43,212 --> 00:32:44,630 And Mrs. Charles. 711 00:32:44,797 --> 00:32:46,591 I'm your friend, you bet you. 712 00:32:46,757 --> 00:32:48,384 You sent his brother up, remember? 713 00:32:48,551 --> 00:32:50,386 - Lum Yunk. - Oh, yes, yes. 714 00:32:50,553 --> 00:32:52,680 He was the one who spread out some Tong differences 715 00:32:52,847 --> 00:32:54,098 to include a bank stickup. 716 00:32:54,265 --> 00:32:56,684 You bet you. You catch my brother. 717 00:32:56,851 --> 00:32:58,478 You play trick on him. 718 00:32:58,644 --> 00:33:00,021 No play trick on him, no catch him. 719 00:33:00,188 --> 00:33:02,023 You bet you. Is he still in? 720 00:33:02,190 --> 00:33:04,275 You bet you, for five year more. 721 00:33:04,442 --> 00:33:06,611 - Mm. - Excuse, please. 722 00:33:08,946 --> 00:33:10,490 Is he a gunman, too? 723 00:33:10,656 --> 00:33:13,701 No, but you never can tell how close brothers are. 724 00:33:13,868 --> 00:33:15,119 Thought you might like to know. 725 00:33:15,286 --> 00:33:16,329 Thanks. 726 00:33:16,496 --> 00:33:19,207 He's a great guy to have liking you. 727 00:33:19,373 --> 00:33:20,666 This way, Mrs. Charles. 728 00:33:20,833 --> 00:33:22,043 Help Mr. Charles. 729 00:33:23,669 --> 00:33:25,421 - Many customers tonight? - Oh, yes. 730 00:33:25,588 --> 00:33:26,964 We always do a pretty good business, you know. 731 00:33:27,131 --> 00:33:30,009 - Mm-hmm. - Follow me. 732 00:33:30,176 --> 00:33:32,470 [instrumental music] 733 00:33:37,266 --> 00:33:39,101 - Oh, Nicky, there's Robert. - Yes, I know. 734 00:33:39,268 --> 00:33:41,354 Why didn't you tell me? Robert. 735 00:33:43,940 --> 00:33:46,150 Why, Robert, where have you been? 736 00:33:46,317 --> 00:33:48,236 Well, fancy meeting you here. 737 00:33:48,402 --> 00:33:50,196 Why haven't you sent any word to Selma? 738 00:33:50,363 --> 00:33:52,281 She's almost crazy with worry. 739 00:33:52,448 --> 00:33:54,534 She ought to know better by now. 740 00:33:54,700 --> 00:33:55,993 Well, Nicholas! 741 00:33:56,160 --> 00:33:57,620 Oh! How's it coming? 742 00:33:57,787 --> 00:33:59,747 Fine, up till now. 743 00:33:59,914 --> 00:34:01,666 Sorry I can't ask you to sit down. 744 00:34:01,832 --> 00:34:03,459 Oh, that's alright. I'll ask her. 745 00:34:03,626 --> 00:34:06,546 Nora, won't you, uh, sit down? 746 00:34:06,712 --> 00:34:10,258 So, she sent the great big detective to find me. 747 00:34:10,424 --> 00:34:12,593 I have a table for you across the room, Mr. Charles. 748 00:34:12,760 --> 00:34:14,136 I think you'll be more comfortable there. 749 00:34:14,303 --> 00:34:15,680 Oh, I'm sure they would. 750 00:34:15,846 --> 00:34:17,306 I'll be over in just a minute. Thanks. 751 00:34:17,473 --> 00:34:18,808 Why don't you call Selma 752 00:34:18,975 --> 00:34:20,601 and tell her you're alright? 753 00:34:20,768 --> 00:34:23,396 Well, don't exaggerate. Just call her. 754 00:34:23,563 --> 00:34:25,356 Well, you can tell her.. 755 00:34:25,523 --> 00:34:28,276 ...when you go back to report on me. 756 00:34:28,442 --> 00:34:30,611 Tell her I'm having a swell time 757 00:34:30,778 --> 00:34:32,738 and I'm not going back unless I have to. 758 00:34:34,365 --> 00:34:37,201 And I don't think I'll have to. 759 00:34:37,368 --> 00:34:39,662 I'll be delighted to tell her that. 760 00:34:39,829 --> 00:34:43,124 Well, you'll forgive us if we tear ourselves away. 761 00:34:43,291 --> 00:34:45,376 Ah, Dancer seems a bit anxious. 762 00:34:49,338 --> 00:34:50,756 Hello, handsome! 763 00:35:00,391 --> 00:35:02,143 Is he a friend of yours? 764 00:35:02,310 --> 00:35:04,729 - On the contrary. A relation. - Hmm. 765 00:35:04,895 --> 00:35:07,648 He's been hanging around here for three days, drunk. 766 00:35:07,815 --> 00:35:09,358 Got a case on our prima Donna. 767 00:35:09,525 --> 00:35:12,069 I wish you'd toss him out. His wife's going crazy. 768 00:35:12,236 --> 00:35:13,613 Well, that's too bad. 769 00:35:13,779 --> 00:35:15,406 I'll speak to his girlfriend. 770 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 Well, I've done my duty. 771 00:35:20,244 --> 00:35:21,287 I wonder what's up. 772 00:35:21,454 --> 00:35:23,331 - Up where? - Up there. 773 00:35:23,497 --> 00:35:25,207 - Where? - There. 774 00:35:25,374 --> 00:35:27,084 And it comes out here. 775 00:35:28,169 --> 00:35:30,671 [instrumental music] 776 00:35:42,266 --> 00:35:44,769 Ah, scotch, probably. 777 00:35:47,521 --> 00:35:49,190 Some of his relatives just flew in. 778 00:35:49,357 --> 00:35:50,524 Well, what'll we do? 779 00:35:50,691 --> 00:35:51,776 Give the customers one more song 780 00:35:51,942 --> 00:35:53,110 and knock off for the night. 781 00:35:53,277 --> 00:35:54,612 Take him up to your place and keep him. 782 00:35:54,779 --> 00:35:55,780 Okay. 783 00:35:57,615 --> 00:35:59,283 Nicky, what time is it? 784 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 It's, uh, twenty five to twelve 785 00:36:02,286 --> 00:36:04,372 and our first New Year's alone. 786 00:36:04,538 --> 00:36:07,166 - 'Hello, Nick!' - Maybe I was wrong. 787 00:36:07,333 --> 00:36:09,752 - Oh. Hello, Joe! - Hello. Excuse me, lady. 788 00:36:09,919 --> 00:36:11,504 Say, Nick, Willie the Weeper's outside, see? 789 00:36:11,671 --> 00:36:12,588 Oh. When did he get out? 790 00:36:12,755 --> 00:36:13,631 He got out this morning, see 791 00:36:13,798 --> 00:36:14,965 and he's on parole, see? 792 00:36:15,132 --> 00:36:16,300 According to rules and regulations 793 00:36:16,467 --> 00:36:17,718 he ought to be mingling with some 794 00:36:17,885 --> 00:36:20,012 respectable people, see? 795 00:36:20,179 --> 00:36:22,264 I thought you had a nice table here, see? 796 00:36:22,431 --> 00:36:24,225 - Maybe, uh.. - Oh, by all means. 797 00:36:24,392 --> 00:36:27,311 Oh, that's fine. You're a gent. 798 00:36:27,478 --> 00:36:28,854 Hey, boys! 799 00:36:32,400 --> 00:36:34,276 Everything alright, Mr. Charles? 800 00:36:34,443 --> 00:36:36,487 Everything's all something. 801 00:36:36,654 --> 00:36:38,114 You needn't worry about Mr. Landis. 802 00:36:38,280 --> 00:36:39,990 Polly's going to see he gets home alright. 803 00:36:40,157 --> 00:36:41,951 Waiter! No check for this table. 804 00:36:42,118 --> 00:36:43,285 Anything they want is on the house. 805 00:36:43,452 --> 00:36:44,537 - Yes, sir. - Oh. 806 00:36:44,704 --> 00:36:46,205 I can't let you do that, see? 807 00:36:46,372 --> 00:36:48,124 Ah, but I insist. You're my guests. 808 00:36:48,290 --> 00:36:49,333 Come on, boys! 809 00:36:49,500 --> 00:36:50,876 This'll mean a lot to Willie, see? 810 00:36:51,043 --> 00:36:52,461 New Year's Eve and everything, see? 811 00:36:52,628 --> 00:36:54,171 Alright, Dancer, if you insist. 812 00:36:54,338 --> 00:36:56,006 It's mighty wight of you. Meet the rest of my party. 813 00:36:56,173 --> 00:36:57,216 (all) Hi. 814 00:36:57,383 --> 00:36:58,551 Gentlemen, be seated. 815 00:36:58,718 --> 00:37:00,511 This is Willie. You remember Willie. 816 00:37:00,678 --> 00:37:02,096 Well, how are you? Glad to see you, Willie. 817 00:37:02,263 --> 00:37:03,639 Likewise. 818 00:37:03,806 --> 00:37:06,684 I am honored to be at your coming-out party. 819 00:37:06,851 --> 00:37:08,561 Nora, this is Willie the Weeper. 820 00:37:08,728 --> 00:37:10,855 - Delighted. - Likewise. 821 00:37:11,021 --> 00:37:13,649 - And the boys. - Hi. 822 00:37:13,816 --> 00:37:14,859 How do you do? 823 00:37:15,025 --> 00:37:16,569 Do you boys know Dancer? 824 00:37:16,736 --> 00:37:18,362 - I don't wanna know him. - Aw, he's a crumb. 825 00:37:18,529 --> 00:37:20,906 Oh, don't say that, boys. He's giving the party. 826 00:37:21,073 --> 00:37:22,074 Everything's on the house. 827 00:37:22,241 --> 00:37:23,617 - Yeah? - That right? 828 00:37:23,784 --> 00:37:25,244 Well, that's different. Why didn't you say so? 829 00:37:25,411 --> 00:37:27,079 - Drinks and everything? - Sure. 830 00:37:27,246 --> 00:37:28,581 - Champagne, boys. - Me, too! 831 00:37:28,748 --> 00:37:30,291 Sure, champagne. Willie? 832 00:37:30,458 --> 00:37:33,085 Scotch... with a champagne chaser. 833 00:37:33,252 --> 00:37:34,336 Likewise. 834 00:37:36,046 --> 00:37:37,465 Well, what do you say? 835 00:37:37,631 --> 00:37:39,842 Wouldn't take much to make me leave this town for good. 836 00:37:40,009 --> 00:37:41,886 We could have a lot of fun on 25,000. 837 00:37:42,052 --> 00:37:43,804 What's the use talking about that? You haven't got it yet. 838 00:37:43,971 --> 00:37:45,389 Don't worry, I'll get it. 839 00:37:45,556 --> 00:37:46,724 When did he say he'd let you know? 840 00:37:46,891 --> 00:37:47,892 Tomorrow. 841 00:37:48,058 --> 00:37:49,018 There's my number. I got to go on. 842 00:37:49,185 --> 00:37:50,728 Listen, go and call him now. 843 00:37:50,895 --> 00:37:52,605 Don't let anybody hear you. 844 00:37:52,772 --> 00:37:54,106 If he says he'll give it to you tonight 845 00:37:54,273 --> 00:37:56,817 I'll go with you right away. 846 00:37:56,984 --> 00:37:59,278 We got time for one more song, folks 847 00:37:59,445 --> 00:38:00,821 before the new year. 848 00:38:00,988 --> 00:38:03,365 Ms. Polly Byrnes will sing a new number for you 849 00:38:03,532 --> 00:38:05,034 "Smoke Dreams." 850 00:38:05,201 --> 00:38:07,661 [audience applauding] 851 00:38:07,828 --> 00:38:09,955 - Where's he going? - Getting his hat and coat. 852 00:38:11,791 --> 00:38:14,293 Uh, say, get me mine, will you? 853 00:38:15,669 --> 00:38:17,755 [Polly singing "Smoke Dreams"] 854 00:38:17,922 --> 00:38:21,175 ♪ Smoke dreams ♪ 855 00:38:21,342 --> 00:38:25,387 ♪ Here by a campfire ♪ 856 00:38:25,554 --> 00:38:31,060 ♪ Dreaming I see you ♪ 857 00:38:31,227 --> 00:38:35,189 ♪ Near me ♪ 858 00:38:35,356 --> 00:38:38,275 ♪ Singing ♪ 859 00:38:38,442 --> 00:38:42,404 ♪ Here by a campfire ♪ 860 00:38:42,571 --> 00:38:44,281 Boy, you certainly can pick 'em. 861 00:38:44,448 --> 00:38:45,908 I never seen such a guy. 862 00:38:46,075 --> 00:38:49,036 Every time I meet him, he's got another good-looking gal. 863 00:38:49,203 --> 00:38:51,664 - We haven't met for years. - Oh? 864 00:38:51,831 --> 00:38:54,750 When he gives you the sack, let me know, will you? 865 00:38:54,917 --> 00:38:56,627 I certainly will. 866 00:38:56,794 --> 00:38:58,003 She's hot-looking, ain't she? 867 00:38:58,170 --> 00:39:00,548 Shut up, you lug. It's his wife. 868 00:39:00,714 --> 00:39:02,132 See? 869 00:39:02,299 --> 00:39:08,597 ♪ Darling I spend this hour ♪ 870 00:39:08,764 --> 00:39:11,684 ♪ With you ♪ 871 00:39:11,851 --> 00:39:13,519 Well, have you made up your mind? 872 00:39:13,686 --> 00:39:15,271 Alright, I'll give you the money. 873 00:39:16,981 --> 00:39:18,315 What, tonight? 874 00:39:18,482 --> 00:39:20,943 Well, I can't give it to you tonight. 875 00:39:21,110 --> 00:39:23,445 Well, I have some bonds that I've been.. 876 00:39:23,612 --> 00:39:24,989 Well, of course they're negotiable. 877 00:39:25,155 --> 00:39:26,615 Now, now, wait a minute! Just a minute. 878 00:39:26,782 --> 00:39:28,033 Well, that's a lot of money. 879 00:39:28,200 --> 00:39:29,743 How do I know you'll keep your promise? 880 00:39:29,910 --> 00:39:31,871 How do I know you'll really stay away, and-- 881 00:39:32,037 --> 00:39:33,956 Even if Selma does decide to get a divorce 882 00:39:34,123 --> 00:39:35,541 how do I know you won't fight it? 883 00:39:35,708 --> 00:39:38,919 Alright. Forget about it. I'll go on home. 884 00:39:39,086 --> 00:39:42,423 Selma will be tickled to death to see me. 885 00:39:42,590 --> 00:39:44,341 Hmm? 886 00:39:44,508 --> 00:39:46,552 I'm at the Lai Chi club. 887 00:39:46,719 --> 00:39:49,179 Alright, I'll meet you there in a couple of minutes. 888 00:39:49,346 --> 00:39:51,974 Don't keep me waiting, though. I might change my mind. 889 00:39:54,018 --> 00:39:58,606 ♪ Smoke dreams ♪ 890 00:39:58,772 --> 00:40:04,320 ♪ Just smoke dreams ♪♪ 891 00:40:07,531 --> 00:40:09,909 [audience cheering] 892 00:40:11,952 --> 00:40:14,455 [instrumental music] 893 00:40:25,466 --> 00:40:26,550 You know, it's all to the good 894 00:40:26,717 --> 00:40:28,302 them seeing him here plastered. 895 00:40:28,469 --> 00:40:29,803 But we can't take a chance on them 896 00:40:29,970 --> 00:40:32,097 tipping off his wife and having her bang in. 897 00:40:32,264 --> 00:40:34,767 - Make it snappy. - Okay. 898 00:40:34,934 --> 00:40:36,769 - We want Polly! - Where's Polly? 899 00:40:36,936 --> 00:40:39,688 We want Polly! We want Polly! Come on, now. 900 00:40:39,855 --> 00:40:41,774 [indistinct chatter] 901 00:40:41,941 --> 00:40:43,817 - What's the idea? - We want Polly, see? 902 00:40:43,984 --> 00:40:46,195 We come here, spend all this dough, and what does she do? 903 00:40:46,362 --> 00:40:47,863 She sings one song and quits. 904 00:40:48,030 --> 00:40:50,199 Now, boys, she had to run along. 905 00:40:50,366 --> 00:40:51,825 - Thanks. - Glad to be of service. 906 00:40:51,992 --> 00:40:53,327 [indistinct chatter] 907 00:40:55,079 --> 00:40:57,498 Do you think she'll really take him home? 908 00:40:57,665 --> 00:40:59,500 She'll take him somewhere, I'm sure of that. 909 00:40:59,667 --> 00:41:00,668 What do you mean? 910 00:41:00,834 --> 00:41:02,044 I mean, did I ever tell you 911 00:41:02,211 --> 00:41:03,587 that you're the most fascinating woman 912 00:41:03,754 --> 00:41:05,172 this side of the Rockies? 913 00:41:05,339 --> 00:41:07,216 Wait till you've seen me on the other side. 914 00:41:09,468 --> 00:41:11,428 (Harold) 'And I said to him, "You ain't gonna give me a ticket' 915 00:41:11,595 --> 00:41:13,681 you big flatfoot, and you know it," I said. 916 00:41:13,847 --> 00:41:14,765 I said, "I got a right to turn there 917 00:41:14,932 --> 00:41:16,350 and you know it," I said. 918 00:41:16,517 --> 00:41:18,435 I said, "I ain't got all night to be sitting here gassing 919 00:41:18,602 --> 00:41:20,688 "so go polish your buttons and leave me be on my way 920 00:41:20,854 --> 00:41:22,398 'you fat palooka," I said.' 921 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 I know, and then you busted our crime. 922 00:41:33,951 --> 00:41:36,704 Alright. Thank you, Sir Galahad. 923 00:41:36,870 --> 00:41:38,205 You'll keep your promise? 924 00:41:38,372 --> 00:41:39,915 You don't mind if I go home for ten minutes? 925 00:41:40,082 --> 00:41:41,417 - What for? - Oh, don't worry. 926 00:41:41,583 --> 00:41:43,419 I won't see your precious Selma. 927 00:41:43,585 --> 00:41:45,212 I just wanna get some clothes. 928 00:41:45,379 --> 00:41:46,755 Ten minutes shouldn't matter to a man 929 00:41:46,922 --> 00:41:48,882 who's waited as long as you have. 930 00:41:49,049 --> 00:41:51,010 Well, ta-ta. 931 00:41:56,807 --> 00:41:58,142 [car door closes] 932 00:42:02,062 --> 00:42:05,441 - Huh? - I'm worried! 933 00:42:05,607 --> 00:42:08,193 I'm going to phone and see if Robert got home! 934 00:42:10,404 --> 00:42:12,156 I don't care whose wife she is. 935 00:42:12,322 --> 00:42:13,532 I don't like a dame that gets noisy 936 00:42:13,699 --> 00:42:15,409 after she's had a few snifters. 937 00:42:17,578 --> 00:42:19,288 Don't you think I'd better? 938 00:42:19,455 --> 00:42:21,623 Alright, but hurry. It's almost 12:00. 939 00:42:21,790 --> 00:42:22,833 I'll be right back. 940 00:42:23,000 --> 00:42:25,294 [instrumental music] 941 00:42:28,005 --> 00:42:30,924 Here. Get on that phone and stay on it. Hurry. 942 00:42:39,058 --> 00:42:41,435 Well, that settles that, huh? 943 00:42:41,602 --> 00:42:43,270 Never mind. They don't answer. 944 00:42:45,105 --> 00:42:48,400 I told her to take him straight to her place. 945 00:42:48,567 --> 00:42:52,279 - Mr. Landis? - 'Yeah.' 946 00:42:52,446 --> 00:42:55,032 (Dancer) 'I wanted her to get him in shape so he could go home.' 947 00:42:56,700 --> 00:42:58,786 Mr. Landis on phone. I hear him say he go home. 948 00:42:58,952 --> 00:43:01,997 Oh, he did, huh? Good. 949 00:43:02,164 --> 00:43:04,291 He's a relative of Mr. Charles. 950 00:43:07,252 --> 00:43:09,046 'Felt sort of responsible.' 951 00:43:11,673 --> 00:43:13,509 Oh, well.. 952 00:43:13,675 --> 00:43:15,427 I think I'll go out and get some fresh air 953 00:43:15,594 --> 00:43:17,262 in one of my lungs. 954 00:43:19,598 --> 00:43:21,141 Be back in a minute. 955 00:43:21,308 --> 00:43:22,976 [whistling] 956 00:43:25,479 --> 00:43:27,773 [instrumental music] 957 00:43:43,914 --> 00:43:45,082 [drawer opening] 958 00:43:51,588 --> 00:43:54,049 (Selma) 'Robert!' 959 00:43:54,216 --> 00:43:56,718 Hello, Selma. How are you? 960 00:43:56,885 --> 00:43:59,513 Where have you been? Oh, why do you do these things? 961 00:43:59,680 --> 00:44:01,223 I've been going crazy. 962 00:44:01,390 --> 00:44:03,225 There, there, darling. 963 00:44:03,392 --> 00:44:05,644 No, no. I won't this time. I won't forgive you. 964 00:44:05,811 --> 00:44:07,604 You're not gonna make a fool of me again. 965 00:44:07,771 --> 00:44:09,898 Alright, darling. 966 00:44:10,065 --> 00:44:12,568 I only came for a moment to get some clothes. 967 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Where are you going? 968 00:44:14,611 --> 00:44:15,946 A little trip. 969 00:44:17,364 --> 00:44:19,491 No, you're not! I won't have it! 970 00:44:19,658 --> 00:44:20,868 I won't! 971 00:44:29,209 --> 00:44:31,545 [groaning] 972 00:44:31,712 --> 00:44:33,839 Want to kiss me goodbye, darling? 973 00:44:35,507 --> 00:44:36,717 Thank you. 974 00:45:05,329 --> 00:45:08,207 [engine whirring] 975 00:45:12,002 --> 00:45:14,296 [bell tolling] 976 00:45:14,463 --> 00:45:16,215 [engine whirring] 977 00:45:18,508 --> 00:45:20,385 [bell tolling] 978 00:45:22,846 --> 00:45:24,848 [gunshot] 979 00:45:25,015 --> 00:45:27,893 [bell tolling] 980 00:45:44,534 --> 00:45:46,578 Selma, Selma, what's happened? 981 00:45:46,745 --> 00:45:48,789 He was going away, and I tried to stop him. 982 00:45:51,208 --> 00:45:53,460 [bell tolling] 983 00:45:53,627 --> 00:45:54,878 Now, Selma, listen to me. 984 00:45:55,045 --> 00:45:58,131 Now, listen! I want you to go back to the house. 985 00:45:58,298 --> 00:46:00,759 You've never had a pistol, you understand? Hear me? 986 00:46:00,926 --> 00:46:02,261 You've never been out of the house tonight. 987 00:46:02,427 --> 00:46:04,471 You don't know anything about this. 988 00:46:04,638 --> 00:46:06,640 Understand? Now, come on. Hurry. 989 00:46:10,894 --> 00:46:12,854 [bell tolling] 990 00:46:13,021 --> 00:46:15,899 [instrumental music] 991 00:46:32,916 --> 00:46:35,127 Happy New Year! 992 00:46:35,294 --> 00:46:36,461 Happy New Year, everybody! 993 00:46:36,628 --> 00:46:37,671 Happy New Year, darling. 994 00:46:37,838 --> 00:46:40,799 Uh.. Oh. Excuse me. 995 00:46:40,966 --> 00:46:43,218 [chuckling softly] Well, I guess there must be some mistake. 996 00:46:43,385 --> 00:46:44,845 Oh, no! 997 00:46:45,012 --> 00:46:47,097 Why, yes, you see.. In the dark.. 998 00:46:47,264 --> 00:46:50,309 And-and my wife said that she'd be right back.. But I.. 999 00:46:50,475 --> 00:46:52,060 - Oh, yeah? - Would be.. 1000 00:46:52,227 --> 00:46:53,562 Uh... hmm? 1001 00:46:55,063 --> 00:46:56,565 Excuse me. 1002 00:46:56,732 --> 00:46:58,400 Happy New Year. 1003 00:46:58,567 --> 00:47:00,360 Happy New Year to you, too. 1004 00:47:03,238 --> 00:47:04,281 Nora! Darling! 1005 00:47:04,448 --> 00:47:06,366 Sugar! Happy New Year! 1006 00:47:06,533 --> 00:47:08,994 - Nicky, you're bleeding! - Hmm? 1007 00:47:09,161 --> 00:47:10,203 - Yes, dear. - Oh, yes, yes. 1008 00:47:10,370 --> 00:47:12,331 - A little accident. - I know. 1009 00:47:12,497 --> 00:47:14,458 This New Year's traffic is terrible, isn't it? 1010 00:47:14,624 --> 00:47:16,460 Yes. Yes. You made any New Year's resolutions? 1011 00:47:16,626 --> 00:47:18,920 Not yet. Any complaints or suggestions? 1012 00:47:19,087 --> 00:47:20,839 Uh-huh. A few. 1013 00:47:21,006 --> 00:47:22,924 - Which? - Complaints. 1014 00:47:23,091 --> 00:47:24,426 Alright, shoot. 1015 00:47:24,593 --> 00:47:27,262 Well, you don't scold, you don't nag 1016 00:47:27,429 --> 00:47:29,264 and you look far too pretty in the mornings. 1017 00:47:29,431 --> 00:47:30,932 Alright, I'll remember. 1018 00:47:31,099 --> 00:47:34,853 Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings. 1019 00:47:38,148 --> 00:47:39,358 Happy New Year, baby! 1020 00:47:39,524 --> 00:47:40,859 Say, what are you doing here, anyway? 1021 00:47:41,026 --> 00:47:42,444 Still trying to call Selma. 1022 00:47:42,611 --> 00:47:44,571 Ah, well, what.. Oh. 1023 00:47:44,738 --> 00:47:46,198 Well, come on. I'll find you a phone. 1024 00:47:46,365 --> 00:47:48,241 [mumbling] 1025 00:48:02,005 --> 00:48:04,007 (Nick) 'Hello, Dancer.' 1026 00:48:04,174 --> 00:48:05,384 Come in, come in. 1027 00:48:05,550 --> 00:48:07,761 Once a gumheel, always a gumheel, huh? 1028 00:48:09,221 --> 00:48:11,723 And I don't like gumheels. 1029 00:48:11,890 --> 00:48:14,393 But I thought you'd quit it when you married a pot of money. 1030 00:48:15,477 --> 00:48:16,937 Did he call me a pot? 1031 00:48:18,688 --> 00:48:20,482 You know, I don't like to be critical, Dancer 1032 00:48:20,649 --> 00:48:22,526 but, uh, you know, it doesn't look quite right 1033 00:48:22,692 --> 00:48:25,153 when you and your partner and your prima Donna 1034 00:48:25,320 --> 00:48:28,156 and your best customer all go out at the same time. 1035 00:48:28,323 --> 00:48:30,117 Gives the place a sort of vacant look. 1036 00:48:30,283 --> 00:48:33,745 Have you ever been thrown out of a place, Mr. Charles? 1037 00:48:33,912 --> 00:48:37,791 Let's see. How many was it up to yesterday, Mrs. Charles? 1038 00:48:37,958 --> 00:48:41,753 Well, uh, how many places have you been in, Mr. Charles? 1039 00:48:41,920 --> 00:48:44,339 Hello. Aunt Katherine? 1040 00:48:44,506 --> 00:48:45,549 This is Nick. 1041 00:48:45,715 --> 00:48:47,843 I mean, Nicholas. 1042 00:48:50,303 --> 00:48:51,221 What? 1043 00:48:53,223 --> 00:48:55,058 Oh. 1044 00:48:55,225 --> 00:48:56,560 Yes, I will. 1045 00:49:00,605 --> 00:49:03,567 Well, now, if you're through in here.. 1046 00:49:03,733 --> 00:49:05,944 Ahh, Polly. 1047 00:49:06,111 --> 00:49:08,655 Another of our travelers has returned. 1048 00:49:08,822 --> 00:49:11,533 I've only.. 1049 00:49:11,700 --> 00:49:14,369 (Nick) 'Ah, no sooner said than done.' 1050 00:49:14,536 --> 00:49:17,497 'Quite a gathering of the clans.' 1051 00:49:17,664 --> 00:49:19,583 I wonder which one of you would be more surprised 1052 00:49:19,749 --> 00:49:23,753 if Robert Landis were to walk in here right now. 1053 00:49:23,920 --> 00:49:25,505 Of course, you know that that couldn't happen. 1054 00:49:25,672 --> 00:49:27,299 Don't you, Dancer? 1055 00:49:27,466 --> 00:49:30,010 I don't know what you're talking about, and I don't care. 1056 00:49:30,177 --> 00:49:32,679 - Now get out of here. - What is it, Nick? 1057 00:49:32,846 --> 00:49:34,890 (Nick) 'Robert's been killed.' 1058 00:49:35,056 --> 00:49:37,350 - Killed? - Get out of here! 1059 00:49:37,517 --> 00:49:38,768 Oh, no. On the contrary 1060 00:49:38,935 --> 00:49:40,312 we're going to have a lot more people in. 1061 00:49:40,479 --> 00:49:42,981 - Give me that phone. - Certainly. 1062 00:49:43,148 --> 00:49:44,566 See? 1063 00:49:44,733 --> 00:49:47,569 You better go to Selma, Nora. She may need you. 1064 00:49:47,736 --> 00:49:49,404 Hello? This is Nick Charles speaking. 1065 00:49:49,571 --> 00:49:51,990 I want to get hold of Lieutenant Abrams of the homicide squad. 1066 00:49:52,157 --> 00:49:53,450 Why're you calling him? 1067 00:49:53,617 --> 00:49:55,952 It's a cinch none of us shot Landis. 1068 00:49:56,119 --> 00:49:58,413 Maybe to explain how you knew he was shot. 1069 00:50:12,844 --> 00:50:13,970 [gun splashing] 1070 00:50:14,137 --> 00:50:16,014 (male #7) 'Hey! What are you doing there?' 1071 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 How did Mrs. Landis and her husband get on together? 1072 00:50:20,477 --> 00:50:22,187 Any fights? Any arguments? 1073 00:50:23,980 --> 00:50:26,191 - No, sir. - 'Mr. Abraham!' 1074 00:50:26,358 --> 00:50:28,276 How dare you question my servants? 1075 00:50:28,443 --> 00:50:29,945 Lady, a man's been killed. 1076 00:50:30,111 --> 00:50:32,197 - I got to find out who did it. - Surely, you don't think-- 1077 00:50:32,364 --> 00:50:35,075 How do I know what to think if nobody'll tell me anything? 1078 00:50:41,957 --> 00:50:45,168 Did you hear anyone leave the house after Mr. Landis left? 1079 00:50:45,335 --> 00:50:48,713 - Certainly not! - Will you please let him talk? 1080 00:50:48,880 --> 00:50:52,926 - Mr. Abraham-- - My name is Lieutenant Abrams! 1081 00:50:53,093 --> 00:50:54,010 Well? 1082 00:50:55,887 --> 00:50:56,763 No, sir. 1083 00:50:56,930 --> 00:50:59,224 Alright, I'll see you all later. 1084 00:50:59,391 --> 00:51:00,934 Obviously, just a holdup. 1085 00:51:01,101 --> 00:51:03,228 A hold up? 1086 00:51:03,395 --> 00:51:06,314 With that bracelet and those bonds left on him? 1087 00:51:06,481 --> 00:51:10,694 Henry, will you show Lieutenant Abrahamson out? 1088 00:51:10,860 --> 00:51:13,154 (Abrams) 'Lady, I'm not going till I see Mrs. Landis.' 1089 00:51:13,321 --> 00:51:15,865 Now, look, I can't help it if you don't like me. 1090 00:51:16,032 --> 00:51:17,200 I'm just doing my duty. 1091 00:51:17,367 --> 00:51:20,287 I tell you, Mrs. Landis cannot see anyone! 1092 00:51:20,453 --> 00:51:21,955 She's under the care of a doctor. 1093 00:51:22,122 --> 00:51:24,833 - What's her doctor's name? - Dr. Kammer. 1094 00:51:25,000 --> 00:51:27,043 - Dr. Adolph Kammer? - Yes. 1095 00:51:27,210 --> 00:51:30,755 - Oh, so, that's the way it is. - 'Precisely.' 1096 00:51:32,924 --> 00:51:35,343 Sorry to inconvenience you, Lieutenant Abrams. 1097 00:51:35,510 --> 00:51:37,137 (Abrams) 'Okay, doc.' 1098 00:51:37,304 --> 00:51:39,431 Then you're willing to take the responsibility 1099 00:51:39,598 --> 00:51:40,890 of not letting me talk to her? 1100 00:51:41,057 --> 00:51:43,143 My dear sir, it's not a question of responsibility. 1101 00:51:43,310 --> 00:51:45,478 Mrs. Landis has had a very great shock. 1102 00:51:45,645 --> 00:51:48,857 It was necessary to give her something to quiet her nerves. 1103 00:51:49,024 --> 00:51:50,358 Could she talk to you in her sleep? 1104 00:51:50,525 --> 00:51:52,402 - When'll she be awake? - 'Not for some hours.' 1105 00:51:52,569 --> 00:51:55,864 Do you often have to give Mrs. Landis things to quiet her? 1106 00:51:58,366 --> 00:52:00,368 Okay, doc, check that off. 1107 00:52:00,535 --> 00:52:03,413 - Then, is she crazy? - You're insulting! 1108 00:52:03,580 --> 00:52:07,125 Lady, I've seen this guy three times in my life 1109 00:52:07,292 --> 00:52:09,377 and all three times, he was on a witness stand 1110 00:52:09,544 --> 00:52:11,963 testifying that someone was nuts. 1111 00:52:12,130 --> 00:52:13,798 First it was that Mrs. Gerris. 1112 00:52:13,965 --> 00:52:16,009 Then the Darryl woman. And.. 1113 00:52:16,176 --> 00:52:18,178 By golly, she shot her husband, too. 1114 00:52:18,345 --> 00:52:22,349 (Katherine) 'Too? What right have you to say a thing like that?' 1115 00:52:22,515 --> 00:52:24,225 In view of that very definite accusation 1116 00:52:24,392 --> 00:52:25,852 I think, Ms. Forrest, that you should insist 1117 00:52:26,019 --> 00:52:27,187 that your attorney is present 1118 00:52:27,354 --> 00:52:29,939 at any future interviews with the police. 1119 00:52:30,106 --> 00:52:33,026 Anybody's tongue is liable to slip. 1120 00:52:33,193 --> 00:52:35,278 Oh. Lieutenant Abrams! 1121 00:52:35,445 --> 00:52:37,489 Hurry. Nick's waiting for you down at the Lai Chi Club. 1122 00:52:37,656 --> 00:52:39,324 - He's got them all down there. - What happened? 1123 00:52:39,491 --> 00:52:40,784 I don't know. He knows. He'll tell you everything. 1124 00:52:40,950 --> 00:52:43,370 I hope somebody can tell me something. 1125 00:52:43,536 --> 00:52:44,621 - Where's Selma? - She's sleeping. 1126 00:52:44,788 --> 00:52:46,247 She's not to be disturbed. 1127 00:52:46,414 --> 00:52:47,499 I won't disturb her, but I'm going to be there 1128 00:52:47,666 --> 00:52:49,000 when she wakes up. 1129 00:52:52,212 --> 00:52:53,922 Well? 1130 00:52:54,089 --> 00:52:57,592 I don't think that, as yet, there is any reason for alarm. 1131 00:53:00,470 --> 00:53:02,555 [knocking softly] 1132 00:53:02,722 --> 00:53:03,682 Selma. 1133 00:53:08,103 --> 00:53:08,978 Selma. 1134 00:53:09,145 --> 00:53:11,022 [door latch clicking] 1135 00:53:11,189 --> 00:53:12,607 They're-they're going to arrest me. 1136 00:53:12,774 --> 00:53:14,234 They're going to arrest me, aren't they? 1137 00:53:14,401 --> 00:53:16,403 No, no. Of course they're not, dear. 1138 00:53:16,569 --> 00:53:18,196 They all believe I did it. 1139 00:53:18,363 --> 00:53:20,281 Aunt Katherine, the doctor, all of them. 1140 00:53:20,448 --> 00:53:21,408 No, no, Selma. 1141 00:53:21,574 --> 00:53:23,952 They don't think that at all. 1142 00:53:24,119 --> 00:53:25,662 I heard them. I know. 1143 00:53:25,829 --> 00:53:27,080 Now, darling.. 1144 00:53:27,247 --> 00:53:28,707 But I didn't kill him! 1145 00:53:28,873 --> 00:53:30,417 I didn't-I didn't.. 1146 00:53:32,877 --> 00:53:35,004 I'm-I'm sure I didn't. 1147 00:53:38,425 --> 00:53:40,135 You'll help me, won't you, Nora? 1148 00:53:40,301 --> 00:53:43,138 Why-why, of course, darling. 1149 00:53:43,304 --> 00:53:45,682 But you'd better lie down now and get some rest. 1150 00:53:45,849 --> 00:53:48,059 (Selma) They-they-they gave me some pills but I didn't take them. 1151 00:53:48,226 --> 00:53:50,353 (Nora) You should have, dear. You need to sleep. 1152 00:53:50,520 --> 00:53:52,814 No, no. No, I can't. 1153 00:53:52,981 --> 00:53:53,898 I can't. 1154 00:53:54,065 --> 00:53:54,941 I've got to think. 1155 00:53:55,108 --> 00:53:56,484 D-David, David! 1156 00:53:56,651 --> 00:53:59,154 - What about David? - He thinks so, too. 1157 00:53:59,320 --> 00:54:02,532 He-he-he must think so, or he wouldn't have.. 1158 00:54:02,699 --> 00:54:05,160 - He wouldn't have what? - Nothing. Nothing. 1159 00:54:05,326 --> 00:54:06,828 We.. 1160 00:54:06,995 --> 00:54:09,497 You tell him I didn't. Tell-tell him I didn't do it. 1161 00:54:09,664 --> 00:54:11,207 Darling, couldn't you telephone? 1162 00:54:11,374 --> 00:54:13,084 No. No, no. Someone might be listening. 1163 00:54:13,251 --> 00:54:15,336 No. You go to him. Tell him I didn't do it. 1164 00:54:15,503 --> 00:54:17,380 - Hurry! - Alright, Selma, I will. 1165 00:54:19,382 --> 00:54:20,300 [whistling] 1166 00:54:42,113 --> 00:54:43,740 (man on radio) 'This is your news reporter speaking.' 1167 00:54:43,907 --> 00:54:46,284 'The old year was hardly out when death struck savagely' 1168 00:54:46,451 --> 00:54:47,786 'in the slaying of Robert Landis' 1169 00:54:47,952 --> 00:54:49,746 'wealthy young society playboy.' 1170 00:54:49,913 --> 00:54:51,414 [doorbell ringing] 1171 00:54:54,876 --> 00:54:55,794 [doorbell ringing] 1172 00:54:56,878 --> 00:54:58,213 (Nora) 'It's I, Nora!' 1173 00:55:00,173 --> 00:55:01,966 Well, hello, Nora. This is a surprise. 1174 00:55:02,133 --> 00:55:04,052 Nick with you? 1175 00:55:04,219 --> 00:55:05,136 [door closing] 1176 00:55:07,263 --> 00:55:08,431 What's the matter? 1177 00:55:08,598 --> 00:55:10,308 [sighing] Oh, just let me sit down. 1178 00:55:11,976 --> 00:55:13,937 Don't you know what's happened? 1179 00:55:14,103 --> 00:55:15,480 No. What? 1180 00:55:15,647 --> 00:55:16,856 Oh.. 1181 00:55:17,023 --> 00:55:19,943 Well, first, Robert was killed. 1182 00:55:20,109 --> 00:55:22,612 - He was killed? - Yes. 1183 00:55:22,779 --> 00:55:25,448 We saw him at the.. David, look! 1184 00:55:25,615 --> 00:55:27,200 'That's the brother of the girl that was with Robert!' 1185 00:55:27,367 --> 00:55:29,786 Don't let him get away. He might know something. 1186 00:55:29,953 --> 00:55:31,287 I'll get him as he comes out the alley. 1187 00:55:34,249 --> 00:55:36,668 Not so fast, buddy. Mr. Law speaking. 1188 00:55:36,835 --> 00:55:38,378 Get inside there. Who you got in there with you? 1189 00:55:40,421 --> 00:55:42,799 Hey, you! Just a minute. Get out of that window. 1190 00:55:42,966 --> 00:55:44,259 What are you trying to do? Make a getaway? 1191 00:55:44,425 --> 00:55:45,635 I'm not trying to make a getaway. 1192 00:55:45,802 --> 00:55:46,678 There was someone on the fire escape. 1193 00:55:46,845 --> 00:55:48,096 - Where is he? - He's gone now. 1194 00:55:48,263 --> 00:55:49,389 Alright, then. Come on. Let's get going. 1195 00:55:49,556 --> 00:55:51,057 Now, look, officer, this lady is.. 1196 00:55:51,224 --> 00:55:52,934 I know all about this lady. I've been trailing her ever since 1197 00:55:53,101 --> 00:55:54,394 she left the Forrest House. 1198 00:55:54,561 --> 00:55:56,271 Come on, let's get together here. Come on. 1199 00:55:56,437 --> 00:55:57,939 - Where are we going? - We're going to headquarters. 1200 00:55:58,106 --> 00:56:00,024 Well, there must be some mistake. I'm Mrs. Nick Charles. 1201 00:56:00,191 --> 00:56:02,944 Yeah, and I'm Mother Goose. Step on it, girlie. Let's go. 1202 00:56:03,111 --> 00:56:04,529 (Dancer) 'Now, listen, I've been trying to tell you' 1203 00:56:04,696 --> 00:56:06,239 'for the last half-hour none of us had anything to do--' 1204 00:56:06,406 --> 00:56:07,657 Shut up, Dancer. 1205 00:56:07,824 --> 00:56:09,242 If I want more of your charm, I'll ask for it. 1206 00:56:09,409 --> 00:56:11,119 Let her talk. Now go on. 1207 00:56:11,286 --> 00:56:12,620 I took him home, like Dancer told you. 1208 00:56:12,787 --> 00:56:14,247 Did you hear a shot? 1209 00:56:14,414 --> 00:56:17,542 Well, I heard something. Like backfire from an automobile. 1210 00:56:17,709 --> 00:56:18,793 It was foggy, and.. 1211 00:56:18,960 --> 00:56:21,588 Well, I was too far away to see anything. 1212 00:56:21,754 --> 00:56:23,423 I thought I'd better get out of the neighborhood 1213 00:56:23,590 --> 00:56:24,883 if I didn't want to get into trouble. 1214 00:56:25,049 --> 00:56:25,967 Aw, phooey! 1215 00:56:27,802 --> 00:56:30,471 Why don't you ask her what she was too far away from? 1216 00:56:30,638 --> 00:56:32,557 From wherever it was it happened. 1217 00:56:32,724 --> 00:56:34,058 If I hadn't been too far away 1218 00:56:34,225 --> 00:56:36,519 I would've known what it was, would I? 1219 00:56:36,686 --> 00:56:37,604 Well, I.. 1220 00:56:40,607 --> 00:56:41,524 I give up. 1221 00:56:41,691 --> 00:56:44,068 Alright, Dancer, where were you? 1222 00:56:44,235 --> 00:56:46,070 I went out to get some air. 1223 00:56:46,237 --> 00:56:48,364 What city ordinance does that break? 1224 00:56:48,531 --> 00:56:49,657 I went with him. 1225 00:56:49,824 --> 00:56:52,452 Where did you go for all this air? 1226 00:56:52,619 --> 00:56:54,996 Air pretty much same everywhere. 1227 00:56:55,163 --> 00:56:58,374 We go in my car, ride around. 1228 00:56:58,541 --> 00:57:01,002 - Ask chauffeur. - Riding around, eh? 1229 00:57:01,169 --> 00:57:03,588 New Year's Eve, the place is jammed 1230 00:57:03,755 --> 00:57:06,090 and you two are riding around. 1231 00:57:06,257 --> 00:57:07,258 Phooey! 1232 00:57:07,425 --> 00:57:08,927 - 'You listen to me!' - Hey! 1233 00:57:09,093 --> 00:57:11,638 You don't know who I am! Listen, I came here to see a client! 1234 00:57:11,804 --> 00:57:13,640 This is very important business! No, you listen to me! 1235 00:57:13,806 --> 00:57:14,891 You can't do this to me! 1236 00:57:15,058 --> 00:57:16,476 Hey, hey, lay him down. 1237 00:57:16,643 --> 00:57:18,478 Hello, Casper. He's our lawyer. 1238 00:57:18,645 --> 00:57:20,730 I knew there'd be some shyster around. 1239 00:57:20,897 --> 00:57:23,358 - Well, well, what is this? - Do I know? 1240 00:57:23,524 --> 00:57:25,109 So a guy comes in and buys a drink. 1241 00:57:25,276 --> 00:57:26,986 He goes out, and somebody kills him. 1242 00:57:27,153 --> 00:57:28,321 What are we supposed to do? 1243 00:57:28,488 --> 00:57:30,281 Give the customers insurance with the drinks? 1244 00:57:30,448 --> 00:57:32,200 Not a bad idea. 1245 00:57:32,367 --> 00:57:34,202 I didn't recognize you, Mr. Charles! 1246 00:57:34,369 --> 00:57:36,120 Remember me? Floyd Casper! 1247 00:57:36,287 --> 00:57:37,664 Oh, yes, yes. 1248 00:57:37,830 --> 00:57:39,582 How are you? 1249 00:57:39,749 --> 00:57:42,001 [Floyd laughing] 1250 00:57:42,168 --> 00:57:44,379 Always kidding. 1251 00:57:44,545 --> 00:57:45,713 Why, Abrams.. 1252 00:57:45,880 --> 00:57:47,674 You don't think that these people would have 1253 00:57:47,840 --> 00:57:50,218 anything to do with a thing like that! 1254 00:57:50,385 --> 00:57:51,803 Why, I've known this lad since.. 1255 00:57:51,970 --> 00:57:53,680 Save that for the D.A. 1256 00:57:53,846 --> 00:57:56,808 - You got a gun? - Sure, and a permit. 1257 00:57:56,975 --> 00:57:59,018 You? You? 1258 00:57:59,185 --> 00:58:00,895 If you want to take those, we'd like a receipt. 1259 00:58:01,062 --> 00:58:02,438 Tell that shyster of yours to shut up 1260 00:58:02,605 --> 00:58:03,648 or I'll drag you down to the hall of justice. 1261 00:58:03,815 --> 00:58:05,066 - On what charges? - Witnesses. 1262 00:58:05,233 --> 00:58:06,776 To ask 'em questions. You ought to know. 1263 00:58:06,943 --> 00:58:09,112 Your clients spend nine-tenths of their time doing it. 1264 00:58:09,278 --> 00:58:10,446 Take these down and check 'em 1265 00:58:10,613 --> 00:58:12,198 with the bullet that killed Landis. 1266 00:58:12,365 --> 00:58:13,741 Hold it a minute.. 1267 00:58:13,908 --> 00:58:14,784 You.. 1268 00:58:14,951 --> 00:58:16,285 - You got a gun? - No. 1269 00:58:16,452 --> 00:58:18,371 - What did you do with it? - I never had one. 1270 00:58:18,538 --> 00:58:20,498 Nobody has anything, nobody knows anything. 1271 00:58:20,665 --> 00:58:21,749 Alright, go ahead. 1272 00:58:21,916 --> 00:58:25,712 Ms. Byrnes has a brother who has a gun. 1273 00:58:25,878 --> 00:58:28,256 And my chauffeur tells me that he hung around outside 1274 00:58:28,423 --> 00:58:30,842 until just about the time she and Landis left. 1275 00:58:31,009 --> 00:58:33,177 If he was there, he was just hanging around waiting for me. 1276 00:58:33,344 --> 00:58:34,887 He wouldn't kill Robert, Mr. Charles. 1277 00:58:35,054 --> 00:58:37,015 He wouldn't have no reason! 1278 00:58:37,181 --> 00:58:40,435 I'm not accusing anyone. I'm just talking. 1279 00:58:40,601 --> 00:58:42,228 But I think you ought to find him. 1280 00:58:42,395 --> 00:58:43,938 At least he might give his version as to why 1281 00:58:44,105 --> 00:58:45,481 Dancer threw him out. 1282 00:58:45,648 --> 00:58:47,358 If that little rat tries to hang anything on me, I'll.. 1283 00:58:47,525 --> 00:58:48,818 You leave my brother out of this! 1284 00:58:48,985 --> 00:58:50,194 Take it easy, take it easy! That's what they want. 1285 00:58:50,361 --> 00:58:51,738 They want to get you at each other's throats. 1286 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 Just answer what you want to and don't let 'em get you. 1287 00:58:54,157 --> 00:58:56,576 I can't stand that shyster! 1288 00:58:56,743 --> 00:58:59,370 I was beginning to suspect that. 1289 00:58:59,537 --> 00:59:00,997 Did you call me, Nick? 1290 00:59:01,164 --> 00:59:04,167 No, not yet, Harold, but you ought to stick around. 1291 00:59:04,333 --> 00:59:08,838 'Outside. It's, uh, very close in here.' 1292 00:59:09,005 --> 00:59:11,382 Where is this brother of yours that didn't kill anyone? 1293 00:59:11,549 --> 00:59:14,552 He lives in a hotel on Turk Street. I don't know just where. 1294 00:59:14,719 --> 00:59:15,803 You don't know much of anything, do you? 1295 00:59:15,970 --> 00:59:17,638 Well, I honestly don't know which hotel! 1296 00:59:17,805 --> 00:59:19,348 - Phil's always moving. - What's the matter? 1297 00:59:19,515 --> 00:59:21,601 Does he have to move every time he don't kill someone? 1298 00:59:21,768 --> 00:59:24,979 Don't be so funny. You got me in stitches. 1299 00:59:25,146 --> 00:59:26,564 [switch clicking] 1300 00:59:26,731 --> 00:59:28,024 (Abrams) 'Stay where you are, everybody!' 1301 00:59:28,191 --> 00:59:30,943 - 'Oh!' - 'Get that switch!' 1302 00:59:31,110 --> 00:59:33,029 (Harold) 'I'll get 'em, Nick!' 1303 00:59:33,196 --> 00:59:34,697 [gunshots] 1304 00:59:34,864 --> 00:59:35,907 [Polly screaming] 1305 00:59:36,074 --> 00:59:38,910 [telephone ringing] 1306 00:59:39,077 --> 00:59:39,994 [clattering] 1307 00:59:41,746 --> 00:59:42,663 Hello? 1308 00:59:43,915 --> 00:59:45,249 Hello.. Oh. 1309 00:59:45,416 --> 00:59:47,376 Hello? 1310 00:59:47,543 --> 00:59:49,504 What? 1311 00:59:49,670 --> 00:59:53,049 I can't hear you. There's so much noise going on around here. 1312 00:59:53,216 --> 00:59:54,634 What? 1313 00:59:54,801 --> 00:59:56,803 Oh, headquarters? 1314 00:59:56,969 --> 00:59:58,763 Well.. Yeah, this is Nick Charles speaking. 1315 00:59:58,930 --> 01:00:00,389 Hey, hey, hey. Take it easy, will you, fellas? 1316 01:00:00,556 --> 01:00:04,477 I can't hear a thing. Look, Dancer just got away. 1317 01:00:04,644 --> 01:00:06,854 Yeah. Have the boys pick him up, will you? 1318 01:00:07,021 --> 01:00:09,565 - It's alright, Nick, I got him. - Wait a minute. 1319 01:00:09,732 --> 01:00:11,609 My chauffeur thinks he's got him. Uh.. 1320 01:00:11,776 --> 01:00:13,111 [man grunting] 1321 01:00:13,277 --> 01:00:14,737 [indistinct] 1322 01:00:14,904 --> 01:00:16,447 No! 1323 01:00:16,614 --> 01:00:18,533 No, it's Abrams he's got. 1324 01:00:18,699 --> 01:00:20,743 Harold, you better let him up. He may not like that. 1325 01:00:20,910 --> 01:00:23,287 (Polly) Say! What's the idea? 1326 01:00:23,454 --> 01:00:25,957 - Take it easy, lady. - Let go of me, will you? 1327 01:00:38,052 --> 01:00:39,428 What do you think you're doing? 1328 01:00:39,595 --> 01:00:41,055 The lights went out. Do you want me to stand out there 1329 01:00:41,222 --> 01:00:43,015 while Nick might be in trouble? 1330 01:00:43,182 --> 01:00:45,101 - What was the shooting? - I guess it was me. 1331 01:00:45,268 --> 01:00:46,435 (Abrams) 'Did you get him?' 1332 01:00:46,602 --> 01:00:47,895 I thought it was him coming through the door 1333 01:00:48,062 --> 01:00:50,189 but I guess it was only me in that mirror. 1334 01:00:50,356 --> 01:00:51,399 (Abrams) 'And I want..' 1335 01:00:51,566 --> 01:00:54,485 [clearing throat] And I want.. 1336 01:00:54,652 --> 01:00:56,737 I want to have a description of that brother of yours. 1337 01:00:56,904 --> 01:00:58,447 What are you picking on Phil for? 1338 01:00:58,614 --> 01:01:00,158 What about Mrs. Landis killing him? 1339 01:01:00,324 --> 01:01:02,201 Maybe she found out we was going away together. 1340 01:01:02,368 --> 01:01:04,954 Maybe she found out about that Graham giving him the bonds. 1341 01:01:05,121 --> 01:01:06,581 Don't talk till you get legal advice! 1342 01:01:06,747 --> 01:01:08,332 You're their lawyer, not mine! 1343 01:01:08,499 --> 01:01:10,293 How do I know you won't leave me holding the bag? 1344 01:01:10,459 --> 01:01:11,544 Now we're getting somewhere. 1345 01:01:11,711 --> 01:01:13,462 Pick up Mrs. Landis, doctor or no doctor. 1346 01:01:13,629 --> 01:01:15,006 Come on, all of you. We're going down to headquarters. 1347 01:01:15,173 --> 01:01:16,549 - You can't do that! - Come on! 1348 01:01:16,716 --> 01:01:18,342 [clamoring] 1349 01:01:18,509 --> 01:01:20,678 What? 1350 01:01:20,845 --> 01:01:22,889 Uh... all it sounds like to me 1351 01:01:23,055 --> 01:01:25,141 is that they picked up my wife in a man's apartment. 1352 01:01:25,308 --> 01:01:27,268 - Say it again. - That's it. 1353 01:01:27,435 --> 01:01:28,811 That's what she says. 1354 01:01:28,978 --> 01:01:30,271 I've never seen your wife myself. 1355 01:01:30,438 --> 01:01:32,273 - Let me talk to him. - Graham. 1356 01:01:32,440 --> 01:01:33,858 David Graham. 1357 01:01:34,025 --> 01:01:35,151 Hold him? 1358 01:01:35,318 --> 01:01:37,111 - Okay. - Why, this is all crazy. 1359 01:01:37,278 --> 01:01:40,031 - That can't be Nick. - It's him, alright. 1360 01:01:40,198 --> 01:01:41,490 Tell him it's Nora. 1361 01:01:41,657 --> 01:01:43,367 She says to say it's Nora, Mr. Charles. 1362 01:01:45,077 --> 01:01:46,370 Nora? 1363 01:01:46,537 --> 01:01:47,622 Nah. 1364 01:01:47,788 --> 01:01:49,540 Sounds like a phony to me. 1365 01:01:49,707 --> 01:01:51,709 Better throw her in the fish tank till I get down there. 1366 01:01:54,462 --> 01:01:55,796 Right. 1367 01:01:55,963 --> 01:01:57,173 Well? 1368 01:01:57,340 --> 01:01:59,717 - Throw her in the fish tank. - What? 1369 01:01:59,884 --> 01:02:02,345 - Why.. - Throw her in the fish tank! 1370 01:02:02,511 --> 01:02:03,471 Why, of all the.. 1371 01:02:03,638 --> 01:02:04,597 [knocking on door] 1372 01:02:06,641 --> 01:02:08,142 [knocking on door] 1373 01:02:08,309 --> 01:02:10,353 (Dancer) 'Will you open this door or will I kick it in?' 1374 01:02:19,862 --> 01:02:21,322 What did I tell you about horning in on 1375 01:02:21,489 --> 01:02:22,823 somebody else's game? 1376 01:02:27,370 --> 01:02:28,663 Alright, matron. 1377 01:02:30,289 --> 01:02:31,707 (Nick) How you do? 1378 01:02:31,874 --> 01:02:33,918 I'd like to get the gal out of the women's tank. 1379 01:02:34,085 --> 01:02:35,002 Oh, yes. 1380 01:02:36,671 --> 01:02:39,006 Is this the one that was doing the fan dance? 1381 01:02:39,173 --> 01:02:40,549 - Fan dance? - Yes. 1382 01:02:40,716 --> 01:02:42,134 Well, if it is, she's been holding out on me. 1383 01:02:42,301 --> 01:02:43,678 Hi there. Say, are you a lawyer? 1384 01:02:43,844 --> 01:02:45,304 Hey! Did Mr. Fineburg send you? 1385 01:02:45,471 --> 01:02:47,181 [indistinct chattering] 1386 01:02:47,348 --> 01:02:48,766 - Please be quiet. - Who you looking for? 1387 01:02:48,933 --> 01:02:50,268 - Will I do? - 'Thanks a lot. I'll say.' 1388 01:02:50,434 --> 01:02:52,270 - 'Bail us out of here!' - Do you see her? 1389 01:02:52,436 --> 01:02:54,230 No, I guess she isn't here. 1390 01:02:54,397 --> 01:02:55,856 (Nora) 'Nicky, here I am!' 1391 01:02:56,023 --> 01:02:57,358 - 'Excuse me! Wait a minute.' - Huh? 1392 01:02:57,525 --> 01:02:58,484 - What? - 'Wait..' 1393 01:02:58,651 --> 01:03:01,404 Excuse me. Here I am. 1394 01:03:01,570 --> 01:03:04,615 Uh, well... th-this is a fine way to start the new year. 1395 01:03:04,782 --> 01:03:06,242 Nicky, get me out of here. 1396 01:03:06,409 --> 01:03:07,910 How long has this thing with David been going on? 1397 01:03:08,077 --> 01:03:09,453 Oh, stop that. Get me out of here. 1398 01:03:09,620 --> 01:03:10,621 I've got something to tell you. 1399 01:03:10,788 --> 01:03:12,248 - About the case? - Yes. 1400 01:03:12,415 --> 01:03:13,833 I'll get you out on one condition. 1401 01:03:14,000 --> 01:03:16,210 No more detecting, no more cases. Promise? 1402 01:03:16,377 --> 01:03:17,586 But this is important. 1403 01:03:17,753 --> 01:03:19,005 - Never mind. - Nick! 1404 01:03:19,171 --> 01:03:20,506 Well? 1405 01:03:20,673 --> 01:03:21,882 I promise. 1406 01:03:22,049 --> 01:03:23,301 - Alright. Let her out. - 'Come on.' 1407 01:03:23,467 --> 01:03:26,345 [indistinct chattering] 1408 01:03:30,641 --> 01:03:32,184 - Are you Mrs. Charles? - Yes. 1409 01:03:32,351 --> 01:03:34,103 Lieutenant Abrams wants you for questioning. 1410 01:03:34,270 --> 01:03:35,646 - Questioning? - Yes. 1411 01:03:35,813 --> 01:03:37,690 Don't worry, darling. I'll write you every day. 1412 01:03:41,027 --> 01:03:42,570 Were you and Landis on good terms? 1413 01:03:42,737 --> 01:03:44,071 Decidedly not. 1414 01:03:44,238 --> 01:03:46,240 - On bad terms? - Very bad. 1415 01:03:46,407 --> 01:03:48,617 You and Mrs. Landis were once engaged. 1416 01:03:48,784 --> 01:03:50,494 - That's right. - Until Landis came along? 1417 01:03:50,661 --> 01:03:51,787 Yes, sir. 1418 01:03:51,954 --> 01:03:54,415 Ever ask her to divorce him and marry you? 1419 01:03:54,582 --> 01:03:56,250 I may have. But she never said she would. 1420 01:03:56,417 --> 01:03:57,918 But you hoped she would. 1421 01:03:58,085 --> 01:04:01,130 And you thought with him out of the way, she might. 1422 01:04:01,297 --> 01:04:03,215 Now, look, I didn't kill Robert. 1423 01:04:03,382 --> 01:04:06,260 Did I say you did? But you did pay him to go away. 1424 01:04:06,427 --> 01:04:07,470 Yes. Yes, I did. 1425 01:04:07,636 --> 01:04:08,512 [knocking on door] 1426 01:04:08,679 --> 01:04:11,182 Let them in. 1427 01:04:11,349 --> 01:04:13,934 Will you please sit down, Mrs. Charles? 1428 01:04:14,101 --> 01:04:16,437 I, uh, I have to ask your wife 1429 01:04:16,604 --> 01:04:17,938 a couple of questions, Mr. Charles. 1430 01:04:18,105 --> 01:04:20,816 - I.. I'm sorry. - Oh, that's quite alright. 1431 01:04:20,983 --> 01:04:25,071 Now, Mrs. Charles, why did you go to Mr. Graham's apartment? 1432 01:04:25,237 --> 01:04:26,947 Why, why.. 1433 01:04:27,114 --> 01:04:29,200 Well, uh, perhaps I better leave. 1434 01:04:31,452 --> 01:04:33,287 Why, Selma had a silly idea 1435 01:04:33,454 --> 01:04:35,456 that David thought she killed Robert 1436 01:04:35,623 --> 01:04:37,416 and she wanted me to go and tell him that she didn't. 1437 01:04:37,583 --> 01:04:39,293 Oh, now, wait a minute. 1438 01:04:39,460 --> 01:04:42,713 I can't imagine her thinking a thing like that. 1439 01:04:42,880 --> 01:04:45,674 That's ridiculous. I haven't seen her for two days. 1440 01:04:45,841 --> 01:04:47,760 Will you come in, Mrs. Landis? 1441 01:04:47,927 --> 01:04:49,095 - Selma.. - Nora. 1442 01:04:49,261 --> 01:04:50,596 Dear, sit down. 1443 01:04:53,682 --> 01:04:55,017 Oh! 1444 01:04:55,184 --> 01:04:57,061 David, I didn't want you dragged into this. 1445 01:04:57,228 --> 01:05:00,981 Mrs. Landis, why did Mr. Graham think you killed.. 1446 01:05:01,148 --> 01:05:03,234 Now, I never said that, and I never thought it for a minute! 1447 01:05:03,401 --> 01:05:05,236 It's alright, David. 1448 01:05:05,403 --> 01:05:07,613 He had every right to think I did it. 1449 01:05:07,780 --> 01:05:10,282 He's just trying to protect me. 1450 01:05:10,449 --> 01:05:13,285 He heard a shot, he came running up to me and.. 1451 01:05:13,452 --> 01:05:14,370 Just a minute. 1452 01:05:15,913 --> 01:05:17,540 What were you doing there? 1453 01:05:17,706 --> 01:05:20,459 I wanted to make sure that he kept his promise to go away. 1454 01:05:20,626 --> 01:05:22,336 Oh, okay. 1455 01:05:22,503 --> 01:05:24,296 Go on. 1456 01:05:24,463 --> 01:05:26,048 Well, he rushed up to me and found.. 1457 01:05:26,215 --> 01:05:28,843 ...found me standing near Robert with a gun in my hand. 1458 01:05:29,009 --> 01:05:33,055 But the shot came from round the corner from in front of me. 1459 01:05:33,222 --> 01:05:35,015 You mean you didn't.. 1460 01:05:35,182 --> 01:05:37,268 No. 1461 01:05:37,435 --> 01:05:39,270 Look at the gun, David. It hasn't been fired. 1462 01:05:42,690 --> 01:05:44,942 Oh, Selma.. 1463 01:05:45,109 --> 01:05:47,194 Selma, forgive me. 1464 01:05:47,361 --> 01:05:49,947 It's alright, David, of course I forgive you. 1465 01:05:50,114 --> 01:05:51,907 Well, that's all settled. Come on, Nora. 1466 01:05:52,074 --> 01:05:53,576 Good-bye, lieutenant. Good-bye, all. 1467 01:05:53,742 --> 01:05:56,078 Now, wait a minute. 1468 01:05:56,245 --> 01:05:58,372 Maybe he believes you. He's in love with you. 1469 01:05:58,539 --> 01:06:00,499 But I got to have something more than that. 1470 01:06:00,666 --> 01:06:01,876 Where's the gun? 1471 01:06:02,042 --> 01:06:04,462 I've got to see that gun, Mrs. Landis. 1472 01:06:04,628 --> 01:06:06,464 I haven't got the gun. 1473 01:06:06,630 --> 01:06:07,965 I-I gave it to David. 1474 01:06:09,258 --> 01:06:10,468 'David, where's..' 1475 01:06:12,011 --> 01:06:13,554 What is it, David? 1476 01:06:13,721 --> 01:06:15,055 Selma.. 1477 01:06:15,222 --> 01:06:17,266 ...I thought you were guilty. 1478 01:06:17,433 --> 01:06:20,227 I thought I was doing the only thing. I.. 1479 01:06:20,394 --> 01:06:23,189 - I threw the gun away. - You threw the gun away! 1480 01:06:25,357 --> 01:06:27,401 This is the craziest case. 1481 01:06:27,568 --> 01:06:29,069 But they can find it. I.. 1482 01:06:29,236 --> 01:06:30,446 I can tell them exactly where I threw it. 1483 01:06:30,613 --> 01:06:33,282 I-I'll send divers down for it. 1484 01:06:33,449 --> 01:06:34,867 - Well, they've got to find it! - Ah, phooey! 1485 01:06:35,034 --> 01:06:36,911 She don't want that gun back any more than you do. 1486 01:06:37,077 --> 01:06:39,288 Swear out a warrant for the arrest of Mrs. Landis 1487 01:06:39,455 --> 01:06:40,748 on the suspicion of murder. 1488 01:06:40,915 --> 01:06:42,458 [moaning] 1489 01:06:42,625 --> 01:06:43,584 Here. 1490 01:06:43,751 --> 01:06:45,419 Here. Get.. 1491 01:06:45,586 --> 01:06:46,462 - Get some whiskey. - Yes. 1492 01:06:46,629 --> 01:06:47,505 For both of us. 1493 01:06:47,671 --> 01:06:48,589 [door latch clicking] 1494 01:06:54,678 --> 01:06:55,804 [yawning] 1495 01:06:55,971 --> 01:06:57,431 That goes for you, too. 1496 01:06:57,598 --> 01:06:58,807 [clearing throat] 1497 01:06:58,974 --> 01:06:59,892 Go on! 1498 01:07:03,187 --> 01:07:04,063 [door latch clicking] 1499 01:07:04,230 --> 01:07:05,731 [yawning] 1500 01:07:11,362 --> 01:07:14,240 [Nick sighing] 1501 01:07:22,248 --> 01:07:23,290 [chuckling softly] 1502 01:07:23,457 --> 01:07:24,375 [Nick clearing throat] 1503 01:07:26,085 --> 01:07:28,796 [sighing] 1504 01:07:33,425 --> 01:07:35,344 [groaning] 1505 01:07:36,345 --> 01:07:38,222 [breathing deeply] 1506 01:07:39,682 --> 01:07:42,560 [phone clicking] 1507 01:07:43,894 --> 01:07:44,812 [groaning] 1508 01:07:48,816 --> 01:07:50,442 [breathing deeply] 1509 01:07:50,609 --> 01:07:52,695 [sighing] 1510 01:08:02,329 --> 01:08:03,247 [switch clicking] 1511 01:08:05,457 --> 01:08:07,293 What did you say? 1512 01:08:07,459 --> 01:08:09,003 (Nick) 'Hmm?' 1513 01:08:09,169 --> 01:08:11,505 Did you say something about scrambled eggs? 1514 01:08:11,672 --> 01:08:13,007 No, darling. 1515 01:08:13,173 --> 01:08:14,717 You must have been dreaming. 1516 01:08:16,885 --> 01:08:19,513 - Are you hungry? - No. 1517 01:08:19,680 --> 01:08:23,100 Why? Are you? You want some scrambled eggs, dear? 1518 01:08:23,267 --> 01:08:25,102 'Cause I can fix them for you if you want 'em. 1519 01:08:25,269 --> 01:08:27,563 (Nora) 'Oh, no, darling. I don't care for any.' 1520 01:08:27,730 --> 01:08:31,150 - No? Sure? - 'Really.' 1521 01:08:31,317 --> 01:08:34,111 - Oh, well, goodnight, baby. - 'Goodnight.' 1522 01:08:37,781 --> 01:08:39,450 After all, if I want scrambled eggs 1523 01:08:39,617 --> 01:08:41,535 I can get them for myself. 1524 01:08:41,702 --> 01:08:43,329 (Nick) 'Mm-hmm.' 1525 01:08:43,495 --> 01:08:45,748 Of course, I'm not as good a cook as you are. 1526 01:08:45,914 --> 01:08:47,833 - Uh-uh. - 'Don't bother about me.' 1527 01:08:48,000 --> 01:08:49,918 (Nora) 'You go right on sleeping, darling.' 1528 01:08:50,085 --> 01:08:51,253 Mmm. 1529 01:08:51,420 --> 01:08:53,672 I love to watch you sleep. 1530 01:08:53,839 --> 01:08:55,507 You look so cute. 1531 01:08:55,674 --> 01:08:56,925 [giggling] 1532 01:08:58,969 --> 01:09:00,429 Nicky. 1533 01:09:00,596 --> 01:09:03,015 Have you any pictures of yourself taken as a baby? 1534 01:09:03,182 --> 01:09:05,392 Hmm? No. No. 1535 01:09:05,559 --> 01:09:08,103 (Nora) 'Aw, that's a shame.' 1536 01:09:08,270 --> 01:09:10,648 'I want to see what you looked like.' 1537 01:09:10,814 --> 01:09:13,150 Well, I'll have some taken in the morning. 1538 01:09:16,070 --> 01:09:16,987 Poor Selma. 1539 01:09:18,030 --> 01:09:18,947 Poor David. 1540 01:09:22,117 --> 01:09:23,202 Nicky. 1541 01:09:23,369 --> 01:09:25,537 - Can you reach the water? - Hmm? 1542 01:09:25,704 --> 01:09:28,582 - 'Uh, can you reach the water?' - Mm-hmm. 1543 01:09:33,921 --> 01:09:35,839 Oh, no, I-I just.. I don't want it. 1544 01:09:36,006 --> 01:09:38,050 I just wanted to be sure you could reach it. 1545 01:09:43,806 --> 01:09:45,557 Come on. 1546 01:09:45,724 --> 01:09:47,518 I'll scramble those eggs. 1547 01:09:49,728 --> 01:09:51,438 [switch clicking] 1548 01:09:51,605 --> 01:09:53,774 Now, if you can manage the bread, I'll whip you up 1549 01:09:53,941 --> 01:09:55,984 some scrambled eggs that'll be a poem. 1550 01:09:56,151 --> 01:09:58,278 I'm so glad you're hungry, too. 1551 01:09:58,445 --> 01:09:59,530 Here. Chase this. 1552 01:09:59,697 --> 01:10:00,781 No, no, no. 1553 01:10:00,948 --> 01:10:03,158 This. Go get it. 1554 01:10:03,325 --> 01:10:06,495 'Now, eggs, milk..' 1555 01:10:06,662 --> 01:10:07,579 ...butter. 1556 01:10:09,957 --> 01:10:12,209 Well.. What's the matter? 1557 01:10:12,376 --> 01:10:15,337 Oh, I'm thinking of poor Selma down in that jail. 1558 01:10:15,504 --> 01:10:17,131 Well, now, don't worry, darling. 1559 01:10:17,297 --> 01:10:18,924 Tomorrow they'll find the gun, and it won't have been fired 1560 01:10:19,091 --> 01:10:20,509 and Selma will be set free. 1561 01:10:20,676 --> 01:10:22,511 But you don't really think she did it? 1562 01:10:22,678 --> 01:10:26,473 - No. Now, where's the salt? - Over there. 1563 01:10:26,640 --> 01:10:28,434 You're not saying that just to make me happy, are you? 1564 01:10:28,600 --> 01:10:30,436 - You really mean it? - No. 1565 01:10:30,602 --> 01:10:32,146 - No, what? - No pepper. 1566 01:10:32,312 --> 01:10:34,565 Well, it's there, next to the salt. 1567 01:10:34,732 --> 01:10:35,941 Oh, thanks. 1568 01:10:37,693 --> 01:10:39,695 Then what? 1569 01:10:39,862 --> 01:10:42,239 - Yes, I mean it. - Of course, you're right. 1570 01:10:42,406 --> 01:10:44,742 She didn't do it. She couldn't have done it. 1571 01:10:44,908 --> 01:10:48,370 I don't think I'd kill you if you ran off with another woman. 1572 01:10:48,537 --> 01:10:50,748 Well, that's something to look forward to. 1573 01:10:50,914 --> 01:10:51,832 I might, though. 1574 01:10:52,958 --> 01:10:55,836 Uh, you mind, sugar? 1575 01:10:57,171 --> 01:10:58,255 [glass shattering] 1576 01:10:58,422 --> 01:10:59,423 Oh! 1577 01:10:59,590 --> 01:11:00,924 [Asta barking] 1578 01:11:01,091 --> 01:11:03,010 Hey! 1579 01:11:03,177 --> 01:11:04,803 Don't forget to shut the gate. 1580 01:11:04,970 --> 01:11:06,680 Nick, what was it? 1581 01:11:06,847 --> 01:11:07,973 Oh, it was, it was a stone. 1582 01:11:08,140 --> 01:11:09,475 'Look! It's got a note tied to it!' 1583 01:11:09,641 --> 01:11:11,310 [chuckling softly] Silly little woman. 1584 01:11:11,477 --> 01:11:13,645 I told her to stop writing me. 1585 01:11:13,812 --> 01:11:16,190 Asta! Asta, drop that! 1586 01:11:16,356 --> 01:11:17,274 'Asta!' 1587 01:11:18,692 --> 01:11:20,194 Asta, drop that! That's a clue! 1588 01:11:20,360 --> 01:11:22,070 [barking] 1589 01:11:24,072 --> 01:11:26,784 Oh, he thinks we're playing! Nicky, Nicky, come help me! 1590 01:11:30,704 --> 01:11:32,414 - Look at him. - Huh? Where is he? 1591 01:11:32,581 --> 01:11:33,499 Over there. 1592 01:11:33,665 --> 01:11:35,334 [barking] 1593 01:11:35,501 --> 01:11:38,086 Has he got the, uh, N-O-T-E? 1594 01:11:38,253 --> 01:11:39,755 Yes. 1595 01:11:39,922 --> 01:11:42,299 Don't pay any attention to him. Just be nonchalant. 1596 01:11:42,466 --> 01:11:45,344 [humming] 1597 01:11:56,939 --> 01:11:57,898 [growling] 1598 01:12:03,320 --> 01:12:04,863 [growling] 1599 01:12:14,498 --> 01:12:15,707 (Nora) 'Asta!' 1600 01:12:15,874 --> 01:12:17,751 Asta! 1601 01:12:17,918 --> 01:12:20,045 D-d-darling, let me discipline him. Asta! 1602 01:12:20,212 --> 01:12:23,090 [barking] 1603 01:12:23,257 --> 01:12:24,216 Come here, this minute. 1604 01:12:26,134 --> 01:12:27,135 [barking] 1605 01:12:27,302 --> 01:12:28,679 You hear me? 1606 01:12:28,846 --> 01:12:30,180 This minute! 1607 01:12:30,347 --> 01:12:32,349 Asta! Asta! 1608 01:12:34,518 --> 01:12:36,228 Ooh! Never mind me. 1609 01:12:36,395 --> 01:12:38,355 - Get him. - Yes. 1610 01:12:39,940 --> 01:12:41,233 Asta! 1611 01:12:55,247 --> 01:12:56,164 Did you get it? 1612 01:12:56,331 --> 01:12:57,583 Got the rock. 1613 01:12:59,501 --> 01:13:01,753 (Nora) 'Nick! Nick! He's eating it up!' 1614 01:13:01,920 --> 01:13:03,505 Asta. 1615 01:13:03,672 --> 01:13:04,798 Here. Look! Ppp! Ppp! Ppp! 1616 01:13:04,965 --> 01:13:06,258 Pretty. Pretty. Pretty rock. 1617 01:13:06,425 --> 01:13:08,010 'Get the pretty rock! That, a boy!' 1618 01:13:08,176 --> 01:13:10,345 Asta, look, look! See? See the pretty rock? 1619 01:13:10,512 --> 01:13:12,431 When he runs after the rock, you grab the paper. 1620 01:13:12,598 --> 01:13:14,224 Get it, Asta. Get the pretty rock. 1621 01:13:14,391 --> 01:13:15,309 That's a good doggy. 1622 01:13:19,271 --> 01:13:20,647 I have it. 1623 01:13:23,275 --> 01:13:26,278 "Mr. Charles. 1624 01:13:26,445 --> 01:13:29,489 '"Phil Byrnes, alias Ralph West' 1625 01:13:29,656 --> 01:13:32,910 '"is a ex con' 1626 01:13:33,076 --> 01:13:37,122 '"and was married to Polly in Topeker' 1627 01:13:37,289 --> 01:13:38,999 "three years ago. 1628 01:13:39,166 --> 01:13:40,667 He lives.." 1629 01:13:47,966 --> 01:13:50,093 What are we supposed to do? Send him an anniversary present? 1630 01:13:50,260 --> 01:13:51,720 Nicky, phone Abrams. 1631 01:13:51,887 --> 01:13:53,931 And have him here keeping us up all night? 1632 01:13:54,097 --> 01:13:56,391 Well, don't you see? If Phil is her husband 1633 01:13:56,558 --> 01:14:00,562 then he shot Robert because he found out about him and Polly. 1634 01:14:00,729 --> 01:14:02,356 Nicky, you must phone. 1635 01:14:02,522 --> 01:14:04,274 Well, just as you say. 1636 01:14:05,776 --> 01:14:07,110 Here, you. 1637 01:14:10,572 --> 01:14:13,533 Bad Asta. You swallowed that address. How could you? 1638 01:14:13,700 --> 01:14:17,037 And I've been boasting about what a smart dog you were. 1639 01:14:17,204 --> 01:14:19,081 Just for that, you sleep outside. 1640 01:14:27,339 --> 01:14:30,217 [barking] 1641 01:14:37,683 --> 01:14:39,601 [Asta barking] 1642 01:14:54,324 --> 01:14:57,202 [barking] 1643 01:15:00,247 --> 01:15:01,623 Nicky. 1644 01:15:16,096 --> 01:15:18,974 [instrumental music] 1645 01:15:27,524 --> 01:15:30,235 (male #8) 'Paper! Paper!' 1646 01:15:30,402 --> 01:15:34,197 (male #9) 'Extra! Ten cents a copy!' 1647 01:15:34,364 --> 01:15:35,741 'Extra!' 1648 01:15:51,131 --> 01:15:54,009 [music continues] 1649 01:15:58,263 --> 01:16:00,974 I don't think Mr. Charles wishes to see anyone. 1650 01:16:01,141 --> 01:16:04,227 You just tell Mr. Charles I'm here. That's all. 1651 01:16:08,523 --> 01:16:10,025 Good morning, Peters. 1652 01:16:10,192 --> 01:16:12,486 Mrs. Charles couldn't sleep, so I'm up. 1653 01:16:12,652 --> 01:16:15,072 - Good morning, Peters. - Good evening, madam. 1654 01:16:15,238 --> 01:16:18,116 Good evening? Well, it's only 6:30. 1655 01:16:18,283 --> 01:16:19,826 - Yes, sir. - It's still dark. 1656 01:16:19,993 --> 01:16:22,287 It's dark again, sir. You slept right through the day. 1657 01:16:22,454 --> 01:16:25,165 - Was it a nice day? - A dreadful day, madame. 1658 01:16:25,332 --> 01:16:26,541 The reporters and the police were trying to 1659 01:16:26,708 --> 01:16:27,626 get up here all day. 1660 01:16:27,793 --> 01:16:28,794 I guess we didn't miss a thing. 1661 01:16:28,960 --> 01:16:31,379 Oh, quick, the morning papers. 1662 01:16:31,546 --> 01:16:33,006 The morning papers are not out yet, madam. 1663 01:16:33,173 --> 01:16:34,216 Not out yet? 1664 01:16:34,382 --> 01:16:35,675 These are the evening papers. 1665 01:16:35,842 --> 01:16:37,219 - Oh. - There you are. 1666 01:16:37,385 --> 01:16:38,512 Well, it doesn't seem right 1667 01:16:38,678 --> 01:16:39,971 the evening papers with breakfast. 1668 01:16:40,138 --> 01:16:41,556 If you hadn't wakened me we'd have slept 1669 01:16:41,723 --> 01:16:42,641 right through till morning, and then everything 1670 01:16:42,808 --> 01:16:44,142 would have been alright. 1671 01:16:44,309 --> 01:16:45,727 Mr. Charles, there's one of those policemen 1672 01:16:45,894 --> 01:16:47,270 outside the door right now. 1673 01:16:47,437 --> 01:16:48,730 - What shall I do about it? - Oh, show him in. 1674 01:16:48,897 --> 01:16:51,149 He probably wants to question Mrs. Charles again. 1675 01:16:51,316 --> 01:16:53,193 Doesn't say whether they found the gun. 1676 01:16:54,903 --> 01:16:58,698 Oh, I forgot, I'm mad at you. Hmm! 1677 01:16:58,865 --> 01:17:01,118 Look at him prancing around with that clue in him. 1678 01:17:02,536 --> 01:17:04,371 - Oh, hello, Mr. Abrams. - Oh. 1679 01:17:04,538 --> 01:17:06,081 - Good morning. - Good evening. 1680 01:17:06,248 --> 01:17:07,374 Yeah. Oh, yes. Good evening. 1681 01:17:07,541 --> 01:17:08,667 Uh, will you have some breakfast? 1682 01:17:08,834 --> 01:17:11,086 - Thanks. I just had dinner. - Oh. 1683 01:17:11,253 --> 01:17:13,505 - I give up. - Have they found the gun? 1684 01:17:13,672 --> 01:17:15,215 - No. - Oh, Nick. 1685 01:17:15,382 --> 01:17:16,925 Think you're gonna convict her if you don't find it? 1686 01:17:17,092 --> 01:17:19,136 Hm, maybe I do and maybe I don't. 1687 01:17:19,302 --> 01:17:21,221 It's what the.. 1688 01:17:21,388 --> 01:17:22,514 It's what the DA thinks. 1689 01:17:22,681 --> 01:17:24,099 Oh. What about the other guns? 1690 01:17:24,266 --> 01:17:25,892 Dancer's and Lum Kee's? 1691 01:17:26,059 --> 01:17:28,311 They're 38's, alright, like he was killed with. 1692 01:17:28,478 --> 01:17:30,856 But the experts say they're not the guns that did it. 1693 01:17:31,022 --> 01:17:34,025 Oh. Fifty will get you two-fifty that she didn't do it. 1694 01:17:34,192 --> 01:17:36,319 You'd have to say that, being you're family. 1695 01:17:36,486 --> 01:17:39,698 But that Lai Chi gang has got the best out in the world. 1696 01:17:39,865 --> 01:17:42,033 They wouldn't have killed him till they cashed his check. 1697 01:17:42,200 --> 01:17:43,702 - His check? - Oh, I forgot. 1698 01:17:43,869 --> 01:17:45,203 - You didn't hear about that. - No. 1699 01:17:45,370 --> 01:17:48,290 He gave Polly a check for $20,000 yesterday. 1700 01:17:48,456 --> 01:17:50,709 Twenty thousand dollars? Robert never had $20,000 in his life. 1701 01:17:50,876 --> 01:17:54,421 Yes, he did. I went to the bank to see about it. Here it is. 1702 01:17:54,588 --> 01:17:56,965 His wife put this in his account just a couple of days ago. 1703 01:17:57,132 --> 01:17:59,217 It looks alright. Have you got any of his checks? 1704 01:17:59,384 --> 01:18:00,886 (Abrams) 'I got all of his, and they're okay, too.' 1705 01:18:01,052 --> 01:18:02,596 I just want the ones he gave to Polly. 1706 01:18:02,762 --> 01:18:04,598 (Abrams) 'Well, here's the first one for $75.' 1707 01:18:04,764 --> 01:18:06,016 Seventy-five. Now that's better. 1708 01:18:06,183 --> 01:18:07,475 (Abrams) 'And here's the next one for a 100.' 1709 01:18:07,642 --> 01:18:09,519 Oh, 100? Going up, huh? 1710 01:18:17,319 --> 01:18:18,528 'Perfect.' 1711 01:18:18,695 --> 01:18:21,156 - Forgery. - Let me have the big check. 1712 01:18:21,323 --> 01:18:23,200 Let me see! I've never seen a forged check. 1713 01:18:26,995 --> 01:18:28,538 (Nick) There you are. 1714 01:18:28,705 --> 01:18:30,832 - How do you have your eggs? - Where's your phone? 1715 01:18:30,999 --> 01:18:32,626 It's over there on the table between the bed. 1716 01:18:32,792 --> 01:18:35,503 Well, I can't see anything. 1717 01:18:35,670 --> 01:18:37,047 Mr. Charles, where is the rest of this phone? 1718 01:18:37,214 --> 01:18:38,089 (Nick) 'It's in the drawer.' 1719 01:18:38,256 --> 01:18:39,132 [Asta growling] 1720 01:18:39,299 --> 01:18:40,884 Hey, now, nice doggy. 1721 01:18:41,051 --> 01:18:44,012 Will you tell him I just want to use the phone? 1722 01:18:44,179 --> 01:18:46,181 Now, behave yourself, will you? 1723 01:18:46,348 --> 01:18:47,599 Look out. 1724 01:18:49,559 --> 01:18:50,810 Well, I don't understand. 1725 01:18:50,977 --> 01:18:53,021 The signatures look exactly alike to me. 1726 01:18:53,188 --> 01:18:55,899 - Well, that's just it. - That's just what? 1727 01:18:56,066 --> 01:18:58,485 Nobody writes this much the same twice. 1728 01:18:58,652 --> 01:19:01,071 They traced these signatures from his first check. 1729 01:19:01,238 --> 01:19:02,781 Oh.. 1730 01:19:02,948 --> 01:19:03,865 "Oooh.." 1731 01:19:04,824 --> 01:19:06,076 Hello. Hello, Joe? 1732 01:19:06,243 --> 01:19:07,118 [Asta growling] 1733 01:19:07,285 --> 01:19:09,246 Joe? Joe? 1734 01:19:09,412 --> 01:19:11,790 Go down and pick up that Polly Byrnes for me. 1735 01:19:11,957 --> 01:19:13,541 Okay. 1736 01:19:13,708 --> 01:19:16,461 Say, do you want this thing back in the drawer or.. 1737 01:19:16,628 --> 01:19:18,505 - 'No, that's alright.' - Uh.. 1738 01:19:18,672 --> 01:19:20,674 [growling] 1739 01:19:20,840 --> 01:19:21,967 Look, will you call this bloodhound off 1740 01:19:22,133 --> 01:19:23,009 so I can get out of here? 1741 01:19:23,176 --> 01:19:25,136 Asta! Asta, come here. 1742 01:19:25,303 --> 01:19:27,639 Don't you know Mr. Abrams is on our side? 1743 01:19:27,806 --> 01:19:29,307 What's the matter with you on this case? 1744 01:19:29,474 --> 01:19:32,018 You're losing your grip. 1745 01:19:32,185 --> 01:19:33,353 Get Dancer yet? 1746 01:19:33,520 --> 01:19:35,188 Yeah, he showed up as soon as it was light. 1747 01:19:35,355 --> 01:19:37,357 Had a story about not wanting to be around 1748 01:19:37,524 --> 01:19:39,609 when the shooting started, him without his gun. 1749 01:19:39,776 --> 01:19:42,279 - What about Phil? Found him? - Nope. 1750 01:19:42,445 --> 01:19:45,156 Somebody threw this through our window last night. 1751 01:19:45,323 --> 01:19:48,410 - Where's the rest of it? - Asta ate it. 1752 01:19:48,576 --> 01:19:50,829 Polly said it was a hotel on Turk Street. 1753 01:19:50,996 --> 01:19:52,372 That's right. 1754 01:19:52,539 --> 01:19:55,208 Say, you want to give it a try with me? 1755 01:19:55,375 --> 01:19:57,335 Yes, if you give me a couple of minutes to dress. 1756 01:19:57,502 --> 01:19:59,504 Yes, you wait downstairs, we'll be right down. 1757 01:19:59,671 --> 01:20:01,381 Hey, wait a minute! 1758 01:20:02,632 --> 01:20:04,259 Where do you get that "we" stuff? 1759 01:20:04,426 --> 01:20:07,262 - I'm coming with you. - Oh, not cured yet, huh? 1760 01:20:07,429 --> 01:20:08,596 Certainly not. 1761 01:20:08,763 --> 01:20:10,598 Don't worry, darling, I won't be in the way. 1762 01:20:10,765 --> 01:20:12,559 Well, of course you won't, sugar. 1763 01:20:12,726 --> 01:20:14,269 I just want to make sure. 1764 01:20:14,436 --> 01:20:15,937 'Nick! Nick!' 1765 01:20:16,104 --> 01:20:16,980 [banging on door] 1766 01:20:17,147 --> 01:20:19,232 'You dog!' 1767 01:20:19,399 --> 01:20:20,859 'Let me out!' 1768 01:20:21,026 --> 01:20:21,943 [tires screeching] 1769 01:20:26,239 --> 01:20:28,616 You stay here, in case he tries to make a break. 1770 01:20:40,545 --> 01:20:42,172 Is Phil Byrnes in? 1771 01:20:42,339 --> 01:20:44,549 - We ain't got no Phil Byrnes. - Have you got a Ralph West? 1772 01:20:44,716 --> 01:20:46,092 - Yep. - Is he in? 1773 01:20:46,259 --> 01:20:48,428 - I don't know. - Any way of finding out? 1774 01:20:48,595 --> 01:20:51,097 Walk upstairs if you want. Room 212. 1775 01:20:51,264 --> 01:20:52,807 Get on the back stairs. 1776 01:21:09,115 --> 01:21:10,825 Telegram for Mr. West. 1777 01:21:13,036 --> 01:21:14,913 After you, my dear lieutenant. 1778 01:21:28,760 --> 01:21:30,678 Dead, alright. Strangled. 1779 01:21:30,845 --> 01:21:33,223 And beaten up some before the strangling set in. 1780 01:21:34,682 --> 01:21:35,600 Well.. 1781 01:21:38,561 --> 01:21:39,896 'Someone's hair in his hand.' 1782 01:21:42,190 --> 01:21:43,608 Watch out. 1783 01:21:43,775 --> 01:21:45,568 'Pair of spectacles.' 1784 01:21:45,735 --> 01:21:46,861 I'll have the boys phone. 1785 01:21:47,028 --> 01:21:48,738 We'll give this room a good casing. 1786 01:21:48,905 --> 01:21:51,074 (Nick) Here's another.38 for your experts to match up. 1787 01:21:51,241 --> 01:21:53,076 I guess the heater is his, alright. 1788 01:21:53,243 --> 01:21:55,203 He's wearing an empty shoulder holster. 1789 01:21:55,370 --> 01:21:58,123 And I guess this is the key to that Byrnes girl's apartment. 1790 01:21:58,289 --> 01:21:59,791 It's got her number stamped on it. 1791 01:21:59,958 --> 01:22:03,002 Another good guess would be that Selma Landis didn't do this. 1792 01:22:03,169 --> 01:22:04,295 Fair enough. But he wasn't killed 1793 01:22:04,462 --> 01:22:05,630 the way Landis was either. 1794 01:22:05,797 --> 01:22:06,798 I'd like to know what your laboratory says 1795 01:22:06,965 --> 01:22:08,675 about that hair and those cheaters. 1796 01:22:08,842 --> 01:22:10,301 Okay. Anything else on your mind? 1797 01:22:10,468 --> 01:22:12,554 Yes. That key. Could I borrow it for about an hour? 1798 01:22:12,720 --> 01:22:14,013 Sure. 1799 01:22:14,180 --> 01:22:15,974 How about your skeleton key just for good measure? 1800 01:22:16,141 --> 01:22:17,767 Alright. 1801 01:22:17,934 --> 01:22:19,811 Say, what are you looking for? 1802 01:22:19,978 --> 01:22:23,106 I haven't the faintest idea. Just a hunch. 1803 01:22:23,273 --> 01:22:25,150 This is straight from the feedbag. 1804 01:22:25,316 --> 01:22:28,403 They just found Phil's body, strangled to death. 1805 01:22:28,570 --> 01:22:30,572 Say, that's tough. 1806 01:22:30,738 --> 01:22:32,699 Polly's going to feel bad. 1807 01:22:32,866 --> 01:22:33,783 Thanks. 1808 01:22:38,329 --> 01:22:39,664 [door latch clicking] 1809 01:22:39,831 --> 01:22:40,748 Polly in yet? 1810 01:22:40,915 --> 01:22:43,001 No, police here, looking for her. 1811 01:22:43,168 --> 01:22:44,377 Well, stall 'em. Keep 'em here. 1812 01:22:44,544 --> 01:22:46,754 I'm going up to her place. Be back in a minute. 1813 01:22:46,921 --> 01:22:48,256 Get out there! 1814 01:22:55,889 --> 01:22:57,223 Wait, brother, wait. 1815 01:23:45,939 --> 01:23:47,273 [door latch clicking] 1816 01:23:52,737 --> 01:23:53,655 [switch clicking] 1817 01:25:22,160 --> 01:25:23,077 [switch clicking] 1818 01:25:59,280 --> 01:26:01,157 [door lock clicking] 1819 01:26:04,452 --> 01:26:05,370 [switch clicking] 1820 01:26:53,960 --> 01:26:55,128 [door lock clicking] 1821 01:26:59,799 --> 01:27:00,717 [switch clicking] 1822 01:27:10,768 --> 01:27:13,646 [drawer clattering] 1823 01:27:36,669 --> 01:27:37,587 [door opening] 1824 01:28:50,326 --> 01:28:53,162 [gunshots] 1825 01:28:53,329 --> 01:28:54,288 [creaking] 1826 01:28:55,623 --> 01:28:58,501 [creaking] 1827 01:29:07,802 --> 01:29:09,971 Say, what is this, bank night? 1828 01:29:10,137 --> 01:29:13,015 [dramatic music] 1829 01:29:14,976 --> 01:29:17,562 Read all about the big murder! Extra! Paper! 1830 01:29:17,728 --> 01:29:20,064 'Read all about the big murder!' 1831 01:29:20,231 --> 01:29:22,233 Flash news bulletin. A body believed to be 1832 01:29:22,400 --> 01:29:24,026 'that of the janitor was found in a hamper' 1833 01:29:24,193 --> 01:29:26,737 'in the basement at 346 White Street.' 1834 01:29:26,904 --> 01:29:29,699 'Police linked this murder with the Landis killing.' 1835 01:29:29,866 --> 01:29:32,201 All extra paper! Read all about the big murder! 1836 01:29:32,368 --> 01:29:33,536 Murder! Murder! Murder! 1837 01:29:33,703 --> 01:29:35,037 'Get an extra quickly!' 1838 01:29:48,509 --> 01:29:49,802 Sorry to have to ask you to come 1839 01:29:49,969 --> 01:29:50,970 to a place like this, Mrs. Charles, but.. 1840 01:29:51,137 --> 01:29:52,513 Is it Nick? Where is he? Is he hurt? 1841 01:29:52,680 --> 01:29:54,307 No, he's alright. He's upstairs now. 1842 01:29:54,473 --> 01:29:56,726 What I asked you down for is, we found a man's body here. 1843 01:29:56,893 --> 01:29:58,019 He was a janitor in this building. 1844 01:29:58,185 --> 01:29:59,520 Been dead about 24 hours. 1845 01:29:59,687 --> 01:30:01,105 Shot near the phone there. 1846 01:30:01,272 --> 01:30:03,566 Now the telephone company tells us that at about 7:30 1847 01:30:03,733 --> 01:30:06,193 last night, that'd be just before he was shot 1848 01:30:06,360 --> 01:30:08,112 someone here called up information 1849 01:30:08,279 --> 01:30:10,114 and asked for Nick Charles' number. 1850 01:30:10,281 --> 01:30:11,824 Now, Mr. Charles doesn't remember this 1851 01:30:11,991 --> 01:30:14,952 Pedro Domingues, and I thought perhaps you might be able to. 1852 01:30:15,119 --> 01:30:16,412 Pedro Domingues. 1853 01:30:16,579 --> 01:30:18,581 He was my father's gardener. 1854 01:30:18,748 --> 01:30:20,333 About six years ago. 1855 01:30:20,499 --> 01:30:22,376 A small man with a mustache? 1856 01:30:22,543 --> 01:30:23,669 Yeah, that's the one. 1857 01:30:23,836 --> 01:30:25,046 [telephone rings] 1858 01:30:26,547 --> 01:30:28,716 Hello? Just a minute. 1859 01:30:28,883 --> 01:30:30,217 Call for you, lieutenant. 1860 01:30:30,384 --> 01:30:31,969 Would you mind going down and taking a look? 1861 01:30:32,136 --> 01:30:33,888 - Just to make sure? - Certainly, not. 1862 01:30:34,055 --> 01:30:36,057 Would you take Mrs. Charles down? 1863 01:30:36,223 --> 01:30:38,184 - Right. - Hello? 1864 01:30:38,351 --> 01:30:40,728 Well, those glasses you found in Phil Byrnes' place 1865 01:30:40,895 --> 01:30:42,730 are nothing but window pane. 1866 01:30:42,897 --> 01:30:44,357 The hair is false 1867 01:30:44,523 --> 01:30:47,360 and the gun is not the one that was used on Landis. 1868 01:30:47,526 --> 01:30:49,654 Ah, you're a great help. 1869 01:30:49,820 --> 01:30:52,448 Did you find out about the fingerprints in his room? 1870 01:30:52,615 --> 01:30:53,908 Dancer's, eh? 1871 01:30:54,075 --> 01:30:56,869 Well, that helps a little. No others? 1872 01:30:57,036 --> 01:30:59,038 Okay. Oh. 1873 01:30:59,205 --> 01:31:00,873 Get to work on this case, will you? 1874 01:31:01,040 --> 01:31:04,251 And take a look at the bullet that killed this guy. Thanks. 1875 01:31:10,841 --> 01:31:14,053 Funny you didn't recognize this Pedro Domingues. 1876 01:31:14,220 --> 01:31:15,596 Why? Did Nora know him? 1877 01:31:15,763 --> 01:31:17,473 Yeah. Used to be her father's gardener. 1878 01:31:17,640 --> 01:31:19,976 - Oh. - Remember him now? 1879 01:31:20,142 --> 01:31:21,560 Whoever remembers a gardener 1880 01:31:21,727 --> 01:31:22,812 unless he squirts a hose at you? 1881 01:31:22,979 --> 01:31:24,105 Here, hold this, will you? 1882 01:31:24,271 --> 01:31:25,439 What is it? 1883 01:31:25,606 --> 01:31:27,191 You'll see in a minute. 1884 01:31:27,358 --> 01:31:30,528 Think, uh, Mrs. Landis might know this Pedro? 1885 01:31:30,695 --> 01:31:33,239 - She might. - And that Aunt Katherine? 1886 01:31:33,406 --> 01:31:34,615 Possible. 1887 01:31:34,782 --> 01:31:36,909 What do you think you're doing? 1888 01:31:37,076 --> 01:31:39,453 There it is. Hold that, will you? 1889 01:31:39,620 --> 01:31:41,247 Well, what do you know about that? 1890 01:31:41,414 --> 01:31:42,623 - A ladder. - Sure. 1891 01:31:42,790 --> 01:31:44,458 And 50 will get you $2.50 1892 01:31:44,625 --> 01:31:47,294 that it just reaches down to Polly's apartment below. 1893 01:31:47,461 --> 01:31:49,338 With this left over for good measure, when he got there. 1894 01:31:49,505 --> 01:31:51,590 - Well, let's try it. - Sure. 1895 01:31:54,635 --> 01:31:56,053 This end first. 1896 01:32:05,104 --> 01:32:06,188 (Nick) 'How about it?' 1897 01:32:06,355 --> 01:32:07,481 - You're right. - Yeah. 1898 01:32:07,648 --> 01:32:08,733 Now what'd you find out about the person 1899 01:32:08,899 --> 01:32:10,401 who occupied this place? 1900 01:32:10,568 --> 01:32:12,528 Not a thing. Not a finger print in the room 1901 01:32:12,695 --> 01:32:14,363 not a stitch of clothes, nothing. 1902 01:32:14,530 --> 01:32:15,740 Anything in Pedro's books? 1903 01:32:15,906 --> 01:32:17,783 No, just that someone named Anderson 1904 01:32:17,950 --> 01:32:19,702 took it a week ago. Paid cash in advance. 1905 01:32:19,869 --> 01:32:21,287 That's all, huh? 1906 01:32:21,454 --> 01:32:23,039 Oh, there's a record of a new lock on the door. 1907 01:32:23,205 --> 01:32:24,665 Bought it yesterday. 1908 01:32:24,832 --> 01:32:27,418 Wait a minute. What does the card on the door say? 1909 01:32:27,585 --> 01:32:29,045 That won't help you much. 1910 01:32:31,213 --> 01:32:32,631 (Abrams) 'No, just Anderson. No front name.' 1911 01:32:32,798 --> 01:32:34,133 'No Mister, Missus, or Miss.' 1912 01:32:34,300 --> 01:32:35,843 Isn't that just dandy? 1913 01:32:36,010 --> 01:32:38,095 You know, I got a feeling if we could just find out.. 1914 01:32:38,262 --> 01:32:39,930 - Who took this place-- - 'I took this.' 1915 01:32:40,097 --> 01:32:42,183 - You took what? - I took this picture. 1916 01:32:42,349 --> 01:32:43,434 I found it in Pedro's apartment. 1917 01:32:43,601 --> 01:32:45,019 I wanted to show it to you. 1918 01:32:45,186 --> 01:32:46,896 You see, he was our gardener. 1919 01:32:47,063 --> 01:32:49,315 These are the servants we had down at father's place. 1920 01:32:49,482 --> 01:32:53,736 There's Pedro and Rose and there's Annie. 1921 01:32:53,903 --> 01:32:55,988 Oh, yes, darling, that's just fine. 1922 01:32:56,155 --> 01:32:58,616 And I'm sure that Lieutenant Abrams will be very grateful. 1923 01:32:58,783 --> 01:33:00,284 What do you think we ought to do? 1924 01:33:00,451 --> 01:33:02,578 Bring them all up here everybody that's mixed up in the case. 1925 01:33:02,745 --> 01:33:04,330 Let's shake them all up and see what we get. 1926 01:33:04,497 --> 01:33:05,998 Say, you're on. 1927 01:33:06,165 --> 01:33:07,249 We're going to take him tonight? 1928 01:33:07,416 --> 01:33:08,751 We're going to try. 1929 01:33:08,918 --> 01:33:10,336 Come on let's get something to eat. I'm thirsty. 1930 01:33:10,503 --> 01:33:11,587 Well, how are you going to do it? 1931 01:33:11,754 --> 01:33:12,838 I haven't the faintest idea. 1932 01:33:13,005 --> 01:33:14,090 I'm just going to look and listen 1933 01:33:14,256 --> 01:33:15,758 and pray that somebody makes a slip. 1934 01:33:15,925 --> 01:33:17,718 Just one slip. 1935 01:33:22,098 --> 01:33:24,141 [indistinct chatter] 1936 01:33:24,308 --> 01:33:26,310 - You get them all? - They're coming. 1937 01:33:28,062 --> 01:33:29,146 - Selma - Take her upstairs. 1938 01:33:29,313 --> 01:33:30,898 Nora, what is it? What does this mean? 1939 01:33:31,065 --> 01:33:33,359 Darling, darling, don't worry. Nick will fix everything. 1940 01:33:35,027 --> 01:33:36,987 I wish I were as sure as she is. 1941 01:33:37,154 --> 01:33:38,781 Figured out anything about the setup here? 1942 01:33:38,948 --> 01:33:40,658 - A little. - What's your plan? 1943 01:33:40,825 --> 01:33:42,326 Build up a case against each of them. 1944 01:33:42,493 --> 01:33:43,577 Throw everything we've got at them 1945 01:33:43,744 --> 01:33:45,121 and throw it hard enough to bounce. 1946 01:33:45,287 --> 01:33:47,665 I'll make it bounce, alright. 1947 01:33:47,832 --> 01:33:49,375 - Hey, wait a minute - 'It's alright, let him in.' 1948 01:33:49,542 --> 01:33:50,751 What is it, Nick? Have they found the gun? 1949 01:33:50,918 --> 01:33:52,419 - Not yet. - Selma's upstairs. 1950 01:33:52,586 --> 01:33:54,380 - Oh, she is? - No talking now. 1951 01:33:54,547 --> 01:33:56,173 It's alright. I'll go with him. 1952 01:33:56,340 --> 01:33:58,050 [indistinct chattering] 1953 01:34:07,935 --> 01:34:09,103 - Oh, Selma. - David! 1954 01:34:09,270 --> 01:34:10,437 Now, none of that, none of that. 1955 01:34:10,604 --> 01:34:12,356 No, no, sirree. 1956 01:34:12,523 --> 01:34:13,691 Tom, what about a few more chairs? 1957 01:34:13,858 --> 01:34:15,067 I'll keep my eye on them, huh? 1958 01:34:15,234 --> 01:34:16,443 Sure, Mr. Charles. 1959 01:34:18,863 --> 01:34:20,447 Busybody. 1960 01:34:20,614 --> 01:34:22,032 (David) Thank you, Nick. 1961 01:34:22,199 --> 01:34:23,325 (Katherine) This is outrageous! 1962 01:34:23,492 --> 01:34:25,327 Bringing us to a place like this! 1963 01:34:28,622 --> 01:34:31,000 [laughter] 1964 01:34:35,880 --> 01:34:37,631 Great. 1965 01:34:37,798 --> 01:34:39,216 Oh, that's fine. 1966 01:34:39,383 --> 01:34:41,302 Well, they're all here. Miss Forrest just came. 1967 01:34:41,468 --> 01:34:43,429 - Good. - You didn't ask Aunt Katherine? 1968 01:34:43,596 --> 01:34:45,389 Oh, I thought we'd better return her hospitality, dear. 1969 01:34:45,556 --> 01:34:46,974 We owe her something after last night. 1970 01:34:47,141 --> 01:34:49,518 I'm going to get myself a box seat. 1971 01:34:49,685 --> 01:34:51,896 (Polly) 'Now, don't get so fresh! Take your hands off me!' 1972 01:34:52,062 --> 01:34:54,356 (male #10) 'Alright, sister, I just wanted to see if you had a gun.' 1973 01:34:54,523 --> 01:34:56,567 (Polly) That's a new name for it. 1974 01:34:56,734 --> 01:34:57,985 Just wait till you boys ask me 1975 01:34:58,152 --> 01:34:59,653 to do another benefit for you. 1976 01:34:59,820 --> 01:35:01,155 Alright, inside. 1977 01:35:03,073 --> 01:35:04,950 Say, is that Mrs. Landis? 1978 01:35:05,117 --> 01:35:06,493 Yes. Would you like to meet her? 1979 01:35:06,660 --> 01:35:09,205 No, thanks. I've had enough of that family. 1980 01:35:09,371 --> 01:35:10,623 How are you, Lum? 1981 01:35:10,789 --> 01:35:12,583 I got restaurant to run. No time for this. 1982 01:35:12,750 --> 01:35:13,918 If you're worried about the place 1983 01:35:14,084 --> 01:35:15,794 we'll have it closed up for you. 1984 01:35:15,961 --> 01:35:19,256 Dancer, we almost ran into each other earlier this evening. 1985 01:35:19,423 --> 01:35:20,799 That so? 1986 01:35:20,966 --> 01:35:22,218 Too bad I missed you. 1987 01:35:22,384 --> 01:35:24,637 Oh, then it was you. Thanks, I wasn't sure. 1988 01:35:24,803 --> 01:35:25,930 [sucks teeth] 1989 01:35:37,274 --> 01:35:39,193 - Where's Casper? - His phone's out of order. 1990 01:35:39,360 --> 01:35:40,444 Then why don't you send a messenger? 1991 01:35:40,611 --> 01:35:41,862 What's the matter with you? 1992 01:35:42,029 --> 01:35:43,697 Shut up, you! Cut out the chatter! 1993 01:35:43,864 --> 01:35:46,033 - Well, Nicholas? - Ooh. 1994 01:35:46,200 --> 01:35:48,327 I might have known that you were at the bottom of this. 1995 01:35:48,494 --> 01:35:49,828 Come right in, Aunt Katherine. 1996 01:35:49,995 --> 01:35:52,289 How much more of this nonsense have I got to endure? 1997 01:35:52,456 --> 01:35:53,540 We hope that this will be the last. 1998 01:35:53,707 --> 01:35:55,584 (Nora) Aunt Katherine, sit over here. 1999 01:35:55,751 --> 01:35:58,254 Yes, uh, oh, this must be Dr. Kammer. 2000 01:35:58,420 --> 01:36:00,339 I've heard so much about you from David. 2001 01:36:00,506 --> 01:36:03,384 Won't you come in and sit down? Just find a chair. 2002 01:36:05,594 --> 01:36:07,137 (Abrams) I asked you all down here 2003 01:36:07,304 --> 01:36:10,224 because we found another murder had been committed here. 2004 01:36:10,391 --> 01:36:12,685 He's a man I think you all know. 2005 01:36:12,851 --> 01:36:14,812 - Pedro Domingues. - Pedro? Killed? 2006 01:36:14,979 --> 01:36:16,063 Yeah. Don't you read the papers? 2007 01:36:16,230 --> 01:36:17,314 I was in the jug. 2008 01:36:17,481 --> 01:36:18,774 Well, what do you know about him? 2009 01:36:18,941 --> 01:36:20,818 Nothing. I only saw him a couple of times 2010 01:36:20,985 --> 01:36:22,236 when I went to pay my rent. 2011 01:36:22,403 --> 01:36:23,821 What about you? You're in and out of here. 2012 01:36:23,988 --> 01:36:25,072 You must've known him. 2013 01:36:25,239 --> 01:36:27,408 Sure, I known him. So what? 2014 01:36:27,574 --> 01:36:28,951 And you? 2015 01:36:29,118 --> 01:36:30,619 I never been to this house before. 2016 01:36:30,786 --> 01:36:32,538 You? 2017 01:36:32,705 --> 01:36:35,791 I have nothing to do with it. I'm here to attend Mrs. Landis. 2018 01:36:35,958 --> 01:36:37,167 (Abrams) 'You're here to answer questions.' 2019 01:36:37,334 --> 01:36:38,419 'Did you know him?' 2020 01:36:38,585 --> 01:36:40,129 No. 2021 01:36:40,296 --> 01:36:41,797 You knew him, Mrs. Landis. 2022 01:36:41,964 --> 01:36:43,048 I-I knew him? 2023 01:36:43,215 --> 01:36:44,717 Yes, you remember him, Selma. 2024 01:36:44,883 --> 01:36:47,011 He used to be our gardener at Ross. 2025 01:36:47,177 --> 01:36:48,887 David, you remember him? 2026 01:36:49,054 --> 01:36:50,848 Was he the man with the long white mustache? 2027 01:36:51,015 --> 01:36:52,182 (Abrams) 'Yeah. What did you know about him?' 2028 01:36:52,349 --> 01:36:53,726 Well, nothing. That was six years ago. 2029 01:36:53,892 --> 01:36:55,352 'I haven't seen him since.' 2030 01:36:55,519 --> 01:36:56,729 What about you? 2031 01:36:56,895 --> 01:36:59,148 I can't see what possible connection 2032 01:36:59,315 --> 01:37:01,233 this could have with us! 2033 01:37:01,400 --> 01:37:02,568 You don't, eh? 2034 01:37:02,735 --> 01:37:05,279 Well, I'll tell you! Pedro and Robert Landis 2035 01:37:05,446 --> 01:37:07,489 were both shot with the same gun! 2036 01:37:07,656 --> 01:37:09,575 Now, there was some monkey business going on down here 2037 01:37:09,742 --> 01:37:10,826 we want to find out about. 2038 01:37:10,993 --> 01:37:12,077 You tell 'em, Mr. Charles. 2039 01:37:12,244 --> 01:37:13,746 Yes, with pleasure. 2040 01:37:15,205 --> 01:37:16,832 It seems that one week ago 2041 01:37:16,999 --> 01:37:18,584 Pedro, rented this apartment to someone 2042 01:37:18,751 --> 01:37:21,211 calling himself or herself 2043 01:37:21,378 --> 01:37:22,838 Anderson. 2044 01:37:23,005 --> 01:37:23,922 Did you ever see this Anderson? 2045 01:37:24,089 --> 01:37:25,215 No. 2046 01:37:25,382 --> 01:37:26,675 Ever hear him up here, above you? 2047 01:37:26,842 --> 01:37:29,261 - No. - And I thought not. 2048 01:37:29,428 --> 01:37:31,555 He was rather clever and ingenious, this Anderson. 2049 01:37:31,722 --> 01:37:34,475 Always wore gloves, never left a fingerprint. 2050 01:37:34,641 --> 01:37:37,311 He intended, with the aid of this ladder 2051 01:37:37,478 --> 01:37:38,896 to crawl down into your place some night 2052 01:37:39,063 --> 01:37:41,565 and polish Robert off with this. 2053 01:37:41,732 --> 01:37:43,609 Then he was going to climb back up here 2054 01:37:43,776 --> 01:37:45,361 unscrew the ladder 2055 01:37:45,527 --> 01:37:48,822 throw it out that window on the dump heap down below 2056 01:37:48,989 --> 01:37:51,075 then walk quietly out leaving you 2057 01:37:51,241 --> 01:37:53,869 hold the bag for Robert's murder. 2058 01:37:54,036 --> 01:37:56,080 Now, do you know anyone who thinks enough of you to do that? 2059 01:37:56,246 --> 01:37:58,082 Why, no. 2060 01:37:58,248 --> 01:38:00,000 (Nick) 'You're Dancer's girl, aren't you?' 2061 01:38:00,167 --> 01:38:01,377 (Polly) 'I work for him.' 2062 01:38:01,543 --> 01:38:03,128 (Abrams) That's not what he asked you. 2063 01:38:03,295 --> 01:38:04,755 Well we got an understanding. 2064 01:38:04,922 --> 01:38:06,215 (Nick) Did Dancer know that you were 2065 01:38:06,382 --> 01:38:07,549 going away with Robert? 2066 01:38:07,716 --> 01:38:09,051 Why, why.. 2067 01:38:09,218 --> 01:38:10,719 Go on, go on! 2068 01:38:10,886 --> 01:38:12,096 You told us before. 2069 01:38:12,262 --> 01:38:14,181 You promised you'd keep that a secret! 2070 01:38:14,348 --> 01:38:16,141 I'll never trust a cop again! 2071 01:38:16,308 --> 01:38:18,143 Now, listen, if you made her dicker 2072 01:38:18,310 --> 01:38:19,728 with the cops, okay. 2073 01:38:19,895 --> 01:38:22,815 But that ladder stuff is a lot of malarkey. 2074 01:38:22,981 --> 01:38:24,650 No one did come down that ladder. 2075 01:38:24,817 --> 01:38:26,568 And Landis wasn't killed in her place. 2076 01:38:26,735 --> 01:38:28,487 The only reason he wasn't killed in her place 2077 01:38:28,654 --> 01:38:31,615 was that Anderson was found out. 2078 01:38:31,782 --> 01:38:35,452 Pedro came in here yesterday to lay a new rug. 2079 01:38:35,619 --> 01:38:36,745 He didn't like the looks of things 2080 01:38:36,912 --> 01:38:39,039 so he changed the lock on the door. 2081 01:38:39,206 --> 01:38:40,916 When Anderson came in 2082 01:38:41,083 --> 01:38:43,252 he found that he was locked out. 2083 01:38:43,419 --> 01:38:45,712 Then he heard Pedro telephone me downstairs. 2084 01:38:45,879 --> 01:38:47,423 And he shot him. 2085 01:38:47,589 --> 01:38:49,174 So what? 2086 01:38:49,341 --> 01:38:52,886 - So, who is Anderson? - I'll bite. Who? 2087 01:38:53,053 --> 01:38:55,180 Polly, Phil had a key to your apartment, hadn't he? 2088 01:38:55,347 --> 01:38:56,890 - Yeah. - And so had Dancer? 2089 01:38:57,057 --> 01:38:58,725 - Yeah. - What about Lum? 2090 01:38:58,892 --> 01:39:01,687 - No, of course not. - Anybody else? 2091 01:39:01,854 --> 01:39:03,897 Nobody. Say, what do you think I do? 2092 01:39:04,064 --> 01:39:05,732 Go around stuffing them under doors? 2093 01:39:05,899 --> 01:39:07,276 (Dancer) 'He's trying to hang this murder on us' 2094 01:39:07,443 --> 01:39:09,027 'to protect his family.' 2095 01:39:09,194 --> 01:39:11,989 If the janitor didn't think everything was on the up-and-up 2096 01:39:12,156 --> 01:39:13,657 why don't he call the cops? 2097 01:39:13,824 --> 01:39:14,908 Why does he call you? 2098 01:39:15,075 --> 01:39:16,618 Because it's a family affair! 2099 01:39:16,785 --> 01:39:18,620 She knocked her husband off! 2100 01:39:18,787 --> 01:39:20,664 - Everyone knows that! - I didn't, I didn't! 2101 01:39:20,831 --> 01:39:22,040 Oh, yes, you did. 2102 01:39:22,207 --> 01:39:23,417 Then you got that lug to throw away your gun. 2103 01:39:23,584 --> 01:39:24,585 - It isn't true! - 'Now, that's a lie!' 2104 01:39:24,751 --> 01:39:26,086 Now, Mrs. Landis. 2105 01:39:26,253 --> 01:39:28,505 Mrs. Landis. 2106 01:39:28,672 --> 01:39:30,466 You knew your husband and Polly were friends, didn't you? 2107 01:39:30,632 --> 01:39:31,717 - No. - But you knew.. 2108 01:39:31,884 --> 01:39:33,218 - There was a woman? - Yes. 2109 01:39:33,385 --> 01:39:35,554 - And you knew this Pedro? - Now, lieutenant. 2110 01:39:35,721 --> 01:39:37,055 Suppose we take up this check business. 2111 01:39:37,222 --> 01:39:39,224 Wait a minute, who's doing this, you or me? 2112 01:39:39,391 --> 01:39:40,684 Well, it certainly never has been my party. 2113 01:39:40,851 --> 01:39:43,645 Maybe this guy is right. How do I know? 2114 01:39:43,812 --> 01:39:44,897 Were you ever in this room before? 2115 01:39:45,063 --> 01:39:46,190 No. 2116 01:39:48,066 --> 01:39:49,735 What about you? 2117 01:39:49,902 --> 01:39:51,695 Why, of course not! What do you think? 2118 01:39:51,862 --> 01:39:53,280 I'll tell you what I think! 2119 01:39:53,447 --> 01:39:55,032 She had this room, and you knew about it. 2120 01:39:55,199 --> 01:39:56,700 You knew she was going to kill her husband 2121 01:39:56,867 --> 01:39:59,703 and you had this Dr. Kammer here all ready for the nut alibi. 2122 01:39:59,870 --> 01:40:01,788 I attended Mrs. Landis just to make sure 2123 01:40:01,955 --> 01:40:04,041 that she did not do anything desperate. 2124 01:40:04,208 --> 01:40:06,710 Mrs. Landis' mind is not balanced. 2125 01:40:06,877 --> 01:40:08,587 Now, that isn't true. 2126 01:40:08,754 --> 01:40:09,963 There's nothing the matter with her, it's you! 2127 01:40:10,130 --> 01:40:11,757 You're trying to drive her crazy! 2128 01:40:11,924 --> 01:40:14,301 There's another mental case, right there. 2129 01:40:14,468 --> 01:40:16,720 [clamoring] 2130 01:40:16,887 --> 01:40:18,096 (Abrams) Break it up! 2131 01:40:18,263 --> 01:40:19,431 (Nick) Wait a minute! 2132 01:40:19,598 --> 01:40:21,183 (Nora) Nicky! 2133 01:40:21,350 --> 01:40:22,559 Nicky! 2134 01:40:24,520 --> 01:40:25,729 Hey, what's the idea? 2135 01:40:25,896 --> 01:40:27,189 (Nick) 'This way, darling.' 2136 01:40:27,356 --> 01:40:28,690 [clamoring] 2137 01:40:30,734 --> 01:40:32,903 Darling, you have the nicest relatives and friends. 2138 01:40:33,070 --> 01:40:34,947 - Mr. Charles! Mr. Charles. - Yeah. 2139 01:40:35,113 --> 01:40:36,907 Don't walk off and leave me with this bunch. 2140 01:40:37,074 --> 01:40:38,200 I wouldn't have said what I had 2141 01:40:38,367 --> 01:40:39,576 if I hadn't been a little bit punchy. 2142 01:40:39,743 --> 01:40:41,245 This gang has got me nuts! 2143 01:40:41,411 --> 01:40:43,580 Aw, go on, Nicky. It's just getting good. 2144 01:40:43,747 --> 01:40:45,874 - Atta girl. - Alright, darling. 2145 01:40:46,041 --> 01:40:47,125 Let me know when you've had enough. 2146 01:40:47,292 --> 01:40:49,753 Now, take it easy. 2147 01:40:49,920 --> 01:40:52,965 Well, suppose we all go about this thing quietly. 2148 01:40:54,550 --> 01:40:57,177 Dancer? Uh.. 2149 01:40:58,262 --> 01:41:00,389 Oh, yes, there you are. 2150 01:41:00,556 --> 01:41:01,598 You know that check of Robert's 2151 01:41:01,765 --> 01:41:03,183 for 20,000 was a forgery. 2152 01:41:03,350 --> 01:41:04,601 So what's it to me? 2153 01:41:04,768 --> 01:41:05,936 It was traced from another check. 2154 01:41:06,103 --> 01:41:08,689 I still say, so what's it to me? 2155 01:41:08,855 --> 01:41:10,232 Oh, just a minute, lieutenant. 2156 01:41:10,399 --> 01:41:11,984 We'll handle it differently. 2157 01:41:14,027 --> 01:41:16,697 Selma, did you deposit that check for $20,000 2158 01:41:16,863 --> 01:41:18,240 to Robert's account a couple of days ago? 2159 01:41:18,407 --> 01:41:20,659 - No. - Oh, yes, you did, Selma! 2160 01:41:21,827 --> 01:41:23,579 I remember your telling me. 2161 01:41:23,745 --> 01:41:25,455 (Nick) 'Did you, Selma?' 2162 01:41:28,375 --> 01:41:29,960 Yes, I think perhaps I did. 2163 01:41:30,127 --> 01:41:31,420 I must have. 2164 01:41:31,587 --> 01:41:33,255 You think that Robert forged her signature 2165 01:41:33,422 --> 01:41:35,173 and you're trying to hush it up, aren't you? 2166 01:41:35,340 --> 01:41:36,425 Aren't you? 2167 01:41:36,592 --> 01:41:37,884 No. 2168 01:41:38,051 --> 01:41:40,596 For years you've paid to hush up his scandals. 2169 01:41:40,762 --> 01:41:43,056 Don't you see that that's just what they're counting on? 2170 01:41:43,223 --> 01:41:46,268 Selma, is that the vanity case he sent you? 2171 01:41:46,435 --> 01:41:48,020 Yes. 2172 01:41:48,186 --> 01:41:50,564 And when you returned it, you sent a note along with it. 2173 01:41:50,731 --> 01:41:51,898 Yes. 2174 01:41:54,401 --> 01:41:56,695 You took a signature of that note, traced it 2175 01:41:56,862 --> 01:41:59,489 on this check and deposited it to Robert's account. 2176 01:41:59,656 --> 01:42:01,700 Then you forged Robert's signature to the other checks 2177 01:42:01,867 --> 01:42:03,910 and had Polly keep him busy until you cashed them. 2178 01:42:04,077 --> 01:42:05,579 And then I suppose I knock him off 2179 01:42:05,746 --> 01:42:08,665 and stir up all this fuss before I get the dough. 2180 01:42:08,832 --> 01:42:10,959 What kind of a stumblebum does that make me out to be? 2181 01:42:11,126 --> 01:42:12,628 You're the kind of a stumblebum 2182 01:42:12,794 --> 01:42:14,254 that left your fingerprints all over the room 2183 01:42:14,421 --> 01:42:16,131 when you killed Phil Byrnes. 2184 01:42:18,216 --> 01:42:20,302 - Phil's dead? - Yes. Strangled. 2185 01:42:20,469 --> 01:42:21,553 Well, I didn't do it. 2186 01:42:21,720 --> 01:42:22,888 Then why did you go to his place? 2187 01:42:23,055 --> 01:42:25,015 Because I thought he'd gunked my game. 2188 01:42:25,182 --> 01:42:27,559 I figured he'd tried to hold up Landis and had to kill him. 2189 01:42:27,726 --> 01:42:29,978 So I pushed him around a little just to learn him manners. 2190 01:42:30,145 --> 01:42:31,688 Ah, phooey! 2191 01:42:31,855 --> 01:42:33,065 When I left him, he had a split lip 2192 01:42:33,231 --> 01:42:34,274 and a couple of dents in him 2193 01:42:34,441 --> 01:42:35,609 but he was just as much alive 2194 01:42:35,776 --> 01:42:38,320 as you are, if that means anything. 2195 01:42:38,487 --> 01:42:39,780 Just a minute, lieutenant. 2196 01:42:39,946 --> 01:42:40,947 Polly, who knew that Phil was your husband? 2197 01:42:41,114 --> 01:42:42,240 What? 2198 01:42:42,407 --> 01:42:43,492 You were married, weren't you? 2199 01:42:43,659 --> 01:42:44,743 Yeah. 2200 01:42:44,910 --> 01:42:46,244 Oh, so Phil was your husband? 2201 01:42:46,411 --> 01:42:47,954 As if you didn't know. 2202 01:42:48,121 --> 01:42:49,790 I didn't know it until now. 2203 01:42:49,956 --> 01:42:51,708 I wish I had, baby. 2204 01:42:51,875 --> 01:42:53,794 Didn't you ever tell anyone that you were married? 2205 01:42:53,960 --> 01:42:55,587 - No. - Would Phil have told? 2206 01:42:55,754 --> 01:42:58,924 No! He knew if Dancer heard, I'd lose my job. 2207 01:42:59,091 --> 01:43:00,634 Did you and Phil ever talk about it? 2208 01:43:00,801 --> 01:43:02,469 Yeah. One night last week. 2209 01:43:02,636 --> 01:43:03,720 But nobody could've heard. 2210 01:43:03,887 --> 01:43:05,806 We were alone, down in my room. 2211 01:43:05,972 --> 01:43:07,099 Oh. 2212 01:43:18,151 --> 01:43:19,736 With these earphones, Anderson could hear 2213 01:43:19,903 --> 01:43:21,697 everything that went on down in your place. 2214 01:43:21,863 --> 01:43:23,949 - Everything? - Everything. 2215 01:43:24,116 --> 01:43:25,701 Holy smoke! 2216 01:43:27,953 --> 01:43:30,539 He knew more about all of you than you know yourselves. 2217 01:43:30,706 --> 01:43:33,375 Dancer, you went to Phil's room 2218 01:43:33,542 --> 01:43:35,085 right after you pulled the switch at the Lai Chi. 2219 01:43:35,252 --> 01:43:36,670 - Didn't you? - Yes. 2220 01:43:36,837 --> 01:43:38,839 That was about 1:00. What time was Phil killed? 2221 01:43:39,005 --> 01:43:40,924 About 4:00, as near as we can figure. 2222 01:43:41,091 --> 01:43:44,803 Mm-hmm, at 4:30, Anderson threw this note through my window. 2223 01:43:44,970 --> 01:43:46,972 He was beginning to make use of the information he gathered 2224 01:43:47,139 --> 01:43:48,348 while he was up here. 2225 01:43:48,515 --> 01:43:50,058 Dancer, how do you spell "married?" 2226 01:43:51,351 --> 01:43:52,728 Get Casper on the phone. 2227 01:43:54,104 --> 01:43:55,522 We're past that. 2228 01:43:55,689 --> 01:43:57,399 Polly, how do you spell "married?" 2229 01:43:58,525 --> 01:44:01,611 M-A-R.. 2230 01:44:01,778 --> 01:44:02,904 Um.. 2231 01:44:04,030 --> 01:44:06,366 M-A-double-R 2232 01:44:06,533 --> 01:44:08,410 Y-E-D. 2233 01:44:08,577 --> 01:44:10,287 Thank you. You see, when it comes 2234 01:44:10,454 --> 01:44:12,539 to words like that, an illiterate person-- 2235 01:44:12,706 --> 01:44:14,750 What do you mean, illiterate? 2236 01:44:14,916 --> 01:44:16,752 My father and mother were married right here 2237 01:44:16,918 --> 01:44:18,462 'in the City Hall!' 2238 01:44:20,797 --> 01:44:22,174 Having a good time, Mrs. Charles? 2239 01:44:22,340 --> 01:44:24,509 It couldn't be better. 2240 01:44:24,676 --> 01:44:27,721 This note is a poor attempt at illiteracy. 2241 01:44:27,888 --> 01:44:29,139 The easy words are spelled wrong 2242 01:44:29,306 --> 01:44:31,183 and the tough ones are spelled right. 2243 01:44:31,349 --> 01:44:33,727 Like to see it, Lum? 2244 01:44:33,894 --> 01:44:36,480 That was meant just to get me down to Phil's place. 2245 01:44:36,646 --> 01:44:38,356 To find his body. 2246 01:44:38,523 --> 01:44:41,318 And your fingerprints, Dancer. Somebody's framing you. 2247 01:44:41,485 --> 01:44:42,652 You say you don't know this Pedro? 2248 01:44:42,819 --> 01:44:44,112 No. 2249 01:44:44,279 --> 01:44:45,530 Well, there's a picture of him over here. 2250 01:44:45,697 --> 01:44:47,616 Perhaps this will refresh your memory. 2251 01:44:50,577 --> 01:44:52,370 (Abrams) 'Were you in on this check business?' 2252 01:44:52,537 --> 01:44:53,955 I know nothing about it. 2253 01:44:54,122 --> 01:44:56,166 You lie! You were up here 2254 01:44:56,333 --> 01:44:58,794 with those earphones on, listening to everything. 2255 01:44:58,960 --> 01:45:01,171 'You were sore because they weren't cutting you in on it.' 2256 01:45:01,338 --> 01:45:03,381 'You followed Landis that night and tried to stick him up' 2257 01:45:03,548 --> 01:45:06,927 'but something went wrong and you had to kill him!' 2258 01:45:07,093 --> 01:45:09,304 I do not kill Pedro. 2259 01:45:09,471 --> 01:45:11,348 I do not follow Mr. Landis. 2260 01:45:12,516 --> 01:45:14,267 Ask Dancer. 2261 01:45:14,434 --> 01:45:16,228 'I go with him to get air.' 2262 01:45:16,394 --> 01:45:17,813 So you're the one that's framing me, huh? 2263 01:45:17,979 --> 01:45:19,564 You weren't with me! 2264 01:45:19,731 --> 01:45:21,817 You can't use me for an alibi! You're dirt! 2265 01:45:21,983 --> 01:45:23,068 Wait! 2266 01:45:23,235 --> 01:45:25,278 Just a minute, please. 2267 01:45:28,406 --> 01:45:31,868 All this time I've been waiting for someone to make a slip. 2268 01:45:33,829 --> 01:45:35,831 Someone has made it. 2269 01:45:35,997 --> 01:45:37,749 'We've been wrong.' 2270 01:45:37,916 --> 01:45:40,877 This wasn't a killing for money. 2271 01:45:41,044 --> 01:45:44,214 It was a murder of hatred and revenge. 2272 01:45:45,549 --> 01:45:49,094 Polly, what did Phil go to the pen for? 2273 01:45:49,261 --> 01:45:51,638 - Blackmail. - Blackmail. 2274 01:45:51,805 --> 01:45:54,391 Did you and Phil talk about that, too, down below? 2275 01:45:54,558 --> 01:45:58,311 - Yes. - Thank you. 2276 01:45:58,478 --> 01:46:01,022 David, when, uh, were you supposed to give Robert 2277 01:46:01,189 --> 01:46:02,566 the money to go away? 2278 01:46:02,732 --> 01:46:04,442 - This morning. - In cash? 2279 01:46:04,609 --> 01:46:05,861 Yes. 2280 01:46:06,027 --> 01:46:07,112 And when he decided to go last night 2281 01:46:07,279 --> 01:46:08,488 you had to give him bonds. 2282 01:46:08,655 --> 01:46:09,865 Yes, that's right, Nick. 2283 01:46:10,031 --> 01:46:11,825 But where did you expect to get cash 2284 01:46:11,992 --> 01:46:14,578 on New Year's Day, a bank holiday? 2285 01:46:14,744 --> 01:46:18,081 [stammering] Well, funny, I forgot about that. 2286 01:46:18,248 --> 01:46:20,667 No, you didn't, David. You never intended 2287 01:46:20,834 --> 01:46:22,419 to give Robert that money. 2288 01:46:22,586 --> 01:46:24,588 You didn't want him to go away. 2289 01:46:24,754 --> 01:46:26,965 You wanted to kill him. You wanted to get even 2290 01:46:27,132 --> 01:46:29,050 with him because he took Selma away from you. 2291 01:46:29,217 --> 01:46:31,428 Nick, please, I.. 2292 01:46:31,595 --> 01:46:33,179 Nora, is he fooling? 2293 01:46:33,346 --> 01:46:35,181 Oh, no. 2294 01:46:35,348 --> 01:46:36,683 But you were fooling, David, when you said 2295 01:46:36,850 --> 01:46:39,853 that you hadn't seen Pedro in six years. 2296 01:46:40,020 --> 01:46:42,314 You said that he had a long white mustache. 2297 01:46:42,480 --> 01:46:45,191 Well, he has a long white mustache, now. 2298 01:46:45,358 --> 01:46:46,610 But look at that picture. 2299 01:46:46,776 --> 01:46:48,194 There he is six years ago 2300 01:46:48,361 --> 01:46:51,197 and his mustache is neither long nor white. 2301 01:46:51,364 --> 01:46:54,534 You didn't notice him six years ago any more than I did. 2302 01:46:54,701 --> 01:46:56,870 You remember him as you saw him last night 2303 01:46:57,037 --> 01:46:58,371 when you shot him. 2304 01:46:58,538 --> 01:47:01,374 You killed him, and then you killed Robert. 2305 01:47:01,541 --> 01:47:02,626 Phil saw you do that. 2306 01:47:02,792 --> 01:47:04,044 That's why he followed you. 2307 01:47:04,210 --> 01:47:06,004 That's why he was on your fire escape. 2308 01:47:06,171 --> 01:47:07,714 He was going to blackmail you. 2309 01:47:07,881 --> 01:47:10,258 So you killed him, too. 2310 01:47:10,425 --> 01:47:12,385 And then you threw that note into my window 2311 01:47:12,552 --> 01:47:14,012 hoping to throw me off your trail. 2312 01:47:14,179 --> 01:47:17,432 David! David, don't let him say those terrible things. 2313 01:47:17,599 --> 01:47:19,225 Tell him it isn't true! 2314 01:47:19,392 --> 01:47:20,936 Tell him it isn't true! 2315 01:47:21,102 --> 01:47:22,896 Ask him why he threw your gun away, Selma. 2316 01:47:23,063 --> 01:47:24,314 He knew that it hadn't been fired 2317 01:47:24,481 --> 01:47:25,690 and that you'd only have to show it 2318 01:47:25,857 --> 01:47:26,942 to prove your innocence, yet he threw it away. 2319 01:47:27,108 --> 01:47:28,360 Ask him why he did that. 2320 01:47:28,526 --> 01:47:29,986 David, say you didn't do it! 2321 01:47:30,153 --> 01:47:31,237 Wasn't it because you hated her 2322 01:47:31,404 --> 01:47:33,073 as much as you did Robert? 2323 01:47:33,239 --> 01:47:35,241 Wasn't it because you wanted to get even with her, too? 2324 01:47:35,408 --> 01:47:36,576 Wasn't it because you wanted to see her 2325 01:47:36,743 --> 01:47:38,078 hang for Robert's murder? 2326 01:47:38,244 --> 01:47:39,537 Oh, David. 2327 01:47:39,704 --> 01:47:40,872 Tell her the truth, now, David. 2328 01:47:41,039 --> 01:47:43,333 You don't have to pretend anymore. 2329 01:47:43,500 --> 01:47:45,877 Alright, it's true, every word of it. 2330 01:47:46,044 --> 01:47:47,587 I've hated her, hated them both 2331 01:47:47,754 --> 01:47:49,047 ever since she threw me over for Robert. 2332 01:47:49,214 --> 01:47:51,424 I've been planning and waiting and watching 2333 01:47:51,591 --> 01:47:52,842 for the time to come when I could get even 2334 01:47:53,009 --> 01:47:54,552 with them for ruining my life! 2335 01:47:56,471 --> 01:47:58,598 I killed Robert, but not the way I wanted to! 2336 01:47:58,765 --> 01:48:00,600 It was too quick, too easy! 2337 01:48:00,767 --> 01:48:03,144 I wanted to see him suffer like he'd made me suffer! 2338 01:48:07,524 --> 01:48:09,651 I wanted to see you hang. 2339 01:48:09,818 --> 01:48:11,361 'I wanted to see you go gradually madder' 2340 01:48:11,528 --> 01:48:13,029 and madder and madder until the day 2341 01:48:13,196 --> 01:48:15,490 finally came when you were going to hang! 2342 01:48:15,657 --> 01:48:17,325 Well, I made a mess out of everything, alright! 2343 01:48:18,243 --> 01:48:20,370 [all gasp] 2344 01:48:20,537 --> 01:48:23,206 I don't want a single move out of any one of you. 2345 01:48:27,377 --> 01:48:29,504 Alright, Selma. 2346 01:48:29,671 --> 01:48:31,423 I may not see you hang. 2347 01:48:33,049 --> 01:48:34,592 But I'm going to see you die. 2348 01:48:34,759 --> 01:48:37,387 - Don't be a fool, David. - Get out of the way, Nora. 2349 01:48:37,554 --> 01:48:39,639 (Selma) Nora, let me go. He will. 2350 01:48:39,806 --> 01:48:41,266 No jury will hold you responsible. 2351 01:48:41,433 --> 01:48:42,976 Dr. Kammer was right. 2352 01:48:43,143 --> 01:48:45,186 I got six bullets in this gun. 2353 01:48:45,353 --> 01:48:48,064 One for her and one for myself. 2354 01:48:48,231 --> 01:48:51,109 Yeah, one for myself.. 2355 01:48:51,276 --> 01:48:53,361 ...and the rest are for anybody who tries to stop me! 2356 01:48:53,528 --> 01:48:54,988 (David) Get out of the way! 2357 01:48:55,155 --> 01:48:56,239 [gunshot] 2358 01:48:56,406 --> 01:48:57,615 (Abrams) Give me that gun! 2359 01:48:57,782 --> 01:48:59,034 - Get him up! - Nicky! 2360 01:48:59,200 --> 01:49:00,285 (David) I'll kill her! 2361 01:49:00,452 --> 01:49:03,038 (Abrams) Get him out! 2362 01:49:03,204 --> 01:49:05,373 (David) I'll kill her! Let me out! 2363 01:49:07,459 --> 01:49:10,670 Good heavens, I was right. The man is crazy. 2364 01:49:10,837 --> 01:49:12,672 I can't believe it! David! 2365 01:49:12,839 --> 01:49:14,841 Well, you certainly can pick them. 2366 01:49:15,008 --> 01:49:16,217 Nice work, Abrams. Nice wo-- 2367 01:49:16,384 --> 01:49:17,677 Oh, yeah? Come on, Dancer! 2368 01:49:17,844 --> 01:49:19,012 - What for? - For about ten years. 2369 01:49:19,179 --> 01:49:20,305 For forgery. 2370 01:49:20,472 --> 01:49:21,848 And not counting the potshot you took 2371 01:49:22,015 --> 01:49:24,267 at Mr. Charles. Come on, get outta here. 2372 01:49:24,434 --> 01:49:25,977 You, too, sister. 2373 01:49:26,144 --> 01:49:27,312 - Listen, this wasn't my idea. - You were in with him. 2374 01:49:27,479 --> 01:49:29,064 - Weren't you? - Yeah, but-- 2375 01:49:29,230 --> 01:49:30,523 Well, you're going to be in with him again. Come on! 2376 01:49:30,690 --> 01:49:33,318 Nicky, are you sure you're alright? 2377 01:49:33,485 --> 01:49:34,736 I'm afraid so. 2378 01:49:34,903 --> 01:49:36,446 Nice work, Lum. 2379 01:49:36,613 --> 01:49:38,448 And you sent his brother up. 2380 01:49:38,615 --> 01:49:40,492 Sure, Mr. Charles sent him up. 2381 01:49:40,658 --> 01:49:42,494 Number one detective. 2382 01:49:42,660 --> 01:49:43,953 I don't like my brother. 2383 01:49:44,120 --> 01:49:46,122 I like his girl. 2384 01:49:46,289 --> 01:49:48,458 I'm your friend, you betcha. 2385 01:49:48,625 --> 01:49:51,002 [train horn blaring] 2386 01:49:52,921 --> 01:49:55,507 Here's to a very pleasant trip abroad. 2387 01:49:55,673 --> 01:49:58,343 London, Paris, Vienna, and Points East. 2388 01:50:00,178 --> 01:50:01,763 Ah, splendid, Dudley, splendid. 2389 01:50:01,930 --> 01:50:03,515 You're getting better every trip. 2390 01:50:03,681 --> 01:50:05,225 The telegraph board at the last station 2391 01:50:05,391 --> 01:50:07,685 said there's a lot of telegrams for Mr. Nick Charles. 2392 01:50:07,852 --> 01:50:09,479 Who's Nick Charles? I never heard of him. 2393 01:50:09,646 --> 01:50:10,939 That's what I said. 2394 01:50:11,106 --> 01:50:12,565 Fine! 2395 01:50:12,732 --> 01:50:13,817 Your room's ready, ma'am. 2396 01:50:13,983 --> 01:50:15,068 Thanks. 2397 01:50:15,235 --> 01:50:16,903 Well, goodnight, dear. 2398 01:50:17,070 --> 01:50:18,488 Goodnight, sleep well. 2399 01:50:18,655 --> 01:50:19,906 Don't worry, I shall. 2400 01:50:21,366 --> 01:50:22,492 Goodnight, Nick. 2401 01:50:22,659 --> 01:50:24,953 And thanks so much for everything. 2402 01:50:25,120 --> 01:50:26,246 I want to kiss you. 2403 01:50:26,412 --> 01:50:28,289 - May I? - Go right ahead. 2404 01:50:28,456 --> 01:50:30,750 But I warn you, it's a hard habit to get out of. 2405 01:50:33,670 --> 01:50:34,963 Goodnight, Selma. 2406 01:50:39,092 --> 01:50:41,302 [train horn blaring] 2407 01:50:42,303 --> 01:50:43,638 Nora! 2408 01:50:43,805 --> 01:50:44,973 What's the matter, Nick? 2409 01:50:46,516 --> 01:50:48,560 - It isn't true. - What isn't true? 2410 01:50:48,726 --> 01:50:49,853 Shh! 2411 01:50:50,854 --> 01:50:52,021 Pinch me. 2412 01:50:52,188 --> 01:50:54,190 - Why? - Pinch me! 2413 01:50:57,152 --> 01:50:58,319 It is true. 2414 01:50:58,486 --> 01:51:00,738 - What? - We're alone. 2415 01:51:00,905 --> 01:51:02,699 No family, no friends 2416 01:51:02,866 --> 01:51:06,911 no reporters, no police, no nothing. Good! 2417 01:51:07,078 --> 01:51:09,664 I suppose we ought to decide where we're going. 2418 01:51:09,831 --> 01:51:10,957 Why, do you care? 2419 01:51:11,124 --> 01:51:13,168 No. But I haven't any clothes. 2420 01:51:13,334 --> 01:51:14,502 Well, what's the difference? 2421 01:51:14,669 --> 01:51:16,087 Saves you the trouble of packing. 2422 01:51:16,254 --> 01:51:17,172 And I don't need 2423 01:51:17,338 --> 01:51:18,673 anything in the world, darling 2424 01:51:18,840 --> 01:51:21,259 but you and a toothbrush. 2425 01:51:22,844 --> 01:51:24,596 What's that, hmm? 2426 01:51:29,100 --> 01:51:31,686 Hmm. Looks like a baby's sock. 2427 01:51:34,105 --> 01:51:35,273 [chuckles] 2428 01:51:35,440 --> 01:51:37,817 [instrumental music] 2429 01:51:46,868 --> 01:51:48,870 And you call yourself a detective. 2430 01:51:50,455 --> 01:51:53,082 Why, Mrs. Charles.. 2431 01:51:57,921 --> 01:52:00,465 [howling] 2432 01:52:03,218 --> 01:52:05,595 [music continues] 164778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.