All language subtitles for Family Honeymoon (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:23,800 Lua de Mel com Pimenta (1948) 2 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 Tradu��o: Rosita McCartney Legendagem e Ajustes: Walter Santos 3 00:01:23,049 --> 00:01:26,324 Agradecemos reconhecidamente a colabora��o do 4 00:01:26,324 --> 00:01:29,555 Servi�o Nacional de Parques e do Departamento de Interior 5 00:01:29,555 --> 00:01:32,809 dos Estados Unidos, cuja espl�ndida coopera��o 6 00:01:32,809 --> 00:01:36,147 tornou poss�vel todas as cenas realizadas 7 00:01:36,147 --> 00:01:39,596 e fotografadas no Grand Canyon. 8 00:02:01,761 --> 00:02:04,443 Noivos- Grant Jordan Katherine Armstrong 9 00:02:10,041 --> 00:02:12,160 Parab�ns, Katie. 10 00:02:12,160 --> 00:02:14,563 Sei que voc� e Grant ser�o maravilhosamente felizes. 11 00:02:14,563 --> 00:02:15,951 Oh! Obrigada, Minna. 12 00:02:15,951 --> 00:02:17,507 Isso � hist�ria antiga pra mim. 13 00:02:17,507 --> 00:02:19,782 Katie come�ou a roubar meus namorados desde a �poca 14 00:02:19,782 --> 00:02:20,909 do ensino fundamental. 15 00:02:20,938 --> 00:02:24,321 Mas n�o pode me culpar por isso. Era um bando de meninos vol�veis. 16 00:02:24,331 --> 00:02:27,903 Sim, mas eu os tive de volta no ensino m�dio. Lembra? 17 00:02:30,866 --> 00:02:34,194 Vamos para a sala de estar. Certo? Vamos servir o caf� l�. 18 00:02:34,195 --> 00:02:36,686 -N�s vamos? -Eu lhe falei. Lembra? 19 00:02:36,686 --> 00:02:39,429 Estou t�o feliz por voc�. Grant � um homem de sorte. 20 00:02:39,429 --> 00:02:42,296 Disso eu n�o sei. Eu � que sou uma mulher de sorte. 21 00:02:42,330 --> 00:02:46,534 -Mulher de muita sorte mesmo. -Imagina o solteiro mais cobi�ado 22 00:02:46,535 --> 00:02:48,850 da cidade ser fisgado por uma vi�va. 23 00:02:52,866 --> 00:02:54,428 Com licen�a, Minna. 24 00:02:54,434 --> 00:02:56,845 Que pena n�o podermos ir ao clube encontrar o Grant. 25 00:02:56,846 --> 00:02:58,681 Mas, pelo que entendi, n�o permitem mulheres. 26 00:02:58,682 --> 00:03:00,385 Isso mesmo. � assim at� hoje. 27 00:03:00,386 --> 00:03:03,559 Aposto que aqueles velhos e perversos professores est�o fazendo piadas 28 00:03:03,559 --> 00:03:05,846 sobre no que eles est�o se metendo. 29 00:03:06,216 --> 00:03:08,600 Somente os insens�veis. 30 00:03:10,749 --> 00:03:14,904 Sim, Sra. Wilson, � o falecido Sr. Armstrong. 31 00:03:14,919 --> 00:03:18,578 Que almo�o agrad�vel, n�o? A Sra. Armstrong me fez sentir 32 00:03:18,578 --> 00:03:20,308 como se morasse nesta cidade h� anos. 33 00:03:20,308 --> 00:03:23,097 Estamos todos felizes por t�-los como vizinhos. 34 00:03:23,098 --> 00:03:25,971 Talvez, se tiv�ssemos um bom m�dico por perto naquela �poca, 35 00:03:25,972 --> 00:03:28,054 o pobre Archie ainda estaria entre n�s. 36 00:03:28,058 --> 00:03:31,244 -Quanto tempo faz? -Quatro anos, quase cinco. 37 00:03:31,244 --> 00:03:33,428 Acho que a katie anda t�o ocupada que esqueceu 38 00:03:33,428 --> 00:03:35,617 de tirar da parede e levar para o s�t�o. 39 00:03:39,824 --> 00:03:44,170 Parab�ns de novo, Katie. E sei que ser�o muito felizes. 40 00:03:44,170 --> 00:03:45,258 Obrigada. 41 00:03:45,258 --> 00:03:48,083 Sabemos que voc�s ser�o felizes. E ser�o mesmo. 42 00:03:48,083 --> 00:03:51,308 Por que todos falam isso de uma forma t�o estranha, Minna? 43 00:03:51,308 --> 00:03:52,699 H� algum motivo pelo qual 44 00:03:52,699 --> 00:03:55,117 a Sra. Armstrong e o Prof. Jordan n�o seriam felizes? 45 00:03:55,117 --> 00:03:56,329 Bem, veja voc�... 46 00:03:58,702 --> 00:04:01,472 -Ol�, mam�e. -Esperem, esperem! 47 00:04:06,164 --> 00:04:09,601 -S�o todos dela? -Sim! 48 00:04:09,601 --> 00:04:13,026 A futura noiva � o que se pode chamar de multid�o. 49 00:04:13,187 --> 00:04:17,465 # Bela Katie, bela Katie # 50 00:04:17,489 --> 00:04:21,217 # Este � o jovem sortudo que a fez dizer sim # 51 00:04:21,333 --> 00:04:25,205 Na �poca em que me convidaram para o cargo de reitor 52 00:04:25,206 --> 00:04:27,619 na faculdade, o d�ficit era... 53 00:04:27,667 --> 00:04:29,900 Sei que isso parece entediante, 54 00:04:29,901 --> 00:04:37,129 mas prestem aten��o, o d�ficit era de $201.674,00. 55 00:04:37,130 --> 00:04:39,200 E isso � um d�ficit e tanto! 56 00:04:39,850 --> 00:04:41,970 N�o importa de que �ngulo veja. 57 00:04:42,292 --> 00:04:45,869 Mas sou um homem que analisa a situa��o como um todo. 58 00:04:48,181 --> 00:04:51,561 Clube dos Docentes. Clube dos Docentes. 59 00:04:52,288 --> 00:04:54,168 Ah! Ol�, Katie. 60 00:04:54,371 --> 00:04:56,600 Grant Jordan? Quem � esse? 61 00:04:56,900 --> 00:05:00,107 Est� numa exposi��o maci�a sobre contracultura. 62 00:05:00,108 --> 00:05:02,883 Est� muito ocupado. Eu n�o. � s� pedir e 63 00:05:02,884 --> 00:05:05,300 estarei a� e levarei meus pr�prios martinis. 64 00:05:07,408 --> 00:05:09,976 -Ol�, querida! -Liguei s� pra me gabar. 65 00:05:09,977 --> 00:05:12,065 Minha festa acabou. Como voc� est�? 66 00:05:12,231 --> 00:05:15,300 Como o centro das aten��es, acabaram de trazer as dan�arinas. 67 00:05:17,420 --> 00:05:19,302 Sim, sabe que preferia estar a�, querida. 68 00:05:19,303 --> 00:05:21,253 Logo que conseguir escapar, irei... 69 00:05:22,719 --> 00:05:24,441 Ol�, entre. 70 00:05:26,477 --> 00:05:29,945 -N�o deve demorar muito. -Tem certeza que est� tudo bem? 71 00:05:29,945 --> 00:05:31,292 Sim, com licen�a. 72 00:05:31,292 --> 00:05:34,943 O papai pediu pra esperar no carro, mas queria lhe desejar boa sorte. 73 00:05:34,944 --> 00:05:37,017 -Descerei em 5 minutos. -Certo, papai. 74 00:05:37,020 --> 00:05:40,482 � nosso �ltimo drinque, ent�o vou fazer um brinde. 75 00:05:40,482 --> 00:05:42,466 -Obrigado, senhor. -Venha aqui, meu jovem. 76 00:05:42,467 --> 00:05:44,999 D� uma �ltima olhada na feliz vida de solteiro. 77 00:05:45,000 --> 00:05:48,400 -Sim, mas a Katie est�... -V�, eu explico pra Katie. 78 00:05:50,856 --> 00:05:52,404 Al�, Katie. 79 00:05:52,433 --> 00:05:53,975 Minna. 80 00:05:55,070 --> 00:05:58,954 Naturalmente! O que houve com o Grant? 81 00:05:58,954 --> 00:06:02,982 Est� muito ocupado agora, mas voc� o ver� mais tarde. 82 00:06:04,056 --> 00:06:05,445 Adeus, querida. 83 00:06:06,437 --> 00:06:07,708 Adeus. 84 00:06:08,036 --> 00:06:10,550 Muitos de n�s lembram do Grant 85 00:06:10,551 --> 00:06:13,100 como um jovem que veio da fazenda do pai. 86 00:06:13,400 --> 00:06:16,500 Mas vamos pular isso e beber a Grant Jordan, 87 00:06:16,501 --> 00:06:18,800 o 1� ex-aluno de Camden entre n�s 88 00:06:18,801 --> 00:06:21,300 a se tornar pai no dia do seu casamento. 89 00:06:22,600 --> 00:06:24,300 Se dependesse da Minna, 90 00:06:24,301 --> 00:06:26,500 nem haveria uma noiva nesse dia de casamento. 91 00:06:36,620 --> 00:06:40,000 -Voc� n�o vai lembrar qual era. -Por que n�o? 92 00:06:40,140 --> 00:06:44,800 Nunca lembra essas bobagens t�o importantes para as mulheres. 93 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 -Katie, voc� est� bem? -Estou bem, por qu�? 94 00:06:48,100 --> 00:06:51,215 Tem feito uns coment�rios estranhos esta noite. 95 00:06:51,216 --> 00:06:56,400 � mesmo? Desculpe! A despedida de solteira me cansou. 96 00:06:58,491 --> 00:07:00,929 Mas ainda acho que n�o ir� lembrar qual era. 97 00:07:00,930 --> 00:07:02,300 Ah, n�o vou, �? 98 00:07:06,940 --> 00:07:08,500 N�o era esse. 99 00:07:13,260 --> 00:07:14,500 N�o! 100 00:07:20,000 --> 00:07:21,847 Nosso banco. 101 00:07:21,848 --> 00:07:24,770 -Ol�, Professor Jordan. -Boa noite, Tommy. 102 00:07:24,780 --> 00:07:27,074 -Vamos. -Tudo bem, j� est�vamos de sa�da. 103 00:07:27,075 --> 00:07:29,700 -� todo seu, professor. -Obrigado. 104 00:07:29,720 --> 00:07:33,200 Imagine um casal de velhos procurando um lugar pra se beijarem! 105 00:07:37,200 --> 00:07:40,000 -Nosso banco! -Em uma escala de tempo. 106 00:07:44,195 --> 00:07:48,483 Est�vamos sentados bem assim, s� que o seu bra�o estava... 107 00:07:51,273 --> 00:07:54,678 -Ent�o, eu disse: Katie, aceita... -N�o disse isso! 108 00:07:54,678 --> 00:07:57,478 -N�o disse? O que foi, ent�o? -Nada. 109 00:07:57,528 --> 00:07:59,321 Ah! 110 00:08:03,981 --> 00:08:06,094 E, ent�o, eu disse: Katie... 111 00:08:06,095 --> 00:08:10,845 N�o, n�o disse. Tudo que disse foi: "Katie, e que tal?" 112 00:08:10,846 --> 00:08:14,400 -N�o! Muito rom�ntico! -Eu achei. 113 00:08:16,490 --> 00:08:18,970 Achamos isso quando estamos apaixonados, n�o � mesmo? 114 00:08:24,790 --> 00:08:27,200 Eu n�o sabia que esse tipo de olmo crescia aqui. 115 00:08:27,430 --> 00:08:30,854 -Trouxe uma muda da Calif�rnia... -Oh, Grant! 116 00:08:35,373 --> 00:08:37,015 -Grant! -H�? 117 00:08:37,687 --> 00:08:41,026 Sua festa hoje � tarde n�o era s� pra homens? 118 00:08:41,126 --> 00:08:44,628 -Sim, era. -Quem convidou Minna? 119 00:08:45,033 --> 00:08:48,527 Ah! � isso! Ningu�m a convidou. 120 00:08:48,527 --> 00:08:51,142 Ela s� passou l� pra buscar seu pai. 121 00:08:51,218 --> 00:08:54,905 Ah, ela s� passou l� pra que eu soubesse que ela passou l�. 122 00:08:54,905 --> 00:08:57,931 Cuidado! Algu�m pode acabar achando que n�o gosta dela. 123 00:08:57,931 --> 00:09:00,703 Bem, voc� iria adorar se uma antiga paix�o minha... 124 00:09:00,703 --> 00:09:02,797 -Se eu tivesse uma antiga paix�o... -Se tivesse? 125 00:09:02,797 --> 00:09:05,004 Como chama todos os concorrentes que tive que eliminar? 126 00:09:05,004 --> 00:09:08,537 Havia o Barton, o Juiz Dexter, tinha o Foster... 127 00:09:08,537 --> 00:09:10,684 -Isso � diferente! -Qual � a diferen�a? 128 00:09:10,684 --> 00:09:12,599 Eu n�o queria casar com nenhum deles. 129 00:09:12,599 --> 00:09:15,172 Imagino que eu queria casar com a Minna. 130 00:09:15,883 --> 00:09:17,600 Todos dizem que queria. 131 00:09:20,879 --> 00:09:22,820 Bem, e por que n�o casou? 132 00:09:30,031 --> 00:09:31,446 Por isso! 133 00:09:33,037 --> 00:09:36,039 -Agora, esque�a a Minna, certo? -Voc� esqueceu? 134 00:09:36,070 --> 00:09:37,400 Completamente. 135 00:09:40,201 --> 00:09:43,785 Se todas as Minnas do mundo tivessem pais influentes... 136 00:09:45,077 --> 00:09:47,037 Ele mencionou o pr�dio de Bot�nica recentemente? 137 00:09:47,040 --> 00:09:48,182 Ele disse: Talvez. 138 00:09:48,183 --> 00:09:50,688 Vai me recomendar na reuni�o do conselho do m�s que vem. 139 00:09:50,689 --> 00:09:52,854 E vai recomendar, tamb�m, que me indiquem como diretor. 140 00:09:52,855 --> 00:09:54,515 Respons�vel por todo departamento. 141 00:09:54,516 --> 00:09:55,930 -N�o! -Sim! 142 00:09:58,689 --> 00:10:00,521 Diretor Jordan! 143 00:10:01,017 --> 00:10:04,469 Parece um tanto formal, mas importante. 144 00:10:06,869 --> 00:10:08,503 N�o importa o que acontecer, Katie, 145 00:10:08,516 --> 00:10:11,456 farei o poss�vel para ser um bom marido. 146 00:10:11,513 --> 00:10:14,812 E pai. Vivo esquecendo que seremos cinco de n�s... 147 00:10:16,174 --> 00:10:19,685 -Cinco de n�s! -Assustado? 148 00:10:19,883 --> 00:10:24,883 N�o, � que n�o tive chance de conhec�-los bem. 149 00:10:24,883 --> 00:10:26,371 Eu n�o deixei. 150 00:10:26,371 --> 00:10:28,404 Primeiro, eu queria que me conhecesse bem. 151 00:10:28,404 --> 00:10:30,601 Agora, de uma s� vez, serei pai deles. 152 00:10:30,657 --> 00:10:35,193 Oh, querido. Sei como se sente. Tentei ser um pai pra eles tamb�m. 153 00:10:35,193 --> 00:10:38,287 -Voc� � mais o tipo. -Obrigado. 154 00:10:40,445 --> 00:10:44,800 Fico pensando naquela 1� vez em que terei que me avaliar. 155 00:10:45,678 --> 00:10:50,400 Sr. Jordan, n�o est� casado ainda, est� sentado num banco de parque. 156 00:10:52,500 --> 00:10:55,332 -Bem, � aqui, do�ura, nosso banco. -Oh! 157 00:10:55,333 --> 00:10:58,012 -Desculpe-me, professor. -Todo seu, filho. 158 00:10:58,730 --> 00:11:00,303 Pelo menos, � sua vez. 159 00:11:00,503 --> 00:11:04,200 Obrigado, senhor. Um casal de velhos se agarrando! 160 00:11:10,490 --> 00:11:14,469 -Bem, aqui estamos. -Phyllis fez torta de ma�� hoje. 161 00:11:14,469 --> 00:11:16,348 Uma coisa dessas precisa ser consumida logo, n�o? 162 00:11:16,348 --> 00:11:17,597 Certamente. 163 00:11:24,661 --> 00:11:26,626 -Que tal? -Olhe pra isso! 164 00:11:27,182 --> 00:11:29,200 O tipo que a minha m�e tentava fazer. 165 00:11:29,201 --> 00:11:31,694 Tem leite na geladeira. 166 00:11:35,267 --> 00:11:37,276 Ei! Frango frito! 167 00:11:37,680 --> 00:11:40,261 Professores e crian�as n�o deveriam dizer "Ei"! 168 00:11:42,107 --> 00:11:45,345 Vai ser �timo ter um lar, uma fam�lia e a Phyllis. 169 00:11:45,346 --> 00:11:47,782 -Eu fritei esse frango! -Voc�? 170 00:11:47,783 --> 00:11:50,095 -Sim! -Uma outra faceta sua, Katie. 171 00:11:50,151 --> 00:11:51,772 Uma faceta muito deliciosa. 172 00:11:53,075 --> 00:11:55,940 Um casal feliz: � assim que chamam pessoas como n�s? 173 00:11:55,940 --> 00:11:59,238 Chamam assim no jornal da noite, na coluna social e tudo mais. 174 00:11:59,238 --> 00:12:01,066 -Bem... -Vou buscar sua c�pia. 175 00:12:01,114 --> 00:12:02,907 -Gostaria de v�rias? -V�rias? 176 00:12:02,907 --> 00:12:04,907 A Phillys comprou 25! 177 00:12:28,903 --> 00:12:29,991 Ol�! 178 00:12:33,828 --> 00:12:36,606 -Boa noite, Sr. Jordan. -Boa noite, Sr. Jordan. 179 00:12:36,606 --> 00:12:39,244 -Boa noite! -Por que n�o v�m aqui? 180 00:12:43,563 --> 00:12:45,457 Trouxe doces pra mim? 181 00:12:45,457 --> 00:12:48,383 Bem, n�o, Zoe. N�o pensei que a veria esta noite. 182 00:12:48,383 --> 00:12:51,084 -Prefiro torta mesmo. -Eu tamb�m. 183 00:12:51,084 --> 00:12:55,219 -Certo. E voc�, Abner? -Ele � Abner, eu sou Charlie. 184 00:12:55,219 --> 00:12:59,434 Oh, claro. Charlie � um bom nome. 185 00:12:59,434 --> 00:13:03,342 -O nome do meu irm�o � Charlie. -Diz isso sempre que me v�. 186 00:13:04,491 --> 00:13:06,918 -N�o muito grande. -Certo, Zoe. 187 00:13:06,918 --> 00:13:11,237 -Como assim "n�o muito grande"? -Ela sempre diz essas bobagens. 188 00:13:11,246 --> 00:13:14,568 -Mam�e est� de dieta. -Precisamos fazer algo sobre isso. 189 00:13:14,579 --> 00:13:17,452 -Vou pegar uns pratos. -Vamos comer como voc�. 190 00:13:20,582 --> 00:13:22,286 Zoe, vou ajud�-la. 191 00:13:23,331 --> 00:13:24,965 Isso � uma �tima ideia. 192 00:13:26,523 --> 00:13:29,336 Acho que fica mais gostosa assim, n�o concordam? 193 00:13:31,470 --> 00:13:34,135 Quando eu vier morar aqui, teremos muitas festas assim. 194 00:13:34,230 --> 00:13:37,426 -Se a mam�e nos vir, n�o teremos. -Come�aremos mais cedo. 195 00:13:37,438 --> 00:13:39,452 No inverno, festas na frente da lareira. 196 00:13:39,453 --> 00:13:42,153 Com pipoca e marshmallows, que tal? 197 00:13:44,953 --> 00:13:48,049 -Sabe fazer truques? -Quer dizer truques de m�gica. 198 00:13:48,049 --> 00:13:51,518 -N�o, n�o sei. -Sabe hipnotizar pessoas? 199 00:13:51,518 --> 00:13:54,781 Bem, fa�o muitos alunos dormirem. 200 00:13:55,296 --> 00:13:58,860 -Sabe fazer aeromodelismo? -N�o. 201 00:13:58,860 --> 00:14:00,668 -Meu pai sabia... -Charlie! 202 00:14:02,331 --> 00:14:06,443 -Eu sei fazer um tren�. -Temos 3 tren�s. 203 00:14:09,198 --> 00:14:11,312 Boa torta, n�o? 204 00:14:11,712 --> 00:14:14,300 Sabe fazer alguma coisa? 205 00:14:16,530 --> 00:14:18,403 Oh, n�o! 206 00:14:22,182 --> 00:14:23,881 E torta? 207 00:14:24,135 --> 00:14:25,700 Foi ele quem comeu mais. 208 00:14:25,701 --> 00:14:27,723 Convidei o Sr. Jordan pra comer torta. 209 00:14:27,723 --> 00:14:29,698 -Ele nos convidou. -Verdade. 210 00:14:29,698 --> 00:14:31,911 Disse que devemos fazer o que o Sr. Jordan nos pedir. 211 00:14:31,911 --> 00:14:34,551 Bem, tenho certeza que ele n�o os convidou para sa�rem da cama. 212 00:14:34,552 --> 00:14:36,738 Agora venham aqui, vou ajud�-los. 213 00:14:38,119 --> 00:14:40,135 Olhe s� essas m�os! 214 00:14:41,869 --> 00:14:44,485 Pronto, agora voltem logo pra cama. 215 00:14:44,485 --> 00:14:45,845 Vamos l�. 216 00:14:45,846 --> 00:14:47,079 -Boa noite! -Boa noite! 217 00:14:47,079 --> 00:14:48,385 Digam boa noite para o Sr. Jordan. 218 00:14:48,385 --> 00:14:49,909 -Boa noite, Sr. Jordan. -Boa noite! 219 00:14:51,795 --> 00:14:55,001 Aquele homem sentou nele! 220 00:14:55,087 --> 00:14:58,566 Zoe, ele n�o � "aquele homem", � o Sr. Jordan! 221 00:14:58,566 --> 00:15:01,078 E ele n�o teve inten��o de sentar no Pandy. 222 00:15:01,078 --> 00:15:02,682 Ele parece achatado. 223 00:15:02,682 --> 00:15:04,983 -Sinto muito, Zoe. -Ele est� perfeitamente bem. 224 00:15:04,983 --> 00:15:07,235 N�o quero nem mais uma palavra. Vamos logo! 225 00:15:07,235 --> 00:15:10,461 -N�o parece achatado? -Subo em um minuto. 226 00:15:13,476 --> 00:15:17,660 Festas de torta � meia-noite? Ser� o pai mais popular da cidade. 227 00:15:17,660 --> 00:15:21,741 N�o sei, mas acho que dei um p�ssimo exemplo. 228 00:15:21,841 --> 00:15:23,624 Oh, n�o! 229 00:15:31,009 --> 00:15:32,904 � o Sr. Fenster e a Minna. 230 00:15:32,918 --> 00:15:35,321 � um belo conjunto, onde ser� que ela comprou? 231 00:15:35,321 --> 00:15:39,108 Isso quer dizer que todos chegaram. Onde est�o as crian�as? 232 00:15:39,108 --> 00:15:41,500 A Phyllis jurou que as traria aqui 233 00:15:41,501 --> 00:15:43,696 15 minutos antes da cerim�nia. 234 00:15:43,697 --> 00:15:45,700 Acha que exagerei no batom? 235 00:15:45,978 --> 00:15:48,436 Eles n�o t�m a menor ideia do que fazer. 236 00:15:48,436 --> 00:15:50,446 Dev�amos ter feito um ensaio. 237 00:15:50,498 --> 00:15:54,067 O Reverendo Miller disse: "Casamentos em casa s�o simples." 238 00:15:54,067 --> 00:15:57,138 Simples? Por falar nele, onde est� o Reverendo Miller? 239 00:15:57,138 --> 00:15:59,555 -Voc� o viu? -Sim, querida, duas vezes. 240 00:15:59,555 --> 00:16:02,001 Oh, Jo! Oh, pobre Jo! 241 00:16:02,001 --> 00:16:06,053 Trabalhou tanto e ainda vai ficar com as crian�as por 2 semanas. 242 00:16:06,054 --> 00:16:08,854 � pra isso que servem as irm�s solteironas, querida. 243 00:16:08,855 --> 00:16:11,438 Casamentos dos outros, filhos dos outros... 244 00:16:11,439 --> 00:16:14,570 Ainda bem que temos algum prop�sito na vida. 245 00:16:14,680 --> 00:16:17,038 Oh, Katie! Katie! N�o se mova! 246 00:16:17,039 --> 00:16:18,457 Certo, certo... 247 00:16:19,570 --> 00:16:22,628 Trajes de viagem, acess�rios, meus vestidos de noite... 248 00:16:22,629 --> 00:16:26,546 As malas das crian�as est�o nos quartos, tudo arrumado. 249 00:16:26,547 --> 00:16:30,076 Eu sei, querida. Eu as arrumei e as fechei. 250 00:16:30,400 --> 00:16:34,045 Disse para o Charlie e o Abner que poderiam nadar na piscina 251 00:16:34,045 --> 00:16:37,047 quando voc� puder lev�-los, mas n�o no lago. 252 00:16:37,047 --> 00:16:39,147 E n�o permita que eles lhe digam o contr�rio. 253 00:16:40,346 --> 00:16:41,676 �timo... 254 00:16:42,939 --> 00:16:45,406 Os sapatos de crocodilo, Jo, os sapatos de crocodilo. 255 00:16:45,406 --> 00:16:47,963 Katie, est� tudo na mala. Tudo! 256 00:16:47,963 --> 00:16:49,844 Relaxe. 257 00:16:52,084 --> 00:16:53,771 O Grant j� chegou, certo? 258 00:16:53,771 --> 00:16:55,442 N�o sei. N�o o vi. 259 00:16:55,442 --> 00:16:58,229 -Voc� n�o o viu? -Tenho certeza que est� aqui. 260 00:16:58,229 --> 00:17:00,052 Como pode ter certeza se n�o o viu? 261 00:17:00,052 --> 00:17:01,202 Oh, Katie! 262 00:17:01,202 --> 00:17:05,012 Mas j� houve noivas que esqueceram de ir nos seus pr�prios casamentos. 263 00:17:05,013 --> 00:17:07,400 E sabe o que dizem dos professores. 264 00:17:39,600 --> 00:17:41,475 Oh, Sr. Jordan. 265 00:18:08,931 --> 00:18:11,323 -Ol�, Phyllis. -Bom dia, Sr. Jordan. 266 00:18:11,341 --> 00:18:12,878 Uma boa multid�o aqui. 267 00:18:12,916 --> 00:18:15,775 Grant, n�o deveria estar aqui em cima! 268 00:18:15,776 --> 00:18:17,759 -Onde est�o as crian�as? -N�o sei. Isso chegou agora. 269 00:18:17,760 --> 00:18:19,141 N�o precisamos das flores ainda. 270 00:18:19,142 --> 00:18:20,855 Coloque-as na geladeira e encontre as crian�as. 271 00:18:20,855 --> 00:18:22,985 Mas preciso ver a Sra. Katie. Os fornecedores n�o trouxeram... 272 00:18:22,985 --> 00:18:25,133 N�o se preocupe com eles. Vou descer em um minuto. 273 00:18:25,134 --> 00:18:28,200 S� ponha as crian�as na geladeira e encontre as flores! 274 00:18:28,201 --> 00:18:30,877 -Voc� entendeu. -Sim. 275 00:18:31,134 --> 00:18:33,544 N�o pode ver a Katie antes da cerim�nia, d� azar. 276 00:18:33,545 --> 00:18:36,153 N�o quero ver ningu�m. S� quero um lugar pra me esconder. 277 00:18:36,153 --> 00:18:38,300 Tente a varanda dos fundos. 278 00:18:40,700 --> 00:18:42,753 Meninos, sua m�e quer v�-los. 279 00:18:42,754 --> 00:18:44,833 -Ol�, meu jovem. -Ol�, Sr. Jordan. 280 00:18:44,834 --> 00:18:47,545 Bem, hoje � um grande dia pra todos n�s, n�o? 281 00:18:47,546 --> 00:18:49,730 Sim, precisa ver o bolo e os sandu�ches! 282 00:18:49,731 --> 00:18:51,667 E o ponche tem cerejas de verdade. 283 00:18:51,667 --> 00:18:53,743 Fico feliz que tenha bastante coisa pra comer, mas... 284 00:18:53,846 --> 00:18:57,200 Por que n�o sentam aqui para termos uma conversinha? 285 00:18:59,560 --> 00:19:03,712 -Ent�o, meninos, depois de hoje... -Ainda est�o a�? 286 00:19:03,712 --> 00:19:07,100 Meninos, sua m�e quer v�-los. Voc� tamb�m, Zoe. Entrem l�. 287 00:19:07,549 --> 00:19:09,726 -Ol�, Zoe. -Ol�. 288 00:19:09,760 --> 00:19:13,262 Seja bonzinho e fique aqui at� eu voltar. 289 00:19:13,262 --> 00:19:14,999 E n�o pise nele. 290 00:19:14,999 --> 00:19:16,727 N�o pensaria em fazer algo assim. 291 00:19:16,727 --> 00:19:17,996 Sentou nele uma vez. 292 00:19:17,997 --> 00:19:19,074 Zoe, por favor! 293 00:19:19,075 --> 00:19:22,101 Vou dormir na casa da Tia Jo na lua de mel de voc�s. 294 00:19:22,102 --> 00:19:24,000 Onde voc� vai dormir? 295 00:19:28,165 --> 00:19:32,000 Em vez de vir do sol�rio, seria melhor se voc� e sua irm� 296 00:19:32,001 --> 00:19:35,100 viessem do hall de entrada, na frente, onde n�s estaremos. 297 00:19:35,101 --> 00:19:38,155 Bem na sua frente estar� a aia das flores. 298 00:19:38,156 --> 00:19:41,200 Como posso ser a aia das flores se n�o tenho flores? 299 00:19:41,430 --> 00:19:45,256 Bem em frente � aia das flores, estar�o os pajens com o anel, 300 00:19:45,256 --> 00:19:48,199 que ir�o para a direita, que � � esquerda deles 301 00:19:48,199 --> 00:19:51,750 e � direita do padrinho. Entenderam? 302 00:19:51,750 --> 00:19:53,851 -Sim. -Entenderam, meninos? 303 00:19:54,676 --> 00:19:58,216 Qual jovem ir� alcan�ar o anel ao padrinho? 304 00:19:58,216 --> 00:20:00,596 -Sou eu. -Temos os dois. 305 00:20:00,627 --> 00:20:02,779 Ter� que decidir essa quest�o, mam�e. 306 00:20:02,779 --> 00:20:05,333 Abner � o mais velho. Acho que deve ser ele. 307 00:20:05,336 --> 00:20:07,976 Por que n�o pode ser eu? � sempre ele que faz tudo! 308 00:20:07,976 --> 00:20:10,818 -Est� definido o pajem do anel? -Sim. 309 00:20:10,819 --> 00:20:15,278 Ent�o vamos nos juntar ao noivo. Nunca vi um noivo t�o nervoso. 310 00:20:15,279 --> 00:20:18,713 Mas isso passar�. Grande ser� a alegria dele. 311 00:20:18,713 --> 00:20:20,313 Obrigada, Dr. Miller. 312 00:20:26,587 --> 00:20:30,302 Oh, meninos, quero que fiquem t�o felizes como eu estou. 313 00:20:31,048 --> 00:20:34,227 O Sr. Jordan ser� um pai maravilhoso pra voc�s. 314 00:20:34,923 --> 00:20:38,599 Sei que ir�o am�-lo. N�o �? 315 00:20:38,604 --> 00:20:40,282 Sim, mam�e. 316 00:20:50,060 --> 00:20:51,775 Agora, v�o l�. 317 00:20:56,569 --> 00:20:57,808 Oh, Jo! 318 00:20:57,808 --> 00:21:00,307 N�o chore. N�o ouse chorar! 319 00:21:00,307 --> 00:21:02,547 Voc� vai chorar, mam�e? 320 00:21:02,547 --> 00:21:06,220 N�o, n�o vou chorar, nem a minha aia das flores ir�. 321 00:21:06,960 --> 00:21:10,600 Como posso ser aia das flores se n�o tenho flores? 322 00:21:10,639 --> 00:21:13,009 Meu Deus! Elas est�o na geladeira. 323 00:21:13,009 --> 00:21:14,474 -Vou peg�-las. -N�o! 324 00:21:14,474 --> 00:21:17,721 -Fiquem a� voc�s duas. -Venha c�, deixe-me ver isso. 325 00:21:25,431 --> 00:21:26,622 O que... 326 00:21:30,245 --> 00:21:32,352 Oh, Jo! 327 00:21:33,355 --> 00:21:35,169 -Jo! -Ela est� morta? 328 00:21:35,169 --> 00:21:38,219 -Oh, meu Deus! -Jo... Chame o Dr. Wilson! 329 00:21:38,220 --> 00:21:39,293 Sim, senhora! 330 00:21:39,293 --> 00:21:40,668 O que � isso? 331 00:21:55,114 --> 00:21:57,123 N�o, n�o. N�o deve tentar levantar. 332 00:21:57,123 --> 00:21:59,800 N�o seja tola. Estou bem. 333 00:21:59,852 --> 00:22:02,304 As flores! Zoe, as flores! 334 00:22:02,304 --> 00:22:04,425 N�o vamos ir adiante com a cerim�nia agora. 335 00:22:04,425 --> 00:22:08,260 Est� louca se acha que vou passar por tudo isso de novo. 336 00:22:08,260 --> 00:22:10,933 Oh, Dr. Wilson, minha irm� caiu da escada. 337 00:22:10,933 --> 00:22:14,196 Chame o Sr. Jordan e pe�a pra Sra. Carp parar de tocar. 338 00:22:14,196 --> 00:22:16,021 N�o ouse parar nada! 339 00:22:16,021 --> 00:22:17,708 Pode buscar minha maleta no carro, por favor? 340 00:22:17,708 --> 00:22:20,242 -Sim, senhor. -N�o � nada s�rio, certo? 341 00:22:20,242 --> 00:22:22,420 -Bem, eu... -S� uma leve tor��o. 342 00:22:23,047 --> 00:22:25,159 Sim, s� uma leve tor��o. 343 00:22:25,717 --> 00:22:28,489 Viu s�? V� l� se casar! 344 00:22:28,489 --> 00:22:32,151 -N�o sem voc�. -Katie, por favor, est�o esperando. 345 00:22:32,151 --> 00:22:34,054 N�o me importa. Que esperem! 346 00:22:34,065 --> 00:22:36,138 Vai demorar um pouco pra fazer ela se levantar, 347 00:22:36,138 --> 00:22:38,927 mesmo n�o sendo s�rio. Mas ela ficar� bem. 348 00:22:38,927 --> 00:22:40,948 Ela estar� pronta para a recep��o. 349 00:22:40,948 --> 00:22:45,616 V� logo. Se a Sra. Carp tocar mais uma vez, eu enlouque�o. 350 00:22:45,617 --> 00:22:48,823 -Oh, Jo! -Mam�e, por favor, eu nunca vi 351 00:22:48,823 --> 00:22:53,811 -voc� se casar antes. -Katie, por favor. 352 00:22:55,316 --> 00:22:59,993 Na sa�de e na doen�a, na riqueza e na pobreza, respeitando e 353 00:22:59,993 --> 00:23:02,294 prometendo amar e ser fiel por todos os dias de sua vida, 354 00:23:02,294 --> 00:23:05,637 -at� que a morte os separe? -Sim. 355 00:23:05,936 --> 00:23:09,485 Voc�, Katherine, aceita este homem como seu leg�tmo esposo? 356 00:23:09,978 --> 00:23:12,903 Para viverem em matrim�nio por toda suas vidas? 357 00:23:13,513 --> 00:23:14,817 Aceito. 358 00:23:14,943 --> 00:23:18,145 Promete honr�-lo e ser fiel como deve ser, 359 00:23:18,145 --> 00:23:22,615 na sa�de e na doen�a, na riqueza e na pobreza, respeitando 360 00:23:22,615 --> 00:23:25,193 e prometendo amar e ser fiel por todos os dias de sua vida, 361 00:23:25,193 --> 00:23:27,957 -at� que a morte os separe? -Sim. 362 00:23:31,491 --> 00:23:33,451 Abner, o anel. 363 00:23:34,501 --> 00:23:35,852 Abner, o anel! 364 00:23:45,196 --> 00:23:48,787 Aqueles a quem Deus uniu, ningu�m separa. 365 00:23:49,065 --> 00:23:51,223 Eu os declaro marido e mulher. 366 00:23:56,150 --> 00:23:58,164 Voc� casou com a mam�e? 367 00:23:58,944 --> 00:24:00,934 Acho que sim. 368 00:24:02,546 --> 00:24:04,100 Oh, Jo! 369 00:24:04,960 --> 00:24:08,786 A perna est� quebrada, Sra. Armstrong. Oh, Sra. Jordan! Meus parab�ns! 370 00:24:08,787 --> 00:24:11,761 -Uma leve tor��o! -N�o o culpe. Fui eu. 371 00:24:11,761 --> 00:24:14,348 Oh, para onde a est�o levando? 372 00:24:14,348 --> 00:24:16,360 Para o hospital. Eu a encontro l�. 373 00:24:16,396 --> 00:24:19,469 Foi uma linda cerim�nia, Katie. N�o perdi uma palavra! 374 00:24:19,469 --> 00:24:22,131 -Katie, o que aconteceu? -Ela quebrou a perna. 375 00:24:22,131 --> 00:24:23,926 O m�dico disse que ficar� de gesso por semanas. 376 00:24:23,927 --> 00:24:25,027 Semanas? 377 00:24:25,049 --> 00:24:27,145 -Quebrou a perna em alguns lugares. -Pobre coitada! 378 00:24:27,145 --> 00:24:28,729 Caiu da escada. 379 00:24:29,665 --> 00:24:31,831 Vamos passear com voc�, Tia Jo? 380 00:24:31,831 --> 00:24:35,465 N�o, querida. Oh, c�us, Katie! As crian�as! 381 00:24:35,473 --> 00:24:37,508 N�o se preocupe com isso. Elas ficar�o bem. 382 00:24:37,508 --> 00:24:40,284 -Mas eu ficarei com eles. -N�o se preocupe com isso. 383 00:24:40,285 --> 00:24:43,466 -Adeus, Tia Jo. -Tchau, Jo. 384 00:24:44,868 --> 00:24:48,292 -Querida... -Tchau, Jo. 385 00:24:48,808 --> 00:24:51,607 -Adeus, querida. -Adeus, Srta. Jo. 386 00:24:52,641 --> 00:24:57,187 N�o � uma pena? Agora ter�o que adiar a lua de mel. 387 00:24:57,187 --> 00:25:00,192 Oh, n�o, n�o teremos. N�o por muito tempo, pelo menos. 388 00:25:00,192 --> 00:25:02,273 Vou trocar as reservas de avi�o para amanh�. 389 00:25:02,289 --> 00:25:04,353 -Amanh�? -At� l� encontraremos algu�m. 390 00:25:04,355 --> 00:25:06,709 Se papai e eu n�o estiv�ssemos indo pra Calif�rnia... 391 00:25:06,710 --> 00:25:10,062 Obrigada, Minna. N�o pediria pra voc� cuidar dos meus filhos. 392 00:25:10,063 --> 00:25:11,840 -Por que a Phyllis n�o cuida deles? -N�o, senhor. N�o senhor. 393 00:25:11,887 --> 00:25:14,745 A Srta. Katie me prometeu f�rias, e eu vou pra minha m�e. 394 00:25:14,745 --> 00:25:16,319 -Phyllis, voc� n�o poderia? -N�o, senhora. 395 00:25:16,319 --> 00:25:20,025 Mam�e vai fazer 98 anos na ter�a, e ela s� far� 98 uma vez na vida. 396 00:25:20,026 --> 00:25:24,159 -Bem, promessa � promessa. -Sinto muito, Sr. Jordan, 397 00:25:24,160 --> 00:25:26,300 mas tenho que ir ao anivers�rio da mam�e. 398 00:25:26,301 --> 00:25:28,337 Eu compreendo. 98, n�o �? 399 00:25:28,337 --> 00:25:30,600 E ela est� come�ando a mostrar a idade. 400 00:25:30,912 --> 00:25:33,541 Phyllis, leve as malas para o meu quarto. 401 00:25:33,541 --> 00:25:37,030 N�o sei o que diz a etiqueta numa situa��o desta, 402 00:25:37,031 --> 00:25:39,481 mas h� um bolo de casamento pra ser cortado. 403 00:25:40,059 --> 00:25:43,165 -Vai ficar aqui esta noite? -Sim, querida. 404 00:25:43,165 --> 00:25:44,747 E a lua de mel? 405 00:25:44,753 --> 00:25:46,834 Vamos achar algu�m para cuidar de voc�s, crian�as. 406 00:25:46,834 --> 00:25:47,869 Quem? 407 00:25:47,869 --> 00:25:50,005 Ainda n�o sabemos, mas acharemos algu�m, certo? 408 00:25:50,005 --> 00:25:52,043 Sim, � claro, encontraremos algu�m. 409 00:26:15,734 --> 00:26:17,248 Voc� senta aqui. 410 00:26:18,186 --> 00:26:19,320 Charlie! 411 00:26:19,380 --> 00:26:21,779 -N�o gosto de viajar ao contr�rio. -Nem eu. 412 00:26:22,867 --> 00:26:24,905 Zoe, pegue esta cadeira. 413 00:26:24,979 --> 00:26:27,489 Podemos juntar as cadeiras e ela senta no meio. 414 00:26:27,489 --> 00:26:28,650 Ah, �timo! 415 00:26:29,212 --> 00:26:30,588 Me desculpe. 416 00:26:30,692 --> 00:26:34,207 Tudo bem? Vamos colocar o ursinho aqui. 417 00:26:35,296 --> 00:26:37,369 Fiz estudos de bot�nica nesse territ�rio. 418 00:26:37,370 --> 00:26:38,648 Neste pa�s da bauxita. 419 00:26:38,648 --> 00:26:40,303 -Carv�o, senhor. -Como? 420 00:26:40,303 --> 00:26:41,746 Pa�s do carv�o. 421 00:26:42,634 --> 00:26:45,486 -Quando chegaremos ao Grand Canyon? -Como � l�? 422 00:26:45,486 --> 00:26:46,717 Oh, � muito grande! 423 00:26:46,717 --> 00:26:50,585 E h� muito lugares interessantes pra voc�s irem ver, crian�as. 424 00:26:51,635 --> 00:26:54,582 -Aqui est�, Zoe. -J� passou das 5h? 425 00:26:54,582 --> 00:26:58,614 -Sim, consideravelmente. -N�o posso beber nada depois das 5h. 426 00:26:58,614 --> 00:27:01,068 -Quer saber o porqu�? -Abner! 427 00:27:02,779 --> 00:27:06,499 -V� algo do seu agrado, Zoe? -Oh, querido, ela n�o sabe ler! 428 00:27:06,499 --> 00:27:08,510 Claro que n�o. Eu digo o que est� escrito. 429 00:27:08,510 --> 00:27:10,831 -Eu fa�o o pedido dela. -Olha! Peru! 430 00:27:10,831 --> 00:27:14,091 -Vai ser isso pra mim! -O que acham de creme de atum? 431 00:27:14,091 --> 00:27:17,801 -Por que comer�amos isso? -Porque � a oferta de 90 centavos. 432 00:27:17,801 --> 00:27:20,280 Creme de atum vai me deixar enjoado viajando ao contr�rio. 433 00:27:20,281 --> 00:27:21,637 Quero peru! 434 00:27:21,638 --> 00:27:23,764 Eu tamb�m! E um sundae de chocolate. 435 00:27:23,764 --> 00:27:25,854 Eu e as crian�as vamos comer creme de atum. 436 00:27:25,854 --> 00:27:29,170 -N�s todos jantaremos peru. -Grant, � muito caro! 437 00:27:29,171 --> 00:27:31,151 O c�u � o limite nas pr�ximas duas semanas. 438 00:27:31,153 --> 00:27:33,620 Esta � nossa... lua de mel! 439 00:27:33,635 --> 00:27:35,951 E a nossa! A Tia Jo n�o p�de ficar conosco. 440 00:27:35,952 --> 00:27:39,657 -Ela quebrou a perna de prop�sito? -Claro que n�o! 441 00:27:39,658 --> 00:27:41,759 A Sra. Peck disse que foi. 442 00:27:41,760 --> 00:27:44,323 Estou feliz que n�o conseguiu ningu�m pra ficar conosco. 443 00:27:44,324 --> 00:27:46,400 Eu tamb�m! Lua de mel � algo divertido! 444 00:27:47,309 --> 00:27:51,287 -Mam�e, ningu�m mais nos quis? -Eu quis, Zoe. 445 00:27:51,724 --> 00:27:53,879 Est� feliz em ir ao Grand Canyon? 446 00:27:53,879 --> 00:27:55,578 Vamos dormir nele esta noite? 447 00:27:55,578 --> 00:27:57,665 N�o. Vamos dormir no trem esta noite. 448 00:27:59,081 --> 00:28:01,717 -Vai dormir comigo? -N�o, querida. 449 00:28:02,389 --> 00:28:04,857 Voc� vai dormir com aquele homem? 450 00:28:06,014 --> 00:28:10,000 -Vou dormir com o papai. -Mas mam�e, eu... 451 00:28:14,108 --> 00:28:15,500 Ei! Olhe! 452 00:28:16,863 --> 00:28:19,308 Tem uma banca de revistas bem ali! N�s pod�amos... 453 00:28:19,400 --> 00:28:20,762 Queremos ir. 454 00:28:20,763 --> 00:28:23,118 Podemos descer? Por favor! 455 00:28:23,119 --> 00:28:25,076 Podem se o comiss�rio for junto. 456 00:28:25,077 --> 00:28:26,561 -Irei com eles. -Certo. 457 00:28:26,562 --> 00:28:28,380 Eu dou uma olhada neles. 458 00:28:28,381 --> 00:28:30,401 -Obrigada. -Precisam de dinheiro, meninos? 459 00:28:30,401 --> 00:28:32,815 N�o, ganharam a mesada hoje de manh�. 460 00:28:32,815 --> 00:28:35,387 -Voltem logo. -Como estou me saindo? 461 00:28:35,387 --> 00:28:36,823 Maravilhosamente bem! 462 00:28:37,375 --> 00:28:40,750 Ningu�m suspeitaria que n�o � o pai dos nossos filhos. 463 00:28:43,655 --> 00:28:46,957 � bem ruim casar com uma fam�lia j� pronta 464 00:28:46,958 --> 00:28:49,358 e ter que traz�-los na lua de mel. 465 00:28:49,420 --> 00:28:51,228 Est� arrependido de ter sugerido isso? 466 00:28:51,228 --> 00:28:53,763 Lua de mel em fam�lia � melhor que nenhuma lua de mel. 467 00:28:53,763 --> 00:28:56,337 Uma chance para nos conhecermos melhor. 468 00:29:00,964 --> 00:29:03,986 A Zoe n�o parece muito confort�vel. Melhor chamarmos o comiss�rio 469 00:29:03,987 --> 00:29:06,092 e pedir que arrumem as camas das crian�as, hein? 470 00:29:06,093 --> 00:29:08,259 Mas querido, ainda est� claro l� fora. 471 00:29:08,260 --> 00:29:12,658 Mas s�o 19h30. Nesta �poca do ano praticamente n�o escurece. 472 00:29:19,728 --> 00:29:22,590 Vamos sentar ali onde podemos conversar. 473 00:29:23,064 --> 00:29:24,281 Certo. 474 00:30:49,207 --> 00:30:51,299 Eu ajeito as coisas para o senhor. 475 00:30:51,299 --> 00:30:52,517 Obrigado. 476 00:30:55,128 --> 00:30:58,101 Tem um cheiro bom aqui. Doce como lua de mel. 477 00:30:58,101 --> 00:31:00,497 -� mesmo? -N�o se lembra? 478 00:31:00,497 --> 00:31:02,398 Lembrar? Eu... 479 00:31:12,527 --> 00:31:13,719 Katie? 480 00:31:15,643 --> 00:31:16,932 Me desculpe. 481 00:31:21,707 --> 00:31:25,125 N�o consigo achar os meninos! Eles n�o est�o aqui. 482 00:31:25,125 --> 00:31:27,188 -Deveriam estar. -Eu sei, mas n�o est�o. 483 00:31:27,188 --> 00:31:28,938 -J� olhou no vag�o da frente? -Sim. 484 00:31:28,938 --> 00:31:33,000 -E no vag�o dianteiro? -N�o. N�o acho o condutor tamb�m. 485 00:31:33,450 --> 00:31:36,176 Mas procuramos por todo trem. Cada vag�o! 486 00:31:36,177 --> 00:31:38,238 Tenho certeza que voltaram para o trem comigo. 487 00:31:38,238 --> 00:31:40,278 -� sobre aqueles meninos? -Sim! 488 00:31:40,278 --> 00:31:41,666 O menor tem dentes salientes? 489 00:31:41,666 --> 00:31:42,751 -Sim. -N�o. 490 00:31:42,751 --> 00:31:43,754 O que tem eles? 491 00:31:43,754 --> 00:31:46,052 Eles desceram do trem quando paramos em Porterville. 492 00:31:46,052 --> 00:31:47,677 Sim, mas eles voltaram. 493 00:31:47,677 --> 00:31:50,614 Eles devem ter voltado, pois sa�ram 3 vezes. 494 00:31:50,614 --> 00:31:53,499 Quando subi no trem, eles estavam comprando algo na tenda de doces. 495 00:31:53,499 --> 00:31:55,758 E por que n�o os trouxe com voc�? 496 00:31:56,011 --> 00:31:58,546 Oh, Grant! Pare o trem! 497 00:31:58,546 --> 00:32:00,309 N�o posso parar o trem. 498 00:32:00,498 --> 00:32:02,085 -Katie, n�o! -Me escute... 499 00:32:04,941 --> 00:32:06,763 N�o devia ter feito isso. 500 00:32:09,500 --> 00:32:11,548 Eu realmente sinto muito! 501 00:32:11,808 --> 00:32:16,564 N�s temos que... Temos que voltar a Porterville. 502 00:32:16,564 --> 00:32:18,887 Mas Katie, fica a umas 40 milhas daqui. 503 00:32:18,887 --> 00:32:19,808 60. 504 00:32:19,808 --> 00:32:23,373 E n�o podem descer assim na pradaria e chamar um t�xi, sabiam? 505 00:32:23,374 --> 00:32:25,313 Bem, mas haver� um trem vindo no sentido contr�rio, n�o? 506 00:32:25,313 --> 00:32:28,209 Mas voc� n�o pode... Bem, acho que pode. 507 00:32:29,059 --> 00:32:30,622 O que aconteceu? 508 00:32:30,997 --> 00:32:32,531 Eu parei o trem. 509 00:32:32,531 --> 00:32:35,477 E n�o ouse partir antes de nos aprontarmos para descer. 510 00:32:38,257 --> 00:32:41,237 Tudo certo, tudo certo. Esta senhora s� parou o trem. 511 00:32:41,237 --> 00:32:43,471 Katie, n�o vamos descer antes da pr�xima esta��o. 512 00:32:43,471 --> 00:32:45,865 Ser� em Junction City. Chegaremos em mais uma hora. 513 00:32:45,865 --> 00:32:47,422 -Mais uma hora? -Sim. 514 00:32:47,422 --> 00:32:49,524 L� poder� chamar um t�xi para lev�-los de volta. 515 00:32:49,524 --> 00:32:51,855 E como ficam meus meninos enquanto tudo isso acontece? 516 00:32:51,855 --> 00:32:55,319 Vamos telegrafar para o agente da esta��o para que cuide deles. 517 00:32:55,319 --> 00:32:58,268 -Significa que j� aconteceu antes? -Sim, uma ou duas vezes. 518 00:32:58,268 --> 00:33:00,403 Por que n�o me disse? 519 00:33:00,403 --> 00:33:03,500 Querido, mande o telegrama, descreva os meninos ao agente 520 00:33:03,501 --> 00:33:05,100 e pe�a que cuide deles. 521 00:33:05,101 --> 00:33:08,645 -Mam�e, n�s veremos eles de novo? -Claro, Zoe, daqui a pouco. 522 00:33:08,645 --> 00:33:10,599 Querido, v� se vestir. Vou vestir a Zoe. 523 00:33:10,600 --> 00:33:13,200 Posso sinalizar para o trem partir agora, madame? 524 00:33:13,201 --> 00:33:14,900 -Sim. -Obrigado. 525 00:33:23,142 --> 00:33:25,165 O telefone est� ali. 526 00:33:28,377 --> 00:33:30,205 Tem um n�mero de t�xi. 527 00:33:32,841 --> 00:33:35,979 Bem, isso deve ensinar uma boa li��o aos seus meninos. 528 00:33:35,979 --> 00:33:38,515 Aposto que est�o apavorados. 529 00:33:38,581 --> 00:33:41,157 N�o devem estar se o agente est� cuidando deles. 530 00:33:41,157 --> 00:33:42,780 Ele j� deve ter recebido o telegrama. 531 00:33:42,780 --> 00:33:44,340 N�o teria tanta certeza. 532 00:33:44,557 --> 00:33:47,950 O pobre Paul Astrin fugiu de casa h� uns anos. 533 00:33:48,070 --> 00:33:50,032 Acontece quando os pais repreendem severamente. 534 00:33:50,033 --> 00:33:52,374 Sabe quando os garotos agem como bobos? 535 00:33:52,375 --> 00:33:54,347 Bem, ele ficou meio doido! 536 00:33:54,365 --> 00:33:56,751 3 dias depois de partir, trouxeram ele de volta pra casa. 537 00:33:56,783 --> 00:33:58,540 O que encontraram dele. 538 00:33:58,592 --> 00:34:01,906 -Me faz lembrar um outro caso... -O que cultivam por aqui? 539 00:34:01,906 --> 00:34:05,731 Nada cresce por aqui. Me faz lembrar um outro caso. 540 00:34:05,731 --> 00:34:08,061 Uma dupla de meninos da vizinhan�a fugiu com o circo. 541 00:34:08,061 --> 00:34:09,829 Devem plantar algo por aqui. 542 00:34:09,829 --> 00:34:12,724 -Vejo tantas fazendas, celeiros. -Todas ruins. 543 00:34:13,145 --> 00:34:15,756 Bem, esses meninos foram lavar os elefantes um dia. 544 00:34:15,756 --> 00:34:20,123 Um enorme elefante macho pegou um deles e deu uma pancada no outro. 545 00:34:20,123 --> 00:34:24,323 Eles voltaram pra casa, mas falam coisas sem sentido. 546 00:34:24,369 --> 00:34:25,445 Grant! 547 00:34:25,445 --> 00:34:28,822 Entendo como se sente, mas isso n�o deve preocup�-la. 548 00:34:28,833 --> 00:34:32,201 Pense o m�ximo poss�vel em coisas animadoras. 549 00:34:32,201 --> 00:34:34,200 Precisamos ajud�-la a pensar nelas. 550 00:34:35,201 --> 00:34:37,733 Mam�e, n�s veremos eles de novo? 551 00:34:37,734 --> 00:34:39,600 Claro que sim, querida. 552 00:34:40,878 --> 00:34:43,900 Me faz lembrar um outro caso. O pequeno William... 553 00:34:51,045 --> 00:34:52,855 Viemos buscar nossos meninos. 554 00:34:52,855 --> 00:34:54,365 -Abner e Charlie? -Sim. 555 00:34:54,365 --> 00:34:56,992 Eles partiram antes que eu recebesse seu telegrama. 556 00:34:56,992 --> 00:35:00,203 Quer dizer que deixou 2 meninos indefesos partirem? 557 00:35:00,203 --> 00:35:01,788 Para onde foram? 558 00:35:01,788 --> 00:35:05,023 Estava ajudando o Tom Roswell, carregando caixas para o carro. 559 00:35:05,023 --> 00:35:07,145 Tom � um amigo e faz viagens para a Gordon Girdles. 560 00:35:07,145 --> 00:35:08,791 O que tem a ver com as crian�as? 561 00:35:08,792 --> 00:35:12,272 Eles pediram carona ao Tom. Falaram em alcan�ar o trem. 562 00:35:12,272 --> 00:35:14,327 Tom ofereceu-se para lev�-los at� Junction City. 563 00:35:14,327 --> 00:35:17,011 Junction... Mas acabamos de vir de l�! 564 00:35:17,011 --> 00:35:18,465 Parece que vamos voltar. 565 00:35:18,465 --> 00:35:20,171 Ei! Quer saber o que acho? 566 00:35:20,171 --> 00:35:22,215 N�o! As coisas j� est�o bastante ruins. 567 00:35:35,241 --> 00:35:37,533 N�o pode ir mais r�pido? 568 00:35:37,533 --> 00:35:40,700 N�o, m�e, � o problema desta estrada, um carro se perdeu 569 00:35:40,701 --> 00:35:42,973 -uma milha adiante. -N�o me interessa. 570 00:35:42,973 --> 00:35:46,494 A dama que estava no banco de tr�s est� hospitalizada, 571 00:35:46,494 --> 00:35:48,343 com a cabe�a no colo dela. 572 00:35:48,343 --> 00:35:49,789 N�o me interessa tamb�m! 573 00:35:49,789 --> 00:35:51,857 Nada me importa at� eu encontrar meus meninos. 574 00:35:51,857 --> 00:35:54,323 Pode fazer essa lata velha ir mais r�pido? 575 00:35:54,323 --> 00:35:56,525 E n�o pare por nada! 576 00:35:59,640 --> 00:36:02,300 Pare naquele posto de gasolina. 577 00:36:14,637 --> 00:36:16,000 Gordon Girdles! 578 00:36:21,108 --> 00:36:22,455 Onde eles est�o? 579 00:36:22,456 --> 00:36:25,266 O banco de tr�s tem amostras, mas n�o fa�o varejo. 580 00:36:25,267 --> 00:36:26,624 S� em ocasi�es especiais. 581 00:36:26,624 --> 00:36:28,366 O que fez com meus meninos? 582 00:36:28,366 --> 00:36:31,743 Seus meninos? Ent�o, voc� � a mam�e? 583 00:36:31,743 --> 00:36:34,828 -Sim. -Bem... 584 00:36:35,092 --> 00:36:36,564 E este � o papai. 585 00:36:36,564 --> 00:36:38,690 -Ah, prazer em conhec�-lo, papai. -Obrigado. 586 00:36:38,690 --> 00:36:40,751 -E quanto aos meninos? -Perdeu eles por pouco. 587 00:36:40,751 --> 00:36:42,673 -De novo? -Bem, � que com esse carro, 588 00:36:42,673 --> 00:36:45,636 temeram n�o alcan�ar o trem, ent�o se mandaram. 589 00:36:45,637 --> 00:36:48,010 -Quer dizer, pediram carona? -N�o, foram com um fazendeiro. 590 00:36:48,011 --> 00:36:51,220 Hospedaria eles esta noite e os levaria a Porterville pela manh�. 591 00:36:51,221 --> 00:36:53,536 E voc� os deixou ir? Ficou aqui e os deixou... 592 00:36:53,536 --> 00:36:56,340 -Tem ideia de quem era ele? -Ah! Qual era o nome dele? 593 00:36:56,371 --> 00:36:59,606 -Ei, Butch! Qual era o nome dele? -De quem? 594 00:36:59,606 --> 00:37:01,933 Do fazendeiro. O homem que levou os meninos. 595 00:37:01,933 --> 00:37:03,797 -Webb. -Onde ele mora? 596 00:37:05,112 --> 00:37:07,047 -Onde ele mora? -Quem? 597 00:37:07,047 --> 00:37:09,669 O fazendeiro! Sr. Webb! Onde ele mora? 598 00:37:09,669 --> 00:37:13,300 Bem, v� em frente at� a Escola Myrtle Tree e dobre 599 00:37:13,301 --> 00:37:15,874 � sua esquerda por 1/4 de milha, ent�o... 600 00:37:15,875 --> 00:37:17,072 Joe, ou�a isso. 601 00:37:17,073 --> 00:37:18,322 Comece novamente. 602 00:37:18,322 --> 00:37:21,304 V� em frente at� a Escola Myrtle Tree e dobre � esquerda 603 00:37:21,304 --> 00:37:23,612 por cerca de 1/4 de milha, quando chegar ao moinho, 604 00:37:23,612 --> 00:37:27,099 fique na direita por cerca de 3/4 de milha e fa�a uma curva 605 00:37:27,099 --> 00:37:30,000 de novo � direita e mais 1/4 milha e ver� v�rios 606 00:37:30,001 --> 00:37:32,027 olmos em frente, � ali que ele mora. 607 00:37:32,028 --> 00:37:33,390 -Quem? -Sr. Webb, o fazendeiro. 608 00:37:33,390 --> 00:37:35,705 Sem perguntas, s� nos leve l� o mais r�pido poss�vel. 609 00:37:35,705 --> 00:37:36,882 Obrigado. 610 00:37:56,828 --> 00:37:58,200 Espere! 611 00:37:58,496 --> 00:38:00,462 Esqueci o Pandy. 612 00:38:15,673 --> 00:38:18,000 E quase perderam mais um! 613 00:38:28,070 --> 00:38:29,746 Cuido dela pra voc�. 614 00:38:38,953 --> 00:38:42,179 -S�o sequestradores? -Fique quieto! 615 00:38:45,679 --> 00:38:46,855 Ol�! 616 00:38:48,072 --> 00:38:50,200 � aqui que mora o Sr. Webb? 617 00:39:00,672 --> 00:39:02,800 � voc�, Sr. Webb? 618 00:39:04,950 --> 00:39:08,133 -Quem quer saber? -Oh, n�s! 619 00:39:08,763 --> 00:39:10,900 Estamos procurando por 2 meninos. 620 00:39:11,332 --> 00:39:13,400 Fiquem na frente do carro. 621 00:39:19,507 --> 00:39:23,625 -Sim, parecem os pais deles. -Eu sou. Quero dizer, n�s somos. 622 00:39:24,309 --> 00:39:26,800 Sim, sou Webb. Estava s� sendo cuidadoso. 623 00:39:26,801 --> 00:39:29,300 H� ladr�es de galinha sendo procurados por aqui. 624 00:39:29,395 --> 00:39:32,427 Acenda as luzes, Dory! Est� tudo bem. 625 00:39:33,290 --> 00:39:34,765 Sigam-me. 626 00:39:34,803 --> 00:39:37,447 -Pra onde est� nos levando? -Ao celeiro. 627 00:39:37,447 --> 00:39:39,117 -Por qu�? -Os meninos est�o l�? 628 00:39:39,117 --> 00:39:41,815 -Sim, est�o se divertindo muito. -Por que n�o disse antes? 629 00:39:41,817 --> 00:39:44,509 Como podem estar se divertindo muito se est�o perdidos 630 00:39:44,510 --> 00:39:47,000 e eu estou quase louca atr�s deles? 631 00:39:50,150 --> 00:39:53,221 -Charlie! Abner! -� a mam�e! 632 00:39:53,221 --> 00:39:56,818 -Oh, queridos! -Ol�, meninos. 633 00:39:56,818 --> 00:39:59,217 Trouxeram minhas revistinhas? 634 00:39:59,945 --> 00:40:03,135 -Com o que estavam brincando? -N�o est�vamos brincando. 635 00:40:03,135 --> 00:40:06,055 -Est�vamos ajudando o Jess. -Era isso que quis dizer. 636 00:40:06,057 --> 00:40:09,998 -Tirando pele de um gamb�. -Volte pra l� com a Zoe. 637 00:40:09,998 --> 00:40:12,951 N�o, n�o, querido. Fique bem aqui. 638 00:40:14,151 --> 00:40:15,988 Bem, meninos, vamos tratar de... 639 00:40:18,317 --> 00:40:20,122 Bem, tirem suas roupas. 640 00:40:25,686 --> 00:40:28,819 -Bela fam�lia que voc� tem. -Tamb�m acho. 641 00:40:29,968 --> 00:40:33,488 -S� tr�s filhos at� agora? -Bem... sim. 642 00:40:33,488 --> 00:40:36,600 Esperem at� estarem casados tanto tempo como eu. Tenho 6. 643 00:40:36,740 --> 00:40:38,200 Posso esperar. 644 00:40:38,984 --> 00:40:41,783 Ei, Jess, melhor colocar suas roupas no varal tamb�m. 645 00:40:41,784 --> 00:40:43,800 Vou estend�-las na janela. 646 00:40:45,164 --> 00:40:46,450 Me desculpe. 647 00:40:46,539 --> 00:40:50,468 Fico feliz por resolverem ficar. Adoro companhia, n�s nunca temos. 648 00:40:50,468 --> 00:40:53,288 -Fica um pouco solit�rio aqui. -Com 6 filhos? 649 00:40:53,288 --> 00:40:55,454 Tem certeza que h� lugar pra todos n�s? 650 00:40:55,455 --> 00:40:58,033 -Nosso kit de m�gica! -Abner, n�s... 651 00:40:58,033 --> 00:40:59,934 -N�o na banheira! -Abner! 652 00:40:59,934 --> 00:41:01,601 O Abner n�o est� na banheira! 653 00:41:01,602 --> 00:41:03,649 Parecem exatamente como o pai, n�o � mesmo? 654 00:41:03,649 --> 00:41:05,791 Os dois! S�o a sua imagem. 655 00:41:06,033 --> 00:41:08,460 -Ah, voc� acha? -Ele � meu... 656 00:41:08,945 --> 00:41:11,979 Tem certeza que h� lugar pra todos n�s? 657 00:41:12,293 --> 00:41:14,448 Bem, vamos ter que dividir uns espa�os. 658 00:41:14,448 --> 00:41:17,820 N�o nos importamos. N�o, senhor, nem um pouco. 659 00:42:13,531 --> 00:42:16,100 Aposto que sua esposa separou ele pra viagem. 660 00:42:17,814 --> 00:42:19,827 Ela ainda nem o viu. 661 00:42:19,860 --> 00:42:22,500 Eu o comprei pra esta viagem. 662 00:42:27,701 --> 00:42:29,290 Boa noite, docinho! 663 00:43:10,980 --> 00:43:12,980 Espero que durma bem esta noite. 664 00:43:12,981 --> 00:43:15,421 Precisar� estar bem descansado para a viagem. 665 00:43:15,422 --> 00:43:18,887 -Por qu�? -Os trens que saem de Porterville 666 00:43:18,888 --> 00:43:23,300 n�o t�m vag�es noturnos na rota para o Grand Canyon. 667 00:46:06,545 --> 00:46:08,772 Vamos l�! Levante-se! Levante-se! 668 00:46:12,077 --> 00:46:13,745 Sr. Jordan! 669 00:46:14,178 --> 00:46:16,875 E eu achando que havia pego um ladr�o de galinhas. 670 00:46:16,936 --> 00:46:18,498 -Machucou-se? -N�o. 671 00:46:18,498 --> 00:46:19,669 Conseguiu peg�-los, Zak? 672 00:46:19,669 --> 00:46:21,718 N�o, est� tudo bem, Dory. Volte pra cama. 673 00:46:21,718 --> 00:46:23,053 O que est� fazendo aqui fora? 674 00:46:23,053 --> 00:46:28,221 Eu coleciono amostras. � que sou professor de bot�nica. 675 00:46:28,221 --> 00:46:31,231 Ah! V� em frente com suas amostras. 676 00:46:31,231 --> 00:46:33,270 -Boa noite. -Boa noite. 677 00:46:33,634 --> 00:46:36,869 Pode ver melhor � luz do dia. N�o acha? 678 00:46:43,538 --> 00:46:46,777 -O que aconteceu? -Webb achou que fosse um ladr�o. 679 00:46:46,777 --> 00:46:50,615 -Ah, n�o! -N�o conseguia dormir. 680 00:46:51,755 --> 00:46:53,346 Eu tamb�m n�o. 681 00:46:57,732 --> 00:47:00,050 Dev�amos ter trazido nosso banco. 682 00:47:08,369 --> 00:47:10,250 Permita-me, Sra. Jordan. 683 00:47:23,608 --> 00:47:24,981 Eu desisto! 684 00:47:26,556 --> 00:47:28,800 Estamos aqui, Sr. Webb. 685 00:47:31,285 --> 00:47:35,752 Eu... Eu n�o quero ser um p�ssimo anfitri�o, 686 00:47:35,753 --> 00:47:39,215 mas poderiam ir deitar para eu poder dormir um pouco? 687 00:47:39,216 --> 00:47:42,668 -Sentimos muito. -Vejo voc� pela manh�, querido. 688 00:47:43,238 --> 00:47:47,409 -Boa noite. -Boa noite, querida. 689 00:47:48,532 --> 00:47:52,750 Tr�s filhos e ainda se animam a dar uns agarros no quintal? 690 00:47:53,191 --> 00:47:56,200 Acho que n�o sou tudo aquilo que pensava ser. 691 00:48:06,637 --> 00:48:09,921 Para uma boa noite de sono, aluguem um travesseiro, 25 cents. 692 00:48:09,922 --> 00:48:13,023 Todos dormem melhor com um traveseiro. 693 00:48:13,023 --> 00:48:15,821 S� 25 cents, para uma boa noite de sono, pessoal. 694 00:48:15,821 --> 00:48:18,879 S� 25 centavos. Gostaria de um travesseiro, senhor? 695 00:48:18,879 --> 00:48:20,285 N�o incomode! 696 00:48:20,285 --> 00:48:23,488 S� 25 cents, todos deveriam ter um travesseiro. S� 25 cents. 697 00:48:23,488 --> 00:48:24,786 -Aqui! -Quantos? 698 00:48:24,786 --> 00:48:26,522 -Dois, por favor. -Dois. Muito obrigado. 699 00:48:26,522 --> 00:48:28,496 Dormir� muito melhor com um travesseiro, madame. 700 00:48:28,496 --> 00:48:30,593 S� 25 centavos. Quem mais quer? 701 00:48:30,593 --> 00:48:32,839 -Mam�e, estou com sono. -Eu tamb�m! 702 00:48:32,839 --> 00:48:35,079 Eu tamb�m. Quero ir pra cama! 703 00:48:35,079 --> 00:48:37,446 Querida, n�o h� camas neste trem. 704 00:48:37,446 --> 00:48:39,611 Como poderemos dormir se n�o h� camas? 705 00:48:39,611 --> 00:48:41,475 N�o se preocupe, Zoe. Vamos dar um jeito nisso. 706 00:48:41,475 --> 00:48:43,560 Ser� t�o divertido como acampar, n�o acham? 707 00:48:43,665 --> 00:48:45,692 -Travesseiros? -Sim, cinco. 708 00:48:45,692 --> 00:48:47,806 -Pandy precisa de um tamb�m. -N�o, n�o, n�o, n�o. 709 00:48:47,806 --> 00:48:49,777 E sem briga de travesseiros, me ouviram bem? 710 00:48:49,777 --> 00:48:52,684 -Vou buscar os outros. -Tamb�m queremos mais 3 assentos. 711 00:48:52,684 --> 00:48:53,724 Mais 3 assentos? 712 00:48:53,724 --> 00:48:56,283 Senhor, n�o h� nenhum assento livre em todo trem. 713 00:48:56,283 --> 00:48:58,360 Como podem 5 dormir em 2 assentos? 714 00:48:58,361 --> 00:49:00,500 Se levantarem, posso mostrar. 715 00:49:02,287 --> 00:49:03,666 Vamos l�! Levantem-se! 716 00:49:08,279 --> 00:49:10,564 Primeiro, viramos esse assento dessa forma. 717 00:49:10,565 --> 00:49:12,941 -Consegui uma cama igual a de casa. -N�o, Zoe. 718 00:49:12,941 --> 00:49:14,989 -Eu tenho um assento... -N�o Zoe, des�a. 719 00:49:14,989 --> 00:49:18,005 Charlie, venha pra c�. Parem com essa bobagem! 720 00:49:18,005 --> 00:49:19,217 Sinto muito. 721 00:49:19,217 --> 00:49:20,822 Sem problemas, madame. Estou acostumado com crian�as. 722 00:49:20,822 --> 00:49:22,209 De todos os tipos. 723 00:49:22,216 --> 00:49:23,707 Agora, ajeitem-se confortavelmente. 724 00:49:23,707 --> 00:49:25,141 Vou buscar o resto dos travesseiros. 725 00:49:26,037 --> 00:49:27,995 Pensei que ele fosse nos mostrar como fazer. 726 00:49:27,995 --> 00:49:29,961 Vamos ter que resolver cientificamente. 727 00:49:29,961 --> 00:49:33,087 Zoe, voc� se senta aqui. 728 00:49:34,137 --> 00:49:36,821 Charlie, neste assento. 729 00:49:36,821 --> 00:49:38,927 Oh, querido, isso n�o vai funcionar. 730 00:49:38,927 --> 00:49:40,377 Bem, eu ia colocar o Abner do outro lado. 731 00:49:40,377 --> 00:49:42,449 Oh, n�o, n�o. Deixe comigo. 732 00:49:42,449 --> 00:49:45,743 Zoe, levante-se. Agora, sente ali. 733 00:49:45,743 --> 00:49:48,094 Importa-se de segurar isso por um minuto? 734 00:49:48,094 --> 00:49:49,271 Aqui. Obrigada. 735 00:49:49,271 --> 00:49:51,890 Sim, agora o Charlie vira-se e senta de frente para o papai. 736 00:49:51,890 --> 00:49:55,030 -Como vou dormir sentado? -Se encolha um pouco. 737 00:49:55,030 --> 00:49:57,474 -Confort�vel? -Isso � legal! 738 00:49:57,474 --> 00:50:01,117 -Sim. Agora eu sento aqui. -Agora est� sendo cient�fica. 739 00:50:01,180 --> 00:50:02,283 Pra onde eu vou? 740 00:50:02,283 --> 00:50:04,400 Voc� sente ali e ponha seus p�s aqui, viu? 741 00:50:04,600 --> 00:50:06,260 Parece bom. 742 00:50:06,261 --> 00:50:07,309 E eu? 743 00:50:07,310 --> 00:50:09,372 Voc� ter� o melhor lugar de todos, olhe s�. 744 00:50:09,372 --> 00:50:11,095 Vamos l�! 745 00:50:11,095 --> 00:50:13,968 Aqui est�o, 5 travesseiros. D� um d�lar e 25 centavos. 746 00:50:14,368 --> 00:50:15,868 Obrigada. 747 00:50:17,900 --> 00:50:19,315 Est� �timo. 748 00:50:19,587 --> 00:50:20,971 -Viu s�? -Obrigado. 749 00:50:20,982 --> 00:50:23,113 Mas precisam tirar essas malas do corredor aqui. 750 00:50:23,113 --> 00:50:24,829 N�o tem problema. Ningu�m vai peg�-las. 751 00:50:24,829 --> 00:50:26,973 O problema n�o � esse. O corredor precisa ficar livre. 752 00:50:27,000 --> 00:50:28,882 Minhas pernas! 753 00:50:28,883 --> 00:50:30,341 -Eu s� vou... -Grant! 754 00:50:30,341 --> 00:50:32,344 Vou coloc�-las. 755 00:50:32,345 --> 00:50:35,492 Calma, senhor. Fique a�, um pouco mais alto. 756 00:50:35,671 --> 00:50:37,013 Tem mais duas. 757 00:50:37,013 --> 00:50:39,052 N�o pode colocar as malas em outro lugar? 758 00:50:39,052 --> 00:50:40,571 N�o, elas n�o cabem. 759 00:50:40,571 --> 00:50:42,679 S� vou colocar mais esta. Est� pronto! 760 00:50:42,679 --> 00:50:46,783 Bem, vamos ver como colocar essa aqui. 761 00:50:46,783 --> 00:50:49,199 -Coloque a nen� pra c�. -Oh, n�o. 762 00:50:49,199 --> 00:50:51,192 -Coloque as pernas dela pra baixo. -Onde? 763 00:50:51,192 --> 00:50:54,253 � isso. A� eu coloco ela aqui. 764 00:50:54,253 --> 00:50:56,346 -Bem no meio. -Oh, n�o. 765 00:50:56,346 --> 00:50:59,181 -E � isso! -Tem certeza que o corredor est� livre? 766 00:50:59,182 --> 00:51:01,150 Oh, sim. O corredor est� livre. 767 00:51:01,150 --> 00:51:03,678 -Que bom. -Bom, tenham bons sonhos, pessoal. 768 00:51:03,678 --> 00:51:06,075 -Grant! -Aqui est� sua outra mala. 769 00:51:06,107 --> 00:51:08,461 Oh, me desculpe. Esqueci completamente, obrigada. 770 00:51:13,423 --> 00:51:15,659 -Mam�e! -Durma, docinho! 771 00:51:15,659 --> 00:51:17,756 Voc� n�o me deu um beijo de boa noite. 772 00:51:22,145 --> 00:51:23,727 Oh, boa noite, querido. 773 00:51:24,122 --> 00:51:25,504 Cuidado. 774 00:51:26,915 --> 00:51:28,349 Boa noite. 775 00:51:39,373 --> 00:51:42,289 Entrando no Parque Nacional do Grand Canyon 776 00:51:42,289 --> 00:51:45,452 Servi�o Nacional de Parques e Departamento do Interior dos EUA 777 00:52:12,250 --> 00:52:14,360 -Vamos l�. -�ndios! Olhe isso! 778 00:52:14,360 --> 00:52:16,161 N�o, n�o, Abner. Fique conosco. 779 00:52:16,230 --> 00:52:18,885 Charlie, puxe suas cal�as. 780 00:52:18,885 --> 00:52:21,645 -Onde est� a Zoe? -Estou aqui. 781 00:52:23,931 --> 00:52:25,646 Oh, Zoe! 782 00:52:26,596 --> 00:52:29,292 -Zoe! -Olhem pra mim! 783 00:52:29,292 --> 00:52:32,702 -Parece uma princesa �ndia. -$4,95 incluindo impostos. 784 00:52:32,702 --> 00:52:35,173 -N�o, Grant, n�o. -Eu quero dar a ela. 785 00:52:35,197 --> 00:52:36,238 Uau! 786 00:52:36,238 --> 00:52:38,979 -Nossa! -Mais dois. 787 00:52:38,997 --> 00:52:40,421 N�o! 788 00:52:40,483 --> 00:52:42,521 � um lugar bonito. 789 00:52:42,521 --> 00:52:46,598 Oh, querido! Que linda lua de mel teremos! 790 00:52:50,819 --> 00:52:54,384 -Quarto ideal para as crian�as. -Quero esta. 791 00:52:54,384 --> 00:52:55,780 Devagar, meninos. 792 00:52:56,699 --> 00:52:59,175 Ei, d� pra ver l� fora! 793 00:53:00,609 --> 00:53:03,200 Mam�e, aquele homem vai dormir aqui? 794 00:53:03,201 --> 00:53:04,995 Mais algu�m no grupo? 795 00:53:04,995 --> 00:53:08,119 N�o, n�o. S� n�s 5. Aquela � sua cama, querida. 796 00:53:08,119 --> 00:53:09,132 Mas mam�e! 797 00:53:09,132 --> 00:53:11,800 A mam�e e o papai ficar�o logo ali. 798 00:53:15,150 --> 00:53:19,500 Oh, Grant! Que bonito! 799 00:53:19,626 --> 00:53:21,194 Essas camas... 800 00:53:21,199 --> 00:53:24,446 Tenho orgulho dos colch�es. S�o chamados de nuvens de espuma. 801 00:53:24,464 --> 00:53:27,319 Espere at� � noite e ver� o que quero dizer. 802 00:53:27,319 --> 00:53:29,975 Mal posso esperar. 2 noites num trem sem camas. 803 00:53:30,139 --> 00:53:33,635 -Ah! Nuvens de espuma! -Apronte-se para o seu banho. 804 00:53:33,635 --> 00:53:35,257 N�o preciso disso. 805 00:53:35,257 --> 00:53:37,403 N�o, claro que n�o. Vamos, v� logo. 806 00:53:37,416 --> 00:53:39,467 Vou levar as malas das crian�as para o quarto. 807 00:53:39,467 --> 00:53:40,873 -Oh, eu as levo. -Certo. 808 00:53:40,873 --> 00:53:43,627 Charlie, Abner! V�o tirando as roupas. 809 00:53:43,627 --> 00:53:45,121 Vamos tomar nossos banhos. 810 00:53:45,121 --> 00:53:47,378 -Oh, n�o, mam�e. -Que m�ezinha ador�vel. 811 00:53:47,578 --> 00:53:48,734 Sim. 812 00:53:49,760 --> 00:53:51,013 Sim. 813 00:53:51,674 --> 00:53:53,999 Querido, pode usar o chuveiro primeiro. 814 00:53:54,087 --> 00:53:56,865 # Oh, me d� um lar em Buffalo. # 815 00:53:57,682 --> 00:54:00,828 # Oh, me d� um lar em Buffalo. # 816 00:54:11,987 --> 00:54:13,534 Sr. Jordan! 817 00:54:14,678 --> 00:54:17,442 -Pra que lado eles foram? -Foram naquela dire��o. 818 00:54:35,137 --> 00:54:37,473 Oh! Querido, o que est� fazendo a�? 819 00:54:37,474 --> 00:54:40,548 Esqueceram que sou "aquele" homem. Preciso de privacidade. 820 00:54:40,549 --> 00:54:42,323 Oh, n�o, querido! 821 00:54:42,324 --> 00:54:45,361 � surpreendente como logo se acostumar� a n�o ter nenhuma. 822 00:54:46,280 --> 00:54:48,913 Seu novo casaco esporte � muito elegante. 823 00:54:48,913 --> 00:54:50,703 -Vai us�-lo nesta manh�? -Claro. 824 00:54:51,792 --> 00:54:54,221 -E esta gravata? -Certo. 825 00:54:56,462 --> 00:54:58,517 Aqui tem uma linda camisa azul. 826 00:54:58,517 --> 00:55:00,703 Presente da Minna no �ltimo Natal. 827 00:55:00,703 --> 00:55:04,521 Eu n�o havia visto essa branca. � perfeita para o dia. 828 00:55:04,521 --> 00:55:06,582 � t�o leve e bonita. 829 00:55:07,001 --> 00:55:11,610 Estou vendo as meias e... Oh, o que � isso? 830 00:55:11,610 --> 00:55:14,461 Algumas das ideias que desenhei para o novo pr�dio da bot�nica. 831 00:55:14,461 --> 00:55:16,106 Se eu conseguir que seja feito. 832 00:55:16,112 --> 00:55:18,165 S�o maravilhosos! 833 00:55:19,796 --> 00:55:22,127 N�o me parecem muito importantes agora. 834 00:55:22,450 --> 00:55:26,159 Nem as camisas azuis ou brancas, n�o �? 835 00:55:33,075 --> 00:55:35,703 -Est� t�o quieto. -Sim! 836 00:55:36,503 --> 00:55:40,486 -Eles devem estar aprontando! -Oh, Katie... 837 00:55:40,487 --> 00:55:42,117 Sinto muito! 838 00:55:44,105 --> 00:55:46,628 Todos v�o subir at� a borda do c�nion. 839 00:55:46,628 --> 00:55:48,666 -Em uma mula. -Sai daqui a meia hora. 840 00:55:48,666 --> 00:55:50,971 -Com guia de verdade e tudo mais. -Podemos ir, mam�e? 841 00:55:50,971 --> 00:55:52,296 Por favor! 842 00:55:52,425 --> 00:55:54,236 Devem perguntar ao papai. 843 00:55:54,336 --> 00:55:56,371 -Podemos? -Papai? 844 00:55:57,177 --> 00:55:59,007 Haver� guias pra cuidar de voc�s? 845 00:55:59,007 --> 00:56:00,798 -Sim! -E qual a dura��o do passeio? 846 00:56:00,798 --> 00:56:03,909 -O dia todo. -Parece uma �tima ideia! 847 00:56:03,909 --> 00:56:06,333 -De quanto v�o precisar? -Pague o homem pesoalmente. 848 00:56:06,334 --> 00:56:09,125 -Por qu�? -N�o podemos ir sem os pais. 849 00:56:13,625 --> 00:56:18,520 Aluguel de Roupas de Montaria e Indument�ria de Cowboy 850 00:56:20,236 --> 00:56:21,625 Sejam bonzinhos. 851 00:56:22,403 --> 00:56:24,849 Deixe-me ver. Est� maravilhoso! 852 00:56:24,849 --> 00:56:27,189 Um pouco mais para a direita. 853 00:56:27,540 --> 00:56:30,530 N�o, Zoe, n�o. 854 00:56:30,852 --> 00:56:33,158 -N�o, n�o, j� chega. -Quero o grand�o. 855 00:56:33,158 --> 00:56:34,700 Eu tamb�m! 856 00:56:35,042 --> 00:56:37,395 -Quantos no grupo? -Cinco. 857 00:56:37,396 --> 00:56:39,276 Ah, sim, s�o os Jordans. 858 00:56:40,048 --> 00:56:41,342 Por aqui. 859 00:56:42,043 --> 00:56:44,311 Quase fiz um grupo s� pra voc�s. 860 00:56:45,389 --> 00:56:46,507 Vejamos. 861 00:56:47,071 --> 00:56:49,067 O senhor e sua esposa ficam com a Emily e a Rose. 862 00:56:49,071 --> 00:56:50,515 -Emily e Rose? -Sim! 863 00:56:50,515 --> 00:56:52,097 Esta � Emily e aquela � a Rose. 864 00:56:52,153 --> 00:56:54,915 Tenho �timos cavalheiros l� para as crian�as. 865 00:56:54,915 --> 00:56:56,979 Que divertido! Ela n�o � muito pequena? 866 00:56:56,979 --> 00:56:59,001 N�o, j� tivemos crian�as menores, Sra. Jordan. 867 00:56:59,001 --> 00:57:00,489 -Ficarei junto deles. -Obrigada! 868 00:57:00,489 --> 00:57:02,011 -Vamos l�, crian�as! -V�o l�. 869 00:57:02,011 --> 00:57:03,905 E fa�am o que o cavalheiro disser. 870 00:57:05,372 --> 00:57:08,078 Bem, acho que pegarei a Emily. 871 00:57:12,054 --> 00:57:14,808 -Ol�, casal de lua de mel! -Minna! 872 00:57:14,808 --> 00:57:18,213 -Pensei que estivessem na Calif�rnia. -Sabem como � o papai. 873 00:57:18,213 --> 00:57:20,320 Sempre quer ir parando pra ver tudo. 874 00:57:20,321 --> 00:57:21,800 Voc�s s�o bem parecidos! 875 00:57:21,801 --> 00:57:23,900 Admito que o persuadi a parar aqui. 876 00:57:23,901 --> 00:57:26,022 Antes de partirmos, ele recebeu uma carta 877 00:57:26,022 --> 00:57:28,505 do conselho de diretores. Ir�o se reunir em Santa B�rbara. 878 00:57:28,506 --> 00:57:30,281 Est�o todos por l� para o ver�o. 879 00:57:30,281 --> 00:57:33,000 Seria uma �tima ideia se fizesse um esbo�o 880 00:57:33,001 --> 00:57:36,000 dos planos para o pr�dio de bot�nica para o papai levar. 881 00:57:36,001 --> 00:57:38,500 Seria r�pido e tenho certeza que a Katie 882 00:57:38,501 --> 00:57:40,618 lhe desculparia por essa pequena aus�ncia. 883 00:57:40,620 --> 00:57:42,617 N�o ser� necess�rio. Trouxe os desenhos comigo. 884 00:57:42,700 --> 00:57:45,833 -N�o � maravilhoso? -Busque-os pra ela, querido. 885 00:57:45,834 --> 00:57:48,315 O papai vai querer discuti-los com voc�. 886 00:57:48,316 --> 00:57:50,213 Sabe como � o papai e suas discuss�es. 887 00:57:50,213 --> 00:57:53,901 -Diga para nos encontrarmos � noite. -Vamos partir esta tarde. 888 00:57:53,902 --> 00:57:56,773 Acho isso muito importante. N�o acha, Katie? 889 00:57:56,784 --> 00:57:58,468 Sim, sim, eu acho. 890 00:57:58,469 --> 00:58:01,183 Voc� realmente deve falar com o Sr. Fenster, querido. 891 00:58:01,183 --> 00:58:02,846 E a Minna vem conosco. 892 00:58:02,847 --> 00:58:06,286 Oh, n�o, obrigada. N�o gosto de atividades ao ar livre. 893 00:58:06,286 --> 00:58:10,334 Ol�! Pensei que pod�amos ir para conversar. 894 00:58:10,334 --> 00:58:12,794 Talvez, possamos fazer essa excurs�o amanh�. 895 00:58:12,794 --> 00:58:15,179 Melhor irem montando, j� estamos partindo. 896 00:58:15,179 --> 00:58:18,483 Acho que n�o podemos. Sinto muito, querida. 897 00:58:21,578 --> 00:58:24,116 Tenham um bom passeio. Vejo voc� mais tarde, hein? 898 00:58:24,116 --> 00:58:26,300 -Sim, adeus! -Adeus! 899 00:58:26,300 --> 00:58:27,889 Adeus, Katie. 900 00:58:44,566 --> 00:58:47,445 -Ol�, Sr. Fenster. -Ol�, Zoe. 901 00:58:47,458 --> 00:58:49,880 -Ol�. -Como est�, Charlie? 902 00:58:49,880 --> 00:58:52,112 -Ol�, Sr. Fenster. -Ol�, Abner. 903 00:58:52,112 --> 00:58:53,597 -Divertindo-se? -Oh, sim! 904 00:58:53,597 --> 00:58:55,593 -Ol�, Sr. Fenster. -Bem, bem... 905 00:58:55,594 --> 00:58:57,472 Uma semana inteira no Grand Canyon? 906 00:58:57,472 --> 00:58:58,892 -�timo, n�o � mesmo? -Sim! 907 00:58:58,892 --> 00:59:02,585 Que vista! � um pa�s impressionante! Onde est� Grant? 908 00:59:02,585 --> 00:59:04,522 Ele est� na pousada. Esperando o senhor. 909 00:59:04,522 --> 00:59:06,442 Por que estaria esperando por mim? 910 00:59:06,694 --> 00:59:10,635 Achamos que queria falar com ele sobre os desenhos. 911 00:59:10,635 --> 00:59:13,995 Sim, mas poder�amos fazer isso � noite ou pela manh�. 912 00:59:13,995 --> 00:59:15,945 Vamos passar a noite, sabia? 913 00:59:16,023 --> 00:59:18,600 N�o, eu n�o sabia. 914 00:59:19,359 --> 00:59:22,065 Minna disse que partiriam hoje � tarde. 915 00:59:22,083 --> 00:59:25,356 Menina estranha, a Minna. 916 00:59:25,556 --> 00:59:27,893 Deve ter algo em mente. 917 00:59:28,079 --> 00:59:31,412 �s vezes, me pergunto. Voc� n�o? 918 00:59:32,555 --> 00:59:35,636 Respondendo educadamente: Sim. 919 00:59:36,167 --> 00:59:37,695 -Adeus. -Adeus. 920 00:59:48,824 --> 00:59:51,258 � como nos velhos tempos, n�o? 921 00:59:51,421 --> 00:59:53,209 N�s dois juntos. 922 00:59:53,514 --> 00:59:55,990 Pena n�o ter dito que seu pai saiu numa trilha. 923 00:59:55,990 --> 00:59:58,945 N�o esqueci nosso �ltimo trabalho juntos, e voc�? 924 01:00:00,111 --> 01:00:02,291 Ele j� deve estar na pousada agora. 925 01:00:02,291 --> 01:00:04,081 Vou buscar os desenhos. 926 01:00:07,473 --> 01:00:11,065 -O Sr. Fenster j� voltou? -Sim, chegou h� uns 10 minutos. 927 01:00:11,065 --> 01:00:13,115 Foi direto para o quarto tirar uma soneca. 928 01:00:13,115 --> 01:00:15,644 -Soneca? -Estava exausto da caminhada. 929 01:00:15,645 --> 01:00:17,299 Disse que n�o queria ser perturbado. 930 01:00:17,300 --> 01:00:20,132 Bem, vou levar os desenhos pra ele ap�s o almo�o. 931 01:00:20,132 --> 01:00:22,920 -J� dever� ter acordado. -Por que n�o almo�amos juntos? 932 01:00:22,920 --> 01:00:25,199 N�o h� motivo para almo�armos sozinhos. 933 01:00:25,199 --> 01:00:27,416 -Dar um mergulho na piscina antes. -Bem... 934 01:00:27,416 --> 01:00:29,572 Se achar que a Katie n�o v� se importar... 935 01:00:29,572 --> 01:00:32,313 Por que ela se importaria? Ela sabe que sei nadar. 936 01:00:55,229 --> 01:00:57,987 -A nossa chave, por favor? -O que acharam do passeio? 937 01:00:57,987 --> 01:01:01,657 N�o acho palavras para descrever. 938 01:01:01,657 --> 01:01:04,277 Sim, � maravilhoso, n�o? Seu marido est� no bar. 939 01:01:04,277 --> 01:01:08,066 -Com o Sr. Fenster? -Creio que com a Srta. Fenster. 940 01:01:08,600 --> 01:01:10,375 Obrigada. 941 01:01:15,646 --> 01:01:18,518 Abner, aqui est� a chave, subirei num instante. 942 01:01:18,518 --> 01:01:21,018 -Aprontem-se para o banho. -Outro? 943 01:01:21,018 --> 01:01:24,391 -J� tomamos hoje de manh�. -Eu sei, mas faz muitas horas. 944 01:01:24,391 --> 01:01:26,659 Agora v�o l�, por favor. V�o indo. 945 01:01:43,449 --> 01:01:46,025 -Oh, Katie! -Ol�, Katie! 946 01:01:46,025 --> 01:01:47,431 -Ol�. -Divertiram-se? 947 01:01:47,431 --> 01:01:49,182 -Sim. -Onde est�o as crian�as? 948 01:01:49,182 --> 01:01:52,419 Subiram. O Sr. Fenster gostou dos desenhos? 949 01:01:52,419 --> 01:01:54,698 -Ele ainda n�o os viu. -Mas ele ver�. 950 01:01:54,698 --> 01:01:57,745 Decidimos passar a noite aqui. Podemos jantar juntos, hein? 951 01:01:57,745 --> 01:02:00,873 Acho que a Katie gostaria de descansar e jantar no quarto. 952 01:02:00,874 --> 01:02:01,931 Por qu�? 953 01:02:01,932 --> 01:02:05,039 Parece um pouco, digo, deve estar cansada. 954 01:02:05,040 --> 01:02:08,043 Cansada? Por que estaria cansada? 955 01:02:08,044 --> 01:02:10,900 Passei o dia inteiro sentada. 956 01:02:14,200 --> 01:02:16,360 Obrigada pela companhia, Grant. 957 01:02:16,361 --> 01:02:19,683 O almo�o, a piscina, a conversa, foram deliciosos. 958 01:02:19,683 --> 01:02:21,468 Dever� ser uma �tima noite tamb�m. 959 01:02:21,468 --> 01:02:23,536 O recepcionista falou de um jantar dan�ante. 960 01:02:23,536 --> 01:02:26,201 N�o dever�amos celebrar e nos vestir a rigor? 961 01:02:26,202 --> 01:02:28,121 Voc� trouxe um traje formal? 962 01:02:28,122 --> 01:02:32,343 Eu... Eu vim preparada para qualquer crise. 963 01:02:33,441 --> 01:02:34,916 -Adeus. -Adeus. 964 01:02:34,916 --> 01:02:36,205 At� mais tarde. 965 01:02:36,244 --> 01:02:38,933 -Katie, senti sua falta. -N�o vejo por qu�. 966 01:02:38,933 --> 01:02:42,398 -Rapazinho, teve um dia cheio. -Como poderia saber 967 01:02:42,399 --> 01:02:44,361 que o Sr. Fenster caminharia e dormiria o dia todo. 968 01:02:44,362 --> 01:02:47,398 N�o notou que ela ficou tentando de tudo? 969 01:02:47,399 --> 01:02:49,890 S� uma mulher faria o que ela fez. 970 01:02:49,891 --> 01:02:52,075 S� uma mulher como Minna, � o que quero dizer. 971 01:02:52,075 --> 01:02:54,547 N�o podemos ignor�-la. Tentaremos ficar de bem com ela. 972 01:02:54,547 --> 01:02:56,337 Ela adoraria, realmente! 973 01:02:57,038 --> 01:03:01,053 Katie, vamos jantar no quarto, s� n�s 2 como eu falei, hein? 974 01:03:01,054 --> 01:03:04,053 E deixar que pense que tenho medo dela? Oh, n�o, n�o. 975 01:03:04,054 --> 01:03:06,700 Vamos jantar com os Fensters. 976 01:03:09,150 --> 01:03:12,600 H� tanto o que fazer... Meu cabelo... 977 01:03:14,660 --> 01:03:17,130 Preciso de uma manicure. 978 01:03:17,168 --> 01:03:20,209 Coisas para passar. E as crian�as? 979 01:03:20,209 --> 01:03:22,802 Quem vai cuidar delas enquanto eu estiver no cabelereiro? 980 01:03:22,802 --> 01:03:25,136 Caso tenha esquecido, eles t�m um pai agora. 981 01:03:25,136 --> 01:03:27,773 � que voc� nunca ficou sozinho com eles. 982 01:03:27,773 --> 01:03:29,053 At� agora. 983 01:03:30,489 --> 01:03:32,583 Tem certeza de que n�o se importa? 984 01:03:34,540 --> 01:03:35,813 Obrigada. 985 01:03:40,077 --> 01:03:43,020 Katie, seu vestido est� pronto? 986 01:03:44,309 --> 01:03:47,784 Acho que sim, por qu�? 987 01:03:47,784 --> 01:03:51,212 Quero que seja a garota mais linda do sal�o esta noite. 988 01:03:52,092 --> 01:03:54,416 Oh, Grant! 989 01:03:54,937 --> 01:03:58,316 Mam�e, o Charlie pegou todas as toalhas. 990 01:03:58,316 --> 01:04:01,524 Como posso tomar banho se n�o tem toalha? 991 01:04:02,451 --> 01:04:04,589 Certo, querida, j� estou indo. 992 01:04:06,403 --> 01:04:09,120 -Quem � Minna, Sr. Jordan? -Onde est� meu impulso? 993 01:04:09,819 --> 01:04:12,835 -Eu sou o primeiro! -Eu sou o segundo! 994 01:04:12,835 --> 01:04:14,986 Eu sou a segunda! 995 01:04:18,216 --> 01:04:20,661 Me empurre de novo, Sr. Jordan. 996 01:04:22,950 --> 01:04:25,134 Olhe atr�s do senhor. 997 01:04:28,624 --> 01:04:32,800 -Que ideia foi essa? -Era pra voc� se abaixar. 998 01:04:34,920 --> 01:04:37,981 Ande mais perto do muro, quero ver l� embaixo. 999 01:04:39,475 --> 01:04:41,208 Quero caminhar no muro. 1000 01:04:41,208 --> 01:04:44,782 N�o, querida, � muito perigoso. O muro n�o foi feito pra isso. 1001 01:04:44,782 --> 01:04:46,797 � pra evitar que pessoas, especialmente crian�as, 1002 01:04:46,797 --> 01:04:49,669 caiam no c�nion. � uma longa queda. 1003 01:04:50,685 --> 01:04:52,205 Charlie! Abner! 1004 01:04:59,108 --> 01:05:02,481 HIPNOTIZE SEUS AMIGOS 1005 01:05:26,100 --> 01:05:28,378 -Ol�, Minna. -N�o se levante. 1006 01:05:29,256 --> 01:05:31,757 -Onde est� a Katie? -Foi ao cabelereiro. 1007 01:05:31,769 --> 01:05:34,684 -E o deixou com as crian�as? -Eu quis ser deixado com elas. 1008 01:05:34,684 --> 01:05:37,233 -Seu pai ainda est� dormindo? -N�o, foi tomar banho. 1009 01:05:37,233 --> 01:05:39,091 Vamos dar uma caminhada. 1010 01:05:39,638 --> 01:05:43,200 -Nada pode acontecer a eles. -Tudo pode acontecer a eles. 1011 01:05:43,209 --> 01:05:45,390 Ent�o, ficamos aqui e conversamos. 1012 01:05:46,643 --> 01:05:49,700 L� est� o sorveteiro. Vou pegar umas casquinhas. 1013 01:05:52,650 --> 01:05:54,480 Tr�s casquinhas de chocolate, por favor. 1014 01:05:54,481 --> 01:05:57,181 N�o deveriam comer isso agora. Perto da hora do jantar. 1015 01:05:57,182 --> 01:06:00,564 -N�o seja um padrasto cruel. -Acho que um s�. 1016 01:06:00,565 --> 01:06:02,730 N�o, n�o. � por minha conta. 1017 01:06:02,732 --> 01:06:05,200 Puxa, esqueci minha bolsa. 1018 01:06:09,717 --> 01:06:11,960 -Obrigado. -Obrigada. 1019 01:06:13,691 --> 01:06:15,076 Pra onde foram? 1020 01:06:15,345 --> 01:06:17,389 Desculpe, por acaso viu para onde eles foram? 1021 01:06:17,389 --> 01:06:19,101 -Eles quem? -Os filhos da minha esposa. 1022 01:06:19,101 --> 01:06:20,551 Oh, n�o. 1023 01:06:23,730 --> 01:06:24,913 L�! 1024 01:06:29,175 --> 01:06:35,538 Sou seu mestre. Voc� deve obedecer. 1025 01:06:38,060 --> 01:06:42,440 -Venha devagar at� a mim. -Sorvete! 1026 01:06:45,911 --> 01:06:49,143 -Me fez derrubar o Pandy! -Comprarei um novo. 1027 01:06:49,143 --> 01:06:52,681 N�o quero outro. Quero o meu Pandy! 1028 01:06:52,681 --> 01:06:54,961 -Comprarei um melhor e maior. -Eu n�o quero um maior! 1029 01:06:54,961 --> 01:06:59,215 -Quero o meu Pandy! -Tente com isso. 1030 01:06:59,215 --> 01:07:01,096 Est� bem, docinho. N�o suba. 1031 01:07:01,096 --> 01:07:03,638 Quero o meu Pandy! 1032 01:07:12,445 --> 01:07:15,523 -Quero o meu Pandy! -Ele escorregou. 1033 01:07:15,557 --> 01:07:20,169 -Deixe o papai lhe comprar outro. -Quero o meu Pandy! 1034 01:07:20,169 --> 01:07:23,439 Voc� me fez derrub�-lo! D� um jeito de peg�-lo! 1035 01:07:23,439 --> 01:07:27,348 -Quero o meu Pandy! -Certo! Certo! Vou peg�-lo. 1036 01:07:27,348 --> 01:07:30,573 -Oh, n�o, Grant, n�o! -Quero o meu Pandy! 1037 01:07:30,573 --> 01:07:34,437 -Cuidado, Grant. -Quero o meu Pandy! 1038 01:07:34,437 --> 01:07:37,200 Quero o meu Pandy! 1039 01:08:16,372 --> 01:08:17,961 Ele est� bem. 1040 01:08:29,819 --> 01:08:31,998 Oh, Grant, tome cuidado. 1041 01:08:35,322 --> 01:08:37,258 Ent�o, est� satisfeita? 1042 01:08:37,828 --> 01:08:40,570 -Aqui! -Est� todo sujo. 1043 01:08:46,127 --> 01:08:50,213 -Obrigada, Sr. Jordan. -De nada, Srta. Jordan. 1044 01:08:50,213 --> 01:08:53,772 Sr. Jordan, quero que entre. N�o posso controlar seus filhos. 1045 01:08:53,772 --> 01:08:55,778 Deve haver um engano, os meninos est�o... 1046 01:08:55,779 --> 01:08:57,393 -Onde eles est�o? -Por todos os lugares! 1047 01:08:57,393 --> 01:08:58,887 Agora est�o na cozinha. 1048 01:08:58,888 --> 01:09:01,400 H�spedes n�o s�o permitidos em �rea de servi�o. 1049 01:09:05,873 --> 01:09:07,808 Est�o no meu elevador! 1050 01:09:09,790 --> 01:09:12,119 Pularam pra dentro e fecharam as portas. 1051 01:09:20,257 --> 01:09:22,244 Charlie! Abner! Abram esta porta! 1052 01:09:27,156 --> 01:09:28,226 Parem! 1053 01:09:28,784 --> 01:09:30,397 Eles ir�o parar? 1054 01:09:30,397 --> 01:09:32,329 � melhor que sim! N�o pode fazer nada? 1055 01:09:32,329 --> 01:09:33,807 O que sugere? 1056 01:09:33,907 --> 01:09:37,213 Talvez cortar a eletricidade? Tem algu�m da manuten��o? 1057 01:09:46,721 --> 01:09:48,277 Segundo, por favor. 1058 01:09:49,801 --> 01:09:51,223 Sim, senhor. 1059 01:09:51,303 --> 01:09:54,055 Sr. Jordan, o que vai fazer com eles? 1060 01:09:54,379 --> 01:09:55,697 Sr. Jordan! 1061 01:09:55,697 --> 01:09:57,399 SAL�O DE BELEZA 1062 01:10:00,555 --> 01:10:01,793 O que aconteceu? 1063 01:10:01,793 --> 01:10:04,127 Grant acabou de subir furioso, e com cada um 1064 01:10:04,127 --> 01:10:07,317 dos seus anjos debaixo dos bra�os. N�o posso culp�-lo. 1065 01:10:07,320 --> 01:10:08,507 Obrigada! 1066 01:10:11,825 --> 01:10:14,761 Me solta. Est� me machucando! 1067 01:10:14,761 --> 01:10:20,073 Solte-os! Solte-os! Ou chamo a mam�e! Solte-os! 1068 01:10:20,283 --> 01:10:21,763 Solte-os! 1069 01:10:22,231 --> 01:10:23,637 Fique bem aqui, Zoe. 1070 01:10:23,637 --> 01:10:26,045 O que vai fazer com eles, Sr. Jordan? 1071 01:10:29,999 --> 01:10:31,331 Charlie, venha aqui. 1072 01:10:31,756 --> 01:10:32,884 N�o! 1073 01:10:41,257 --> 01:10:44,647 Zoe! Zoe! O que est� acontecendo? 1074 01:10:44,647 --> 01:10:46,413 Mam�e, ele est� matando os meninos! 1075 01:10:51,847 --> 01:10:53,965 -Ol�, Katie! -Mam�e! 1076 01:10:57,231 --> 01:10:58,845 Eles mereceram cada palmada. 1077 01:10:58,845 --> 01:11:01,961 -S� brincamos no elevador. -Ele enlouqueceu e bateu em n�s! 1078 01:11:01,961 --> 01:11:03,363 Voc� os conhece bem, Katie. 1079 01:11:03,363 --> 01:11:05,415 Voc� viu, mam�e. Viu ele nos batendo. 1080 01:11:05,415 --> 01:11:06,571 Agora chega! 1081 01:11:06,571 --> 01:11:08,643 Tenho certeza que ele n�o faria isso sem motivo. 1082 01:11:08,647 --> 01:11:11,884 -Por que os deixei sozinhos? -N�o os deixou sozinhos. 1083 01:11:11,884 --> 01:11:14,502 -Voc� os deixou comigo. -Nos deixou sozinhos. 1084 01:11:14,502 --> 01:11:16,267 Sim, enquando caminhava com a Srta. Fenster. 1085 01:11:16,267 --> 01:11:20,526 Ela deu uma sombrinha pra ele derrubar o Pandy no canyon. 1086 01:11:20,527 --> 01:11:21,981 Agora j� chega. 1087 01:11:21,981 --> 01:11:24,206 Voltem para o quarto, todos voc�s. 1088 01:11:30,248 --> 01:11:33,005 N�o consegue resistir a essa mulher, n�o? 1089 01:11:33,005 --> 01:11:35,242 -Minna n�o teve nada com isso. -Nunca tem nada. 1090 01:11:35,243 --> 01:11:37,179 Mas sempre est� perto quando algo acontece. 1091 01:11:37,180 --> 01:11:40,042 At� na nossa lua de mel. Ou voc� a convidou? 1092 01:11:40,043 --> 01:11:42,055 Claro. Combinamos tudo semanas atr�s. 1093 01:11:42,055 --> 01:11:43,652 Deixou minhas crian�as para ir com ela. 1094 01:11:43,652 --> 01:11:45,649 -N�o deixei as crian�as. -Elas disseram que deixou. 1095 01:11:45,649 --> 01:11:47,871 Que diferen�a faz o que disseram? Estavam hist�ricos. 1096 01:11:47,871 --> 01:11:50,630 -Meus filhos hist�ricos? -Sim, e voc� tamb�m! 1097 01:11:50,631 --> 01:11:54,093 Me deu autoridade para disciplin�-los, e agora n�o tolera. 1098 01:11:54,094 --> 01:11:56,650 O que n�o tolero � sua constante associa��o com Minna. 1099 01:11:56,650 --> 01:11:58,800 Quer parar de insinuar que tenho um romance com ela? 1100 01:11:58,801 --> 01:12:01,600 Sua atitude � rid�ula. E infantil! 1101 01:12:01,935 --> 01:12:04,500 Bem, suponho que seja muito adulto e sofisticado 1102 01:12:04,501 --> 01:12:06,450 compartilhar sua lua de mel com outra mulher? 1103 01:12:06,451 --> 01:12:09,760 Eu? E compartilhar minha lua de mel com 3 crian�as? 1104 01:12:14,910 --> 01:12:16,950 N�o foi bem isso que quis dizer. 1105 01:12:16,951 --> 01:12:20,550 Entendo que j� � bem dif�cil para 2 pessoas se ajustarem 1106 01:12:20,551 --> 01:12:23,007 sem ter mais outras 3 personalidades. 1107 01:12:23,008 --> 01:12:26,879 Mesmo que as crian�as n�o tivessem vindo, a Minna ainda estaria aqui. 1108 01:12:26,879 --> 01:12:29,045 Katie, n�o podemos come�ar assim. 1109 01:12:29,045 --> 01:12:32,075 Cad� a f� e a compreens�o que prometemos um ao outro? 1110 01:12:32,224 --> 01:12:35,091 Se ao menos pudesse parar de v�-la... 1111 01:12:35,091 --> 01:12:38,572 -Katie, voc� � imposs�vel! -E infantil, n�o esque�a! 1112 01:12:38,572 --> 01:12:40,569 Sim, infantil o bastante pra levar umas palmadas. 1113 01:12:40,570 --> 01:12:44,281 -E agora quer bater em mim! -N�o quero bater em ningu�m! 1114 01:12:44,499 --> 01:12:45,653 Katie! 1115 01:12:50,498 --> 01:12:51,742 Katie, n�o vai ao menos 1116 01:12:51,742 --> 01:12:53,588 me dar uma chance de explicar o que aconteceu? 1117 01:12:53,588 --> 01:12:57,487 Eles me afrontaram no elevador, no playground e no penhasco. 1118 01:12:57,488 --> 01:12:59,871 Poderiam parar de chorar e me escutar? 1119 01:12:59,871 --> 01:13:02,304 Parem todos voc�s! Parem! 1120 01:13:02,938 --> 01:13:05,274 Com que tipo de fam�lia fui me casar! 1121 01:13:05,274 --> 01:13:07,682 Com que tipo de fam�lia se casou? 1122 01:13:07,682 --> 01:13:12,150 -Foi o que disse! -Se n�o gostou, � melhor dar o fora! 1123 01:13:12,163 --> 01:13:17,609 -Mam�e, esse homem vai dar o fora? -Certamente que vai! 1124 01:13:58,270 --> 01:14:03,800 Aqui tem um tour interessante: Trilhas de Buckaroo, ida e volta. 1125 01:14:03,800 --> 01:14:07,732 Seis horas e vinte minutos. Parte �s 5h da manh�. 1126 01:14:07,732 --> 01:14:10,925 -Numa mula com certeza! -Sim, vamos fazer? 1127 01:14:10,926 --> 01:14:12,326 Nem pensar! 1128 01:14:12,327 --> 01:14:16,362 Vi a Katie Jordan fazendo um desses passeios com mulas. 1129 01:14:16,362 --> 01:14:19,971 -Grant, Ol�! -Ol�. Desculpe, estou com pressa. 1130 01:14:38,825 --> 01:14:40,755 -Quero voltar. -H�? 1131 01:14:40,755 --> 01:14:42,825 Leve-me de volta � pousada. Esqueci algo. 1132 01:14:42,825 --> 01:14:46,924 -Vai perder seu trem. -Posso pegar um outro trem. 1133 01:15:19,877 --> 01:15:21,333 Onde est� a Sra. Jordan? 1134 01:15:21,333 --> 01:15:23,917 N�o sei nada sobre quem acaba de ir embora! 1135 01:15:23,918 --> 01:15:25,295 Foram embora? 1136 01:15:28,877 --> 01:15:30,454 Nem � preciso trocar... 1137 01:15:30,467 --> 01:15:32,386 -H�? -Nada! 1138 01:15:38,050 --> 01:15:40,600 Josephine Stevens Chegaremos esta noite. 1139 01:15:40,601 --> 01:15:42,295 Carinho: Katie. 1140 01:15:42,300 --> 01:15:45,870 Madge, � a Jo. Eles chegar�o hoje � noite. 1141 01:15:45,871 --> 01:15:49,400 Sei que n�o nos d� muito tempo, mas re�na todos que conseguir. 1142 01:15:49,500 --> 01:15:54,109 N�o, eu cuido da comida. Estou na casa da Katie agora. 1143 01:15:54,109 --> 01:15:56,167 E a Phyllis voltar� pra me ajudar. 1144 01:15:56,301 --> 01:15:58,219 �timo, adeus! 1145 01:16:02,591 --> 01:16:03,891 Tome cuidado! 1146 01:16:05,104 --> 01:16:07,280 Obrigada! Pegue isso. 1147 01:16:07,280 --> 01:16:09,308 -Carregador, madame? -N�o, n�o, obrigada. 1148 01:16:09,674 --> 01:16:12,251 -Certo, venham. -Posso comer uma ma��? 1149 01:16:12,251 --> 01:16:13,924 Oh, n�o, querida. N�o tenho mais nenhuma. 1150 01:16:13,924 --> 01:16:15,574 Tanta fome! Comeria um tigre. 1151 01:16:15,574 --> 01:16:18,520 Phyllis vai preparar o que quisermos quando chegarmos em casa. 1152 01:16:18,575 --> 01:16:20,625 -T�xi? -Sim, por favor. 1153 01:16:20,625 --> 01:16:22,175 Mas mam�e, n�o temos nada de dinheiro. 1154 01:16:22,175 --> 01:16:24,528 Em casa a mam�e faz um cheque. 1155 01:16:24,528 --> 01:16:26,525 Desculpe, senhora, sem cheques. 1156 01:16:26,798 --> 01:16:29,520 Se insiste em dinheiro, pego com a minha cozinheira. 1157 01:16:29,521 --> 01:16:32,359 Leve-nos para 164 South Hudson. 1158 01:16:39,082 --> 01:16:42,386 N�o, n�o, n�o, fiquem a�, vou buscar seu dinheiro. 1159 01:16:48,606 --> 01:16:56,152 # Feliz retorno para voc�s! Feliz retorno para voc�s! # 1160 01:16:56,273 --> 01:17:00,950 # Feliz retorno, querida Katie. # 1161 01:17:26,535 --> 01:17:28,046 Srta. katie! 1162 01:17:28,840 --> 01:17:32,242 N�o devia esgueirar-se assim. A Srta. Jo queria fazer uma surpresa. 1163 01:17:32,242 --> 01:17:34,941 -E fez. -Cad� o Sr. Grant e as crian�as? 1164 01:17:34,941 --> 01:17:37,684 L� fora. Quero dizer, as crian�as est�o l� fora. 1165 01:17:38,282 --> 01:17:42,281 -N�o sei onde est� o Sr. Grant. -Oh! Minha Nossa! 1166 01:17:42,281 --> 01:17:44,933 N�o posso encar�-los sem ele. N�o consigo... 1167 01:17:46,874 --> 01:17:50,287 Fiz uma por��o de sandu�ches, caso os seus acabem. 1168 01:17:50,287 --> 01:17:53,673 -Obrigada, Sra. Carp. -2 tipos: presunto e ovo duplo. 1169 01:17:53,800 --> 01:17:55,992 Meus favoritos! 1170 01:17:57,628 --> 01:17:58,966 E agora, precisa de ajuda? 1171 01:17:58,967 --> 01:18:02,017 -N�o, senhora. N�o, obrigada. -Se precisar... 1172 01:18:02,018 --> 01:18:03,200 Sim. 1173 01:18:07,063 --> 01:18:08,917 Chame a Jo, r�pido. 1174 01:18:35,453 --> 01:18:37,365 Disse para n�o for�ar essa perna. 1175 01:18:37,365 --> 01:18:38,410 A Phyllis... 1176 01:18:38,411 --> 01:18:40,775 Disse pra Phyllis me avisar se precisasse de ajuda. 1177 01:18:40,775 --> 01:18:43,196 Ou�a o doutor e fique quieta. 1178 01:18:46,975 --> 01:18:49,068 -O que � isso? -Seu jantar. 1179 01:18:49,068 --> 01:18:50,293 -Oh, legal! -�timo! 1180 01:18:50,293 --> 01:18:52,741 Posso confiar em voc� para lev�-los numa longa volta? 1181 01:18:52,741 --> 01:18:54,810 Confiar em mim, madame? Est�o mais seguros comigo do que 1182 01:18:54,811 --> 01:18:57,267 -com voc� atr�s do volante. -N�o duvido, mas por favor, 1183 01:18:57,267 --> 01:18:59,730 v� antes que os vejam. Preciso tir�-los daqui. 1184 01:18:59,731 --> 01:19:01,128 � uma festa surpresa. 1185 01:19:01,128 --> 01:19:04,044 Mam�e, por que n�o entramos em casa? 1186 01:19:04,045 --> 01:19:06,565 -O Sr. Jordan est� l�? -N�o. Adoraria se estivesse. 1187 01:19:06,565 --> 01:19:08,443 Pensei que n�o queria v�-lo nunca mais. 1188 01:19:08,443 --> 01:19:11,379 Nunca quis tanto ver algu�m em toda minha vida! 1189 01:19:11,379 --> 01:19:15,928 Me ligue daqui a 15 minutos. O n�mero � 2424. Pe�a por Phyllis. 1190 01:19:15,928 --> 01:19:17,493 OK, Phyllis. 1191 01:19:19,044 --> 01:19:22,100 Se o Sr. Jordan aparecer, pergunte se viu o Pandy. 1192 01:19:45,060 --> 01:19:47,561 -Ol�, Jo. Como est� a perna? -Est� bem. 1193 01:19:47,562 --> 01:19:48,640 �timo! 1194 01:19:50,219 --> 01:19:53,245 Phyllis, vi voc� ir l� sussurrar no ouvido dela. 1195 01:19:53,545 --> 01:19:55,486 E se eu n�o precisar de ajuda? 1196 01:19:55,486 --> 01:19:58,221 Olha, voc� n�o precisa ser t�o orgulhosa assim! 1197 01:19:58,221 --> 01:20:00,472 Pois, ficarei bem aqui para ajudar. 1198 01:20:00,772 --> 01:20:03,483 Eu trouxe os sandu�ches prontos para servir. 1199 01:20:03,951 --> 01:20:07,353 -Mas onde est�o? -Eu tamb�m fiz alguns. 1200 01:20:07,353 --> 01:20:10,896 Estou falando dos meus. Aqueles na cesta. 1201 01:20:13,904 --> 01:20:16,537 Minna, n�o sabia que tinham retornado. 1202 01:20:16,537 --> 01:20:19,000 Viemos de avi�o h� pouco e estou feliz que chegamos. 1203 01:20:19,001 --> 01:20:21,100 � daquelas festas que n�o perderia por nada. 1204 01:20:21,101 --> 01:20:23,300 Pretendia nos convidar, n�o � mesmo? 1205 01:20:23,301 --> 01:20:25,285 Pensei que estivessem na Calif�rnia. 1206 01:20:25,285 --> 01:20:28,639 N�o, n�o fomos al�m do Grand Canyon. 1207 01:20:29,753 --> 01:20:33,211 -Onde est� o Grant? -Grant e Katie ainda n�o chegaram. 1208 01:20:33,868 --> 01:20:36,792 Pensei que o Grant tivesse partido antes dela. 1209 01:20:37,957 --> 01:20:39,672 Vejo voc� depois. 1210 01:20:45,769 --> 01:20:47,545 N�o consigo entender. 1211 01:20:49,495 --> 01:20:51,392 Simplesmente n�o entendo. 1212 01:20:51,393 --> 01:20:53,987 Procura aqueles sandu�ches gostosos? 1213 01:20:53,988 --> 01:20:56,612 Sim, seus favoritos! 1214 01:21:06,910 --> 01:21:09,925 Eu os peguei. As crian�as estavam com fome. 1215 01:21:09,925 --> 01:21:11,689 Phyllis, o que eu fa�o? 1216 01:21:11,689 --> 01:21:13,949 O que o Sr. Grant fez? � isso que queria saber. 1217 01:21:13,949 --> 01:21:16,991 Ele fez o que era correto, mas eu n�o me dei conta 1218 01:21:16,992 --> 01:21:19,289 at� ter que viajar sozinha com meus filhos. 1219 01:21:19,290 --> 01:21:21,279 Phyllis, eles precisam dele. 1220 01:21:21,279 --> 01:21:23,496 Talvez ele possa se esgueirar como voc� fez. 1221 01:21:23,496 --> 01:21:25,303 Por que n�o liga para o lugar onde ele morava? 1222 01:21:25,303 --> 01:21:26,557 Sim! 1223 01:21:29,962 --> 01:21:33,849 4 d�zias de sandu�ches simplesmente evaporaram! 1224 01:21:33,849 --> 01:21:36,385 -Vou falar com a Phyllis. -Nem pense nisso! 1225 01:21:36,386 --> 01:21:39,055 Eu nem pensaria em acusar a Phyllis. 1226 01:21:39,056 --> 01:21:41,540 Tem certeza que ele n�o esteve a� esta noite? 1227 01:21:41,540 --> 01:21:42,795 Obrigada. 1228 01:21:42,798 --> 01:21:45,389 Tente a esta��o. Talvez venha mais um trem. 1229 01:21:46,457 --> 01:21:49,595 Ei, Jo, se estivessem no trem das 20h, j� estariam aqui agora. 1230 01:21:49,596 --> 01:21:51,303 Onde eles est�o, Jo? 1231 01:21:51,304 --> 01:21:53,913 Vamos todos pra minha casa, que tal? 1232 01:21:53,913 --> 01:21:55,154 -Sua casa? -Por que sua casa? 1233 01:21:55,154 --> 01:21:56,244 Bem... 1234 01:21:56,244 --> 01:21:58,945 H� um trem que chega mais tarde, n�o �, papai? 1235 01:21:58,945 --> 01:22:01,354 Perguntarei � esta��o quando chega o pr�ximo para o leste. 1236 01:22:01,828 --> 01:22:05,845 -A que horas chega o pr�ximo trem? -Para o leste ou para o oeste? 1237 01:22:07,245 --> 01:22:09,902 Para o leste chega �s 21h03. 1238 01:22:09,923 --> 01:22:12,384 -� o �ltimo trem do dia. -Obrigado. 1239 01:22:16,130 --> 01:22:19,975 -21h03 � o �ltimo trem do dia. -Ele deve estar nesse trem. 1240 01:22:19,976 --> 01:22:22,837 Ele deve estar, Srta. Katie. V� encontrar esse trem. 1241 01:22:22,900 --> 01:22:26,786 Ele nunca voltaria comigo. Provavelmente nem falaria comigo. 1242 01:22:27,382 --> 01:22:31,030 Phyllis, por que disse coisas t�o horr�veis pra ele? 1243 01:22:31,031 --> 01:22:33,080 � um homem t�o maravilhoso! 1244 01:22:33,084 --> 01:22:35,201 Chame um t�xi! Trago esse homem maravilhoso pra c�, 1245 01:22:35,201 --> 01:22:37,031 nem que seja arrastado! 1246 01:22:37,042 --> 01:22:38,328 Phyllis! 1247 01:22:40,201 --> 01:22:43,127 Que tal recolher os copos vazios pra mim? 1248 01:22:43,128 --> 01:22:44,328 Sim, senhor! 1249 01:23:02,037 --> 01:23:04,716 -Al�! -Posso falar com a Phyllis? 1250 01:23:04,716 --> 01:23:08,120 -Com Phyllis, a cozinheira? -Com Phyllis, Phyllis... 1251 01:23:08,120 --> 01:23:11,523 a mulher que est� dando a festa supresa para as 3 crian�as. 1252 01:23:12,479 --> 01:23:15,251 S� um minuto, vou cham�-la. 1253 01:23:22,959 --> 01:23:24,966 A Phyllis, n�o pode vir ao telefone agora. 1254 01:23:24,966 --> 01:23:26,316 Eu pego o recado. 1255 01:23:26,952 --> 01:23:28,820 Quero falar com a Phyllis. 1256 01:23:28,820 --> 01:23:31,735 Eu lhe disse que ela pediu que eu pegasse o recado. 1257 01:23:31,735 --> 01:23:35,829 Se n�o se importa, eu mesma pego meus pr�prios recados, Srta. Fenster. 1258 01:23:36,873 --> 01:23:40,017 Ol�, Sr. Motorista de T�xi, ainda est� a�? 1259 01:23:41,174 --> 01:23:42,849 Com quem estou falando? 1260 01:23:42,849 --> 01:23:46,150 Aqui � a Phyllis. N�o vou falar mais at� que 1261 01:23:46,151 --> 01:23:48,300 uma certa pessoa desligue o telefone. 1262 01:23:48,301 --> 01:23:51,681 N�o gosto de bisbilhotice nas minhas conversas particulares! 1263 01:24:46,182 --> 01:24:48,611 Srta. Katie! Srta. Katie! 1264 01:24:50,415 --> 01:24:51,965 Pensei ter ouvido a voz da Srta. Katie. 1265 01:24:51,965 --> 01:24:55,815 Sabe, Phyllis, pensei ter ouvido tamb�m. 1266 01:24:59,312 --> 01:25:01,000 Phyllis! 1267 01:25:08,393 --> 01:25:09,443 Al�! 1268 01:25:09,443 --> 01:25:12,985 -Por que desligou na minha cara? -N�o desliguei na cara de ningu�m. 1269 01:25:12,985 --> 01:25:16,537 -N�o � a Phyllis? -Sim, aqui � a Phyllis. Quem fala? 1270 01:25:16,537 --> 01:25:18,072 O motorista do t�xi. 1271 01:25:18,072 --> 01:25:20,128 Ah, j� ia lhe ligar mesmo. 1272 01:25:20,128 --> 01:25:22,859 Me busque agora. Preciso alcan�ar o trem das 21h03. 1273 01:25:23,513 --> 01:25:28,673 O das 21h03 est� chegando agora. Al�! Al�! Al�! 1274 01:25:31,982 --> 01:25:33,765 A dona � maluca! 1275 01:25:39,841 --> 01:25:42,934 Certo, crian�as! Entrem! Eu desisto! 1276 01:25:42,978 --> 01:25:45,597 -Pra onde vamos agora? -De volta pra sua casa. 1277 01:25:47,634 --> 01:25:49,300 Sr. Jordan! 1278 01:25:51,190 --> 01:25:52,500 � ele! 1279 01:25:54,420 --> 01:25:56,740 S�o mais malucos do que a m�e deles. 1280 01:25:57,000 --> 01:25:59,300 -Ol�, Sr. Jordan. -Ol�! 1281 01:26:00,025 --> 01:26:01,533 Mam�e est� em casa. 1282 01:26:01,533 --> 01:26:04,911 Por que ela os deixou sozinhos a esta hora da noite? 1283 01:26:04,911 --> 01:26:06,882 N�o estamos sozinhos. Estamos com o motorista do t�xi. 1284 01:26:06,882 --> 01:26:09,726 -Vamos! Ele leva voc� pra casa. -Hoje n�o. 1285 01:26:09,726 --> 01:26:14,278 Zoe, tenho algo que pertence a voc�. 1286 01:26:14,278 --> 01:26:15,681 Presentes? 1287 01:26:17,282 --> 01:26:19,081 Pandy! 1288 01:26:19,081 --> 01:26:21,846 Oh, papai! 1289 01:26:22,475 --> 01:26:23,579 Mas Zoe... 1290 01:26:26,903 --> 01:26:29,000 Voc�s est�o melhores sozinhos. 1291 01:26:29,025 --> 01:26:31,361 Sentimos muito pela maneira que agimos no Grand Canyon. 1292 01:26:31,361 --> 01:26:34,356 -N�o � mesmo, Charlie? -Sim, realmente achamos que sim. 1293 01:26:34,420 --> 01:26:36,362 Agora, vem conosco? 1294 01:26:37,015 --> 01:26:39,130 Outro dia, talvez. Boa noite. 1295 01:26:39,130 --> 01:26:41,108 Por favor, venha conosco! 1296 01:26:41,108 --> 01:26:43,569 Se n�o, algo terr�vel pode acontecer � mam�e. 1297 01:26:43,569 --> 01:26:45,409 -Como assim? -Bem... 1298 01:26:45,409 --> 01:26:47,821 O Dr. Wilson disse que ela tem sinusite do choro. 1299 01:26:47,821 --> 01:26:50,259 Sim, ela chorou no trem por todo caminho pra casa. 1300 01:26:50,259 --> 01:26:52,439 -No caminho todo n�o. -Sim, ela chorou. 1301 01:26:52,439 --> 01:26:54,648 A Tia Jo precisou chamar o m�dico esta noite. 1302 01:26:54,648 --> 01:26:59,442 Ela estava com febre tamb�m. E mal p�de respirar. 1303 01:26:59,442 --> 01:27:02,619 -Precisa vir conosco. -Precisa mesmo! 1304 01:27:02,619 --> 01:27:04,825 -Por favor, papai! -Por favor! 1305 01:27:04,826 --> 01:27:09,043 Viu se um homem, uma mulher e 3 crian�as desceram do das 21h03? 1306 01:27:09,043 --> 01:27:11,490 N�o, senhora. N�o vi nenhuma mulher com crian�as. 1307 01:27:11,490 --> 01:27:13,949 S� homens e mulheres com homens. 1308 01:27:13,949 --> 01:27:16,493 Algu�m conhecido entre eles? 1309 01:27:16,493 --> 01:27:21,020 N�o. Todos estranhos pra mim. Na maioria engravatados a servi�o. 1310 01:27:21,020 --> 01:27:22,356 Obrigada. 1311 01:27:23,087 --> 01:27:26,762 Bem, n�o h� sentido em ficarem aqui sem os homenageados. 1312 01:27:26,762 --> 01:27:28,175 Pensei que f�ssemos comer. 1313 01:27:28,175 --> 01:27:31,232 Sim, j� que iniciamos a festa, podemos dar continuidade. 1314 01:27:35,324 --> 01:27:37,651 Mas se a Katie est� aqui, por que se esconderia? 1315 01:27:37,651 --> 01:27:40,201 Ela n�o quer que saibamos que se separaram. � por isso! 1316 01:27:40,201 --> 01:27:42,821 Se for l� em cima comigo, vou provar pra voc�. 1317 01:27:42,821 --> 01:27:43,997 Ah! Bobagem! 1318 01:27:43,997 --> 01:27:46,128 -Feche as portas, Phyllis. -Sim. 1319 01:27:51,528 --> 01:27:52,589 Jo! 1320 01:27:52,589 --> 01:27:55,255 -Katie! � voc�! -Como est�? 1321 01:27:55,255 --> 01:27:58,711 Saia daqui antes que a bruxa da Fenster venha dar o bote. 1322 01:27:58,712 --> 01:28:00,691 Diga que o Grant ficou retido em assuntos profissionais. 1323 01:28:00,692 --> 01:28:04,069 At� amanh� e, at� amanh�... pensarei numa desculpa boa. 1324 01:28:04,070 --> 01:28:07,044 Por que n�o diz caiu no Canyon e quebrou a perna como a Srta. Jo? 1325 01:28:07,045 --> 01:28:09,200 Diga que vai se atrasar por causa de neg�cios. V� l�! 1326 01:28:09,201 --> 01:28:11,414 Jo! � tarde demais pra mentiras. 1327 01:28:11,415 --> 01:28:13,647 Vou l� e vou contar a verdade. 1328 01:28:13,648 --> 01:28:14,900 Oh, n�o! 1329 01:28:18,090 --> 01:28:19,143 Grant! 1330 01:28:19,229 --> 01:28:20,447 Ei! Eles chegaram! 1331 01:28:26,122 --> 01:28:27,414 Onde est� a Katie? 1332 01:28:30,848 --> 01:28:32,272 Onde est� a Katie? 1333 01:28:32,573 --> 01:28:33,973 Onde est� a Katie? 1334 01:28:33,982 --> 01:28:36,284 O motorista n�o tinha troco pra $20, 1335 01:28:36,284 --> 01:28:38,901 ent�o, disse pra ele passar aqui amanh�. 1336 01:28:40,288 --> 01:28:46,861 # Feliz retorno para voc�s! Feliz retorno para voc�s! # 1337 01:28:46,861 --> 01:28:54,269 # Feliz retorno, querida Katie! Queridos Katie e Grant! # 1338 01:28:54,278 --> 01:28:56,781 -Boa noite. -Boa noite, Minna querida. 1339 01:28:56,781 --> 01:28:58,572 -Boa noite. -Boa noite, Doutor. 1340 01:28:58,573 --> 01:28:59,673 Boa noite. 1341 01:28:59,697 --> 01:29:01,863 -Vamos cuidar bem da Jo. -Obrigada. 1342 01:29:01,863 --> 01:29:03,184 -Boa noite. -Boa noite, Jo. 1343 01:29:03,195 --> 01:29:05,113 Boa noite, querida. Obrigada por tudo. 1344 01:29:05,113 --> 01:29:07,100 Sua sortuda! 1345 01:29:08,691 --> 01:29:10,197 Tome cuidado! 1346 01:29:20,461 --> 01:29:23,894 -De onde tirou que estavam separados? -� s� uma encena��o! 1347 01:29:23,894 --> 01:29:25,289 Espere pra ver! 1348 01:29:25,289 --> 01:29:28,016 Seria bom se voc� se esfor�asse assim por um solteiro. 1349 01:29:28,016 --> 01:29:29,791 Mas � bom se apressar. 1350 01:29:29,791 --> 01:29:33,960 J� se deu conta que m�s que vem far� 29 anos? De novo! 1351 01:29:53,300 --> 01:29:59,300 Tradu��o: Rosita McCartney Legendagem e Ajustes: Walter Santos107573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.