Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,800
Lua de Mel com Pimenta
(1948)
2
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Tradu��o: Rosita McCartney
Legendagem e Ajustes: Walter Santos
3
00:01:23,049 --> 00:01:26,324
Agradecemos reconhecidamente
a colabora��o do
4
00:01:26,324 --> 00:01:29,555
Servi�o Nacional de Parques
e do Departamento de Interior
5
00:01:29,555 --> 00:01:32,809
dos Estados Unidos, cuja
espl�ndida coopera��o
6
00:01:32,809 --> 00:01:36,147
tornou poss�vel todas
as cenas realizadas
7
00:01:36,147 --> 00:01:39,596
e fotografadas
no Grand Canyon.
8
00:02:01,761 --> 00:02:04,443
Noivos- Grant Jordan
Katherine Armstrong
9
00:02:10,041 --> 00:02:12,160
Parab�ns, Katie.
10
00:02:12,160 --> 00:02:14,563
Sei que voc� e Grant
ser�o maravilhosamente felizes.
11
00:02:14,563 --> 00:02:15,951
Oh! Obrigada, Minna.
12
00:02:15,951 --> 00:02:17,507
Isso � hist�ria antiga
pra mim.
13
00:02:17,507 --> 00:02:19,782
Katie come�ou a roubar meus
namorados desde a �poca
14
00:02:19,782 --> 00:02:20,909
do ensino fundamental.
15
00:02:20,938 --> 00:02:24,321
Mas n�o pode me culpar por isso.
Era um bando de meninos vol�veis.
16
00:02:24,331 --> 00:02:27,903
Sim, mas eu os tive de volta
no ensino m�dio. Lembra?
17
00:02:30,866 --> 00:02:34,194
Vamos para a sala de estar.
Certo? Vamos servir o caf� l�.
18
00:02:34,195 --> 00:02:36,686
-N�s vamos?
-Eu lhe falei. Lembra?
19
00:02:36,686 --> 00:02:39,429
Estou t�o feliz por voc�.
Grant � um homem de sorte.
20
00:02:39,429 --> 00:02:42,296
Disso eu n�o sei.
Eu � que sou uma mulher de sorte.
21
00:02:42,330 --> 00:02:46,534
-Mulher de muita sorte mesmo.
-Imagina o solteiro mais cobi�ado
22
00:02:46,535 --> 00:02:48,850
da cidade ser fisgado
por uma vi�va.
23
00:02:52,866 --> 00:02:54,428
Com licen�a, Minna.
24
00:02:54,434 --> 00:02:56,845
Que pena n�o podermos ir
ao clube encontrar o Grant.
25
00:02:56,846 --> 00:02:58,681
Mas, pelo que entendi,
n�o permitem mulheres.
26
00:02:58,682 --> 00:03:00,385
Isso mesmo.
� assim at� hoje.
27
00:03:00,386 --> 00:03:03,559
Aposto que aqueles velhos e perversos
professores est�o fazendo piadas
28
00:03:03,559 --> 00:03:05,846
sobre no que eles est�o
se metendo.
29
00:03:06,216 --> 00:03:08,600
Somente os insens�veis.
30
00:03:10,749 --> 00:03:14,904
Sim, Sra. Wilson,
� o falecido Sr. Armstrong.
31
00:03:14,919 --> 00:03:18,578
Que almo�o agrad�vel, n�o?
A Sra. Armstrong me fez sentir
32
00:03:18,578 --> 00:03:20,308
como se morasse nesta
cidade h� anos.
33
00:03:20,308 --> 00:03:23,097
Estamos todos felizes por
t�-los como vizinhos.
34
00:03:23,098 --> 00:03:25,971
Talvez, se tiv�ssemos um bom
m�dico por perto naquela �poca,
35
00:03:25,972 --> 00:03:28,054
o pobre Archie ainda estaria
entre n�s.
36
00:03:28,058 --> 00:03:31,244
-Quanto tempo faz?
-Quatro anos, quase cinco.
37
00:03:31,244 --> 00:03:33,428
Acho que a katie anda
t�o ocupada que esqueceu
38
00:03:33,428 --> 00:03:35,617
de tirar da parede e
levar para o s�t�o.
39
00:03:39,824 --> 00:03:44,170
Parab�ns de novo, Katie.
E sei que ser�o muito felizes.
40
00:03:44,170 --> 00:03:45,258
Obrigada.
41
00:03:45,258 --> 00:03:48,083
Sabemos que voc�s ser�o felizes.
E ser�o mesmo.
42
00:03:48,083 --> 00:03:51,308
Por que todos falam isso de
uma forma t�o estranha, Minna?
43
00:03:51,308 --> 00:03:52,699
H� algum motivo pelo qual
44
00:03:52,699 --> 00:03:55,117
a Sra. Armstrong e o Prof. Jordan
n�o seriam felizes?
45
00:03:55,117 --> 00:03:56,329
Bem, veja voc�...
46
00:03:58,702 --> 00:04:01,472
-Ol�, mam�e.
-Esperem, esperem!
47
00:04:06,164 --> 00:04:09,601
-S�o todos dela?
-Sim!
48
00:04:09,601 --> 00:04:13,026
A futura noiva � o que se pode
chamar de multid�o.
49
00:04:13,187 --> 00:04:17,465
# Bela Katie,
bela Katie #
50
00:04:17,489 --> 00:04:21,217
# Este � o jovem sortudo que
a fez dizer sim #
51
00:04:21,333 --> 00:04:25,205
Na �poca em que me convidaram
para o cargo de reitor
52
00:04:25,206 --> 00:04:27,619
na faculdade,
o d�ficit era...
53
00:04:27,667 --> 00:04:29,900
Sei que isso parece
entediante,
54
00:04:29,901 --> 00:04:37,129
mas prestem aten��o,
o d�ficit era de $201.674,00.
55
00:04:37,130 --> 00:04:39,200
E isso � um d�ficit e tanto!
56
00:04:39,850 --> 00:04:41,970
N�o importa
de que �ngulo veja.
57
00:04:42,292 --> 00:04:45,869
Mas sou um homem que analisa
a situa��o como um todo.
58
00:04:48,181 --> 00:04:51,561
Clube dos Docentes.
Clube dos Docentes.
59
00:04:52,288 --> 00:04:54,168
Ah! Ol�, Katie.
60
00:04:54,371 --> 00:04:56,600
Grant Jordan?
Quem � esse?
61
00:04:56,900 --> 00:05:00,107
Est� numa exposi��o maci�a
sobre contracultura.
62
00:05:00,108 --> 00:05:02,883
Est� muito ocupado.
Eu n�o. � s� pedir e
63
00:05:02,884 --> 00:05:05,300
estarei a� e levarei
meus pr�prios martinis.
64
00:05:07,408 --> 00:05:09,976
-Ol�, querida!
-Liguei s� pra me gabar.
65
00:05:09,977 --> 00:05:12,065
Minha festa acabou.
Como voc� est�?
66
00:05:12,231 --> 00:05:15,300
Como o centro das aten��es,
acabaram de trazer as dan�arinas.
67
00:05:17,420 --> 00:05:19,302
Sim, sabe que preferia
estar a�, querida.
68
00:05:19,303 --> 00:05:21,253
Logo que conseguir escapar,
irei...
69
00:05:22,719 --> 00:05:24,441
Ol�, entre.
70
00:05:26,477 --> 00:05:29,945
-N�o deve demorar muito.
-Tem certeza que est� tudo bem?
71
00:05:29,945 --> 00:05:31,292
Sim, com licen�a.
72
00:05:31,292 --> 00:05:34,943
O papai pediu pra esperar no carro,
mas queria lhe desejar boa sorte.
73
00:05:34,944 --> 00:05:37,017
-Descerei em 5 minutos.
-Certo, papai.
74
00:05:37,020 --> 00:05:40,482
� nosso �ltimo drinque,
ent�o vou fazer um brinde.
75
00:05:40,482 --> 00:05:42,466
-Obrigado, senhor.
-Venha aqui, meu jovem.
76
00:05:42,467 --> 00:05:44,999
D� uma �ltima olhada
na feliz vida de solteiro.
77
00:05:45,000 --> 00:05:48,400
-Sim, mas a Katie est�...
-V�, eu explico pra Katie.
78
00:05:50,856 --> 00:05:52,404
Al�, Katie.
79
00:05:52,433 --> 00:05:53,975
Minna.
80
00:05:55,070 --> 00:05:58,954
Naturalmente!
O que houve com o Grant?
81
00:05:58,954 --> 00:06:02,982
Est� muito ocupado agora,
mas voc� o ver� mais tarde.
82
00:06:04,056 --> 00:06:05,445
Adeus, querida.
83
00:06:06,437 --> 00:06:07,708
Adeus.
84
00:06:08,036 --> 00:06:10,550
Muitos de n�s
lembram do Grant
85
00:06:10,551 --> 00:06:13,100
como um jovem que veio
da fazenda do pai.
86
00:06:13,400 --> 00:06:16,500
Mas vamos pular isso e
beber a Grant Jordan,
87
00:06:16,501 --> 00:06:18,800
o 1� ex-aluno
de Camden entre n�s
88
00:06:18,801 --> 00:06:21,300
a se tornar pai
no dia do seu casamento.
89
00:06:22,600 --> 00:06:24,300
Se dependesse da Minna,
90
00:06:24,301 --> 00:06:26,500
nem haveria uma noiva
nesse dia de casamento.
91
00:06:36,620 --> 00:06:40,000
-Voc� n�o vai lembrar qual era.
-Por que n�o?
92
00:06:40,140 --> 00:06:44,800
Nunca lembra essas bobagens
t�o importantes para as mulheres.
93
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
-Katie, voc� est� bem?
-Estou bem, por qu�?
94
00:06:48,100 --> 00:06:51,215
Tem feito uns coment�rios
estranhos esta noite.
95
00:06:51,216 --> 00:06:56,400
� mesmo? Desculpe!
A despedida de solteira me cansou.
96
00:06:58,491 --> 00:07:00,929
Mas ainda acho que
n�o ir� lembrar qual era.
97
00:07:00,930 --> 00:07:02,300
Ah, n�o vou, �?
98
00:07:06,940 --> 00:07:08,500
N�o era esse.
99
00:07:13,260 --> 00:07:14,500
N�o!
100
00:07:20,000 --> 00:07:21,847
Nosso banco.
101
00:07:21,848 --> 00:07:24,770
-Ol�, Professor Jordan.
-Boa noite, Tommy.
102
00:07:24,780 --> 00:07:27,074
-Vamos.
-Tudo bem, j� est�vamos de sa�da.
103
00:07:27,075 --> 00:07:29,700
-� todo seu, professor.
-Obrigado.
104
00:07:29,720 --> 00:07:33,200
Imagine um casal de velhos
procurando um lugar pra se beijarem!
105
00:07:37,200 --> 00:07:40,000
-Nosso banco!
-Em uma escala de tempo.
106
00:07:44,195 --> 00:07:48,483
Est�vamos sentados bem assim,
s� que o seu bra�o estava...
107
00:07:51,273 --> 00:07:54,678
-Ent�o, eu disse: Katie, aceita...
-N�o disse isso!
108
00:07:54,678 --> 00:07:57,478
-N�o disse? O que foi, ent�o?
-Nada.
109
00:07:57,528 --> 00:07:59,321
Ah!
110
00:08:03,981 --> 00:08:06,094
E, ent�o, eu disse:
Katie...
111
00:08:06,095 --> 00:08:10,845
N�o, n�o disse. Tudo que disse foi:
"Katie, e que tal?"
112
00:08:10,846 --> 00:08:14,400
-N�o! Muito rom�ntico!
-Eu achei.
113
00:08:16,490 --> 00:08:18,970
Achamos isso quando estamos
apaixonados, n�o � mesmo?
114
00:08:24,790 --> 00:08:27,200
Eu n�o sabia que esse
tipo de olmo crescia aqui.
115
00:08:27,430 --> 00:08:30,854
-Trouxe uma muda da Calif�rnia...
-Oh, Grant!
116
00:08:35,373 --> 00:08:37,015
-Grant!
-H�?
117
00:08:37,687 --> 00:08:41,026
Sua festa hoje � tarde
n�o era s� pra homens?
118
00:08:41,126 --> 00:08:44,628
-Sim, era.
-Quem convidou Minna?
119
00:08:45,033 --> 00:08:48,527
Ah! � isso!
Ningu�m a convidou.
120
00:08:48,527 --> 00:08:51,142
Ela s� passou l�
pra buscar seu pai.
121
00:08:51,218 --> 00:08:54,905
Ah, ela s� passou l� pra que
eu soubesse que ela passou l�.
122
00:08:54,905 --> 00:08:57,931
Cuidado! Algu�m pode acabar
achando que n�o gosta dela.
123
00:08:57,931 --> 00:09:00,703
Bem, voc� iria adorar se
uma antiga paix�o minha...
124
00:09:00,703 --> 00:09:02,797
-Se eu tivesse uma antiga paix�o...
-Se tivesse?
125
00:09:02,797 --> 00:09:05,004
Como chama todos os concorrentes
que tive que eliminar?
126
00:09:05,004 --> 00:09:08,537
Havia o Barton,
o Juiz Dexter, tinha o Foster...
127
00:09:08,537 --> 00:09:10,684
-Isso � diferente!
-Qual � a diferen�a?
128
00:09:10,684 --> 00:09:12,599
Eu n�o queria casar
com nenhum deles.
129
00:09:12,599 --> 00:09:15,172
Imagino que eu queria
casar com a Minna.
130
00:09:15,883 --> 00:09:17,600
Todos dizem que queria.
131
00:09:20,879 --> 00:09:22,820
Bem, e por que n�o casou?
132
00:09:30,031 --> 00:09:31,446
Por isso!
133
00:09:33,037 --> 00:09:36,039
-Agora, esque�a a Minna, certo?
-Voc� esqueceu?
134
00:09:36,070 --> 00:09:37,400
Completamente.
135
00:09:40,201 --> 00:09:43,785
Se todas as Minnas do mundo
tivessem pais influentes...
136
00:09:45,077 --> 00:09:47,037
Ele mencionou o pr�dio de
Bot�nica recentemente?
137
00:09:47,040 --> 00:09:48,182
Ele disse: Talvez.
138
00:09:48,183 --> 00:09:50,688
Vai me recomendar na reuni�o
do conselho do m�s que vem.
139
00:09:50,689 --> 00:09:52,854
E vai recomendar, tamb�m,
que me indiquem como diretor.
140
00:09:52,855 --> 00:09:54,515
Respons�vel por todo
departamento.
141
00:09:54,516 --> 00:09:55,930
-N�o!
-Sim!
142
00:09:58,689 --> 00:10:00,521
Diretor Jordan!
143
00:10:01,017 --> 00:10:04,469
Parece um tanto formal,
mas importante.
144
00:10:06,869 --> 00:10:08,503
N�o importa
o que acontecer, Katie,
145
00:10:08,516 --> 00:10:11,456
farei o poss�vel para ser
um bom marido.
146
00:10:11,513 --> 00:10:14,812
E pai. Vivo esquecendo que
seremos cinco de n�s...
147
00:10:16,174 --> 00:10:19,685
-Cinco de n�s!
-Assustado?
148
00:10:19,883 --> 00:10:24,883
N�o, � que n�o tive chance
de conhec�-los bem.
149
00:10:24,883 --> 00:10:26,371
Eu n�o deixei.
150
00:10:26,371 --> 00:10:28,404
Primeiro, eu queria
que me conhecesse bem.
151
00:10:28,404 --> 00:10:30,601
Agora, de uma s� vez,
serei pai deles.
152
00:10:30,657 --> 00:10:35,193
Oh, querido. Sei como se sente.
Tentei ser um pai pra eles tamb�m.
153
00:10:35,193 --> 00:10:38,287
-Voc� � mais o tipo.
-Obrigado.
154
00:10:40,445 --> 00:10:44,800
Fico pensando naquela 1� vez
em que terei que me avaliar.
155
00:10:45,678 --> 00:10:50,400
Sr. Jordan, n�o est� casado ainda,
est� sentado num banco de parque.
156
00:10:52,500 --> 00:10:55,332
-Bem, � aqui, do�ura, nosso banco.
-Oh!
157
00:10:55,333 --> 00:10:58,012
-Desculpe-me, professor.
-Todo seu, filho.
158
00:10:58,730 --> 00:11:00,303
Pelo menos, � sua vez.
159
00:11:00,503 --> 00:11:04,200
Obrigado, senhor.
Um casal de velhos se agarrando!
160
00:11:10,490 --> 00:11:14,469
-Bem, aqui estamos.
-Phyllis fez torta de ma�� hoje.
161
00:11:14,469 --> 00:11:16,348
Uma coisa dessas precisa ser
consumida logo, n�o?
162
00:11:16,348 --> 00:11:17,597
Certamente.
163
00:11:24,661 --> 00:11:26,626
-Que tal?
-Olhe pra isso!
164
00:11:27,182 --> 00:11:29,200
O tipo que a minha m�e
tentava fazer.
165
00:11:29,201 --> 00:11:31,694
Tem leite na geladeira.
166
00:11:35,267 --> 00:11:37,276
Ei! Frango frito!
167
00:11:37,680 --> 00:11:40,261
Professores e crian�as
n�o deveriam dizer "Ei"!
168
00:11:42,107 --> 00:11:45,345
Vai ser �timo ter um lar,
uma fam�lia e a Phyllis.
169
00:11:45,346 --> 00:11:47,782
-Eu fritei esse frango!
-Voc�?
170
00:11:47,783 --> 00:11:50,095
-Sim!
-Uma outra faceta sua, Katie.
171
00:11:50,151 --> 00:11:51,772
Uma faceta muito deliciosa.
172
00:11:53,075 --> 00:11:55,940
Um casal feliz: � assim que
chamam pessoas como n�s?
173
00:11:55,940 --> 00:11:59,238
Chamam assim no jornal da noite,
na coluna social e tudo mais.
174
00:11:59,238 --> 00:12:01,066
-Bem...
-Vou buscar sua c�pia.
175
00:12:01,114 --> 00:12:02,907
-Gostaria de v�rias?
-V�rias?
176
00:12:02,907 --> 00:12:04,907
A Phillys comprou 25!
177
00:12:28,903 --> 00:12:29,991
Ol�!
178
00:12:33,828 --> 00:12:36,606
-Boa noite, Sr. Jordan.
-Boa noite, Sr. Jordan.
179
00:12:36,606 --> 00:12:39,244
-Boa noite!
-Por que n�o v�m aqui?
180
00:12:43,563 --> 00:12:45,457
Trouxe doces pra mim?
181
00:12:45,457 --> 00:12:48,383
Bem, n�o, Zoe.
N�o pensei que a veria esta noite.
182
00:12:48,383 --> 00:12:51,084
-Prefiro torta mesmo.
-Eu tamb�m.
183
00:12:51,084 --> 00:12:55,219
-Certo. E voc�, Abner?
-Ele � Abner, eu sou Charlie.
184
00:12:55,219 --> 00:12:59,434
Oh, claro.
Charlie � um bom nome.
185
00:12:59,434 --> 00:13:03,342
-O nome do meu irm�o � Charlie.
-Diz isso sempre que me v�.
186
00:13:04,491 --> 00:13:06,918
-N�o muito grande.
-Certo, Zoe.
187
00:13:06,918 --> 00:13:11,237
-Como assim "n�o muito grande"?
-Ela sempre diz essas bobagens.
188
00:13:11,246 --> 00:13:14,568
-Mam�e est� de dieta.
-Precisamos fazer algo sobre isso.
189
00:13:14,579 --> 00:13:17,452
-Vou pegar uns pratos.
-Vamos comer como voc�.
190
00:13:20,582 --> 00:13:22,286
Zoe, vou ajud�-la.
191
00:13:23,331 --> 00:13:24,965
Isso � uma �tima ideia.
192
00:13:26,523 --> 00:13:29,336
Acho que fica mais gostosa
assim, n�o concordam?
193
00:13:31,470 --> 00:13:34,135
Quando eu vier morar aqui,
teremos muitas festas assim.
194
00:13:34,230 --> 00:13:37,426
-Se a mam�e nos vir, n�o teremos.
-Come�aremos mais cedo.
195
00:13:37,438 --> 00:13:39,452
No inverno,
festas na frente da lareira.
196
00:13:39,453 --> 00:13:42,153
Com pipoca e marshmallows,
que tal?
197
00:13:44,953 --> 00:13:48,049
-Sabe fazer truques?
-Quer dizer truques de m�gica.
198
00:13:48,049 --> 00:13:51,518
-N�o, n�o sei.
-Sabe hipnotizar pessoas?
199
00:13:51,518 --> 00:13:54,781
Bem, fa�o muitos
alunos dormirem.
200
00:13:55,296 --> 00:13:58,860
-Sabe fazer aeromodelismo?
-N�o.
201
00:13:58,860 --> 00:14:00,668
-Meu pai sabia...
-Charlie!
202
00:14:02,331 --> 00:14:06,443
-Eu sei fazer um tren�.
-Temos 3 tren�s.
203
00:14:09,198 --> 00:14:11,312
Boa torta, n�o?
204
00:14:11,712 --> 00:14:14,300
Sabe fazer alguma coisa?
205
00:14:16,530 --> 00:14:18,403
Oh, n�o!
206
00:14:22,182 --> 00:14:23,881
E torta?
207
00:14:24,135 --> 00:14:25,700
Foi ele quem comeu mais.
208
00:14:25,701 --> 00:14:27,723
Convidei o Sr. Jordan
pra comer torta.
209
00:14:27,723 --> 00:14:29,698
-Ele nos convidou.
-Verdade.
210
00:14:29,698 --> 00:14:31,911
Disse que devemos fazer
o que o Sr. Jordan nos pedir.
211
00:14:31,911 --> 00:14:34,551
Bem, tenho certeza que ele n�o
os convidou para sa�rem da cama.
212
00:14:34,552 --> 00:14:36,738
Agora venham aqui,
vou ajud�-los.
213
00:14:38,119 --> 00:14:40,135
Olhe s� essas m�os!
214
00:14:41,869 --> 00:14:44,485
Pronto, agora voltem logo
pra cama.
215
00:14:44,485 --> 00:14:45,845
Vamos l�.
216
00:14:45,846 --> 00:14:47,079
-Boa noite!
-Boa noite!
217
00:14:47,079 --> 00:14:48,385
Digam boa noite
para o Sr. Jordan.
218
00:14:48,385 --> 00:14:49,909
-Boa noite, Sr. Jordan.
-Boa noite!
219
00:14:51,795 --> 00:14:55,001
Aquele homem sentou nele!
220
00:14:55,087 --> 00:14:58,566
Zoe, ele n�o � "aquele homem",
� o Sr. Jordan!
221
00:14:58,566 --> 00:15:01,078
E ele n�o teve inten��o
de sentar no Pandy.
222
00:15:01,078 --> 00:15:02,682
Ele parece achatado.
223
00:15:02,682 --> 00:15:04,983
-Sinto muito, Zoe.
-Ele est� perfeitamente bem.
224
00:15:04,983 --> 00:15:07,235
N�o quero nem mais uma palavra.
Vamos logo!
225
00:15:07,235 --> 00:15:10,461
-N�o parece achatado?
-Subo em um minuto.
226
00:15:13,476 --> 00:15:17,660
Festas de torta � meia-noite?
Ser� o pai mais popular da cidade.
227
00:15:17,660 --> 00:15:21,741
N�o sei, mas acho que dei
um p�ssimo exemplo.
228
00:15:21,841 --> 00:15:23,624
Oh, n�o!
229
00:15:31,009 --> 00:15:32,904
� o Sr. Fenster e a Minna.
230
00:15:32,918 --> 00:15:35,321
� um belo conjunto,
onde ser� que ela comprou?
231
00:15:35,321 --> 00:15:39,108
Isso quer dizer que todos chegaram.
Onde est�o as crian�as?
232
00:15:39,108 --> 00:15:41,500
A Phyllis jurou que
as traria aqui
233
00:15:41,501 --> 00:15:43,696
15 minutos antes
da cerim�nia.
234
00:15:43,697 --> 00:15:45,700
Acha que exagerei
no batom?
235
00:15:45,978 --> 00:15:48,436
Eles n�o t�m a menor
ideia do que fazer.
236
00:15:48,436 --> 00:15:50,446
Dev�amos ter feito
um ensaio.
237
00:15:50,498 --> 00:15:54,067
O Reverendo Miller disse:
"Casamentos em casa s�o simples."
238
00:15:54,067 --> 00:15:57,138
Simples? Por falar nele,
onde est� o Reverendo Miller?
239
00:15:57,138 --> 00:15:59,555
-Voc� o viu?
-Sim, querida, duas vezes.
240
00:15:59,555 --> 00:16:02,001
Oh, Jo! Oh, pobre Jo!
241
00:16:02,001 --> 00:16:06,053
Trabalhou tanto e ainda vai ficar
com as crian�as por 2 semanas.
242
00:16:06,054 --> 00:16:08,854
� pra isso que servem as
irm�s solteironas, querida.
243
00:16:08,855 --> 00:16:11,438
Casamentos dos outros,
filhos dos outros...
244
00:16:11,439 --> 00:16:14,570
Ainda bem que temos algum
prop�sito na vida.
245
00:16:14,680 --> 00:16:17,038
Oh, Katie! Katie!
N�o se mova!
246
00:16:17,039 --> 00:16:18,457
Certo, certo...
247
00:16:19,570 --> 00:16:22,628
Trajes de viagem, acess�rios,
meus vestidos de noite...
248
00:16:22,629 --> 00:16:26,546
As malas das crian�as est�o
nos quartos, tudo arrumado.
249
00:16:26,547 --> 00:16:30,076
Eu sei, querida.
Eu as arrumei e as fechei.
250
00:16:30,400 --> 00:16:34,045
Disse para o Charlie e o Abner
que poderiam nadar na piscina
251
00:16:34,045 --> 00:16:37,047
quando voc� puder lev�-los,
mas n�o no lago.
252
00:16:37,047 --> 00:16:39,147
E n�o permita que eles
lhe digam o contr�rio.
253
00:16:40,346 --> 00:16:41,676
�timo...
254
00:16:42,939 --> 00:16:45,406
Os sapatos de crocodilo, Jo,
os sapatos de crocodilo.
255
00:16:45,406 --> 00:16:47,963
Katie, est� tudo na mala.
Tudo!
256
00:16:47,963 --> 00:16:49,844
Relaxe.
257
00:16:52,084 --> 00:16:53,771
O Grant j� chegou, certo?
258
00:16:53,771 --> 00:16:55,442
N�o sei.
N�o o vi.
259
00:16:55,442 --> 00:16:58,229
-Voc� n�o o viu?
-Tenho certeza que est� aqui.
260
00:16:58,229 --> 00:17:00,052
Como pode ter certeza
se n�o o viu?
261
00:17:00,052 --> 00:17:01,202
Oh, Katie!
262
00:17:01,202 --> 00:17:05,012
Mas j� houve noivas que esqueceram
de ir nos seus pr�prios casamentos.
263
00:17:05,013 --> 00:17:07,400
E sabe o que dizem
dos professores.
264
00:17:39,600 --> 00:17:41,475
Oh, Sr. Jordan.
265
00:18:08,931 --> 00:18:11,323
-Ol�, Phyllis.
-Bom dia, Sr. Jordan.
266
00:18:11,341 --> 00:18:12,878
Uma boa multid�o aqui.
267
00:18:12,916 --> 00:18:15,775
Grant, n�o deveria estar
aqui em cima!
268
00:18:15,776 --> 00:18:17,759
-Onde est�o as crian�as?
-N�o sei. Isso chegou agora.
269
00:18:17,760 --> 00:18:19,141
N�o precisamos
das flores ainda.
270
00:18:19,142 --> 00:18:20,855
Coloque-as na geladeira
e encontre as crian�as.
271
00:18:20,855 --> 00:18:22,985
Mas preciso ver a Sra. Katie.
Os fornecedores n�o trouxeram...
272
00:18:22,985 --> 00:18:25,133
N�o se preocupe com eles.
Vou descer em um minuto.
273
00:18:25,134 --> 00:18:28,200
S� ponha as crian�as na geladeira
e encontre as flores!
274
00:18:28,201 --> 00:18:30,877
-Voc� entendeu.
-Sim.
275
00:18:31,134 --> 00:18:33,544
N�o pode ver a Katie antes
da cerim�nia, d� azar.
276
00:18:33,545 --> 00:18:36,153
N�o quero ver ningu�m.
S� quero um lugar pra me esconder.
277
00:18:36,153 --> 00:18:38,300
Tente a varanda dos fundos.
278
00:18:40,700 --> 00:18:42,753
Meninos,
sua m�e quer v�-los.
279
00:18:42,754 --> 00:18:44,833
-Ol�, meu jovem.
-Ol�, Sr. Jordan.
280
00:18:44,834 --> 00:18:47,545
Bem, hoje � um grande dia
pra todos n�s, n�o?
281
00:18:47,546 --> 00:18:49,730
Sim, precisa ver o bolo
e os sandu�ches!
282
00:18:49,731 --> 00:18:51,667
E o ponche tem cerejas
de verdade.
283
00:18:51,667 --> 00:18:53,743
Fico feliz que tenha bastante
coisa pra comer, mas...
284
00:18:53,846 --> 00:18:57,200
Por que n�o sentam aqui
para termos uma conversinha?
285
00:18:59,560 --> 00:19:03,712
-Ent�o, meninos, depois de hoje...
-Ainda est�o a�?
286
00:19:03,712 --> 00:19:07,100
Meninos, sua m�e quer v�-los.
Voc� tamb�m, Zoe. Entrem l�.
287
00:19:07,549 --> 00:19:09,726
-Ol�, Zoe.
-Ol�.
288
00:19:09,760 --> 00:19:13,262
Seja bonzinho e fique aqui
at� eu voltar.
289
00:19:13,262 --> 00:19:14,999
E n�o pise nele.
290
00:19:14,999 --> 00:19:16,727
N�o pensaria em fazer
algo assim.
291
00:19:16,727 --> 00:19:17,996
Sentou nele uma vez.
292
00:19:17,997 --> 00:19:19,074
Zoe, por favor!
293
00:19:19,075 --> 00:19:22,101
Vou dormir na casa da Tia Jo
na lua de mel de voc�s.
294
00:19:22,102 --> 00:19:24,000
Onde voc� vai dormir?
295
00:19:28,165 --> 00:19:32,000
Em vez de vir do sol�rio,
seria melhor se voc� e sua irm�
296
00:19:32,001 --> 00:19:35,100
viessem do hall de entrada,
na frente, onde n�s estaremos.
297
00:19:35,101 --> 00:19:38,155
Bem na sua frente estar�
a aia das flores.
298
00:19:38,156 --> 00:19:41,200
Como posso ser a aia das flores
se n�o tenho flores?
299
00:19:41,430 --> 00:19:45,256
Bem em frente � aia das flores,
estar�o os pajens com o anel,
300
00:19:45,256 --> 00:19:48,199
que ir�o para a direita,
que � � esquerda deles
301
00:19:48,199 --> 00:19:51,750
e � direita do padrinho.
Entenderam?
302
00:19:51,750 --> 00:19:53,851
-Sim.
-Entenderam, meninos?
303
00:19:54,676 --> 00:19:58,216
Qual jovem ir� alcan�ar
o anel ao padrinho?
304
00:19:58,216 --> 00:20:00,596
-Sou eu.
-Temos os dois.
305
00:20:00,627 --> 00:20:02,779
Ter� que decidir
essa quest�o, mam�e.
306
00:20:02,779 --> 00:20:05,333
Abner � o mais velho.
Acho que deve ser ele.
307
00:20:05,336 --> 00:20:07,976
Por que n�o pode ser eu?
� sempre ele que faz tudo!
308
00:20:07,976 --> 00:20:10,818
-Est� definido o pajem do anel?
-Sim.
309
00:20:10,819 --> 00:20:15,278
Ent�o vamos nos juntar ao noivo.
Nunca vi um noivo t�o nervoso.
310
00:20:15,279 --> 00:20:18,713
Mas isso passar�.
Grande ser� a alegria dele.
311
00:20:18,713 --> 00:20:20,313
Obrigada, Dr. Miller.
312
00:20:26,587 --> 00:20:30,302
Oh, meninos, quero que fiquem
t�o felizes como eu estou.
313
00:20:31,048 --> 00:20:34,227
O Sr. Jordan ser� um pai
maravilhoso pra voc�s.
314
00:20:34,923 --> 00:20:38,599
Sei que ir�o am�-lo.
N�o �?
315
00:20:38,604 --> 00:20:40,282
Sim, mam�e.
316
00:20:50,060 --> 00:20:51,775
Agora, v�o l�.
317
00:20:56,569 --> 00:20:57,808
Oh, Jo!
318
00:20:57,808 --> 00:21:00,307
N�o chore.
N�o ouse chorar!
319
00:21:00,307 --> 00:21:02,547
Voc� vai chorar, mam�e?
320
00:21:02,547 --> 00:21:06,220
N�o, n�o vou chorar,
nem a minha aia das flores ir�.
321
00:21:06,960 --> 00:21:10,600
Como posso ser aia das flores
se n�o tenho flores?
322
00:21:10,639 --> 00:21:13,009
Meu Deus!
Elas est�o na geladeira.
323
00:21:13,009 --> 00:21:14,474
-Vou peg�-las.
-N�o!
324
00:21:14,474 --> 00:21:17,721
-Fiquem a� voc�s duas.
-Venha c�, deixe-me ver isso.
325
00:21:25,431 --> 00:21:26,622
O que...
326
00:21:30,245 --> 00:21:32,352
Oh, Jo!
327
00:21:33,355 --> 00:21:35,169
-Jo!
-Ela est� morta?
328
00:21:35,169 --> 00:21:38,219
-Oh, meu Deus!
-Jo... Chame o Dr. Wilson!
329
00:21:38,220 --> 00:21:39,293
Sim, senhora!
330
00:21:39,293 --> 00:21:40,668
O que � isso?
331
00:21:55,114 --> 00:21:57,123
N�o, n�o.
N�o deve tentar levantar.
332
00:21:57,123 --> 00:21:59,800
N�o seja tola.
Estou bem.
333
00:21:59,852 --> 00:22:02,304
As flores!
Zoe, as flores!
334
00:22:02,304 --> 00:22:04,425
N�o vamos ir adiante
com a cerim�nia agora.
335
00:22:04,425 --> 00:22:08,260
Est� louca se acha que vou passar
por tudo isso de novo.
336
00:22:08,260 --> 00:22:10,933
Oh, Dr. Wilson,
minha irm� caiu da escada.
337
00:22:10,933 --> 00:22:14,196
Chame o Sr. Jordan e pe�a
pra Sra. Carp parar de tocar.
338
00:22:14,196 --> 00:22:16,021
N�o ouse parar nada!
339
00:22:16,021 --> 00:22:17,708
Pode buscar minha maleta
no carro, por favor?
340
00:22:17,708 --> 00:22:20,242
-Sim, senhor.
-N�o � nada s�rio, certo?
341
00:22:20,242 --> 00:22:22,420
-Bem, eu...
-S� uma leve tor��o.
342
00:22:23,047 --> 00:22:25,159
Sim, s� uma leve tor��o.
343
00:22:25,717 --> 00:22:28,489
Viu s�?
V� l� se casar!
344
00:22:28,489 --> 00:22:32,151
-N�o sem voc�.
-Katie, por favor, est�o esperando.
345
00:22:32,151 --> 00:22:34,054
N�o me importa.
Que esperem!
346
00:22:34,065 --> 00:22:36,138
Vai demorar um pouco
pra fazer ela se levantar,
347
00:22:36,138 --> 00:22:38,927
mesmo n�o sendo s�rio.
Mas ela ficar� bem.
348
00:22:38,927 --> 00:22:40,948
Ela estar� pronta
para a recep��o.
349
00:22:40,948 --> 00:22:45,616
V� logo. Se a Sra. Carp tocar
mais uma vez, eu enlouque�o.
350
00:22:45,617 --> 00:22:48,823
-Oh, Jo!
-Mam�e, por favor, eu nunca vi
351
00:22:48,823 --> 00:22:53,811
-voc� se casar antes.
-Katie, por favor.
352
00:22:55,316 --> 00:22:59,993
Na sa�de e na doen�a, na riqueza
e na pobreza, respeitando e
353
00:22:59,993 --> 00:23:02,294
prometendo amar e ser fiel
por todos os dias de sua vida,
354
00:23:02,294 --> 00:23:05,637
-at� que a morte os separe?
-Sim.
355
00:23:05,936 --> 00:23:09,485
Voc�, Katherine, aceita este
homem como seu leg�tmo esposo?
356
00:23:09,978 --> 00:23:12,903
Para viverem em matrim�nio
por toda suas vidas?
357
00:23:13,513 --> 00:23:14,817
Aceito.
358
00:23:14,943 --> 00:23:18,145
Promete honr�-lo e ser
fiel como deve ser,
359
00:23:18,145 --> 00:23:22,615
na sa�de e na doen�a,
na riqueza e na pobreza, respeitando
360
00:23:22,615 --> 00:23:25,193
e prometendo amar e ser fiel
por todos os dias de sua vida,
361
00:23:25,193 --> 00:23:27,957
-at� que a morte os separe?
-Sim.
362
00:23:31,491 --> 00:23:33,451
Abner, o anel.
363
00:23:34,501 --> 00:23:35,852
Abner, o anel!
364
00:23:45,196 --> 00:23:48,787
Aqueles a quem Deus uniu,
ningu�m separa.
365
00:23:49,065 --> 00:23:51,223
Eu os declaro
marido e mulher.
366
00:23:56,150 --> 00:23:58,164
Voc� casou com a mam�e?
367
00:23:58,944 --> 00:24:00,934
Acho que sim.
368
00:24:02,546 --> 00:24:04,100
Oh, Jo!
369
00:24:04,960 --> 00:24:08,786
A perna est� quebrada, Sra. Armstrong.
Oh, Sra. Jordan! Meus parab�ns!
370
00:24:08,787 --> 00:24:11,761
-Uma leve tor��o!
-N�o o culpe. Fui eu.
371
00:24:11,761 --> 00:24:14,348
Oh, para onde
a est�o levando?
372
00:24:14,348 --> 00:24:16,360
Para o hospital.
Eu a encontro l�.
373
00:24:16,396 --> 00:24:19,469
Foi uma linda cerim�nia, Katie.
N�o perdi uma palavra!
374
00:24:19,469 --> 00:24:22,131
-Katie, o que aconteceu?
-Ela quebrou a perna.
375
00:24:22,131 --> 00:24:23,926
O m�dico disse que ficar�
de gesso por semanas.
376
00:24:23,927 --> 00:24:25,027
Semanas?
377
00:24:25,049 --> 00:24:27,145
-Quebrou a perna em alguns lugares.
-Pobre coitada!
378
00:24:27,145 --> 00:24:28,729
Caiu da escada.
379
00:24:29,665 --> 00:24:31,831
Vamos passear com voc�,
Tia Jo?
380
00:24:31,831 --> 00:24:35,465
N�o, querida.
Oh, c�us, Katie! As crian�as!
381
00:24:35,473 --> 00:24:37,508
N�o se preocupe com isso.
Elas ficar�o bem.
382
00:24:37,508 --> 00:24:40,284
-Mas eu ficarei com eles.
-N�o se preocupe com isso.
383
00:24:40,285 --> 00:24:43,466
-Adeus, Tia Jo.
-Tchau, Jo.
384
00:24:44,868 --> 00:24:48,292
-Querida...
-Tchau, Jo.
385
00:24:48,808 --> 00:24:51,607
-Adeus, querida.
-Adeus, Srta. Jo.
386
00:24:52,641 --> 00:24:57,187
N�o � uma pena? Agora ter�o
que adiar a lua de mel.
387
00:24:57,187 --> 00:25:00,192
Oh, n�o, n�o teremos.
N�o por muito tempo, pelo menos.
388
00:25:00,192 --> 00:25:02,273
Vou trocar as reservas
de avi�o para amanh�.
389
00:25:02,289 --> 00:25:04,353
-Amanh�?
-At� l� encontraremos algu�m.
390
00:25:04,355 --> 00:25:06,709
Se papai e eu n�o estiv�ssemos
indo pra Calif�rnia...
391
00:25:06,710 --> 00:25:10,062
Obrigada, Minna. N�o pediria
pra voc� cuidar dos meus filhos.
392
00:25:10,063 --> 00:25:11,840
-Por que a Phyllis n�o cuida deles?
-N�o, senhor. N�o senhor.
393
00:25:11,887 --> 00:25:14,745
A Srta. Katie me prometeu f�rias,
e eu vou pra minha m�e.
394
00:25:14,745 --> 00:25:16,319
-Phyllis, voc� n�o poderia?
-N�o, senhora.
395
00:25:16,319 --> 00:25:20,025
Mam�e vai fazer 98 anos na ter�a,
e ela s� far� 98 uma vez na vida.
396
00:25:20,026 --> 00:25:24,159
-Bem, promessa � promessa.
-Sinto muito, Sr. Jordan,
397
00:25:24,160 --> 00:25:26,300
mas tenho que ir ao
anivers�rio da mam�e.
398
00:25:26,301 --> 00:25:28,337
Eu compreendo.
98, n�o �?
399
00:25:28,337 --> 00:25:30,600
E ela est� come�ando
a mostrar a idade.
400
00:25:30,912 --> 00:25:33,541
Phyllis, leve as malas
para o meu quarto.
401
00:25:33,541 --> 00:25:37,030
N�o sei o que diz a etiqueta
numa situa��o desta,
402
00:25:37,031 --> 00:25:39,481
mas h� um bolo de casamento
pra ser cortado.
403
00:25:40,059 --> 00:25:43,165
-Vai ficar aqui esta noite?
-Sim, querida.
404
00:25:43,165 --> 00:25:44,747
E a lua de mel?
405
00:25:44,753 --> 00:25:46,834
Vamos achar algu�m para
cuidar de voc�s, crian�as.
406
00:25:46,834 --> 00:25:47,869
Quem?
407
00:25:47,869 --> 00:25:50,005
Ainda n�o sabemos,
mas acharemos algu�m, certo?
408
00:25:50,005 --> 00:25:52,043
Sim, � claro,
encontraremos algu�m.
409
00:26:15,734 --> 00:26:17,248
Voc� senta aqui.
410
00:26:18,186 --> 00:26:19,320
Charlie!
411
00:26:19,380 --> 00:26:21,779
-N�o gosto de viajar ao contr�rio.
-Nem eu.
412
00:26:22,867 --> 00:26:24,905
Zoe, pegue esta cadeira.
413
00:26:24,979 --> 00:26:27,489
Podemos juntar as cadeiras
e ela senta no meio.
414
00:26:27,489 --> 00:26:28,650
Ah, �timo!
415
00:26:29,212 --> 00:26:30,588
Me desculpe.
416
00:26:30,692 --> 00:26:34,207
Tudo bem?
Vamos colocar o ursinho aqui.
417
00:26:35,296 --> 00:26:37,369
Fiz estudos de bot�nica
nesse territ�rio.
418
00:26:37,370 --> 00:26:38,648
Neste pa�s da bauxita.
419
00:26:38,648 --> 00:26:40,303
-Carv�o, senhor.
-Como?
420
00:26:40,303 --> 00:26:41,746
Pa�s do carv�o.
421
00:26:42,634 --> 00:26:45,486
-Quando chegaremos ao Grand Canyon?
-Como � l�?
422
00:26:45,486 --> 00:26:46,717
Oh, � muito grande!
423
00:26:46,717 --> 00:26:50,585
E h� muito lugares interessantes
pra voc�s irem ver, crian�as.
424
00:26:51,635 --> 00:26:54,582
-Aqui est�, Zoe.
-J� passou das 5h?
425
00:26:54,582 --> 00:26:58,614
-Sim, consideravelmente.
-N�o posso beber nada depois das 5h.
426
00:26:58,614 --> 00:27:01,068
-Quer saber o porqu�?
-Abner!
427
00:27:02,779 --> 00:27:06,499
-V� algo do seu agrado, Zoe?
-Oh, querido, ela n�o sabe ler!
428
00:27:06,499 --> 00:27:08,510
Claro que n�o.
Eu digo o que est� escrito.
429
00:27:08,510 --> 00:27:10,831
-Eu fa�o o pedido dela.
-Olha! Peru!
430
00:27:10,831 --> 00:27:14,091
-Vai ser isso pra mim!
-O que acham de creme de atum?
431
00:27:14,091 --> 00:27:17,801
-Por que comer�amos isso?
-Porque � a oferta de 90 centavos.
432
00:27:17,801 --> 00:27:20,280
Creme de atum vai me deixar
enjoado viajando ao contr�rio.
433
00:27:20,281 --> 00:27:21,637
Quero peru!
434
00:27:21,638 --> 00:27:23,764
Eu tamb�m!
E um sundae de chocolate.
435
00:27:23,764 --> 00:27:25,854
Eu e as crian�as vamos comer
creme de atum.
436
00:27:25,854 --> 00:27:29,170
-N�s todos jantaremos peru.
-Grant, � muito caro!
437
00:27:29,171 --> 00:27:31,151
O c�u � o limite nas
pr�ximas duas semanas.
438
00:27:31,153 --> 00:27:33,620
Esta � nossa...
lua de mel!
439
00:27:33,635 --> 00:27:35,951
E a nossa!
A Tia Jo n�o p�de ficar conosco.
440
00:27:35,952 --> 00:27:39,657
-Ela quebrou a perna de prop�sito?
-Claro que n�o!
441
00:27:39,658 --> 00:27:41,759
A Sra. Peck disse que foi.
442
00:27:41,760 --> 00:27:44,323
Estou feliz que n�o conseguiu
ningu�m pra ficar conosco.
443
00:27:44,324 --> 00:27:46,400
Eu tamb�m!
Lua de mel � algo divertido!
444
00:27:47,309 --> 00:27:51,287
-Mam�e, ningu�m mais nos quis?
-Eu quis, Zoe.
445
00:27:51,724 --> 00:27:53,879
Est� feliz em ir
ao Grand Canyon?
446
00:27:53,879 --> 00:27:55,578
Vamos dormir nele
esta noite?
447
00:27:55,578 --> 00:27:57,665
N�o. Vamos dormir no trem
esta noite.
448
00:27:59,081 --> 00:28:01,717
-Vai dormir comigo?
-N�o, querida.
449
00:28:02,389 --> 00:28:04,857
Voc� vai dormir
com aquele homem?
450
00:28:06,014 --> 00:28:10,000
-Vou dormir com o papai.
-Mas mam�e, eu...
451
00:28:14,108 --> 00:28:15,500
Ei! Olhe!
452
00:28:16,863 --> 00:28:19,308
Tem uma banca de revistas
bem ali! N�s pod�amos...
453
00:28:19,400 --> 00:28:20,762
Queremos ir.
454
00:28:20,763 --> 00:28:23,118
Podemos descer?
Por favor!
455
00:28:23,119 --> 00:28:25,076
Podem se o comiss�rio
for junto.
456
00:28:25,077 --> 00:28:26,561
-Irei com eles.
-Certo.
457
00:28:26,562 --> 00:28:28,380
Eu dou uma olhada neles.
458
00:28:28,381 --> 00:28:30,401
-Obrigada.
-Precisam de dinheiro, meninos?
459
00:28:30,401 --> 00:28:32,815
N�o, ganharam a mesada
hoje de manh�.
460
00:28:32,815 --> 00:28:35,387
-Voltem logo.
-Como estou me saindo?
461
00:28:35,387 --> 00:28:36,823
Maravilhosamente bem!
462
00:28:37,375 --> 00:28:40,750
Ningu�m suspeitaria que
n�o � o pai dos nossos filhos.
463
00:28:43,655 --> 00:28:46,957
� bem ruim casar
com uma fam�lia j� pronta
464
00:28:46,958 --> 00:28:49,358
e ter que traz�-los
na lua de mel.
465
00:28:49,420 --> 00:28:51,228
Est� arrependido
de ter sugerido isso?
466
00:28:51,228 --> 00:28:53,763
Lua de mel em fam�lia �
melhor que nenhuma lua de mel.
467
00:28:53,763 --> 00:28:56,337
Uma chance para nos
conhecermos melhor.
468
00:29:00,964 --> 00:29:03,986
A Zoe n�o parece muito confort�vel.
Melhor chamarmos o comiss�rio
469
00:29:03,987 --> 00:29:06,092
e pedir que arrumem
as camas das crian�as, hein?
470
00:29:06,093 --> 00:29:08,259
Mas querido,
ainda est� claro l� fora.
471
00:29:08,260 --> 00:29:12,658
Mas s�o 19h30. Nesta �poca do
ano praticamente n�o escurece.
472
00:29:19,728 --> 00:29:22,590
Vamos sentar ali onde
podemos conversar.
473
00:29:23,064 --> 00:29:24,281
Certo.
474
00:30:49,207 --> 00:30:51,299
Eu ajeito as coisas
para o senhor.
475
00:30:51,299 --> 00:30:52,517
Obrigado.
476
00:30:55,128 --> 00:30:58,101
Tem um cheiro bom aqui.
Doce como lua de mel.
477
00:30:58,101 --> 00:31:00,497
-� mesmo?
-N�o se lembra?
478
00:31:00,497 --> 00:31:02,398
Lembrar?
Eu...
479
00:31:12,527 --> 00:31:13,719
Katie?
480
00:31:15,643 --> 00:31:16,932
Me desculpe.
481
00:31:21,707 --> 00:31:25,125
N�o consigo achar os meninos!
Eles n�o est�o aqui.
482
00:31:25,125 --> 00:31:27,188
-Deveriam estar.
-Eu sei, mas n�o est�o.
483
00:31:27,188 --> 00:31:28,938
-J� olhou no vag�o da frente?
-Sim.
484
00:31:28,938 --> 00:31:33,000
-E no vag�o dianteiro?
-N�o. N�o acho o condutor tamb�m.
485
00:31:33,450 --> 00:31:36,176
Mas procuramos por todo trem.
Cada vag�o!
486
00:31:36,177 --> 00:31:38,238
Tenho certeza que voltaram
para o trem comigo.
487
00:31:38,238 --> 00:31:40,278
-� sobre aqueles meninos?
-Sim!
488
00:31:40,278 --> 00:31:41,666
O menor tem dentes
salientes?
489
00:31:41,666 --> 00:31:42,751
-Sim.
-N�o.
490
00:31:42,751 --> 00:31:43,754
O que tem eles?
491
00:31:43,754 --> 00:31:46,052
Eles desceram do trem
quando paramos em Porterville.
492
00:31:46,052 --> 00:31:47,677
Sim, mas eles voltaram.
493
00:31:47,677 --> 00:31:50,614
Eles devem ter voltado,
pois sa�ram 3 vezes.
494
00:31:50,614 --> 00:31:53,499
Quando subi no trem, eles estavam
comprando algo na tenda de doces.
495
00:31:53,499 --> 00:31:55,758
E por que n�o os trouxe
com voc�?
496
00:31:56,011 --> 00:31:58,546
Oh, Grant!
Pare o trem!
497
00:31:58,546 --> 00:32:00,309
N�o posso parar o trem.
498
00:32:00,498 --> 00:32:02,085
-Katie, n�o!
-Me escute...
499
00:32:04,941 --> 00:32:06,763
N�o devia ter feito isso.
500
00:32:09,500 --> 00:32:11,548
Eu realmente sinto muito!
501
00:32:11,808 --> 00:32:16,564
N�s temos que...
Temos que voltar a Porterville.
502
00:32:16,564 --> 00:32:18,887
Mas Katie, fica a umas
40 milhas daqui.
503
00:32:18,887 --> 00:32:19,808
60.
504
00:32:19,808 --> 00:32:23,373
E n�o podem descer assim na
pradaria e chamar um t�xi, sabiam?
505
00:32:23,374 --> 00:32:25,313
Bem, mas haver� um trem vindo
no sentido contr�rio, n�o?
506
00:32:25,313 --> 00:32:28,209
Mas voc� n�o pode...
Bem, acho que pode.
507
00:32:29,059 --> 00:32:30,622
O que aconteceu?
508
00:32:30,997 --> 00:32:32,531
Eu parei o trem.
509
00:32:32,531 --> 00:32:35,477
E n�o ouse partir antes de
nos aprontarmos para descer.
510
00:32:38,257 --> 00:32:41,237
Tudo certo, tudo certo.
Esta senhora s� parou o trem.
511
00:32:41,237 --> 00:32:43,471
Katie, n�o vamos descer
antes da pr�xima esta��o.
512
00:32:43,471 --> 00:32:45,865
Ser� em Junction City.
Chegaremos em mais uma hora.
513
00:32:45,865 --> 00:32:47,422
-Mais uma hora?
-Sim.
514
00:32:47,422 --> 00:32:49,524
L� poder� chamar um t�xi
para lev�-los de volta.
515
00:32:49,524 --> 00:32:51,855
E como ficam meus meninos
enquanto tudo isso acontece?
516
00:32:51,855 --> 00:32:55,319
Vamos telegrafar para o agente
da esta��o para que cuide deles.
517
00:32:55,319 --> 00:32:58,268
-Significa que j� aconteceu antes?
-Sim, uma ou duas vezes.
518
00:32:58,268 --> 00:33:00,403
Por que n�o me disse?
519
00:33:00,403 --> 00:33:03,500
Querido, mande o telegrama,
descreva os meninos ao agente
520
00:33:03,501 --> 00:33:05,100
e pe�a que cuide deles.
521
00:33:05,101 --> 00:33:08,645
-Mam�e, n�s veremos eles de novo?
-Claro, Zoe, daqui a pouco.
522
00:33:08,645 --> 00:33:10,599
Querido, v� se vestir.
Vou vestir a Zoe.
523
00:33:10,600 --> 00:33:13,200
Posso sinalizar para o trem
partir agora, madame?
524
00:33:13,201 --> 00:33:14,900
-Sim.
-Obrigado.
525
00:33:23,142 --> 00:33:25,165
O telefone est� ali.
526
00:33:28,377 --> 00:33:30,205
Tem um n�mero de t�xi.
527
00:33:32,841 --> 00:33:35,979
Bem, isso deve ensinar uma
boa li��o aos seus meninos.
528
00:33:35,979 --> 00:33:38,515
Aposto que est�o apavorados.
529
00:33:38,581 --> 00:33:41,157
N�o devem estar se o agente
est� cuidando deles.
530
00:33:41,157 --> 00:33:42,780
Ele j� deve ter recebido
o telegrama.
531
00:33:42,780 --> 00:33:44,340
N�o teria tanta certeza.
532
00:33:44,557 --> 00:33:47,950
O pobre Paul Astrin
fugiu de casa h� uns anos.
533
00:33:48,070 --> 00:33:50,032
Acontece quando os pais
repreendem severamente.
534
00:33:50,033 --> 00:33:52,374
Sabe quando os garotos
agem como bobos?
535
00:33:52,375 --> 00:33:54,347
Bem, ele ficou meio doido!
536
00:33:54,365 --> 00:33:56,751
3 dias depois de partir,
trouxeram ele de volta pra casa.
537
00:33:56,783 --> 00:33:58,540
O que encontraram dele.
538
00:33:58,592 --> 00:34:01,906
-Me faz lembrar um outro caso...
-O que cultivam por aqui?
539
00:34:01,906 --> 00:34:05,731
Nada cresce por aqui.
Me faz lembrar um outro caso.
540
00:34:05,731 --> 00:34:08,061
Uma dupla de meninos da vizinhan�a
fugiu com o circo.
541
00:34:08,061 --> 00:34:09,829
Devem plantar algo
por aqui.
542
00:34:09,829 --> 00:34:12,724
-Vejo tantas fazendas, celeiros.
-Todas ruins.
543
00:34:13,145 --> 00:34:15,756
Bem, esses meninos foram
lavar os elefantes um dia.
544
00:34:15,756 --> 00:34:20,123
Um enorme elefante macho pegou
um deles e deu uma pancada no outro.
545
00:34:20,123 --> 00:34:24,323
Eles voltaram pra casa,
mas falam coisas sem sentido.
546
00:34:24,369 --> 00:34:25,445
Grant!
547
00:34:25,445 --> 00:34:28,822
Entendo como se sente,
mas isso n�o deve preocup�-la.
548
00:34:28,833 --> 00:34:32,201
Pense o m�ximo poss�vel
em coisas animadoras.
549
00:34:32,201 --> 00:34:34,200
Precisamos ajud�-la
a pensar nelas.
550
00:34:35,201 --> 00:34:37,733
Mam�e, n�s veremos
eles de novo?
551
00:34:37,734 --> 00:34:39,600
Claro que sim, querida.
552
00:34:40,878 --> 00:34:43,900
Me faz lembrar um outro caso.
O pequeno William...
553
00:34:51,045 --> 00:34:52,855
Viemos buscar nossos meninos.
554
00:34:52,855 --> 00:34:54,365
-Abner e Charlie?
-Sim.
555
00:34:54,365 --> 00:34:56,992
Eles partiram antes que eu
recebesse seu telegrama.
556
00:34:56,992 --> 00:35:00,203
Quer dizer que deixou
2 meninos indefesos partirem?
557
00:35:00,203 --> 00:35:01,788
Para onde foram?
558
00:35:01,788 --> 00:35:05,023
Estava ajudando o Tom Roswell,
carregando caixas para o carro.
559
00:35:05,023 --> 00:35:07,145
Tom � um amigo e faz viagens
para a Gordon Girdles.
560
00:35:07,145 --> 00:35:08,791
O que tem a ver
com as crian�as?
561
00:35:08,792 --> 00:35:12,272
Eles pediram carona ao Tom.
Falaram em alcan�ar o trem.
562
00:35:12,272 --> 00:35:14,327
Tom ofereceu-se para lev�-los
at� Junction City.
563
00:35:14,327 --> 00:35:17,011
Junction...
Mas acabamos de vir de l�!
564
00:35:17,011 --> 00:35:18,465
Parece que vamos voltar.
565
00:35:18,465 --> 00:35:20,171
Ei!
Quer saber o que acho?
566
00:35:20,171 --> 00:35:22,215
N�o! As coisas j� est�o
bastante ruins.
567
00:35:35,241 --> 00:35:37,533
N�o pode ir mais r�pido?
568
00:35:37,533 --> 00:35:40,700
N�o, m�e, � o problema desta
estrada, um carro se perdeu
569
00:35:40,701 --> 00:35:42,973
-uma milha adiante.
-N�o me interessa.
570
00:35:42,973 --> 00:35:46,494
A dama que estava no banco
de tr�s est� hospitalizada,
571
00:35:46,494 --> 00:35:48,343
com a cabe�a no colo dela.
572
00:35:48,343 --> 00:35:49,789
N�o me interessa tamb�m!
573
00:35:49,789 --> 00:35:51,857
Nada me importa at� eu
encontrar meus meninos.
574
00:35:51,857 --> 00:35:54,323
Pode fazer essa lata velha
ir mais r�pido?
575
00:35:54,323 --> 00:35:56,525
E n�o pare por nada!
576
00:35:59,640 --> 00:36:02,300
Pare naquele
posto de gasolina.
577
00:36:14,637 --> 00:36:16,000
Gordon Girdles!
578
00:36:21,108 --> 00:36:22,455
Onde eles est�o?
579
00:36:22,456 --> 00:36:25,266
O banco de tr�s tem amostras,
mas n�o fa�o varejo.
580
00:36:25,267 --> 00:36:26,624
S� em ocasi�es especiais.
581
00:36:26,624 --> 00:36:28,366
O que fez com
meus meninos?
582
00:36:28,366 --> 00:36:31,743
Seus meninos?
Ent�o, voc� � a mam�e?
583
00:36:31,743 --> 00:36:34,828
-Sim.
-Bem...
584
00:36:35,092 --> 00:36:36,564
E este � o papai.
585
00:36:36,564 --> 00:36:38,690
-Ah, prazer em conhec�-lo, papai.
-Obrigado.
586
00:36:38,690 --> 00:36:40,751
-E quanto aos meninos?
-Perdeu eles por pouco.
587
00:36:40,751 --> 00:36:42,673
-De novo?
-Bem, � que com esse carro,
588
00:36:42,673 --> 00:36:45,636
temeram n�o alcan�ar o trem,
ent�o se mandaram.
589
00:36:45,637 --> 00:36:48,010
-Quer dizer, pediram carona?
-N�o, foram com um fazendeiro.
590
00:36:48,011 --> 00:36:51,220
Hospedaria eles esta noite e os
levaria a Porterville pela manh�.
591
00:36:51,221 --> 00:36:53,536
E voc� os deixou ir?
Ficou aqui e os deixou...
592
00:36:53,536 --> 00:36:56,340
-Tem ideia de quem era ele?
-Ah! Qual era o nome dele?
593
00:36:56,371 --> 00:36:59,606
-Ei, Butch! Qual era o nome dele?
-De quem?
594
00:36:59,606 --> 00:37:01,933
Do fazendeiro.
O homem que levou os meninos.
595
00:37:01,933 --> 00:37:03,797
-Webb.
-Onde ele mora?
596
00:37:05,112 --> 00:37:07,047
-Onde ele mora?
-Quem?
597
00:37:07,047 --> 00:37:09,669
O fazendeiro! Sr. Webb!
Onde ele mora?
598
00:37:09,669 --> 00:37:13,300
Bem, v� em frente at� a
Escola Myrtle Tree e dobre
599
00:37:13,301 --> 00:37:15,874
� sua esquerda por
1/4 de milha, ent�o...
600
00:37:15,875 --> 00:37:17,072
Joe, ou�a isso.
601
00:37:17,073 --> 00:37:18,322
Comece novamente.
602
00:37:18,322 --> 00:37:21,304
V� em frente at� a Escola
Myrtle Tree e dobre � esquerda
603
00:37:21,304 --> 00:37:23,612
por cerca de 1/4 de milha,
quando chegar ao moinho,
604
00:37:23,612 --> 00:37:27,099
fique na direita por cerca de
3/4 de milha e fa�a uma curva
605
00:37:27,099 --> 00:37:30,000
de novo � direita e mais
1/4 milha e ver� v�rios
606
00:37:30,001 --> 00:37:32,027
olmos em frente,
� ali que ele mora.
607
00:37:32,028 --> 00:37:33,390
-Quem?
-Sr. Webb, o fazendeiro.
608
00:37:33,390 --> 00:37:35,705
Sem perguntas, s� nos leve l�
o mais r�pido poss�vel.
609
00:37:35,705 --> 00:37:36,882
Obrigado.
610
00:37:56,828 --> 00:37:58,200
Espere!
611
00:37:58,496 --> 00:38:00,462
Esqueci o Pandy.
612
00:38:15,673 --> 00:38:18,000
E quase perderam mais um!
613
00:38:28,070 --> 00:38:29,746
Cuido dela pra voc�.
614
00:38:38,953 --> 00:38:42,179
-S�o sequestradores?
-Fique quieto!
615
00:38:45,679 --> 00:38:46,855
Ol�!
616
00:38:48,072 --> 00:38:50,200
� aqui que mora
o Sr. Webb?
617
00:39:00,672 --> 00:39:02,800
� voc�, Sr. Webb?
618
00:39:04,950 --> 00:39:08,133
-Quem quer saber?
-Oh, n�s!
619
00:39:08,763 --> 00:39:10,900
Estamos procurando
por 2 meninos.
620
00:39:11,332 --> 00:39:13,400
Fiquem na frente do carro.
621
00:39:19,507 --> 00:39:23,625
-Sim, parecem os pais deles.
-Eu sou. Quero dizer, n�s somos.
622
00:39:24,309 --> 00:39:26,800
Sim, sou Webb.
Estava s� sendo cuidadoso.
623
00:39:26,801 --> 00:39:29,300
H� ladr�es de galinha
sendo procurados por aqui.
624
00:39:29,395 --> 00:39:32,427
Acenda as luzes, Dory!
Est� tudo bem.
625
00:39:33,290 --> 00:39:34,765
Sigam-me.
626
00:39:34,803 --> 00:39:37,447
-Pra onde est� nos levando?
-Ao celeiro.
627
00:39:37,447 --> 00:39:39,117
-Por qu�?
-Os meninos est�o l�?
628
00:39:39,117 --> 00:39:41,815
-Sim, est�o se divertindo muito.
-Por que n�o disse antes?
629
00:39:41,817 --> 00:39:44,509
Como podem estar se divertindo
muito se est�o perdidos
630
00:39:44,510 --> 00:39:47,000
e eu estou quase louca
atr�s deles?
631
00:39:50,150 --> 00:39:53,221
-Charlie! Abner!
-� a mam�e!
632
00:39:53,221 --> 00:39:56,818
-Oh, queridos!
-Ol�, meninos.
633
00:39:56,818 --> 00:39:59,217
Trouxeram minhas revistinhas?
634
00:39:59,945 --> 00:40:03,135
-Com o que estavam brincando?
-N�o est�vamos brincando.
635
00:40:03,135 --> 00:40:06,055
-Est�vamos ajudando o Jess.
-Era isso que quis dizer.
636
00:40:06,057 --> 00:40:09,998
-Tirando pele de um gamb�.
-Volte pra l� com a Zoe.
637
00:40:09,998 --> 00:40:12,951
N�o, n�o, querido.
Fique bem aqui.
638
00:40:14,151 --> 00:40:15,988
Bem, meninos,
vamos tratar de...
639
00:40:18,317 --> 00:40:20,122
Bem, tirem suas roupas.
640
00:40:25,686 --> 00:40:28,819
-Bela fam�lia que voc� tem.
-Tamb�m acho.
641
00:40:29,968 --> 00:40:33,488
-S� tr�s filhos at� agora?
-Bem... sim.
642
00:40:33,488 --> 00:40:36,600
Esperem at� estarem casados
tanto tempo como eu. Tenho 6.
643
00:40:36,740 --> 00:40:38,200
Posso esperar.
644
00:40:38,984 --> 00:40:41,783
Ei, Jess, melhor colocar
suas roupas no varal tamb�m.
645
00:40:41,784 --> 00:40:43,800
Vou estend�-las na janela.
646
00:40:45,164 --> 00:40:46,450
Me desculpe.
647
00:40:46,539 --> 00:40:50,468
Fico feliz por resolverem ficar.
Adoro companhia, n�s nunca temos.
648
00:40:50,468 --> 00:40:53,288
-Fica um pouco solit�rio aqui.
-Com 6 filhos?
649
00:40:53,288 --> 00:40:55,454
Tem certeza que h� lugar
pra todos n�s?
650
00:40:55,455 --> 00:40:58,033
-Nosso kit de m�gica!
-Abner, n�s...
651
00:40:58,033 --> 00:40:59,934
-N�o na banheira!
-Abner!
652
00:40:59,934 --> 00:41:01,601
O Abner n�o est� na banheira!
653
00:41:01,602 --> 00:41:03,649
Parecem exatamente como o pai,
n�o � mesmo?
654
00:41:03,649 --> 00:41:05,791
Os dois!
S�o a sua imagem.
655
00:41:06,033 --> 00:41:08,460
-Ah, voc� acha?
-Ele � meu...
656
00:41:08,945 --> 00:41:11,979
Tem certeza que h�
lugar pra todos n�s?
657
00:41:12,293 --> 00:41:14,448
Bem, vamos ter que
dividir uns espa�os.
658
00:41:14,448 --> 00:41:17,820
N�o nos importamos.
N�o, senhor, nem um pouco.
659
00:42:13,531 --> 00:42:16,100
Aposto que sua esposa
separou ele pra viagem.
660
00:42:17,814 --> 00:42:19,827
Ela ainda nem o viu.
661
00:42:19,860 --> 00:42:22,500
Eu o comprei
pra esta viagem.
662
00:42:27,701 --> 00:42:29,290
Boa noite, docinho!
663
00:43:10,980 --> 00:43:12,980
Espero que durma bem
esta noite.
664
00:43:12,981 --> 00:43:15,421
Precisar� estar bem descansado
para a viagem.
665
00:43:15,422 --> 00:43:18,887
-Por qu�?
-Os trens que saem de Porterville
666
00:43:18,888 --> 00:43:23,300
n�o t�m vag�es noturnos na
rota para o Grand Canyon.
667
00:46:06,545 --> 00:46:08,772
Vamos l�!
Levante-se! Levante-se!
668
00:46:12,077 --> 00:46:13,745
Sr. Jordan!
669
00:46:14,178 --> 00:46:16,875
E eu achando que havia pego
um ladr�o de galinhas.
670
00:46:16,936 --> 00:46:18,498
-Machucou-se?
-N�o.
671
00:46:18,498 --> 00:46:19,669
Conseguiu peg�-los, Zak?
672
00:46:19,669 --> 00:46:21,718
N�o, est� tudo bem, Dory.
Volte pra cama.
673
00:46:21,718 --> 00:46:23,053
O que est� fazendo aqui fora?
674
00:46:23,053 --> 00:46:28,221
Eu coleciono amostras.
� que sou professor de bot�nica.
675
00:46:28,221 --> 00:46:31,231
Ah! V� em frente
com suas amostras.
676
00:46:31,231 --> 00:46:33,270
-Boa noite.
-Boa noite.
677
00:46:33,634 --> 00:46:36,869
Pode ver melhor � luz do dia.
N�o acha?
678
00:46:43,538 --> 00:46:46,777
-O que aconteceu?
-Webb achou que fosse um ladr�o.
679
00:46:46,777 --> 00:46:50,615
-Ah, n�o!
-N�o conseguia dormir.
680
00:46:51,755 --> 00:46:53,346
Eu tamb�m n�o.
681
00:46:57,732 --> 00:47:00,050
Dev�amos ter trazido
nosso banco.
682
00:47:08,369 --> 00:47:10,250
Permita-me, Sra. Jordan.
683
00:47:23,608 --> 00:47:24,981
Eu desisto!
684
00:47:26,556 --> 00:47:28,800
Estamos aqui, Sr. Webb.
685
00:47:31,285 --> 00:47:35,752
Eu... Eu n�o quero ser
um p�ssimo anfitri�o,
686
00:47:35,753 --> 00:47:39,215
mas poderiam ir deitar
para eu poder dormir um pouco?
687
00:47:39,216 --> 00:47:42,668
-Sentimos muito.
-Vejo voc� pela manh�, querido.
688
00:47:43,238 --> 00:47:47,409
-Boa noite.
-Boa noite, querida.
689
00:47:48,532 --> 00:47:52,750
Tr�s filhos e ainda se animam
a dar uns agarros no quintal?
690
00:47:53,191 --> 00:47:56,200
Acho que n�o sou tudo
aquilo que pensava ser.
691
00:48:06,637 --> 00:48:09,921
Para uma boa noite de sono,
aluguem um travesseiro, 25 cents.
692
00:48:09,922 --> 00:48:13,023
Todos dormem melhor
com um traveseiro.
693
00:48:13,023 --> 00:48:15,821
S� 25 cents, para uma
boa noite de sono, pessoal.
694
00:48:15,821 --> 00:48:18,879
S� 25 centavos.
Gostaria de um travesseiro, senhor?
695
00:48:18,879 --> 00:48:20,285
N�o incomode!
696
00:48:20,285 --> 00:48:23,488
S� 25 cents, todos deveriam ter
um travesseiro. S� 25 cents.
697
00:48:23,488 --> 00:48:24,786
-Aqui!
-Quantos?
698
00:48:24,786 --> 00:48:26,522
-Dois, por favor.
-Dois. Muito obrigado.
699
00:48:26,522 --> 00:48:28,496
Dormir� muito melhor
com um travesseiro, madame.
700
00:48:28,496 --> 00:48:30,593
S� 25 centavos.
Quem mais quer?
701
00:48:30,593 --> 00:48:32,839
-Mam�e, estou com sono.
-Eu tamb�m!
702
00:48:32,839 --> 00:48:35,079
Eu tamb�m.
Quero ir pra cama!
703
00:48:35,079 --> 00:48:37,446
Querida, n�o h� camas
neste trem.
704
00:48:37,446 --> 00:48:39,611
Como poderemos dormir
se n�o h� camas?
705
00:48:39,611 --> 00:48:41,475
N�o se preocupe, Zoe.
Vamos dar um jeito nisso.
706
00:48:41,475 --> 00:48:43,560
Ser� t�o divertido
como acampar, n�o acham?
707
00:48:43,665 --> 00:48:45,692
-Travesseiros?
-Sim, cinco.
708
00:48:45,692 --> 00:48:47,806
-Pandy precisa de um tamb�m.
-N�o, n�o, n�o, n�o.
709
00:48:47,806 --> 00:48:49,777
E sem briga de travesseiros,
me ouviram bem?
710
00:48:49,777 --> 00:48:52,684
-Vou buscar os outros.
-Tamb�m queremos mais 3 assentos.
711
00:48:52,684 --> 00:48:53,724
Mais 3 assentos?
712
00:48:53,724 --> 00:48:56,283
Senhor, n�o h� nenhum assento
livre em todo trem.
713
00:48:56,283 --> 00:48:58,360
Como podem 5 dormir
em 2 assentos?
714
00:48:58,361 --> 00:49:00,500
Se levantarem,
posso mostrar.
715
00:49:02,287 --> 00:49:03,666
Vamos l�!
Levantem-se!
716
00:49:08,279 --> 00:49:10,564
Primeiro, viramos esse
assento dessa forma.
717
00:49:10,565 --> 00:49:12,941
-Consegui uma cama igual a de casa.
-N�o, Zoe.
718
00:49:12,941 --> 00:49:14,989
-Eu tenho um assento...
-N�o Zoe, des�a.
719
00:49:14,989 --> 00:49:18,005
Charlie, venha pra c�.
Parem com essa bobagem!
720
00:49:18,005 --> 00:49:19,217
Sinto muito.
721
00:49:19,217 --> 00:49:20,822
Sem problemas, madame.
Estou acostumado com crian�as.
722
00:49:20,822 --> 00:49:22,209
De todos os tipos.
723
00:49:22,216 --> 00:49:23,707
Agora,
ajeitem-se confortavelmente.
724
00:49:23,707 --> 00:49:25,141
Vou buscar o resto
dos travesseiros.
725
00:49:26,037 --> 00:49:27,995
Pensei que ele fosse
nos mostrar como fazer.
726
00:49:27,995 --> 00:49:29,961
Vamos ter que resolver
cientificamente.
727
00:49:29,961 --> 00:49:33,087
Zoe, voc� se senta aqui.
728
00:49:34,137 --> 00:49:36,821
Charlie, neste assento.
729
00:49:36,821 --> 00:49:38,927
Oh, querido,
isso n�o vai funcionar.
730
00:49:38,927 --> 00:49:40,377
Bem, eu ia colocar
o Abner do outro lado.
731
00:49:40,377 --> 00:49:42,449
Oh, n�o, n�o.
Deixe comigo.
732
00:49:42,449 --> 00:49:45,743
Zoe, levante-se.
Agora, sente ali.
733
00:49:45,743 --> 00:49:48,094
Importa-se de segurar isso
por um minuto?
734
00:49:48,094 --> 00:49:49,271
Aqui.
Obrigada.
735
00:49:49,271 --> 00:49:51,890
Sim, agora o Charlie vira-se
e senta de frente para o papai.
736
00:49:51,890 --> 00:49:55,030
-Como vou dormir sentado?
-Se encolha um pouco.
737
00:49:55,030 --> 00:49:57,474
-Confort�vel?
-Isso � legal!
738
00:49:57,474 --> 00:50:01,117
-Sim. Agora eu sento aqui.
-Agora est� sendo cient�fica.
739
00:50:01,180 --> 00:50:02,283
Pra onde eu vou?
740
00:50:02,283 --> 00:50:04,400
Voc� sente ali e ponha
seus p�s aqui, viu?
741
00:50:04,600 --> 00:50:06,260
Parece bom.
742
00:50:06,261 --> 00:50:07,309
E eu?
743
00:50:07,310 --> 00:50:09,372
Voc� ter� o melhor lugar
de todos, olhe s�.
744
00:50:09,372 --> 00:50:11,095
Vamos l�!
745
00:50:11,095 --> 00:50:13,968
Aqui est�o, 5 travesseiros.
D� um d�lar e 25 centavos.
746
00:50:14,368 --> 00:50:15,868
Obrigada.
747
00:50:17,900 --> 00:50:19,315
Est� �timo.
748
00:50:19,587 --> 00:50:20,971
-Viu s�?
-Obrigado.
749
00:50:20,982 --> 00:50:23,113
Mas precisam tirar essas
malas do corredor aqui.
750
00:50:23,113 --> 00:50:24,829
N�o tem problema.
Ningu�m vai peg�-las.
751
00:50:24,829 --> 00:50:26,973
O problema n�o � esse.
O corredor precisa ficar livre.
752
00:50:27,000 --> 00:50:28,882
Minhas pernas!
753
00:50:28,883 --> 00:50:30,341
-Eu s� vou...
-Grant!
754
00:50:30,341 --> 00:50:32,344
Vou coloc�-las.
755
00:50:32,345 --> 00:50:35,492
Calma, senhor.
Fique a�, um pouco mais alto.
756
00:50:35,671 --> 00:50:37,013
Tem mais duas.
757
00:50:37,013 --> 00:50:39,052
N�o pode colocar as malas
em outro lugar?
758
00:50:39,052 --> 00:50:40,571
N�o, elas n�o cabem.
759
00:50:40,571 --> 00:50:42,679
S� vou colocar mais esta.
Est� pronto!
760
00:50:42,679 --> 00:50:46,783
Bem, vamos ver
como colocar essa aqui.
761
00:50:46,783 --> 00:50:49,199
-Coloque a nen� pra c�.
-Oh, n�o.
762
00:50:49,199 --> 00:50:51,192
-Coloque as pernas dela pra baixo.
-Onde?
763
00:50:51,192 --> 00:50:54,253
� isso.
A� eu coloco ela aqui.
764
00:50:54,253 --> 00:50:56,346
-Bem no meio.
-Oh, n�o.
765
00:50:56,346 --> 00:50:59,181
-E � isso!
-Tem certeza que o corredor est� livre?
766
00:50:59,182 --> 00:51:01,150
Oh, sim.
O corredor est� livre.
767
00:51:01,150 --> 00:51:03,678
-Que bom.
-Bom, tenham bons sonhos, pessoal.
768
00:51:03,678 --> 00:51:06,075
-Grant!
-Aqui est� sua outra mala.
769
00:51:06,107 --> 00:51:08,461
Oh, me desculpe.
Esqueci completamente, obrigada.
770
00:51:13,423 --> 00:51:15,659
-Mam�e!
-Durma, docinho!
771
00:51:15,659 --> 00:51:17,756
Voc� n�o me deu
um beijo de boa noite.
772
00:51:22,145 --> 00:51:23,727
Oh, boa noite, querido.
773
00:51:24,122 --> 00:51:25,504
Cuidado.
774
00:51:26,915 --> 00:51:28,349
Boa noite.
775
00:51:39,373 --> 00:51:42,289
Entrando no
Parque Nacional do Grand Canyon
776
00:51:42,289 --> 00:51:45,452
Servi�o Nacional de Parques e
Departamento do Interior dos EUA
777
00:52:12,250 --> 00:52:14,360
-Vamos l�.
-�ndios! Olhe isso!
778
00:52:14,360 --> 00:52:16,161
N�o, n�o, Abner.
Fique conosco.
779
00:52:16,230 --> 00:52:18,885
Charlie, puxe suas cal�as.
780
00:52:18,885 --> 00:52:21,645
-Onde est� a Zoe?
-Estou aqui.
781
00:52:23,931 --> 00:52:25,646
Oh, Zoe!
782
00:52:26,596 --> 00:52:29,292
-Zoe!
-Olhem pra mim!
783
00:52:29,292 --> 00:52:32,702
-Parece uma princesa �ndia.
-$4,95 incluindo impostos.
784
00:52:32,702 --> 00:52:35,173
-N�o, Grant, n�o.
-Eu quero dar a ela.
785
00:52:35,197 --> 00:52:36,238
Uau!
786
00:52:36,238 --> 00:52:38,979
-Nossa!
-Mais dois.
787
00:52:38,997 --> 00:52:40,421
N�o!
788
00:52:40,483 --> 00:52:42,521
� um lugar bonito.
789
00:52:42,521 --> 00:52:46,598
Oh, querido!
Que linda lua de mel teremos!
790
00:52:50,819 --> 00:52:54,384
-Quarto ideal para as crian�as.
-Quero esta.
791
00:52:54,384 --> 00:52:55,780
Devagar, meninos.
792
00:52:56,699 --> 00:52:59,175
Ei, d� pra ver l� fora!
793
00:53:00,609 --> 00:53:03,200
Mam�e, aquele homem
vai dormir aqui?
794
00:53:03,201 --> 00:53:04,995
Mais algu�m no grupo?
795
00:53:04,995 --> 00:53:08,119
N�o, n�o. S� n�s 5.
Aquela � sua cama, querida.
796
00:53:08,119 --> 00:53:09,132
Mas mam�e!
797
00:53:09,132 --> 00:53:11,800
A mam�e e o papai
ficar�o logo ali.
798
00:53:15,150 --> 00:53:19,500
Oh, Grant!
Que bonito!
799
00:53:19,626 --> 00:53:21,194
Essas camas...
800
00:53:21,199 --> 00:53:24,446
Tenho orgulho dos colch�es.
S�o chamados de nuvens de espuma.
801
00:53:24,464 --> 00:53:27,319
Espere at� � noite
e ver� o que quero dizer.
802
00:53:27,319 --> 00:53:29,975
Mal posso esperar.
2 noites num trem sem camas.
803
00:53:30,139 --> 00:53:33,635
-Ah! Nuvens de espuma!
-Apronte-se para o seu banho.
804
00:53:33,635 --> 00:53:35,257
N�o preciso disso.
805
00:53:35,257 --> 00:53:37,403
N�o, claro que n�o.
Vamos, v� logo.
806
00:53:37,416 --> 00:53:39,467
Vou levar as malas das
crian�as para o quarto.
807
00:53:39,467 --> 00:53:40,873
-Oh, eu as levo.
-Certo.
808
00:53:40,873 --> 00:53:43,627
Charlie, Abner!
V�o tirando as roupas.
809
00:53:43,627 --> 00:53:45,121
Vamos tomar nossos banhos.
810
00:53:45,121 --> 00:53:47,378
-Oh, n�o, mam�e.
-Que m�ezinha ador�vel.
811
00:53:47,578 --> 00:53:48,734
Sim.
812
00:53:49,760 --> 00:53:51,013
Sim.
813
00:53:51,674 --> 00:53:53,999
Querido, pode usar
o chuveiro primeiro.
814
00:53:54,087 --> 00:53:56,865
# Oh, me d� um lar
em Buffalo. #
815
00:53:57,682 --> 00:54:00,828
# Oh, me d� um lar
em Buffalo. #
816
00:54:11,987 --> 00:54:13,534
Sr. Jordan!
817
00:54:14,678 --> 00:54:17,442
-Pra que lado eles foram?
-Foram naquela dire��o.
818
00:54:35,137 --> 00:54:37,473
Oh! Querido,
o que est� fazendo a�?
819
00:54:37,474 --> 00:54:40,548
Esqueceram que sou "aquele" homem.
Preciso de privacidade.
820
00:54:40,549 --> 00:54:42,323
Oh, n�o, querido!
821
00:54:42,324 --> 00:54:45,361
� surpreendente como logo se
acostumar� a n�o ter nenhuma.
822
00:54:46,280 --> 00:54:48,913
Seu novo casaco esporte
� muito elegante.
823
00:54:48,913 --> 00:54:50,703
-Vai us�-lo nesta manh�?
-Claro.
824
00:54:51,792 --> 00:54:54,221
-E esta gravata?
-Certo.
825
00:54:56,462 --> 00:54:58,517
Aqui tem uma linda
camisa azul.
826
00:54:58,517 --> 00:55:00,703
Presente da Minna
no �ltimo Natal.
827
00:55:00,703 --> 00:55:04,521
Eu n�o havia visto essa branca.
� perfeita para o dia.
828
00:55:04,521 --> 00:55:06,582
� t�o leve e bonita.
829
00:55:07,001 --> 00:55:11,610
Estou vendo as meias e...
Oh, o que � isso?
830
00:55:11,610 --> 00:55:14,461
Algumas das ideias que desenhei
para o novo pr�dio da bot�nica.
831
00:55:14,461 --> 00:55:16,106
Se eu conseguir
que seja feito.
832
00:55:16,112 --> 00:55:18,165
S�o maravilhosos!
833
00:55:19,796 --> 00:55:22,127
N�o me parecem muito
importantes agora.
834
00:55:22,450 --> 00:55:26,159
Nem as camisas azuis
ou brancas, n�o �?
835
00:55:33,075 --> 00:55:35,703
-Est� t�o quieto.
-Sim!
836
00:55:36,503 --> 00:55:40,486
-Eles devem estar aprontando!
-Oh, Katie...
837
00:55:40,487 --> 00:55:42,117
Sinto muito!
838
00:55:44,105 --> 00:55:46,628
Todos v�o subir
at� a borda do c�nion.
839
00:55:46,628 --> 00:55:48,666
-Em uma mula.
-Sai daqui a meia hora.
840
00:55:48,666 --> 00:55:50,971
-Com guia de verdade e tudo mais.
-Podemos ir, mam�e?
841
00:55:50,971 --> 00:55:52,296
Por favor!
842
00:55:52,425 --> 00:55:54,236
Devem perguntar ao papai.
843
00:55:54,336 --> 00:55:56,371
-Podemos?
-Papai?
844
00:55:57,177 --> 00:55:59,007
Haver� guias
pra cuidar de voc�s?
845
00:55:59,007 --> 00:56:00,798
-Sim!
-E qual a dura��o do passeio?
846
00:56:00,798 --> 00:56:03,909
-O dia todo.
-Parece uma �tima ideia!
847
00:56:03,909 --> 00:56:06,333
-De quanto v�o precisar?
-Pague o homem pesoalmente.
848
00:56:06,334 --> 00:56:09,125
-Por qu�?
-N�o podemos ir sem os pais.
849
00:56:13,625 --> 00:56:18,520
Aluguel de Roupas de
Montaria e Indument�ria de Cowboy
850
00:56:20,236 --> 00:56:21,625
Sejam bonzinhos.
851
00:56:22,403 --> 00:56:24,849
Deixe-me ver.
Est� maravilhoso!
852
00:56:24,849 --> 00:56:27,189
Um pouco mais
para a direita.
853
00:56:27,540 --> 00:56:30,530
N�o, Zoe, n�o.
854
00:56:30,852 --> 00:56:33,158
-N�o, n�o, j� chega.
-Quero o grand�o.
855
00:56:33,158 --> 00:56:34,700
Eu tamb�m!
856
00:56:35,042 --> 00:56:37,395
-Quantos no grupo?
-Cinco.
857
00:56:37,396 --> 00:56:39,276
Ah, sim, s�o os Jordans.
858
00:56:40,048 --> 00:56:41,342
Por aqui.
859
00:56:42,043 --> 00:56:44,311
Quase fiz um grupo
s� pra voc�s.
860
00:56:45,389 --> 00:56:46,507
Vejamos.
861
00:56:47,071 --> 00:56:49,067
O senhor e sua esposa ficam
com a Emily e a Rose.
862
00:56:49,071 --> 00:56:50,515
-Emily e Rose?
-Sim!
863
00:56:50,515 --> 00:56:52,097
Esta � Emily
e aquela � a Rose.
864
00:56:52,153 --> 00:56:54,915
Tenho �timos cavalheiros
l� para as crian�as.
865
00:56:54,915 --> 00:56:56,979
Que divertido!
Ela n�o � muito pequena?
866
00:56:56,979 --> 00:56:59,001
N�o, j� tivemos crian�as
menores, Sra. Jordan.
867
00:56:59,001 --> 00:57:00,489
-Ficarei junto deles.
-Obrigada!
868
00:57:00,489 --> 00:57:02,011
-Vamos l�, crian�as!
-V�o l�.
869
00:57:02,011 --> 00:57:03,905
E fa�am o que
o cavalheiro disser.
870
00:57:05,372 --> 00:57:08,078
Bem, acho que
pegarei a Emily.
871
00:57:12,054 --> 00:57:14,808
-Ol�, casal de lua de mel!
-Minna!
872
00:57:14,808 --> 00:57:18,213
-Pensei que estivessem na Calif�rnia.
-Sabem como � o papai.
873
00:57:18,213 --> 00:57:20,320
Sempre quer ir parando
pra ver tudo.
874
00:57:20,321 --> 00:57:21,800
Voc�s s�o bem parecidos!
875
00:57:21,801 --> 00:57:23,900
Admito que o persuadi
a parar aqui.
876
00:57:23,901 --> 00:57:26,022
Antes de partirmos,
ele recebeu uma carta
877
00:57:26,022 --> 00:57:28,505
do conselho de diretores.
Ir�o se reunir em Santa B�rbara.
878
00:57:28,506 --> 00:57:30,281
Est�o todos por l�
para o ver�o.
879
00:57:30,281 --> 00:57:33,000
Seria uma �tima ideia
se fizesse um esbo�o
880
00:57:33,001 --> 00:57:36,000
dos planos para o pr�dio de
bot�nica para o papai levar.
881
00:57:36,001 --> 00:57:38,500
Seria r�pido
e tenho certeza que a Katie
882
00:57:38,501 --> 00:57:40,618
lhe desculparia por essa
pequena aus�ncia.
883
00:57:40,620 --> 00:57:42,617
N�o ser� necess�rio.
Trouxe os desenhos comigo.
884
00:57:42,700 --> 00:57:45,833
-N�o � maravilhoso?
-Busque-os pra ela, querido.
885
00:57:45,834 --> 00:57:48,315
O papai vai querer
discuti-los com voc�.
886
00:57:48,316 --> 00:57:50,213
Sabe como � o papai
e suas discuss�es.
887
00:57:50,213 --> 00:57:53,901
-Diga para nos encontrarmos � noite.
-Vamos partir esta tarde.
888
00:57:53,902 --> 00:57:56,773
Acho isso muito importante.
N�o acha, Katie?
889
00:57:56,784 --> 00:57:58,468
Sim, sim, eu acho.
890
00:57:58,469 --> 00:58:01,183
Voc� realmente deve falar
com o Sr. Fenster, querido.
891
00:58:01,183 --> 00:58:02,846
E a Minna vem conosco.
892
00:58:02,847 --> 00:58:06,286
Oh, n�o, obrigada.
N�o gosto de atividades ao ar livre.
893
00:58:06,286 --> 00:58:10,334
Ol�! Pensei que pod�amos
ir para conversar.
894
00:58:10,334 --> 00:58:12,794
Talvez, possamos fazer
essa excurs�o amanh�.
895
00:58:12,794 --> 00:58:15,179
Melhor irem montando,
j� estamos partindo.
896
00:58:15,179 --> 00:58:18,483
Acho que n�o podemos.
Sinto muito, querida.
897
00:58:21,578 --> 00:58:24,116
Tenham um bom passeio.
Vejo voc� mais tarde, hein?
898
00:58:24,116 --> 00:58:26,300
-Sim, adeus!
-Adeus!
899
00:58:26,300 --> 00:58:27,889
Adeus, Katie.
900
00:58:44,566 --> 00:58:47,445
-Ol�, Sr. Fenster.
-Ol�, Zoe.
901
00:58:47,458 --> 00:58:49,880
-Ol�.
-Como est�, Charlie?
902
00:58:49,880 --> 00:58:52,112
-Ol�, Sr. Fenster.
-Ol�, Abner.
903
00:58:52,112 --> 00:58:53,597
-Divertindo-se?
-Oh, sim!
904
00:58:53,597 --> 00:58:55,593
-Ol�, Sr. Fenster.
-Bem, bem...
905
00:58:55,594 --> 00:58:57,472
Uma semana inteira
no Grand Canyon?
906
00:58:57,472 --> 00:58:58,892
-�timo, n�o � mesmo?
-Sim!
907
00:58:58,892 --> 00:59:02,585
Que vista! � um pa�s impressionante!
Onde est� Grant?
908
00:59:02,585 --> 00:59:04,522
Ele est� na pousada.
Esperando o senhor.
909
00:59:04,522 --> 00:59:06,442
Por que estaria
esperando por mim?
910
00:59:06,694 --> 00:59:10,635
Achamos que queria falar
com ele sobre os desenhos.
911
00:59:10,635 --> 00:59:13,995
Sim, mas poder�amos fazer
isso � noite ou pela manh�.
912
00:59:13,995 --> 00:59:15,945
Vamos passar a noite, sabia?
913
00:59:16,023 --> 00:59:18,600
N�o, eu n�o sabia.
914
00:59:19,359 --> 00:59:22,065
Minna disse que partiriam
hoje � tarde.
915
00:59:22,083 --> 00:59:25,356
Menina estranha, a Minna.
916
00:59:25,556 --> 00:59:27,893
Deve ter algo em mente.
917
00:59:28,079 --> 00:59:31,412
�s vezes, me pergunto.
Voc� n�o?
918
00:59:32,555 --> 00:59:35,636
Respondendo educadamente:
Sim.
919
00:59:36,167 --> 00:59:37,695
-Adeus.
-Adeus.
920
00:59:48,824 --> 00:59:51,258
� como nos velhos
tempos, n�o?
921
00:59:51,421 --> 00:59:53,209
N�s dois juntos.
922
00:59:53,514 --> 00:59:55,990
Pena n�o ter dito que
seu pai saiu numa trilha.
923
00:59:55,990 --> 00:59:58,945
N�o esqueci nosso �ltimo
trabalho juntos, e voc�?
924
01:00:00,111 --> 01:00:02,291
Ele j� deve estar
na pousada agora.
925
01:00:02,291 --> 01:00:04,081
Vou buscar os desenhos.
926
01:00:07,473 --> 01:00:11,065
-O Sr. Fenster j� voltou?
-Sim, chegou h� uns 10 minutos.
927
01:00:11,065 --> 01:00:13,115
Foi direto para o quarto
tirar uma soneca.
928
01:00:13,115 --> 01:00:15,644
-Soneca?
-Estava exausto da caminhada.
929
01:00:15,645 --> 01:00:17,299
Disse que n�o queria
ser perturbado.
930
01:00:17,300 --> 01:00:20,132
Bem, vou levar os desenhos
pra ele ap�s o almo�o.
931
01:00:20,132 --> 01:00:22,920
-J� dever� ter acordado.
-Por que n�o almo�amos juntos?
932
01:00:22,920 --> 01:00:25,199
N�o h� motivo para
almo�armos sozinhos.
933
01:00:25,199 --> 01:00:27,416
-Dar um mergulho na piscina antes.
-Bem...
934
01:00:27,416 --> 01:00:29,572
Se achar que a Katie
n�o v� se importar...
935
01:00:29,572 --> 01:00:32,313
Por que ela se importaria?
Ela sabe que sei nadar.
936
01:00:55,229 --> 01:00:57,987
-A nossa chave, por favor?
-O que acharam do passeio?
937
01:00:57,987 --> 01:01:01,657
N�o acho palavras
para descrever.
938
01:01:01,657 --> 01:01:04,277
Sim, � maravilhoso, n�o?
Seu marido est� no bar.
939
01:01:04,277 --> 01:01:08,066
-Com o Sr. Fenster?
-Creio que com a Srta. Fenster.
940
01:01:08,600 --> 01:01:10,375
Obrigada.
941
01:01:15,646 --> 01:01:18,518
Abner, aqui est� a chave,
subirei num instante.
942
01:01:18,518 --> 01:01:21,018
-Aprontem-se para o banho.
-Outro?
943
01:01:21,018 --> 01:01:24,391
-J� tomamos hoje de manh�.
-Eu sei, mas faz muitas horas.
944
01:01:24,391 --> 01:01:26,659
Agora v�o l�, por favor.
V�o indo.
945
01:01:43,449 --> 01:01:46,025
-Oh, Katie!
-Ol�, Katie!
946
01:01:46,025 --> 01:01:47,431
-Ol�.
-Divertiram-se?
947
01:01:47,431 --> 01:01:49,182
-Sim.
-Onde est�o as crian�as?
948
01:01:49,182 --> 01:01:52,419
Subiram.
O Sr. Fenster gostou dos desenhos?
949
01:01:52,419 --> 01:01:54,698
-Ele ainda n�o os viu.
-Mas ele ver�.
950
01:01:54,698 --> 01:01:57,745
Decidimos passar a noite aqui.
Podemos jantar juntos, hein?
951
01:01:57,745 --> 01:02:00,873
Acho que a Katie gostaria de
descansar e jantar no quarto.
952
01:02:00,874 --> 01:02:01,931
Por qu�?
953
01:02:01,932 --> 01:02:05,039
Parece um pouco, digo,
deve estar cansada.
954
01:02:05,040 --> 01:02:08,043
Cansada?
Por que estaria cansada?
955
01:02:08,044 --> 01:02:10,900
Passei o dia inteiro
sentada.
956
01:02:14,200 --> 01:02:16,360
Obrigada pela companhia, Grant.
957
01:02:16,361 --> 01:02:19,683
O almo�o, a piscina,
a conversa, foram deliciosos.
958
01:02:19,683 --> 01:02:21,468
Dever� ser uma
�tima noite tamb�m.
959
01:02:21,468 --> 01:02:23,536
O recepcionista falou
de um jantar dan�ante.
960
01:02:23,536 --> 01:02:26,201
N�o dever�amos celebrar
e nos vestir a rigor?
961
01:02:26,202 --> 01:02:28,121
Voc� trouxe
um traje formal?
962
01:02:28,122 --> 01:02:32,343
Eu... Eu vim preparada
para qualquer crise.
963
01:02:33,441 --> 01:02:34,916
-Adeus.
-Adeus.
964
01:02:34,916 --> 01:02:36,205
At� mais tarde.
965
01:02:36,244 --> 01:02:38,933
-Katie, senti sua falta.
-N�o vejo por qu�.
966
01:02:38,933 --> 01:02:42,398
-Rapazinho, teve um dia cheio.
-Como poderia saber
967
01:02:42,399 --> 01:02:44,361
que o Sr. Fenster caminharia
e dormiria o dia todo.
968
01:02:44,362 --> 01:02:47,398
N�o notou que ela
ficou tentando de tudo?
969
01:02:47,399 --> 01:02:49,890
S� uma mulher faria
o que ela fez.
970
01:02:49,891 --> 01:02:52,075
S� uma mulher como Minna,
� o que quero dizer.
971
01:02:52,075 --> 01:02:54,547
N�o podemos ignor�-la.
Tentaremos ficar de bem com ela.
972
01:02:54,547 --> 01:02:56,337
Ela adoraria, realmente!
973
01:02:57,038 --> 01:03:01,053
Katie, vamos jantar no quarto,
s� n�s 2 como eu falei, hein?
974
01:03:01,054 --> 01:03:04,053
E deixar que pense que tenho
medo dela? Oh, n�o, n�o.
975
01:03:04,054 --> 01:03:06,700
Vamos jantar
com os Fensters.
976
01:03:09,150 --> 01:03:12,600
H� tanto o que fazer...
Meu cabelo...
977
01:03:14,660 --> 01:03:17,130
Preciso de uma manicure.
978
01:03:17,168 --> 01:03:20,209
Coisas para passar.
E as crian�as?
979
01:03:20,209 --> 01:03:22,802
Quem vai cuidar delas enquanto
eu estiver no cabelereiro?
980
01:03:22,802 --> 01:03:25,136
Caso tenha esquecido,
eles t�m um pai agora.
981
01:03:25,136 --> 01:03:27,773
� que voc� nunca ficou
sozinho com eles.
982
01:03:27,773 --> 01:03:29,053
At� agora.
983
01:03:30,489 --> 01:03:32,583
Tem certeza de que
n�o se importa?
984
01:03:34,540 --> 01:03:35,813
Obrigada.
985
01:03:40,077 --> 01:03:43,020
Katie,
seu vestido est� pronto?
986
01:03:44,309 --> 01:03:47,784
Acho que sim, por qu�?
987
01:03:47,784 --> 01:03:51,212
Quero que seja a garota
mais linda do sal�o esta noite.
988
01:03:52,092 --> 01:03:54,416
Oh, Grant!
989
01:03:54,937 --> 01:03:58,316
Mam�e, o Charlie pegou
todas as toalhas.
990
01:03:58,316 --> 01:04:01,524
Como posso tomar banho
se n�o tem toalha?
991
01:04:02,451 --> 01:04:04,589
Certo, querida,
j� estou indo.
992
01:04:06,403 --> 01:04:09,120
-Quem � Minna, Sr. Jordan?
-Onde est� meu impulso?
993
01:04:09,819 --> 01:04:12,835
-Eu sou o primeiro!
-Eu sou o segundo!
994
01:04:12,835 --> 01:04:14,986
Eu sou a segunda!
995
01:04:18,216 --> 01:04:20,661
Me empurre de novo,
Sr. Jordan.
996
01:04:22,950 --> 01:04:25,134
Olhe atr�s do senhor.
997
01:04:28,624 --> 01:04:32,800
-Que ideia foi essa?
-Era pra voc� se abaixar.
998
01:04:34,920 --> 01:04:37,981
Ande mais perto do muro,
quero ver l� embaixo.
999
01:04:39,475 --> 01:04:41,208
Quero caminhar no muro.
1000
01:04:41,208 --> 01:04:44,782
N�o, querida, � muito perigoso.
O muro n�o foi feito pra isso.
1001
01:04:44,782 --> 01:04:46,797
� pra evitar que pessoas,
especialmente crian�as,
1002
01:04:46,797 --> 01:04:49,669
caiam no c�nion.
� uma longa queda.
1003
01:04:50,685 --> 01:04:52,205
Charlie!
Abner!
1004
01:04:59,108 --> 01:05:02,481
HIPNOTIZE SEUS AMIGOS
1005
01:05:26,100 --> 01:05:28,378
-Ol�, Minna.
-N�o se levante.
1006
01:05:29,256 --> 01:05:31,757
-Onde est� a Katie?
-Foi ao cabelereiro.
1007
01:05:31,769 --> 01:05:34,684
-E o deixou com as crian�as?
-Eu quis ser deixado com elas.
1008
01:05:34,684 --> 01:05:37,233
-Seu pai ainda est� dormindo?
-N�o, foi tomar banho.
1009
01:05:37,233 --> 01:05:39,091
Vamos dar uma caminhada.
1010
01:05:39,638 --> 01:05:43,200
-Nada pode acontecer a eles.
-Tudo pode acontecer a eles.
1011
01:05:43,209 --> 01:05:45,390
Ent�o,
ficamos aqui e conversamos.
1012
01:05:46,643 --> 01:05:49,700
L� est� o sorveteiro.
Vou pegar umas casquinhas.
1013
01:05:52,650 --> 01:05:54,480
Tr�s casquinhas de chocolate,
por favor.
1014
01:05:54,481 --> 01:05:57,181
N�o deveriam comer isso agora.
Perto da hora do jantar.
1015
01:05:57,182 --> 01:06:00,564
-N�o seja um padrasto cruel.
-Acho que um s�.
1016
01:06:00,565 --> 01:06:02,730
N�o, n�o.
� por minha conta.
1017
01:06:02,732 --> 01:06:05,200
Puxa,
esqueci minha bolsa.
1018
01:06:09,717 --> 01:06:11,960
-Obrigado.
-Obrigada.
1019
01:06:13,691 --> 01:06:15,076
Pra onde foram?
1020
01:06:15,345 --> 01:06:17,389
Desculpe, por acaso viu
para onde eles foram?
1021
01:06:17,389 --> 01:06:19,101
-Eles quem?
-Os filhos da minha esposa.
1022
01:06:19,101 --> 01:06:20,551
Oh, n�o.
1023
01:06:23,730 --> 01:06:24,913
L�!
1024
01:06:29,175 --> 01:06:35,538
Sou seu mestre.
Voc� deve obedecer.
1025
01:06:38,060 --> 01:06:42,440
-Venha devagar at� a mim.
-Sorvete!
1026
01:06:45,911 --> 01:06:49,143
-Me fez derrubar o Pandy!
-Comprarei um novo.
1027
01:06:49,143 --> 01:06:52,681
N�o quero outro.
Quero o meu Pandy!
1028
01:06:52,681 --> 01:06:54,961
-Comprarei um melhor e maior.
-Eu n�o quero um maior!
1029
01:06:54,961 --> 01:06:59,215
-Quero o meu Pandy!
-Tente com isso.
1030
01:06:59,215 --> 01:07:01,096
Est� bem, docinho.
N�o suba.
1031
01:07:01,096 --> 01:07:03,638
Quero o meu Pandy!
1032
01:07:12,445 --> 01:07:15,523
-Quero o meu Pandy!
-Ele escorregou.
1033
01:07:15,557 --> 01:07:20,169
-Deixe o papai lhe comprar outro.
-Quero o meu Pandy!
1034
01:07:20,169 --> 01:07:23,439
Voc� me fez derrub�-lo!
D� um jeito de peg�-lo!
1035
01:07:23,439 --> 01:07:27,348
-Quero o meu Pandy!
-Certo! Certo! Vou peg�-lo.
1036
01:07:27,348 --> 01:07:30,573
-Oh, n�o, Grant, n�o!
-Quero o meu Pandy!
1037
01:07:30,573 --> 01:07:34,437
-Cuidado, Grant.
-Quero o meu Pandy!
1038
01:07:34,437 --> 01:07:37,200
Quero o meu Pandy!
1039
01:08:16,372 --> 01:08:17,961
Ele est� bem.
1040
01:08:29,819 --> 01:08:31,998
Oh, Grant, tome cuidado.
1041
01:08:35,322 --> 01:08:37,258
Ent�o, est� satisfeita?
1042
01:08:37,828 --> 01:08:40,570
-Aqui!
-Est� todo sujo.
1043
01:08:46,127 --> 01:08:50,213
-Obrigada, Sr. Jordan.
-De nada, Srta. Jordan.
1044
01:08:50,213 --> 01:08:53,772
Sr. Jordan, quero que entre.
N�o posso controlar seus filhos.
1045
01:08:53,772 --> 01:08:55,778
Deve haver um engano,
os meninos est�o...
1046
01:08:55,779 --> 01:08:57,393
-Onde eles est�o?
-Por todos os lugares!
1047
01:08:57,393 --> 01:08:58,887
Agora est�o na cozinha.
1048
01:08:58,888 --> 01:09:01,400
H�spedes n�o s�o permitidos
em �rea de servi�o.
1049
01:09:05,873 --> 01:09:07,808
Est�o no meu elevador!
1050
01:09:09,790 --> 01:09:12,119
Pularam pra dentro
e fecharam as portas.
1051
01:09:20,257 --> 01:09:22,244
Charlie! Abner!
Abram esta porta!
1052
01:09:27,156 --> 01:09:28,226
Parem!
1053
01:09:28,784 --> 01:09:30,397
Eles ir�o parar?
1054
01:09:30,397 --> 01:09:32,329
� melhor que sim!
N�o pode fazer nada?
1055
01:09:32,329 --> 01:09:33,807
O que sugere?
1056
01:09:33,907 --> 01:09:37,213
Talvez cortar a eletricidade?
Tem algu�m da manuten��o?
1057
01:09:46,721 --> 01:09:48,277
Segundo, por favor.
1058
01:09:49,801 --> 01:09:51,223
Sim, senhor.
1059
01:09:51,303 --> 01:09:54,055
Sr. Jordan,
o que vai fazer com eles?
1060
01:09:54,379 --> 01:09:55,697
Sr. Jordan!
1061
01:09:55,697 --> 01:09:57,399
SAL�O DE BELEZA
1062
01:10:00,555 --> 01:10:01,793
O que aconteceu?
1063
01:10:01,793 --> 01:10:04,127
Grant acabou de subir
furioso, e com cada um
1064
01:10:04,127 --> 01:10:07,317
dos seus anjos debaixo dos
bra�os. N�o posso culp�-lo.
1065
01:10:07,320 --> 01:10:08,507
Obrigada!
1066
01:10:11,825 --> 01:10:14,761
Me solta.
Est� me machucando!
1067
01:10:14,761 --> 01:10:20,073
Solte-os! Solte-os!
Ou chamo a mam�e! Solte-os!
1068
01:10:20,283 --> 01:10:21,763
Solte-os!
1069
01:10:22,231 --> 01:10:23,637
Fique bem aqui, Zoe.
1070
01:10:23,637 --> 01:10:26,045
O que vai fazer com eles,
Sr. Jordan?
1071
01:10:29,999 --> 01:10:31,331
Charlie, venha aqui.
1072
01:10:31,756 --> 01:10:32,884
N�o!
1073
01:10:41,257 --> 01:10:44,647
Zoe! Zoe!
O que est� acontecendo?
1074
01:10:44,647 --> 01:10:46,413
Mam�e, ele est� matando
os meninos!
1075
01:10:51,847 --> 01:10:53,965
-Ol�, Katie!
-Mam�e!
1076
01:10:57,231 --> 01:10:58,845
Eles mereceram cada palmada.
1077
01:10:58,845 --> 01:11:01,961
-S� brincamos no elevador.
-Ele enlouqueceu e bateu em n�s!
1078
01:11:01,961 --> 01:11:03,363
Voc� os conhece bem, Katie.
1079
01:11:03,363 --> 01:11:05,415
Voc� viu, mam�e.
Viu ele nos batendo.
1080
01:11:05,415 --> 01:11:06,571
Agora chega!
1081
01:11:06,571 --> 01:11:08,643
Tenho certeza que ele
n�o faria isso sem motivo.
1082
01:11:08,647 --> 01:11:11,884
-Por que os deixei sozinhos?
-N�o os deixou sozinhos.
1083
01:11:11,884 --> 01:11:14,502
-Voc� os deixou comigo.
-Nos deixou sozinhos.
1084
01:11:14,502 --> 01:11:16,267
Sim, enquando caminhava
com a Srta. Fenster.
1085
01:11:16,267 --> 01:11:20,526
Ela deu uma sombrinha pra ele
derrubar o Pandy no canyon.
1086
01:11:20,527 --> 01:11:21,981
Agora j� chega.
1087
01:11:21,981 --> 01:11:24,206
Voltem para o quarto,
todos voc�s.
1088
01:11:30,248 --> 01:11:33,005
N�o consegue resistir
a essa mulher, n�o?
1089
01:11:33,005 --> 01:11:35,242
-Minna n�o teve nada com isso.
-Nunca tem nada.
1090
01:11:35,243 --> 01:11:37,179
Mas sempre est� perto
quando algo acontece.
1091
01:11:37,180 --> 01:11:40,042
At� na nossa lua de mel.
Ou voc� a convidou?
1092
01:11:40,043 --> 01:11:42,055
Claro.
Combinamos tudo semanas atr�s.
1093
01:11:42,055 --> 01:11:43,652
Deixou minhas crian�as
para ir com ela.
1094
01:11:43,652 --> 01:11:45,649
-N�o deixei as crian�as.
-Elas disseram que deixou.
1095
01:11:45,649 --> 01:11:47,871
Que diferen�a faz o que disseram?
Estavam hist�ricos.
1096
01:11:47,871 --> 01:11:50,630
-Meus filhos hist�ricos?
-Sim, e voc� tamb�m!
1097
01:11:50,631 --> 01:11:54,093
Me deu autoridade para
disciplin�-los, e agora n�o tolera.
1098
01:11:54,094 --> 01:11:56,650
O que n�o tolero � sua
constante associa��o com Minna.
1099
01:11:56,650 --> 01:11:58,800
Quer parar de insinuar que
tenho um romance com ela?
1100
01:11:58,801 --> 01:12:01,600
Sua atitude � rid�ula.
E infantil!
1101
01:12:01,935 --> 01:12:04,500
Bem, suponho que seja
muito adulto e sofisticado
1102
01:12:04,501 --> 01:12:06,450
compartilhar sua lua de mel
com outra mulher?
1103
01:12:06,451 --> 01:12:09,760
Eu? E compartilhar minha
lua de mel com 3 crian�as?
1104
01:12:14,910 --> 01:12:16,950
N�o foi bem isso
que quis dizer.
1105
01:12:16,951 --> 01:12:20,550
Entendo que j� � bem dif�cil
para 2 pessoas se ajustarem
1106
01:12:20,551 --> 01:12:23,007
sem ter mais outras
3 personalidades.
1107
01:12:23,008 --> 01:12:26,879
Mesmo que as crian�as n�o tivessem
vindo, a Minna ainda estaria aqui.
1108
01:12:26,879 --> 01:12:29,045
Katie, n�o podemos
come�ar assim.
1109
01:12:29,045 --> 01:12:32,075
Cad� a f� e a compreens�o
que prometemos um ao outro?
1110
01:12:32,224 --> 01:12:35,091
Se ao menos pudesse
parar de v�-la...
1111
01:12:35,091 --> 01:12:38,572
-Katie, voc� � imposs�vel!
-E infantil, n�o esque�a!
1112
01:12:38,572 --> 01:12:40,569
Sim, infantil o bastante
pra levar umas palmadas.
1113
01:12:40,570 --> 01:12:44,281
-E agora quer bater em mim!
-N�o quero bater em ningu�m!
1114
01:12:44,499 --> 01:12:45,653
Katie!
1115
01:12:50,498 --> 01:12:51,742
Katie, n�o vai ao menos
1116
01:12:51,742 --> 01:12:53,588
me dar uma chance de
explicar o que aconteceu?
1117
01:12:53,588 --> 01:12:57,487
Eles me afrontaram no elevador,
no playground e no penhasco.
1118
01:12:57,488 --> 01:12:59,871
Poderiam parar de chorar
e me escutar?
1119
01:12:59,871 --> 01:13:02,304
Parem todos voc�s!
Parem!
1120
01:13:02,938 --> 01:13:05,274
Com que tipo de fam�lia
fui me casar!
1121
01:13:05,274 --> 01:13:07,682
Com que tipo de fam�lia
se casou?
1122
01:13:07,682 --> 01:13:12,150
-Foi o que disse!
-Se n�o gostou, � melhor dar o fora!
1123
01:13:12,163 --> 01:13:17,609
-Mam�e, esse homem vai dar o fora?
-Certamente que vai!
1124
01:13:58,270 --> 01:14:03,800
Aqui tem um tour interessante:
Trilhas de Buckaroo, ida e volta.
1125
01:14:03,800 --> 01:14:07,732
Seis horas e vinte minutos.
Parte �s 5h da manh�.
1126
01:14:07,732 --> 01:14:10,925
-Numa mula com certeza!
-Sim, vamos fazer?
1127
01:14:10,926 --> 01:14:12,326
Nem pensar!
1128
01:14:12,327 --> 01:14:16,362
Vi a Katie Jordan fazendo
um desses passeios com mulas.
1129
01:14:16,362 --> 01:14:19,971
-Grant, Ol�!
-Ol�. Desculpe, estou com pressa.
1130
01:14:38,825 --> 01:14:40,755
-Quero voltar.
-H�?
1131
01:14:40,755 --> 01:14:42,825
Leve-me de volta � pousada.
Esqueci algo.
1132
01:14:42,825 --> 01:14:46,924
-Vai perder seu trem.
-Posso pegar um outro trem.
1133
01:15:19,877 --> 01:15:21,333
Onde est� a Sra. Jordan?
1134
01:15:21,333 --> 01:15:23,917
N�o sei nada sobre quem
acaba de ir embora!
1135
01:15:23,918 --> 01:15:25,295
Foram embora?
1136
01:15:28,877 --> 01:15:30,454
Nem � preciso trocar...
1137
01:15:30,467 --> 01:15:32,386
-H�?
-Nada!
1138
01:15:38,050 --> 01:15:40,600
Josephine Stevens
Chegaremos esta noite.
1139
01:15:40,601 --> 01:15:42,295
Carinho: Katie.
1140
01:15:42,300 --> 01:15:45,870
Madge, � a Jo.
Eles chegar�o hoje � noite.
1141
01:15:45,871 --> 01:15:49,400
Sei que n�o nos d� muito tempo,
mas re�na todos que conseguir.
1142
01:15:49,500 --> 01:15:54,109
N�o, eu cuido da comida.
Estou na casa da Katie agora.
1143
01:15:54,109 --> 01:15:56,167
E a Phyllis voltar�
pra me ajudar.
1144
01:15:56,301 --> 01:15:58,219
�timo, adeus!
1145
01:16:02,591 --> 01:16:03,891
Tome cuidado!
1146
01:16:05,104 --> 01:16:07,280
Obrigada!
Pegue isso.
1147
01:16:07,280 --> 01:16:09,308
-Carregador, madame?
-N�o, n�o, obrigada.
1148
01:16:09,674 --> 01:16:12,251
-Certo, venham.
-Posso comer uma ma��?
1149
01:16:12,251 --> 01:16:13,924
Oh, n�o, querida.
N�o tenho mais nenhuma.
1150
01:16:13,924 --> 01:16:15,574
Tanta fome!
Comeria um tigre.
1151
01:16:15,574 --> 01:16:18,520
Phyllis vai preparar o que
quisermos quando chegarmos em casa.
1152
01:16:18,575 --> 01:16:20,625
-T�xi?
-Sim, por favor.
1153
01:16:20,625 --> 01:16:22,175
Mas mam�e,
n�o temos nada de dinheiro.
1154
01:16:22,175 --> 01:16:24,528
Em casa a mam�e
faz um cheque.
1155
01:16:24,528 --> 01:16:26,525
Desculpe, senhora,
sem cheques.
1156
01:16:26,798 --> 01:16:29,520
Se insiste em dinheiro,
pego com a minha cozinheira.
1157
01:16:29,521 --> 01:16:32,359
Leve-nos para
164 South Hudson.
1158
01:16:39,082 --> 01:16:42,386
N�o, n�o, n�o, fiquem a�,
vou buscar seu dinheiro.
1159
01:16:48,606 --> 01:16:56,152
# Feliz retorno para voc�s!
Feliz retorno para voc�s! #
1160
01:16:56,273 --> 01:17:00,950
# Feliz retorno,
querida Katie. #
1161
01:17:26,535 --> 01:17:28,046
Srta. katie!
1162
01:17:28,840 --> 01:17:32,242
N�o devia esgueirar-se assim.
A Srta. Jo queria fazer uma surpresa.
1163
01:17:32,242 --> 01:17:34,941
-E fez.
-Cad� o Sr. Grant e as crian�as?
1164
01:17:34,941 --> 01:17:37,684
L� fora. Quero dizer,
as crian�as est�o l� fora.
1165
01:17:38,282 --> 01:17:42,281
-N�o sei onde est� o Sr. Grant.
-Oh! Minha Nossa!
1166
01:17:42,281 --> 01:17:44,933
N�o posso encar�-los sem ele.
N�o consigo...
1167
01:17:46,874 --> 01:17:50,287
Fiz uma por��o de sandu�ches,
caso os seus acabem.
1168
01:17:50,287 --> 01:17:53,673
-Obrigada, Sra. Carp.
-2 tipos: presunto e ovo duplo.
1169
01:17:53,800 --> 01:17:55,992
Meus favoritos!
1170
01:17:57,628 --> 01:17:58,966
E agora, precisa de ajuda?
1171
01:17:58,967 --> 01:18:02,017
-N�o, senhora. N�o, obrigada.
-Se precisar...
1172
01:18:02,018 --> 01:18:03,200
Sim.
1173
01:18:07,063 --> 01:18:08,917
Chame a Jo, r�pido.
1174
01:18:35,453 --> 01:18:37,365
Disse para n�o for�ar
essa perna.
1175
01:18:37,365 --> 01:18:38,410
A Phyllis...
1176
01:18:38,411 --> 01:18:40,775
Disse pra Phyllis me avisar
se precisasse de ajuda.
1177
01:18:40,775 --> 01:18:43,196
Ou�a o doutor
e fique quieta.
1178
01:18:46,975 --> 01:18:49,068
-O que � isso?
-Seu jantar.
1179
01:18:49,068 --> 01:18:50,293
-Oh, legal!
-�timo!
1180
01:18:50,293 --> 01:18:52,741
Posso confiar em voc�
para lev�-los numa longa volta?
1181
01:18:52,741 --> 01:18:54,810
Confiar em mim, madame?
Est�o mais seguros comigo do que
1182
01:18:54,811 --> 01:18:57,267
-com voc� atr�s do volante.
-N�o duvido, mas por favor,
1183
01:18:57,267 --> 01:18:59,730
v� antes que os vejam.
Preciso tir�-los daqui.
1184
01:18:59,731 --> 01:19:01,128
� uma festa surpresa.
1185
01:19:01,128 --> 01:19:04,044
Mam�e, por que
n�o entramos em casa?
1186
01:19:04,045 --> 01:19:06,565
-O Sr. Jordan est� l�?
-N�o. Adoraria se estivesse.
1187
01:19:06,565 --> 01:19:08,443
Pensei que n�o queria v�-lo
nunca mais.
1188
01:19:08,443 --> 01:19:11,379
Nunca quis tanto ver algu�m
em toda minha vida!
1189
01:19:11,379 --> 01:19:15,928
Me ligue daqui a 15 minutos.
O n�mero � 2424. Pe�a por Phyllis.
1190
01:19:15,928 --> 01:19:17,493
OK, Phyllis.
1191
01:19:19,044 --> 01:19:22,100
Se o Sr. Jordan aparecer,
pergunte se viu o Pandy.
1192
01:19:45,060 --> 01:19:47,561
-Ol�, Jo. Como est� a perna?
-Est� bem.
1193
01:19:47,562 --> 01:19:48,640
�timo!
1194
01:19:50,219 --> 01:19:53,245
Phyllis, vi voc� ir l�
sussurrar no ouvido dela.
1195
01:19:53,545 --> 01:19:55,486
E se eu
n�o precisar de ajuda?
1196
01:19:55,486 --> 01:19:58,221
Olha, voc� n�o precisa
ser t�o orgulhosa assim!
1197
01:19:58,221 --> 01:20:00,472
Pois, ficarei bem aqui
para ajudar.
1198
01:20:00,772 --> 01:20:03,483
Eu trouxe os sandu�ches
prontos para servir.
1199
01:20:03,951 --> 01:20:07,353
-Mas onde est�o?
-Eu tamb�m fiz alguns.
1200
01:20:07,353 --> 01:20:10,896
Estou falando dos meus.
Aqueles na cesta.
1201
01:20:13,904 --> 01:20:16,537
Minna, n�o sabia
que tinham retornado.
1202
01:20:16,537 --> 01:20:19,000
Viemos de avi�o h� pouco e
estou feliz que chegamos.
1203
01:20:19,001 --> 01:20:21,100
� daquelas festas
que n�o perderia por nada.
1204
01:20:21,101 --> 01:20:23,300
Pretendia nos convidar,
n�o � mesmo?
1205
01:20:23,301 --> 01:20:25,285
Pensei que estivessem
na Calif�rnia.
1206
01:20:25,285 --> 01:20:28,639
N�o, n�o fomos al�m
do Grand Canyon.
1207
01:20:29,753 --> 01:20:33,211
-Onde est� o Grant?
-Grant e Katie ainda n�o chegaram.
1208
01:20:33,868 --> 01:20:36,792
Pensei que o Grant tivesse
partido antes dela.
1209
01:20:37,957 --> 01:20:39,672
Vejo voc� depois.
1210
01:20:45,769 --> 01:20:47,545
N�o consigo entender.
1211
01:20:49,495 --> 01:20:51,392
Simplesmente n�o entendo.
1212
01:20:51,393 --> 01:20:53,987
Procura aqueles
sandu�ches gostosos?
1213
01:20:53,988 --> 01:20:56,612
Sim, seus favoritos!
1214
01:21:06,910 --> 01:21:09,925
Eu os peguei.
As crian�as estavam com fome.
1215
01:21:09,925 --> 01:21:11,689
Phyllis, o que eu fa�o?
1216
01:21:11,689 --> 01:21:13,949
O que o Sr. Grant fez?
� isso que queria saber.
1217
01:21:13,949 --> 01:21:16,991
Ele fez o que era correto,
mas eu n�o me dei conta
1218
01:21:16,992 --> 01:21:19,289
at� ter que viajar sozinha
com meus filhos.
1219
01:21:19,290 --> 01:21:21,279
Phyllis, eles precisam dele.
1220
01:21:21,279 --> 01:21:23,496
Talvez ele possa se esgueirar
como voc� fez.
1221
01:21:23,496 --> 01:21:25,303
Por que n�o liga para
o lugar onde ele morava?
1222
01:21:25,303 --> 01:21:26,557
Sim!
1223
01:21:29,962 --> 01:21:33,849
4 d�zias de sandu�ches
simplesmente evaporaram!
1224
01:21:33,849 --> 01:21:36,385
-Vou falar com a Phyllis.
-Nem pense nisso!
1225
01:21:36,386 --> 01:21:39,055
Eu nem pensaria em
acusar a Phyllis.
1226
01:21:39,056 --> 01:21:41,540
Tem certeza que ele
n�o esteve a� esta noite?
1227
01:21:41,540 --> 01:21:42,795
Obrigada.
1228
01:21:42,798 --> 01:21:45,389
Tente a esta��o.
Talvez venha mais um trem.
1229
01:21:46,457 --> 01:21:49,595
Ei, Jo, se estivessem no trem
das 20h, j� estariam aqui agora.
1230
01:21:49,596 --> 01:21:51,303
Onde eles est�o, Jo?
1231
01:21:51,304 --> 01:21:53,913
Vamos todos
pra minha casa, que tal?
1232
01:21:53,913 --> 01:21:55,154
-Sua casa?
-Por que sua casa?
1233
01:21:55,154 --> 01:21:56,244
Bem...
1234
01:21:56,244 --> 01:21:58,945
H� um trem que chega mais tarde,
n�o �, papai?
1235
01:21:58,945 --> 01:22:01,354
Perguntarei � esta��o quando
chega o pr�ximo para o leste.
1236
01:22:01,828 --> 01:22:05,845
-A que horas chega o pr�ximo trem?
-Para o leste ou para o oeste?
1237
01:22:07,245 --> 01:22:09,902
Para o leste chega �s 21h03.
1238
01:22:09,923 --> 01:22:12,384
-� o �ltimo trem do dia.
-Obrigado.
1239
01:22:16,130 --> 01:22:19,975
-21h03 � o �ltimo trem do dia.
-Ele deve estar nesse trem.
1240
01:22:19,976 --> 01:22:22,837
Ele deve estar, Srta. Katie.
V� encontrar esse trem.
1241
01:22:22,900 --> 01:22:26,786
Ele nunca voltaria comigo.
Provavelmente nem falaria comigo.
1242
01:22:27,382 --> 01:22:31,030
Phyllis, por que disse coisas
t�o horr�veis pra ele?
1243
01:22:31,031 --> 01:22:33,080
� um homem
t�o maravilhoso!
1244
01:22:33,084 --> 01:22:35,201
Chame um t�xi! Trago esse
homem maravilhoso pra c�,
1245
01:22:35,201 --> 01:22:37,031
nem que seja arrastado!
1246
01:22:37,042 --> 01:22:38,328
Phyllis!
1247
01:22:40,201 --> 01:22:43,127
Que tal recolher os copos
vazios pra mim?
1248
01:22:43,128 --> 01:22:44,328
Sim, senhor!
1249
01:23:02,037 --> 01:23:04,716
-Al�!
-Posso falar com a Phyllis?
1250
01:23:04,716 --> 01:23:08,120
-Com Phyllis, a cozinheira?
-Com Phyllis, Phyllis...
1251
01:23:08,120 --> 01:23:11,523
a mulher que est� dando a festa
supresa para as 3 crian�as.
1252
01:23:12,479 --> 01:23:15,251
S� um minuto,
vou cham�-la.
1253
01:23:22,959 --> 01:23:24,966
A Phyllis, n�o pode vir
ao telefone agora.
1254
01:23:24,966 --> 01:23:26,316
Eu pego o recado.
1255
01:23:26,952 --> 01:23:28,820
Quero falar com a Phyllis.
1256
01:23:28,820 --> 01:23:31,735
Eu lhe disse que ela pediu
que eu pegasse o recado.
1257
01:23:31,735 --> 01:23:35,829
Se n�o se importa, eu mesma pego
meus pr�prios recados, Srta. Fenster.
1258
01:23:36,873 --> 01:23:40,017
Ol�, Sr. Motorista de T�xi,
ainda est� a�?
1259
01:23:41,174 --> 01:23:42,849
Com quem estou falando?
1260
01:23:42,849 --> 01:23:46,150
Aqui � a Phyllis.
N�o vou falar mais at� que
1261
01:23:46,151 --> 01:23:48,300
uma certa pessoa
desligue o telefone.
1262
01:23:48,301 --> 01:23:51,681
N�o gosto de bisbilhotice nas
minhas conversas particulares!
1263
01:24:46,182 --> 01:24:48,611
Srta. Katie!
Srta. Katie!
1264
01:24:50,415 --> 01:24:51,965
Pensei ter ouvido
a voz da Srta. Katie.
1265
01:24:51,965 --> 01:24:55,815
Sabe, Phyllis,
pensei ter ouvido tamb�m.
1266
01:24:59,312 --> 01:25:01,000
Phyllis!
1267
01:25:08,393 --> 01:25:09,443
Al�!
1268
01:25:09,443 --> 01:25:12,985
-Por que desligou na minha cara?
-N�o desliguei na cara de ningu�m.
1269
01:25:12,985 --> 01:25:16,537
-N�o � a Phyllis?
-Sim, aqui � a Phyllis. Quem fala?
1270
01:25:16,537 --> 01:25:18,072
O motorista do t�xi.
1271
01:25:18,072 --> 01:25:20,128
Ah, j� ia lhe ligar mesmo.
1272
01:25:20,128 --> 01:25:22,859
Me busque agora.
Preciso alcan�ar o trem das 21h03.
1273
01:25:23,513 --> 01:25:28,673
O das 21h03 est� chegando agora.
Al�! Al�! Al�!
1274
01:25:31,982 --> 01:25:33,765
A dona � maluca!
1275
01:25:39,841 --> 01:25:42,934
Certo, crian�as! Entrem!
Eu desisto!
1276
01:25:42,978 --> 01:25:45,597
-Pra onde vamos agora?
-De volta pra sua casa.
1277
01:25:47,634 --> 01:25:49,300
Sr. Jordan!
1278
01:25:51,190 --> 01:25:52,500
� ele!
1279
01:25:54,420 --> 01:25:56,740
S�o mais malucos
do que a m�e deles.
1280
01:25:57,000 --> 01:25:59,300
-Ol�, Sr. Jordan.
-Ol�!
1281
01:26:00,025 --> 01:26:01,533
Mam�e est� em casa.
1282
01:26:01,533 --> 01:26:04,911
Por que ela os deixou sozinhos
a esta hora da noite?
1283
01:26:04,911 --> 01:26:06,882
N�o estamos sozinhos.
Estamos com o motorista do t�xi.
1284
01:26:06,882 --> 01:26:09,726
-Vamos! Ele leva voc� pra casa.
-Hoje n�o.
1285
01:26:09,726 --> 01:26:14,278
Zoe, tenho algo que
pertence a voc�.
1286
01:26:14,278 --> 01:26:15,681
Presentes?
1287
01:26:17,282 --> 01:26:19,081
Pandy!
1288
01:26:19,081 --> 01:26:21,846
Oh, papai!
1289
01:26:22,475 --> 01:26:23,579
Mas Zoe...
1290
01:26:26,903 --> 01:26:29,000
Voc�s est�o melhores sozinhos.
1291
01:26:29,025 --> 01:26:31,361
Sentimos muito pela maneira
que agimos no Grand Canyon.
1292
01:26:31,361 --> 01:26:34,356
-N�o � mesmo, Charlie?
-Sim, realmente achamos que sim.
1293
01:26:34,420 --> 01:26:36,362
Agora, vem conosco?
1294
01:26:37,015 --> 01:26:39,130
Outro dia, talvez.
Boa noite.
1295
01:26:39,130 --> 01:26:41,108
Por favor, venha conosco!
1296
01:26:41,108 --> 01:26:43,569
Se n�o, algo terr�vel
pode acontecer � mam�e.
1297
01:26:43,569 --> 01:26:45,409
-Como assim?
-Bem...
1298
01:26:45,409 --> 01:26:47,821
O Dr. Wilson disse que ela tem
sinusite do choro.
1299
01:26:47,821 --> 01:26:50,259
Sim, ela chorou no trem
por todo caminho pra casa.
1300
01:26:50,259 --> 01:26:52,439
-No caminho todo n�o.
-Sim, ela chorou.
1301
01:26:52,439 --> 01:26:54,648
A Tia Jo precisou chamar
o m�dico esta noite.
1302
01:26:54,648 --> 01:26:59,442
Ela estava com febre tamb�m.
E mal p�de respirar.
1303
01:26:59,442 --> 01:27:02,619
-Precisa vir conosco.
-Precisa mesmo!
1304
01:27:02,619 --> 01:27:04,825
-Por favor, papai!
-Por favor!
1305
01:27:04,826 --> 01:27:09,043
Viu se um homem, uma mulher e
3 crian�as desceram do das 21h03?
1306
01:27:09,043 --> 01:27:11,490
N�o, senhora. N�o vi nenhuma
mulher com crian�as.
1307
01:27:11,490 --> 01:27:13,949
S� homens e
mulheres com homens.
1308
01:27:13,949 --> 01:27:16,493
Algu�m conhecido
entre eles?
1309
01:27:16,493 --> 01:27:21,020
N�o. Todos estranhos pra mim.
Na maioria engravatados a servi�o.
1310
01:27:21,020 --> 01:27:22,356
Obrigada.
1311
01:27:23,087 --> 01:27:26,762
Bem, n�o h� sentido em ficarem
aqui sem os homenageados.
1312
01:27:26,762 --> 01:27:28,175
Pensei que f�ssemos comer.
1313
01:27:28,175 --> 01:27:31,232
Sim, j� que iniciamos a festa,
podemos dar continuidade.
1314
01:27:35,324 --> 01:27:37,651
Mas se a Katie est� aqui,
por que se esconderia?
1315
01:27:37,651 --> 01:27:40,201
Ela n�o quer que saibamos
que se separaram. � por isso!
1316
01:27:40,201 --> 01:27:42,821
Se for l� em cima comigo,
vou provar pra voc�.
1317
01:27:42,821 --> 01:27:43,997
Ah! Bobagem!
1318
01:27:43,997 --> 01:27:46,128
-Feche as portas, Phyllis.
-Sim.
1319
01:27:51,528 --> 01:27:52,589
Jo!
1320
01:27:52,589 --> 01:27:55,255
-Katie! � voc�!
-Como est�?
1321
01:27:55,255 --> 01:27:58,711
Saia daqui antes que a bruxa
da Fenster venha dar o bote.
1322
01:27:58,712 --> 01:28:00,691
Diga que o Grant ficou retido
em assuntos profissionais.
1323
01:28:00,692 --> 01:28:04,069
At� amanh� e, at� amanh�...
pensarei numa desculpa boa.
1324
01:28:04,070 --> 01:28:07,044
Por que n�o diz caiu no Canyon
e quebrou a perna como a Srta. Jo?
1325
01:28:07,045 --> 01:28:09,200
Diga que vai se atrasar por
causa de neg�cios. V� l�!
1326
01:28:09,201 --> 01:28:11,414
Jo! � tarde demais
pra mentiras.
1327
01:28:11,415 --> 01:28:13,647
Vou l� e vou
contar a verdade.
1328
01:28:13,648 --> 01:28:14,900
Oh, n�o!
1329
01:28:18,090 --> 01:28:19,143
Grant!
1330
01:28:19,229 --> 01:28:20,447
Ei! Eles chegaram!
1331
01:28:26,122 --> 01:28:27,414
Onde est� a Katie?
1332
01:28:30,848 --> 01:28:32,272
Onde est� a Katie?
1333
01:28:32,573 --> 01:28:33,973
Onde est� a Katie?
1334
01:28:33,982 --> 01:28:36,284
O motorista n�o tinha
troco pra $20,
1335
01:28:36,284 --> 01:28:38,901
ent�o, disse pra ele
passar aqui amanh�.
1336
01:28:40,288 --> 01:28:46,861
# Feliz retorno para voc�s!
Feliz retorno para voc�s! #
1337
01:28:46,861 --> 01:28:54,269
# Feliz retorno, querida Katie!
Queridos Katie e Grant! #
1338
01:28:54,278 --> 01:28:56,781
-Boa noite.
-Boa noite, Minna querida.
1339
01:28:56,781 --> 01:28:58,572
-Boa noite.
-Boa noite, Doutor.
1340
01:28:58,573 --> 01:28:59,673
Boa noite.
1341
01:28:59,697 --> 01:29:01,863
-Vamos cuidar bem da Jo.
-Obrigada.
1342
01:29:01,863 --> 01:29:03,184
-Boa noite.
-Boa noite, Jo.
1343
01:29:03,195 --> 01:29:05,113
Boa noite, querida.
Obrigada por tudo.
1344
01:29:05,113 --> 01:29:07,100
Sua sortuda!
1345
01:29:08,691 --> 01:29:10,197
Tome cuidado!
1346
01:29:20,461 --> 01:29:23,894
-De onde tirou que estavam separados?
-� s� uma encena��o!
1347
01:29:23,894 --> 01:29:25,289
Espere pra ver!
1348
01:29:25,289 --> 01:29:28,016
Seria bom se voc� se esfor�asse
assim por um solteiro.
1349
01:29:28,016 --> 01:29:29,791
Mas � bom se apressar.
1350
01:29:29,791 --> 01:29:33,960
J� se deu conta que m�s que vem
far� 29 anos? De novo!
1351
01:29:53,300 --> 01:29:59,300
Tradu��o: Rosita McCartney
Legendagem e Ajustes: Walter Santos107573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.