All language subtitles for Formula 1 Drive to Survive S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,960 - Вот. - Так, я смогу. 2 00:00:08,040 --> 00:00:08,960 Чуть повыше. 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,240 К третьему сезону дали хлопушку. Круто. Такого еще не было. 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,280 - Включить камеры. - Чёрт, как же ярко. 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,600 Можно по-испански? 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,920 У меня спортивный вид? 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 Динамичный? Интеллектуальный? 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,160 Никогда такую не держал. В кино только видел. 9 00:00:31,960 --> 00:00:35,840 «Драйв выживания», третий сезон. Мой единственный дубль. 10 00:00:38,600 --> 00:00:39,440 Мотор. 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,960 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ… 12 00:00:44,560 --> 00:00:46,240 Да, парни, вперед! 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,360 Вот это авария. 14 00:00:48,440 --> 00:00:49,720 Блин! 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,360 Сильные выплывут. И выживут. 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,080 А слабые… 17 00:00:57,400 --> 00:00:58,880 Раздавим их. 18 00:01:00,040 --> 00:01:02,520 Гонки Формулы-1 похожи на подготовку к войне. 19 00:01:02,600 --> 00:01:04,160 Хэмилтон — лидер гонки. 20 00:01:04,240 --> 00:01:05,840 Его закрутило! 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,720 - В пит-лейн, крыло потерял. - Да. 22 00:01:08,800 --> 00:01:11,480 А это Боттас. Боттас въезжает в ограждение! 23 00:01:11,560 --> 00:01:12,920 Блин! Как это возможно? 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,800 Тяжелый день на работе? 25 00:01:14,880 --> 00:01:18,360 Нет, это абсолютно дерьмовый, хреновый, ужасный день. 26 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 - Кажется опасным. - И злым. 27 00:01:21,920 --> 00:01:25,200 Моя худшая поездка в жизни на гоночном болиде. 28 00:01:25,800 --> 00:01:27,960 Этот год — просто американские горки. 29 00:01:29,120 --> 00:01:30,280 Есть контакт! 30 00:01:30,360 --> 00:01:33,800 У нас не пилоты, а два идиота. Это неприемлемо. 31 00:01:33,880 --> 00:01:34,920 Будем всё менять. 32 00:01:35,000 --> 00:01:36,160 Надеюсь, ты справишься. 33 00:01:37,280 --> 00:01:38,240 По-любому. 34 00:01:39,040 --> 00:01:42,160 - Так. Широкие улыбки. - Кристиан, кто твой любимый пилот? 35 00:01:43,360 --> 00:01:44,840 Тот, кто приносит нам победы. 36 00:01:48,120 --> 00:01:51,240 - Гасли ошибается. - Чёрт, нет! 37 00:01:51,960 --> 00:01:54,440 Мы решили отпустить Пьера. 38 00:01:54,520 --> 00:01:57,520 Мы уберем его и вставим тебя. 39 00:01:58,320 --> 00:01:59,960 Я заслужил это место. 40 00:02:01,600 --> 00:02:03,200 Новые пилоты «Макларен». 41 00:02:03,280 --> 00:02:05,400 Новый год — это новое начало. 42 00:02:05,480 --> 00:02:06,400 Где багажник? 43 00:02:07,320 --> 00:02:10,360 В Формуле-1 я пашу больше всех. 44 00:02:11,040 --> 00:02:12,840 И это будет заметно на треке. 45 00:02:13,600 --> 00:02:15,640 - Вамос! - Да! 46 00:02:17,440 --> 00:02:19,440 Думаю, он надолго в «Макларен». 47 00:02:19,800 --> 00:02:21,040 Запускай! 48 00:02:22,800 --> 00:02:26,160 В прошлом году я рискнул и сменил команду. 49 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 На мне ответственность за эту машину. 50 00:02:29,800 --> 00:02:31,520 Покажем им, парни. 51 00:02:33,440 --> 00:02:36,600 Серьезная проблема с двигателем у Даниэля Риккардо. 52 00:02:37,160 --> 00:02:40,240 С «Рено» мы не достигли того, чего хотели. 53 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Я так пашу не для того, чтобы не увидеть клетчатый флаг. 54 00:02:45,920 --> 00:02:48,240 И снова «Феррари» против «Феррари». 55 00:02:51,400 --> 00:02:52,240 Какого чёрта? 56 00:02:53,680 --> 00:02:55,680 Оба! Они оба выбывают. 57 00:02:56,360 --> 00:02:58,960 Конкуренция с лучшими — это одно. 58 00:02:59,040 --> 00:03:01,680 А делать это в «Феррари» — совсем иное. 59 00:03:02,680 --> 00:03:04,480 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 60 00:03:04,560 --> 00:03:06,000 Да, поехали. 61 00:03:08,520 --> 00:03:09,360 Горячо. 62 00:03:09,920 --> 00:03:10,880 13 СТРАН 63 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 17 ГОНОК 64 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 10 КОМАНД 65 00:03:18,400 --> 00:03:19,440 20 ПИЛОТОВ 66 00:03:28,960 --> 00:03:33,240 ДЕНЬГИ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО 67 00:03:35,640 --> 00:03:38,000 БАРСЕЛОНА ИСПАНИЯ 68 00:03:40,400 --> 00:03:43,920 ДАНИЭЛЬ РИККАРДО ПИЛОТ «РЕНО ДИ-ПИ УОРЛД Ф1» 69 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Чувак, фотка в розовом костюме — просто кошмар. 70 00:03:48,760 --> 00:03:51,040 Как ее приняли? Ты глянь на мое лицо. 71 00:03:51,120 --> 00:03:53,040 Что это? Можешь вниз пролистать? 72 00:03:53,120 --> 00:03:56,560 Он как будто на толчке сидит. Покажи глаза! 73 00:03:57,960 --> 00:03:59,680 Всегда тяжело смотреть на себя. 74 00:03:59,760 --> 00:04:01,840 - Особенно в розовом костюме. - Да. 75 00:04:02,760 --> 00:04:05,320 Мне вообще пофиг. Я знаю, как выгляжу, но… 76 00:04:07,400 --> 00:04:08,240 Привет. 77 00:04:08,920 --> 00:04:10,200 Как там дела? 78 00:04:10,800 --> 00:04:12,480 Хорошо. Едем на трек. 79 00:04:12,560 --> 00:04:16,280 Ты не забываешь надевать маску в поездках? 80 00:04:16,360 --> 00:04:19,760 Мам, всё нормально. Можно пить пиво Corona, 81 00:04:20,600 --> 00:04:22,240 оно укрепляет иммунитет. 82 00:04:22,320 --> 00:04:25,880 Я его никогда не любил, но если понадобится, выпью. 83 00:04:29,680 --> 00:04:31,640 ФЕВРАЛЬ 2020 84 00:04:33,440 --> 00:04:37,840 Доброе утро и с возвращением на Формулу-1 2020 года. 85 00:04:37,920 --> 00:04:40,880 Это прямой репортаж с трассы «Барселона-Каталунья», 86 00:04:40,960 --> 00:04:45,120 и сезон Формулы-1 2020-го года уже не за горами. 87 00:04:45,200 --> 00:04:46,040 Исчезни. 88 00:04:48,280 --> 00:04:52,280 Все на мостик. Всех прошу пройти туда. 89 00:04:52,360 --> 00:04:53,240 Спасибо. 90 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Привет. 91 00:04:56,320 --> 00:04:58,080 Итак, найдите свои отметки. 92 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 Они нанесены на земле. И встаньте со своей командой. 93 00:05:02,600 --> 00:05:06,080 Лорен возьмет вас в объектив и сделает отъезд. 94 00:05:06,160 --> 00:05:08,720 А вы в этот момент, пожалуйста, 95 00:05:08,800 --> 00:05:13,440 подумайте о своих целях на год, чего вы хотите достичь. 96 00:05:13,520 --> 00:05:16,480 Визуализируйте цели, чтобы при просмотре все видели, 97 00:05:16,560 --> 00:05:20,680 что вам действительно важно то, о чём мы тут говорим, ладно? 98 00:05:21,200 --> 00:05:23,760 Все готовы? Мотор! 99 00:05:26,760 --> 00:05:29,320 Предсезонные тесты — первая возможность 100 00:05:29,400 --> 00:05:33,160 вывести на трассу 20 лучших пилотов мира 101 00:05:33,240 --> 00:05:34,640 перед началом сезона. 102 00:05:35,160 --> 00:05:38,640 - Всем собраться. - Смотрим в камеру. 103 00:05:39,160 --> 00:05:42,440 На камеру. Крутой вид. Спасибо. 104 00:05:44,880 --> 00:05:48,800 Ты физически ощущаешь, что старт нового сезона уже близок. 105 00:05:49,400 --> 00:05:51,840 А теперь все идут. 106 00:05:51,920 --> 00:05:53,720 Давайте. Шагайте. 107 00:05:55,280 --> 00:06:00,440 А это новые переживания, конфликты и возможности. 108 00:06:01,760 --> 00:06:04,240 И… огонь! Вы все молодцы. 109 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 Спасибо. Свободны. 110 00:06:06,400 --> 00:06:08,320 - Всем спасибо! - Спасибо. 111 00:06:13,160 --> 00:06:15,120 - Пока. Удачи. - Пока, дружище. 112 00:06:16,000 --> 00:06:19,240 А вот и она, дамы и господа, «Си-39»! 113 00:06:20,080 --> 00:06:22,200 Ну и год нас ждет! 114 00:06:23,240 --> 00:06:26,680 Предсезонные тесты 2020 года вот-вот начнутся. 115 00:06:28,520 --> 00:06:32,760 Команды, машины, пилоты заканчивают последние приготовления 116 00:06:32,840 --> 00:06:34,760 в ожидании зеленого сигнала. 117 00:06:36,800 --> 00:06:40,000 Тесты — это всегда волнения и ожидание. 118 00:06:41,080 --> 00:06:44,200 В этот момент всё начинает оживать. 119 00:06:45,440 --> 00:06:48,200 Всё пропитано ажиотажем. Прошлым, надеждами. 120 00:06:48,280 --> 00:06:52,200 А новый сезон, ожидания от него — это чудесное чувство. 121 00:06:54,040 --> 00:06:56,520 Это первая серьезная проверка. 122 00:06:57,360 --> 00:07:00,480 И соперников, и самого себя. 123 00:07:02,400 --> 00:07:03,560 Все возбуждены. 124 00:07:03,640 --> 00:07:06,520 Это приятное возбуждение, все рады вернуться. 125 00:07:06,600 --> 00:07:09,680 Все хотят увидеть выступление разных команд и пилотов. 126 00:07:10,360 --> 00:07:13,680 Но ты никогда не знаешь, чего ждать. 127 00:07:18,680 --> 00:07:22,200 В этом году весь пит-лейн пропитан ощущением, 128 00:07:22,280 --> 00:07:25,120 что этот сезон будет необычным. 129 00:07:27,400 --> 00:07:31,240 В этом году все говорят о команде «Рейсинг Пойнт». 130 00:07:32,480 --> 00:07:35,160 И ее владельце — миллиардере Лоуренсе Стролле. 131 00:07:35,920 --> 00:07:38,880 Ходит много слухов о том, что происходило 132 00:07:40,040 --> 00:07:41,840 этой зимой в их гараже. 133 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 ФЕВРАЛЬ 2020 134 00:07:47,680 --> 00:07:49,320 СЕНТЯБРЬ 2019 135 00:07:49,400 --> 00:07:52,840 ЗА 6 МЕСЯЦЕВ ДО ЭТОГО 136 00:07:53,440 --> 00:07:55,600 СИЛЬВЕРСТОУН ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 137 00:07:59,520 --> 00:08:01,880 ГЛАВНЫЙ ОФИС «РЕЙСИНГ ПОЙНТ» 138 00:08:03,120 --> 00:08:03,960 Хорошо. 139 00:08:05,480 --> 00:08:08,680 Расскажите мне о планах на этот сезон. 140 00:08:10,920 --> 00:08:14,560 У Лоуренса Стролла есть харизма, в нём есть сила, 141 00:08:15,120 --> 00:08:17,880 сразу привлекающие ваше внимание. 142 00:08:18,840 --> 00:08:20,960 На всё про всё 15 минут. 143 00:08:21,680 --> 00:08:24,520 В Лоуренсе есть природная мощь. 144 00:08:25,240 --> 00:08:28,320 Я уже работал с владельцами-миллиардерами, 145 00:08:28,400 --> 00:08:32,520 но у них не было таких целей, как у Лоуренса. 146 00:08:33,240 --> 00:08:34,200 Привет, Лоуренс. 147 00:08:35,880 --> 00:08:40,720 Он обеспечивает финансирование, но и предъявляет высокие требования. 148 00:08:45,200 --> 00:08:46,480 Я с вами до 12:30. 149 00:08:47,080 --> 00:08:47,920 Начинайте. 150 00:08:50,000 --> 00:08:52,160 Я думал начать с Саймона. 151 00:08:52,240 --> 00:08:56,640 Он расскажет, где мы сейчас и где вскоре окажемся. 152 00:08:56,720 --> 00:08:57,800 Спасибо. 153 00:09:00,720 --> 00:09:02,840 Итак, последнее направление работы — 154 00:09:02,920 --> 00:09:07,800 мы начали восьминедельный период интенсивных разработок. 155 00:09:08,520 --> 00:09:13,400 Мы сфокусированы на двух основных направлениях. 156 00:09:13,480 --> 00:09:16,320 Мы хотим всё подготовить к концу этого года. 157 00:09:16,400 --> 00:09:19,080 Так что мы будем продолжать работу 158 00:09:19,160 --> 00:09:22,200 и скоро сможем сообщить вам, Лоуренс, кое-какие новости. 159 00:09:22,280 --> 00:09:23,160 Хорошо. 160 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 Меня зовут Лоуренс Стролл. 161 00:09:25,560 --> 00:09:26,920 Я председатель. 162 00:09:29,320 --> 00:09:34,520 В конце 2018 года «Форс Индия» была на пике финансового кризиса. 163 00:09:35,480 --> 00:09:38,800 В команде «Форс Индия» введено внешнее управление. 164 00:09:38,880 --> 00:09:42,280 Ей удалось выжить благодаря консорциуму инвесторов. 165 00:09:42,360 --> 00:09:46,320 В его главе стоит миллиардер Лоуренс Стролл. 166 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 Многих людей очень беспокоило, 167 00:09:52,840 --> 00:09:55,720 будет ли у них работа, как собрать детей в школу, 168 00:09:55,800 --> 00:09:58,560 как выплачивать ипотеку или платить за лечение. 169 00:10:00,240 --> 00:10:03,320 Мы купили команду, которая была на четвертом месте, 170 00:10:03,400 --> 00:10:07,280 а ее бюджет был гораздо меньше, чем у наших конкурентов. 171 00:10:08,600 --> 00:10:11,680 Я решил, что это шикарная возможность 172 00:10:11,760 --> 00:10:14,560 заняться тем, к чему у меня есть страсть. 173 00:10:15,160 --> 00:10:18,640 Наши цели прежние: бизнес-стратегия, контроль расходов, 174 00:10:18,720 --> 00:10:20,160 планомерное развитие. 175 00:10:20,640 --> 00:10:24,720 У нас очень интересные и амбициозные планы роста, 176 00:10:24,800 --> 00:10:27,480 я думаю, мы будем всё сильнее и сильнее. 177 00:10:29,160 --> 00:10:31,560 - Это улучшит время круга? - Да. 178 00:10:32,640 --> 00:10:36,920 Я побеждал в каждом своем бизнесе. Планирую победить и тут. 179 00:10:38,240 --> 00:10:39,400 - Спасибо. - Спасибо. 180 00:10:39,480 --> 00:10:41,200 - Закончили? - Да. 181 00:10:41,720 --> 00:10:45,040 Лоуренс — мощный персонаж, он произвел моментальный эффект, 182 00:10:45,120 --> 00:10:48,640 едва войдя в паддок Формулы-1. 183 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Он серьезен. 184 00:10:50,600 --> 00:10:53,800 И он вкладывает свои деньги в команду. 185 00:10:54,560 --> 00:10:58,360 Единственный вопрос — как он планирует вывести команду в топ. 186 00:11:00,840 --> 00:11:03,640 Когда консорциум выкупил команду, 187 00:11:04,720 --> 00:11:06,600 в ней изменился состав пилотов. 188 00:11:07,000 --> 00:11:11,040 В нее пришел сын Лоуренса, Лэнс Стролл. 189 00:11:11,800 --> 00:11:15,440 Ну, у нас с отцом очень хорошие отношения. 190 00:11:15,520 --> 00:11:17,200 Мы давно знакомы. 191 00:11:25,040 --> 00:11:27,600 Когда мне было шесть, он купил мне карт. 192 00:11:29,880 --> 00:11:32,520 Он всегда поддерживал мою карьеру. 193 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 Он в очень раннем возрасте привёл меня в гонки. 194 00:11:35,960 --> 00:11:38,960 Многие думают, что Лэнсу Строллу всё давалось легко. 195 00:11:39,040 --> 00:11:43,200 Ведь его отец — один из успешнейших бизнесменов мира. 196 00:11:44,320 --> 00:11:46,720 Но богатство не дает побед в чемпионатах. 197 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 Тут нужны талант и скорость. 198 00:11:48,960 --> 00:11:52,320 И перед нами очень быстрый гонщик. 199 00:11:54,320 --> 00:11:56,600 Что делает меня хорошим пилотом? 200 00:11:57,320 --> 00:11:58,520 Преданность делу. 201 00:11:59,040 --> 00:12:01,280 Вот что делает меня хорошим пилотом. 202 00:12:01,760 --> 00:12:05,040 Я готов сделать всё возможное, чтобы достичь цели. 203 00:12:06,720 --> 00:12:07,560 Круто. 204 00:12:08,080 --> 00:12:09,640 СЕНТЯБРЬ 2019 205 00:12:10,560 --> 00:12:12,720 ФЕВРАЛЬ 2020 206 00:12:12,800 --> 00:12:15,280 ПРЕЗЕНТАЦИЯ БОЛИДА «РЕЙСИНГ ПОЙНТ» 2020 207 00:12:22,840 --> 00:12:24,080 Есть новости? 208 00:12:24,600 --> 00:12:26,920 Говорят, «мерседес» будет очень быстрым. 209 00:12:27,000 --> 00:12:28,880 Мы можем зажечь в этом году. 210 00:12:28,960 --> 00:12:30,320 Мы на коне. 211 00:12:31,240 --> 00:12:32,520 - Да. - Нет? 212 00:12:33,480 --> 00:12:34,520 Время покажет. 213 00:12:36,160 --> 00:12:40,600 В этом сезоне все в предвкушении. Это здание наполнено энергией. 214 00:12:40,680 --> 00:12:44,280 Я вижу улыбки и ожидания. 215 00:12:45,320 --> 00:12:46,600 Мы готовы зажечь. 216 00:12:48,160 --> 00:12:50,960 Вспышка сосредоточена в городе Ухань. 217 00:12:51,040 --> 00:12:54,480 Хотя передача вируса от человека к человеку подтверждена, 218 00:12:54,560 --> 00:12:57,160 передается он не легко. 219 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 - Нам минут пять осталось? - Да, точно. 220 00:13:00,880 --> 00:13:07,120 - Да, а презентация в 14:30. - Ну и как тебе? Ты его видела? 221 00:13:07,200 --> 00:13:09,840 - Да. Болид выглядит отлично. - Скорее бы. 222 00:13:09,960 --> 00:13:11,760 Думаю… Да, Лоуренс там. 223 00:13:11,840 --> 00:13:12,800 - Приехал? - Да. 224 00:13:12,880 --> 00:13:14,120 - А Лэнс? - Да. 225 00:13:14,200 --> 00:13:15,680 С ним? Отлично. 226 00:13:17,680 --> 00:13:19,880 Привет. Как дела? 227 00:13:19,960 --> 00:13:21,640 - Всё такое розовое. - Привет. 228 00:13:21,720 --> 00:13:24,080 - Привет. - Я хочу быстро взглянуть. 229 00:13:24,600 --> 00:13:28,800 Мы всю зиму напряженно работали, готовя машину к этому сезону. 230 00:13:28,880 --> 00:13:30,360 - Отлично. - Выглядит круто. 231 00:13:30,440 --> 00:13:31,920 - Шикарно. - Молодцы. 232 00:13:32,000 --> 00:13:34,240 - Да. - Отлично. 233 00:13:34,320 --> 00:13:39,240 В прошлом сезоне мы были седьмыми, год выдался очень сложным. 234 00:13:40,480 --> 00:13:45,000 В этом сезоне Лоуренс требует, чтобы всё было на уровне «шесть звёзд». 235 00:13:47,280 --> 00:13:49,320 Выглядит шикарно, Отмар. 236 00:13:49,440 --> 00:13:51,640 Это я утром купил. Всё вот это. 237 00:13:52,440 --> 00:13:54,280 - Пуговку застегнешь? - Нет. 238 00:13:55,920 --> 00:13:58,200 - Ладно. - Так я словно сарделька. 239 00:14:00,280 --> 00:14:02,120 Я не новичок в команде. 240 00:14:02,200 --> 00:14:04,160 Я в ней уже десять лет. 241 00:14:04,840 --> 00:14:06,920 - Машина в симуляторе — класс. - Круто. 242 00:14:07,000 --> 00:14:09,840 Но нам еще предстоит повозиться с доводкой. 243 00:14:09,920 --> 00:14:10,960 - Да. - А вон и… 244 00:14:15,200 --> 00:14:16,720 Когда меняются хозяева, 245 00:14:17,760 --> 00:14:20,080 нужно уметь управлять ситуацией. 246 00:14:20,160 --> 00:14:24,640 Со сменой владельцев часто меняется и высшее руководство. 247 00:14:25,240 --> 00:14:27,160 Закончи это до нашего ухода. 248 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 - Я уеду с Лэнсом… - 16:30. 249 00:14:30,600 --> 00:14:32,760 - В 16:30 уже взлет. - Ладно, в 16. 250 00:14:32,840 --> 00:14:35,520 - Сегодня надо всё закончить. - Хорошо. 251 00:14:35,600 --> 00:14:37,760 В 16 я должен быть в машине. 252 00:14:38,280 --> 00:14:39,120 Отлично. 253 00:14:43,200 --> 00:14:47,560 В Формуле-1 можно быстро лишиться работы. 254 00:14:47,640 --> 00:14:49,800 Ему нужны результаты в 2020-м. 255 00:14:50,280 --> 00:14:51,160 Итак, 256 00:14:52,400 --> 00:14:55,600 дамы и господа, пришел момент, которого мы все ждали. 257 00:14:56,240 --> 00:14:57,320 Пора. 258 00:14:59,400 --> 00:15:01,680 Новый болид «Рейсинг Пойнт» — 2020. 259 00:15:11,840 --> 00:15:15,400 Мы впервые увидели новый болид. Как он вам? 260 00:15:15,880 --> 00:15:19,680 Надеюсь, техника не уступает внешности. Проверим его в Барселоне. 261 00:15:19,760 --> 00:15:22,080 На треке мы точно не затеряемся. 262 00:15:22,160 --> 00:15:23,320 - Спасибо. - И вам. 263 00:15:23,840 --> 00:15:26,720 Я вкладываю сердце, душу и всю свою страсть. 264 00:15:28,560 --> 00:15:33,040 Всегда хочется быть лучше соперников. 265 00:15:33,120 --> 00:15:35,480 Мы всегда стремимся наверх, а не вниз. 266 00:15:37,520 --> 00:15:41,400 Предсезонные тесты 2020 года вот-вот начнутся. 267 00:15:43,320 --> 00:15:47,200 Команды, машины, пилоты заканчивают последние приготовления 268 00:15:47,720 --> 00:15:50,080 Слышно, как заводятся двигатели. 269 00:15:51,800 --> 00:15:54,200 Мы ждем зеленый свет. Вперед! 270 00:15:57,040 --> 00:16:00,400 - За тобой сейчас никого. - Ясно. 271 00:16:01,400 --> 00:16:03,800 Отличный старт Даниэля Риккардо. 272 00:16:13,640 --> 00:16:16,600 Предсезонные тесты дают командам первую возможность 273 00:16:16,680 --> 00:16:19,040 убедиться, что их работа в течение года 274 00:16:19,120 --> 00:16:22,120 даст свой результат на треке. 275 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 - В том году машина тут шла хорошо? - Да. 276 00:16:30,920 --> 00:16:33,680 Если в этом году идет медленно, то это хорошо? 277 00:16:35,080 --> 00:16:36,520 Этого не надо. Нет. 278 00:16:37,600 --> 00:16:40,600 Иногда машины делают именно то, что надо, 279 00:16:40,680 --> 00:16:42,840 и всё идет гладко. 280 00:16:43,360 --> 00:16:47,320 Всё как всегда. Хэмилтон впереди. У него просто ракета. 281 00:16:48,360 --> 00:16:51,720 Но это случается очень редко. 282 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 И его закрутило! Он крутится! 283 00:16:56,360 --> 00:16:57,680 Господи. 284 00:16:58,200 --> 00:17:00,080 И он жмет на тормоз. 285 00:17:00,160 --> 00:17:02,000 - Да, я выхожу. - Выходи, да. 286 00:17:02,520 --> 00:17:06,080 Неидеально. Вторая неудача «Уильямс». 287 00:17:06,160 --> 00:17:09,600 Для пилотов это тяжелое испытание. 288 00:17:10,440 --> 00:17:11,960 Феттеля закрутило. 289 00:17:13,200 --> 00:17:17,320 У них всего три дня, чтобы свыкнуться с болидом, 290 00:17:17,400 --> 00:17:21,000 который должен привести их к победам в гонках 291 00:17:21,080 --> 00:17:23,360 и, возможно, славе чемпиона мира. 292 00:17:24,640 --> 00:17:26,640 Неплохой круг от Карлоса Сайнса. 293 00:17:26,720 --> 00:17:29,280 «Макларен» сейчас выглядит неплохо. 294 00:17:37,560 --> 00:17:40,400 Я всегда рад началу нового гоночного сезона. 295 00:17:40,480 --> 00:17:42,360 Столько всего неизвестно. 296 00:17:43,040 --> 00:17:45,520 У нас отличная история в этом виде спорта. 297 00:17:45,920 --> 00:17:49,480 Когда я пришел, команде было очень нелегко. 298 00:17:50,480 --> 00:17:53,800 Но в том году мы были четвертыми и хотим идти выше. 299 00:17:54,320 --> 00:17:56,960 У нас два выдающихся пилота. 300 00:17:57,040 --> 00:18:01,120 Один весьма юный, новичок в этом спорте, Ландо Норрис. 301 00:18:01,720 --> 00:18:05,320 Ландо может стать одной из новых звезд Формулы-1. 302 00:18:06,040 --> 00:18:09,240 Если делать разминку, я сильно устаю, еще не сев в машину. 303 00:18:10,360 --> 00:18:12,880 Я ничего не делаю. Разминаюсь на тестовом круге. 304 00:18:12,960 --> 00:18:15,760 Он затем и нужен. Это же разминочный заезд. 305 00:18:17,400 --> 00:18:21,680 Думаю, это менее увлекательно, чем разминка Карлоса. 306 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 - Тут всё поспокойнее. - Класс. Чего-то еще хочешь? 307 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Нет. Вздремнуть. 308 00:18:31,960 --> 00:18:34,480 Это второй сезон Ландо в Формуле-1. 309 00:18:35,880 --> 00:18:38,560 Зак хочет, чтобы «Макларен» была новой версией 310 00:18:38,640 --> 00:18:42,280 той невероятно успешной команды, которую мы все знаем. 311 00:18:42,360 --> 00:18:46,040 Это огромное доверие для такого молодого парня. 312 00:18:47,680 --> 00:18:48,720 Так, Ландо. 313 00:18:49,440 --> 00:18:50,480 Выезжай прямо. 314 00:18:51,120 --> 00:18:52,000 Подтверждаю. 315 00:18:52,520 --> 00:18:55,360 В этом году от Ландо ждут большего. 316 00:18:55,440 --> 00:18:59,360 И он сам, и команда, и фанаты. Он ведь уже не новичок. 317 00:19:00,800 --> 00:19:04,840 Ландо Норрис в болиде Формулы-1 впервые в 2020 году. 318 00:19:06,840 --> 00:19:07,680 Внимание. 319 00:19:22,560 --> 00:19:24,840 Так, Ландо. Жми вовсю. 320 00:19:25,640 --> 00:19:26,760 Да, подтверждаю. 321 00:19:29,240 --> 00:19:31,280 Сценарий семь. 322 00:19:32,560 --> 00:19:36,360 Он едет очень быстро. Выжимает из болида всё до предела. 323 00:19:46,880 --> 00:19:49,480 Проходит последний поворот, завершая круг. 324 00:19:54,920 --> 00:19:57,600 Ландо Норрис — 1:24:981. 325 00:19:57,680 --> 00:19:59,080 Он быстрее всех. 326 00:19:59,600 --> 00:20:01,320 Ландо, самый быстрый круг. 327 00:20:02,560 --> 00:20:03,400 Молодец. 328 00:20:03,960 --> 00:20:05,400 Отличная работа, парни. 329 00:20:15,920 --> 00:20:17,880 Я люблю оставаться в тени, 330 00:20:19,240 --> 00:20:20,400 а в нужный момент — 331 00:20:21,240 --> 00:20:22,520 выскочить и засиять. 332 00:20:24,120 --> 00:20:27,360 Не могу дождаться когда впервые сяду за руль. 333 00:20:28,080 --> 00:20:29,400 В «Рейсинг Пойнт» 334 00:20:30,280 --> 00:20:35,280 болид, покинувший гараж в первый день, в плане раскраски 335 00:20:35,840 --> 00:20:38,880 очень похож на тот, что был представлен прессе. 336 00:20:39,720 --> 00:20:41,040 Но сама машина 337 00:20:41,120 --> 00:20:44,320 претерпела серьезные изменения. 338 00:20:44,880 --> 00:20:45,760 И она 339 00:20:46,720 --> 00:20:49,760 неплохо знакома всем в пит-лейне. 340 00:20:53,280 --> 00:20:54,520 Проверка связи. Прием. 341 00:20:55,840 --> 00:20:57,120 Трасса свободна. 342 00:21:12,920 --> 00:21:15,040 Когда болид «Рейсинг Пойнт» выехал, 343 00:21:16,040 --> 00:21:17,840 у всех отвисла челюсть. 344 00:21:19,600 --> 00:21:22,240 Он был, скажем так, 345 00:21:22,320 --> 00:21:27,360 во многом вдохновлен прошлогодним чемпионским «мерседесом». 346 00:21:30,040 --> 00:21:34,400 Думаю, многие в паддоке подумали: «Погодите-ка. Что тут происходит?» 347 00:21:35,120 --> 00:21:37,520 Можно ехать. Старт. 348 00:21:38,360 --> 00:21:39,400 Старт! 349 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 А это Стролл. Отлично. 350 00:21:49,040 --> 00:21:51,400 А этот чёртов «Рейсинг Пойнт» быстрый. 351 00:21:51,960 --> 00:21:53,760 Но тут что-то странное. 352 00:21:57,920 --> 00:22:00,600 Лэнс, жми еще. 353 00:22:06,880 --> 00:22:08,840 Он быстрее всех в секторе 1. 354 00:22:10,320 --> 00:22:12,640 Он быстрее всех в секторе 2. 355 00:22:13,760 --> 00:22:15,680 Он просто феноменален. 356 00:22:18,320 --> 00:22:22,240 Похоже, это лучший круг дня и всего тестового заезда. 357 00:22:25,160 --> 00:22:28,680 - Самый быстрый болид… - Молодцы, парни. 358 00:22:29,880 --> 00:22:31,360 Просто невероятно. 359 00:22:34,240 --> 00:22:37,520 Не нужно забывать, что есть правила. 360 00:22:38,040 --> 00:22:42,520 Вы должны спроектировать и собрать собственный болид. 361 00:22:42,600 --> 00:22:46,600 Но чем ближе этот болид к тому, что уже был когда-то, 362 00:22:46,680 --> 00:22:50,080 особенно если он абсолютно доминировал 363 00:22:50,160 --> 00:22:52,600 в прошлом чемпионате мира, 364 00:22:52,680 --> 00:22:57,400 тем больше людей зададутся вопросом — а честно ли это вообще. 365 00:22:57,960 --> 00:23:00,680 А самое главное — законно ли. 366 00:23:03,680 --> 00:23:06,200 Ты мог не видеть цифры. Мы видели. 367 00:23:06,280 --> 00:23:08,960 Скорость как у «Феррари» — не так уж плохо. 368 00:23:10,080 --> 00:23:14,080 Нет. Но да, это только начало. 369 00:23:14,680 --> 00:23:15,960 Посмотрим. 370 00:23:16,480 --> 00:23:19,560 Почему вы с Серхио на вопрос о скорости болида 371 00:23:19,640 --> 00:23:21,560 всегда в ответ улыбаетесь? 372 00:23:23,040 --> 00:23:25,880 Солнышко светит. Мы в Барселоне. 373 00:23:26,400 --> 00:23:28,040 Всё хорошо. Жизнь хороша. 374 00:23:29,600 --> 00:23:34,080 - Думаешь, они вас обскакали? - Не хочу особо комментировать. 375 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 Он похож на «мерседес», это точно. 376 00:23:37,640 --> 00:23:41,480 Но я не знаю, какая там задумка и ситуация в целом. 377 00:23:42,800 --> 00:23:46,120 Это почти идентичная копия. 378 00:23:46,640 --> 00:23:49,720 Думаю, главный вопрос в том, разрешено ли это? 379 00:23:51,000 --> 00:23:55,720 Поразительно то, что они даже не пытались это скрыть. 380 00:23:57,960 --> 00:24:00,280 Это разработано вашей командой? 381 00:24:00,360 --> 00:24:02,600 Или это копия чего-то? 382 00:24:03,600 --> 00:24:05,800 Думаю, очень легко согласиться, 383 00:24:05,880 --> 00:24:08,720 что мы должны пролить свет на эту историю. 384 00:24:08,800 --> 00:24:10,440 Нет причин тянуть с этим. 385 00:24:11,720 --> 00:24:16,000 То, что мы сделали зимой, совершенно законно, 386 00:24:16,520 --> 00:24:20,280 мы вдохновлялись самым быстрым болидом. 387 00:24:20,880 --> 00:24:23,680 Но ведь все команды делают то же самое. 388 00:24:25,040 --> 00:24:28,600 Конечно, будут очень жаркие споры, 389 00:24:28,680 --> 00:24:33,080 ведь если это копия, то, по моему мнению, это незаконно. 390 00:24:42,000 --> 00:24:46,720 Формула-1 — это политический кошмар, и у всех тут свои интересы. 391 00:24:47,320 --> 00:24:49,840 К счастью, это я оставляю Отмару, 392 00:24:49,920 --> 00:24:52,360 а сам держусь от этого подальше. 393 00:24:55,280 --> 00:24:57,960 И… на этом всё. 394 00:25:00,800 --> 00:25:04,040 Это будет очень интересный сезон. 395 00:25:04,120 --> 00:25:07,240 Посмотрим, как всё сложится в первой гонке. 396 00:25:12,240 --> 00:25:14,200 МЕЛЬБУРН, АВСТРАЛИЯ 397 00:25:14,280 --> 00:25:16,160 Вот мы наконец и дождались! 398 00:25:16,960 --> 00:25:18,840 Добро пожаловать в Австралию. 399 00:25:19,440 --> 00:25:21,720 Первый этап сезона 2020 года. 400 00:25:21,800 --> 00:25:25,440 Хоть другие спортивные мероприятия и отменены из-за коронавируса, 401 00:25:25,520 --> 00:25:29,280 но боссы Формулы-1 настаивают на проведении гонки. 402 00:25:46,040 --> 00:25:47,120 Команда Netflix. 403 00:25:50,400 --> 00:25:53,560 Сезон едва начался, рано вас ругать. 404 00:25:54,960 --> 00:25:56,080 Дайте еще недельку. 405 00:25:58,280 --> 00:26:01,160 Австралия — это всегда очень захватывающе. 406 00:26:01,240 --> 00:26:03,960 - Привет, Ландо. Удачи. - Большое спасибо. 407 00:26:05,000 --> 00:26:09,160 Но и давление крайне высоко. Все охвачены тревогой. 408 00:26:09,240 --> 00:26:13,840 С учетом зимних испытаний нельзя недооценивать соперников. 409 00:26:15,200 --> 00:26:16,040 Первая гонка. 410 00:26:16,960 --> 00:26:18,120 Мне сюда. 411 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 Мельбурн — отличное зрелище. 412 00:26:20,520 --> 00:26:23,600 В этом году кое-кто раздосадован. 413 00:26:23,680 --> 00:26:27,120 Если бы мы показали этот болид, но он был не таким быстрым, 414 00:26:27,720 --> 00:26:29,600 кто-то стал бы жаловаться? 415 00:26:30,160 --> 00:26:31,280 Наверное, нет. 416 00:26:32,000 --> 00:26:35,200 Но нам тем временем надо готовиться к гонке. 417 00:26:36,200 --> 00:26:38,120 Прямо посередине. Прекрасно. 418 00:26:41,040 --> 00:26:42,440 Щёлк-щёлк. 419 00:26:43,040 --> 00:26:46,840 - Написано «убивает коронавирус»? - Убивает коронавирус? 420 00:26:47,560 --> 00:26:50,800 - Может, всё тело им намазать? - Точно. 421 00:26:53,720 --> 00:26:56,600 Главным моментом будет коронавирус. 422 00:26:56,680 --> 00:26:59,720 Я знаю, что команда каждый день старается 423 00:26:59,800 --> 00:27:02,040 обеспечить необходимые меры. 424 00:27:02,640 --> 00:27:05,240 Начнем с противогаза. 425 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 Раз — и застегнул. 426 00:27:09,320 --> 00:27:10,200 Соберитесь. 427 00:27:12,080 --> 00:27:12,920 Дамы. 428 00:27:17,400 --> 00:27:18,640 Так волнительно. 429 00:27:18,720 --> 00:27:20,640 - Правда? - Да. 430 00:27:21,360 --> 00:27:23,840 Нам всем будто не нравятся гонки. Видел? 431 00:27:26,200 --> 00:27:28,480 - А вот он весьма доволен. - Да. 432 00:27:33,360 --> 00:27:36,800 Этот угол славится тем, что здесь выносит колесо. 433 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 Что думаешь в целом? 434 00:27:40,440 --> 00:27:42,120 Надо биться за первый поворот. 435 00:27:43,600 --> 00:27:45,440 По прошлому году его не помню. 436 00:27:45,960 --> 00:27:48,120 - Помню, говорил про первый и третий. - Да. 437 00:27:48,200 --> 00:27:50,640 Австралия была моим первым треком год назад. 438 00:27:50,720 --> 00:27:54,880 Это была моя самая нервная гонка в жизни. 439 00:27:55,400 --> 00:28:00,080 - Я буду вот тут, на газоне. - Видел кадры из кокпита Ферстаппена? 440 00:28:00,600 --> 00:28:03,040 - Да. - Он был вот тут. 441 00:28:03,560 --> 00:28:06,120 Да. Но я пройду лучше. 442 00:28:07,320 --> 00:28:11,560 Я бы с радостью сказал, что моя цель — подиум. 443 00:28:12,200 --> 00:28:16,360 Поворот 11. Он реально из тех, о которых особо нечего сказать. 444 00:28:16,880 --> 00:28:18,040 Плавный. Топим. 445 00:28:18,760 --> 00:28:21,320 Всегда что-то может случиться. 446 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 Итак, по последним слухам, 447 00:28:26,400 --> 00:28:30,280 в паддоке три или четыре человека с подозрением на коронавирус. 448 00:28:30,360 --> 00:28:31,200 Правда? 449 00:28:32,800 --> 00:28:35,640 Чёрт! Блин. Нас посадят на карантин. 450 00:28:37,520 --> 00:28:40,160 Но если у них он и правда есть, 451 00:28:41,040 --> 00:28:43,160 то скоро он будет у всего паддока. 452 00:28:46,640 --> 00:28:48,400 ТРИ ДНЯ ДО ГРАН-ПРИ АВСТРАЛИИ 453 00:28:48,480 --> 00:28:54,160 Похоже, что первая гонка сезона Формулы-1 в Мельбурне всё же состоится, 454 00:28:54,240 --> 00:28:58,800 несмотря на симптомы коронавируса, обнаруженные у двоих членов «Макларен». 455 00:28:59,800 --> 00:29:01,440 Можно автограф, пожалуйста? 456 00:29:01,520 --> 00:29:04,720 Извините, мне разрешено пользоваться только своей ручкой. 457 00:29:04,800 --> 00:29:06,160 Всякое может быть. 458 00:29:06,840 --> 00:29:08,280 Улыбаемся и машем. 459 00:29:15,440 --> 00:29:21,240 Слушай, мне кажется, что паддок будет кишеть коронавирусом. 460 00:29:24,960 --> 00:29:27,200 У одного из механиков были симптомы. 461 00:29:27,280 --> 00:29:32,760 Он описал свои ощущения, и звучало это не очень хорошо. 462 00:29:34,720 --> 00:29:37,600 Теперь мы сдаем анализы. Мы очень нервничаем. 463 00:29:37,680 --> 00:29:39,560 Думаю, люди напуганы. 464 00:29:41,160 --> 00:29:46,120 Это вопрос здоровья и безопасности всей вашей команды, 465 00:29:46,720 --> 00:29:49,600 других команд, фанатов, администрации. 466 00:29:50,920 --> 00:29:54,680 Мы понятия не имеем, что будет в будущем. 467 00:29:56,200 --> 00:29:59,640 А если спросят: «Правильно ли проводить гонку в этот уикенд?» 468 00:29:59,720 --> 00:30:02,080 Скажу: «Конечно, это риск. 469 00:30:02,680 --> 00:30:05,480 Но в то же время, если принять необходимые меры, 470 00:30:05,560 --> 00:30:07,040 проблем быть не должно». 471 00:30:08,000 --> 00:30:10,160 И, конечно, это должны решать… 472 00:30:11,880 --> 00:30:14,040 - …Формула-1 и МАФ. - Да. 473 00:30:19,120 --> 00:30:21,000 Микрофон. Он продезинфицирован. 474 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 Правда ли кого-то из команды «Макларен» 475 00:30:26,280 --> 00:30:28,120 изолировали из-за коронавируса? 476 00:30:28,720 --> 00:30:31,720 Он изолирован, но не факт, что из-за коронавируса. 477 00:30:32,320 --> 00:30:33,480 Время покажет. 478 00:30:33,560 --> 00:30:36,160 А если кто-то из вас столкнется с вирусом, 479 00:30:36,240 --> 00:30:38,760 вы всё равно будете участвовать? 480 00:30:38,840 --> 00:30:40,320 Думаю, буду участвовать. 481 00:30:44,600 --> 00:30:47,200 Но… Да, я всё равно буду участвовать. 482 00:30:48,800 --> 00:30:52,560 Но вас это вообще беспокоит? Ситуация с вирусом? 483 00:30:52,640 --> 00:30:54,880 Я боюсь им заразиться, конечно. 484 00:30:56,640 --> 00:30:58,240 - Здоровья вам, Ландо. - Что? 485 00:30:58,320 --> 00:30:59,160 Здоровья. 486 00:31:00,080 --> 00:31:01,320 - И вам. - Спасибо. 487 00:31:05,600 --> 00:31:06,440 Что такое? 488 00:31:06,520 --> 00:31:08,680 - США закрыли границы. - Правда? 489 00:31:08,760 --> 00:31:10,200 Сезон НБА окончен. 490 00:31:10,280 --> 00:31:11,920 - Да ладно! - Весь сезон. 491 00:31:12,000 --> 00:31:13,720 - Да. - Когда это сделали? 492 00:31:14,560 --> 00:31:17,080 Повсюду вдруг идут слухи: 493 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 «Кто-то сдает анализы». 494 00:31:18,800 --> 00:31:20,920 Есть много разных мнений. 495 00:31:21,000 --> 00:31:25,600 Думаю, все разделились 50 на 50 — те, кто за то, чтобы продолжать гонки, 496 00:31:25,680 --> 00:31:27,640 и те, кто за их остановку. 497 00:31:28,800 --> 00:31:32,360 Добро пожаловать на первую пресс-конференцию пилотов 498 00:31:32,440 --> 00:31:36,080 в преддверии открытия Гран-при Австралии в воскресенье. 499 00:31:36,160 --> 00:31:37,920 Давайте приступим. 500 00:31:38,000 --> 00:31:40,400 Алекс Калинаукас, «Автоспорт». Вопрос к Льюису. 501 00:31:41,000 --> 00:31:42,880 В связи с коронавирусом, 502 00:31:42,960 --> 00:31:45,760 не пугал ли вас перелет в Австралию 503 00:31:45,840 --> 00:31:49,880 и довольны ли вы тем, что делают Формула-1 и МАФ? 504 00:31:50,680 --> 00:31:51,720 Я очень удивлен, 505 00:31:52,480 --> 00:31:54,160 что мы сидим здесь. 506 00:31:54,240 --> 00:31:57,200 Меня шокирует, что мы все сидим в этом зале. 507 00:31:58,040 --> 00:32:02,800 Здесь сегодня столько фанатов. Формула-1 продолжается. 508 00:32:03,960 --> 00:32:05,520 Мой ответ вам — нет. 509 00:32:06,240 --> 00:32:08,160 Следующий вопрос, пожалуйста. 510 00:32:08,680 --> 00:32:13,760 Льюис, вы прямо высказались насчет вируса, хотя другие не решились. 511 00:32:13,840 --> 00:32:17,400 Как вы думаете, почему гонка всё же не отменена? 512 00:32:18,000 --> 00:32:19,200 Почему мы еще здесь? 513 00:32:20,320 --> 00:32:22,280 - Деньги превыше всего? - Точно. 514 00:32:22,360 --> 00:32:23,880 Если честно, не знаю. 515 00:32:24,400 --> 00:32:28,120 - Мне нечего добавить. - Сильное заявление Льюиса Хэмилтона. 516 00:32:28,200 --> 00:32:32,120 Льюис Хэмилтон выразился прямо: «Деньги превыше всего». 517 00:32:32,200 --> 00:32:36,000 Он недоволен тем, что гонка всё-таки не отменена. 518 00:32:36,680 --> 00:32:40,400 Официальных заявлений пока не было, будем ждать. 519 00:32:40,480 --> 00:32:43,520 Из-за коронавируса всё сейчас происходит быстро, 520 00:32:43,600 --> 00:32:46,040 включая поступление новой информации. 521 00:32:46,120 --> 00:32:48,920 И она меняется буквально каждую минуту. 522 00:32:49,000 --> 00:32:50,040 Вот что нам… 523 00:32:50,120 --> 00:32:52,960 Говорят, четверо из «Хаас» в больнице. 524 00:32:53,040 --> 00:32:56,520 Стоит одному заразиться — всё, пиши пропало. 525 00:32:56,600 --> 00:32:58,840 Всё. Бум. Конец. 526 00:33:00,080 --> 00:33:02,160 В последние минуты стало известно… 527 00:33:02,240 --> 00:33:06,040 У члена команды «Макларен» подтвержден коронавирус. 528 00:33:06,560 --> 00:33:11,560 Мне позвонил менеджер команды и сказал, что пробы положительные. 529 00:33:12,320 --> 00:33:16,440 Положительный тест механика «Макларен» поставил всё вверх дном. 530 00:33:17,320 --> 00:33:19,400 Мы за то, чтобы гонка состоялась. 531 00:33:19,480 --> 00:33:22,000 Продолжим забор проб. Если ситуация усугубится, 532 00:33:22,760 --> 00:33:24,440 через сутки обсудим снова. 533 00:33:25,640 --> 00:33:29,080 Я точно против гонок. Думаю, нельзя этого делать. 534 00:33:31,240 --> 00:33:34,000 Мы очень ждали гонки в Мельбурне. 535 00:33:34,080 --> 00:33:37,720 И команда считает, что гонку надо провести. 536 00:33:38,800 --> 00:33:43,200 Опять новости из Мельбурна. Власти подтвердили, что… 537 00:33:43,280 --> 00:33:44,640 Большое спасибо. 538 00:33:45,480 --> 00:33:46,800 Это было простое решение. 539 00:33:49,760 --> 00:33:51,960 В итоге мы снялись. 540 00:33:52,800 --> 00:33:54,120 Срочная новость. 541 00:33:54,200 --> 00:33:58,680 Совместное заявление МАФ, Формулы-1 и Корпорации Гран-при Австралии. 542 00:33:58,760 --> 00:34:00,840 Это Гран-при отменяется. 543 00:34:00,920 --> 00:34:03,000 - Оно не состоится. - Невероятно. 544 00:34:03,520 --> 00:34:08,000 Гран-при Формулы-1 в Австралии отменено. 545 00:34:08,920 --> 00:34:11,960 Гран-при Австралии на этих выходных отменяется. 546 00:34:12,040 --> 00:34:14,920 - Гран-при Австралии… - Верните мне мои деньги! 547 00:34:15,000 --> 00:34:20,040 Организованно пройдите к остановке трамваев. 548 00:34:20,120 --> 00:34:20,960 Спасибо. 549 00:34:21,600 --> 00:34:24,520 Отвратительно. Это мерзко по отношению ко всем. 550 00:34:24,600 --> 00:34:28,080 Деньги превыше всего! 551 00:34:28,160 --> 00:34:29,920 Почему нас туда не пускают? 552 00:34:32,000 --> 00:34:36,680 Вы можете кратко описать, что случилось за последние сутки? 553 00:34:38,160 --> 00:34:39,640 Это очень досадно. 554 00:34:39,720 --> 00:34:44,120 Приехав в Австралию, мы намеревались участвовать в гонке. 555 00:34:44,200 --> 00:34:45,640 Но сейчас главное — 556 00:34:45,720 --> 00:34:48,920 вернуть всех сотрудников домой живыми и здоровыми. 557 00:34:49,000 --> 00:34:49,920 Не в Бахрейн? 558 00:34:50,520 --> 00:34:52,640 Нет. Думаю, это неизбежно. 559 00:34:52,720 --> 00:34:54,880 Если нет гонки тут, не будет и в Бахрейне. 560 00:34:54,960 --> 00:34:58,000 Всем спасибо. Спасибо. 561 00:34:59,440 --> 00:35:01,920 Формулы-1 не может быть без гонок. 562 00:35:02,440 --> 00:35:06,280 В конце концов, мы отвечаем за пропитание людей, их работу. 563 00:35:07,160 --> 00:35:08,640 Даем им зарабатывать. 564 00:35:09,160 --> 00:35:11,880 У нас множество вопросов насчет остатка сезона. 565 00:35:11,960 --> 00:35:14,120 Похоже, это всерьез и надолго. 566 00:35:14,200 --> 00:35:17,080 Это всё — неизведанная территория. 567 00:35:23,960 --> 00:35:28,880 Не знаю, останутся ли спонсоры с нами. Смогут ли фанаты посещать мероприятия. 568 00:35:29,400 --> 00:35:33,000 Удастся ли проводить Гран-при, 569 00:35:33,080 --> 00:35:35,560 на доходы от которых мы строим болиды. 570 00:35:35,640 --> 00:35:38,040 Огни гаснут, и мы начинаем! 571 00:35:38,120 --> 00:35:42,840 Австралии нет, Китая нет, Вьетнама нет, Бахрейна нет. 572 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 Мелким командам придется тяжко. 573 00:35:48,400 --> 00:35:53,240 Это очень серьезный риск для автогонок и Формулы-1. 574 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 Мы можем потерять несколько команд. 575 00:35:56,880 --> 00:36:00,000 Сможем ли мы это пережить, будучи независимой командой? 576 00:36:02,040 --> 00:36:04,680 Что же будет дальше? 577 00:36:10,800 --> 00:36:13,200 Вам надо подождать. Вы слишком горячий. 578 00:36:13,280 --> 00:36:14,640 Уж какой есть. 579 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 Мы наконец смогли провести Гран-при. 580 00:36:17,400 --> 00:36:20,040 Ставки еще никогда не были так высоки. 581 00:36:20,120 --> 00:36:21,760 Я жду встречи с Тото. 582 00:36:21,840 --> 00:36:24,040 Надеюсь прижать его в этом году. 583 00:36:24,120 --> 00:36:25,640 Чёрт, опять! 584 00:36:25,720 --> 00:36:27,840 Тема дня — «Рейсинг Пойнт». 585 00:36:28,600 --> 00:36:30,200 Условия игры не равны. 586 00:36:30,280 --> 00:36:33,920 Наше имя поливают грязью, я этого не потерплю. 587 00:36:34,000 --> 00:36:36,400 Нашим болидом трудно управлять. 588 00:36:38,280 --> 00:36:39,360 Чёрт! 589 00:37:03,720 --> 00:37:06,320 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 57018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.