Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,057 --> 00:01:30,440
I ask myself...are the leaves
newly coloured by the summer sun?
2
00:01:30,840 --> 00:01:34,613
Or are they the same ones as when I left?
3
00:01:36,438 --> 00:01:39,972
I know every leaf that
fell in the Autumn...
4
00:01:41,007 --> 00:01:43,204
...fell like pieces of my life.
5
00:01:56,536 --> 00:02:00,000
I don't know how much time
has passed since I left the house.
6
00:02:01,000 --> 00:02:07,134
And I don't know why my
husband sent me away.
7
00:02:18,693 --> 00:02:20,091
Years...
8
00:02:22,987 --> 00:02:25,984
Your husband claimed he
wanted you to get better.
9
00:02:28,283 --> 00:02:30,876
He insisted that I come
and take you to the clinic.
10
00:02:32,476 --> 00:02:34,568
I know this won't be easy...
You must follow through.
11
00:02:36,748 --> 00:02:40,461
Everything will go the
way you and I planned.
12
00:02:43,560 --> 00:02:46,858
Everything will go as he and I planned...
13
00:02:47,703 --> 00:02:49,900
Everything conforms to our desires.
14
00:02:50,299 --> 00:02:51,694
May luck be with us...
15
00:02:52,695 --> 00:02:57,295
and if we are good and
have faith in God...
16
00:02:57,093 --> 00:03:02,087
Then heaven will accept us.
Heaven! What is the point?
17
00:03:03,486 --> 00:03:05,679
And where is Hell?
18
00:03:05,980 --> 00:03:09,680
Who...really knows what evil is?
19
00:03:10,278 --> 00:03:12,973
And who truly can judge?
20
00:03:13,474 --> 00:03:16,474
Where does the day end...
21
00:03:17,073 --> 00:03:19,671
And where does the night begin?
22
00:03:20,470 --> 00:03:24,563
When does pride start and self-esteem end?
23
00:03:24,964 --> 00:03:27,264
What is sin?
24
00:03:29,552 --> 00:03:31,351
We're almost there...
25
00:03:31,950 --> 00:03:34,546
Don't forget the medication...
like we discussed at the clinic.
26
00:03:40,546 --> 00:03:44,136
If you need me, have Wanda contact me.
27
00:03:52,124 --> 00:03:55,021
Madam! Madam Martine!
28
00:03:57,922 --> 00:04:00,022
Madam Martine has arrived!
29
00:04:07,507 --> 00:04:09,904
Good day to you, Madam Martine!
Have you had a good trip?
30
00:04:12,905 --> 00:04:14,505
We are very happy that you are here.
31
00:04:37,271 --> 00:04:40,967
This is your house and here we
will live and be happy forever.
32
00:04:41,467 --> 00:04:43,163
Let me show you around
like father showed my mother.
33
00:04:43,462 --> 00:04:46,060
They were so happy here until they died.
34
00:04:46,559 --> 00:04:50,557
I love you, Armando. Don't
ever stop loving me. Never.
35
00:04:50,756 --> 00:04:52,353
Never... Never.
36
00:04:52,952 --> 00:04:53,952
What are you doing there?
37
00:04:54,351 --> 00:04:55,849
I was waiting for you.
Where have you been?
38
00:04:56,249 --> 00:04:59,145
- What do you care?
- God, what's happening to you?
39
00:04:59,544 --> 00:05:01,143
Why are you never home?
40
00:05:01,243 --> 00:05:03,340
And when you are here
I don't feel close to you.
41
00:05:05,139 --> 00:05:09,133
Mrs Martine, what a pleasure
to have you here. We missed you.
42
00:05:09,732 --> 00:05:11,229
You've been gone for so long!
43
00:05:15,229 --> 00:05:16,620
Goodbye, doctor.
44
00:05:17,621 --> 00:05:20,221
Next week you'll come and see me. Yes?
45
00:05:25,816 --> 00:05:27,310
No one has disturbed your room.
46
00:05:27,911 --> 00:05:29,911
Everything is still the same.
47
00:05:30,210 --> 00:05:33,005
How nice. Thank you, Wanda.
48
00:05:52,082 --> 00:05:53,280
Isn't my husband here?
49
00:05:56,075 --> 00:06:01,569
No...no ma'am. He went with a
young man. A recent, close friend.
50
00:06:03,368 --> 00:06:04,866
Who is he?
51
00:06:05,565 --> 00:06:09,860
I don't know him at all, ma'am.
Your husband calls him Flore.
52
00:06:10,061 --> 00:06:13,261
Although he seems to be a
distinguished young man.
53
00:06:13,562 --> 00:06:17,762
By his appearance and his manner he
seems to me not to be a good person.
54
00:06:24,344 --> 00:06:26,742
I don't know what's happening
to the Marquis, ma'am.
55
00:06:26,941 --> 00:06:33,137
But since you left, he's been
frequenting people I don't like.
56
00:07:27,029 --> 00:07:29,222
- Did you see me?
- And?
57
00:07:29,423 --> 00:07:31,223
It's not the first time you saw me naked.
58
00:07:31,622 --> 00:07:34,917
Are you shocked to see me with a man?
59
00:07:35,217 --> 00:07:40,013
But look. Doesn't he have a perfect body?
60
00:07:40,913 --> 00:07:42,910
Wouldn't you like to caress him?
61
00:07:43,509 --> 00:07:46,404
Wouldn't you like to have
sex with a perfect stranger?
62
00:07:46,903 --> 00:07:49,298
Martine!
Martine!
63
00:07:50,393 --> 00:07:52,192
He has a perfect mouth...
64
00:07:52,591 --> 00:07:56,784
His sex invites me to unknown places!
65
00:07:57,385 --> 00:07:59,085
Oh, Armando!
66
00:08:08,285 --> 00:08:09,285
Hey wait.
67
00:08:10,386 --> 00:08:11,386
Wait!
68
00:08:13,086 --> 00:08:17,086
Don't hide! Don't play
with my feelings, darling.
69
00:08:20,487 --> 00:08:21,487
Flore!
70
00:08:25,657 --> 00:08:27,251
Hey, Flore! Wait for me!
71
00:08:28,652 --> 00:08:32,652
Wait. Don't hide! You can't get away!
72
00:08:34,049 --> 00:08:35,847
Wait...please.
73
00:08:36,848 --> 00:08:39,848
Flore! Wait for me!
Don't do this to me darling.
74
00:08:57,148 --> 00:08:59,148
Don't run so fast.
75
00:08:59,149 --> 00:09:00,149
You can't catch me!
76
00:09:03,150 --> 00:09:05,150
You can't catch me!
77
00:09:20,151 --> 00:09:22,151
Stop running.
78
00:09:50,152 --> 00:09:52,152
I can't take anymore.
79
00:09:54,158 --> 00:09:55,155
Armando!
80
00:09:55,356 --> 00:09:57,356
There's a woman in the middle of the road!
81
00:10:09,239 --> 00:10:10,339
Oh my God!
82
00:10:10,938 --> 00:10:13,533
It's a nun! Why did she
pick my land for death?
83
00:10:14,532 --> 00:10:17,128
She's not dead...she's fainted.
84
00:10:17,328 --> 00:10:18,924
What happened to her?
85
00:10:20,325 --> 00:10:21,325
I don't know.
86
00:10:21,924 --> 00:10:23,321
Tis something unusual...
87
00:10:24,621 --> 00:10:26,419
Georges!
88
00:10:39,691 --> 00:10:40,890
She's hurt.
89
00:10:47,089 --> 00:10:50,085
Maybe she was raped. There's blood.
90
00:10:52,785 --> 00:10:53,983
What should we do with her?
91
00:10:57,383 --> 00:11:00,073
For now, take her to the house.
92
00:11:02,074 --> 00:11:03,574
Easy. Careful.
93
00:12:15,487 --> 00:12:17,783
Has that man be living
here for a long while?
94
00:12:22,480 --> 00:12:25,173
For some time now...excuse me, but...
95
00:12:28,272 --> 00:12:31,263
This young man, Flore, seems
to be sent by the devil.
96
00:12:33,861 --> 00:12:35,959
He's very young.
97
00:12:37,060 --> 00:12:39,060
But he speaks of ancient morality.
98
00:12:39,158 --> 00:12:41,054
I don't know how he got here.
99
00:12:41,154 --> 00:12:44,851
One morning I saw him in your
husband's bed. He was naked...
100
00:12:44,950 --> 00:12:47,448
I asked him who he was...
101
00:12:48,048 --> 00:12:49,042
What did he say?
102
00:12:51,143 --> 00:12:53,143
Tell me. Don't be embarrassed.
103
00:12:54,042 --> 00:12:56,938
He said he was your husband's lover.
104
00:12:57,537 --> 00:13:00,332
His lover! My husband is not a homosexual!
105
00:13:03,229 --> 00:13:08,024
He started laughing...he
didn't even cover himself.
106
00:14:25,627 --> 00:14:27,425
Don't you like her, Flore?
107
00:14:37,015 --> 00:14:41,010
Her skin is smooth and
invites thoughts of lust.
108
00:14:43,909 --> 00:14:48,006
I must tell you, ma'am.
I think they are lovers.
109
00:14:48,903 --> 00:14:53,899
I know this must hurt you...ma'am
...but that young pervert...
110
00:14:54,098 --> 00:14:58,092
...dominates Armando's life.
111
00:15:05,985 --> 00:15:07,580
Who are you?
Where am I?
112
00:15:07,980 --> 00:15:11,576
You're in the palace of Tarise,
property of Marquis Bersaque...
113
00:15:12,076 --> 00:15:16,874
And I am the Marquis. The grand
official for the servicing of young flesh.
114
00:15:17,074 --> 00:15:18,071
Let me go.
Please don't touch me.
115
00:15:18,170 --> 00:15:22,166
Calm down!
Why are you on my land?
116
00:15:22,365 --> 00:15:24,263
Did you run away from the convent?
117
00:15:24,362 --> 00:15:25,362
With some young stud, huh?
118
00:15:25,363 --> 00:15:26,363
NO! NO! I beg you!
119
00:15:27,160 --> 00:15:29,760
Do you want to go back to the convent?
120
00:15:30,058 --> 00:15:31,358
No, I'd prefer to stay with you!
121
00:15:31,857 --> 00:15:34,255
Maybe you would rather
stay here and service us?
122
00:15:39,851 --> 00:15:41,050
This nun has good taste.
123
00:15:41,649 --> 00:15:43,047
I don't know...let's try her out.
124
00:15:58,122 --> 00:16:00,119
It seems as though she likes it.
125
00:16:04,112 --> 00:16:07,510
That young man has taken the
Marquis to scandalous places.
126
00:16:07,909 --> 00:16:09,307
He's taught him some very bad habits.
127
00:16:10,105 --> 00:16:11,304
It's my turn.
128
00:16:15,799 --> 00:16:19,595
You must talk to him. He can't
continue like this, madam.
129
00:16:23,390 --> 00:16:29,182
And what can I do? He hasn't
even greeted me since my return.
130
00:16:42,269 --> 00:16:44,067
It's my turn!
131
00:16:47,362 --> 00:16:48,061
Now, me.
132
00:16:49,559 --> 00:16:54,054
You must stop the scandal, ma'am
... And save your fortune.
133
00:17:31,309 --> 00:17:34,105
At least do it for your
self-respect, ma'am.
134
00:17:36,704 --> 00:17:37,499
Martine...
135
00:17:38,500 --> 00:17:42,000
I only have a few breaths of life.
136
00:17:42,499 --> 00:17:44,596
I can't hide the truth any longer.
137
00:17:45,596 --> 00:17:49,590
For many generations, our family
was affected with an evil curse.
138
00:17:50,089 --> 00:17:52,587
And everyone has perished because of it.
139
00:17:52,986 --> 00:17:54,984
You, also, will die from it.
140
00:17:55,283 --> 00:17:57,981
That's why you must swear...
you'll never have a child.
141
00:17:58,580 --> 00:18:00,574
And then the curse will
end with your generation.
142
00:18:02,173 --> 00:18:09,966
I'm sorry, I can't do anything.
I don't even respect myself.
143
00:18:10,565 --> 00:18:14,357
I can't feel anything for him
... except love.
144
00:18:15,854 --> 00:18:19,951
It's a love without hope,
without illusion...
145
00:18:20,350 --> 00:18:22,748
A desire... like an animal instinct.
146
00:18:23,847 --> 00:18:26,543
I am obsessed with him.
147
00:18:27,142 --> 00:18:28,940
Whe someone talks about him...
148
00:18:35,033 --> 00:18:39,028
I hear only his voice...
do you understand?
149
00:18:39,927 --> 00:18:43,024
What should I do?
Tell me...
150
00:18:46,123 --> 00:18:48,512
I'm in love with him.
151
00:18:51,913 --> 00:18:53,513
Do you understand?
152
00:19:01,601 --> 00:19:03,099
What can I do?
153
00:19:11,785 --> 00:19:14,779
I love you Armando!
154
00:19:15,080 --> 00:19:17,780
I wondered why you left me alone...
155
00:19:19,079 --> 00:19:20,870
Now I know!
156
00:19:21,471 --> 00:19:25,971
You locked me up in that horrible place.
157
00:19:27,269 --> 00:19:29,967
It wasn't to cure a sickness.
158
00:19:31,967 --> 00:19:34,152
You wanted freedom from me!
159
00:19:34,753 --> 00:19:35,753
Why?
160
00:19:37,453 --> 00:19:39,453
I gave you all of me!
161
00:19:41,152 --> 00:19:44,146
I did everything you desired!
162
00:19:45,547 --> 00:19:48,547
I addressed every need.
163
00:19:49,895 --> 00:19:53,540
Now you've given me
a body filled with desire.
164
00:19:55,339 --> 00:19:57,228
I dreamed so long of this return...
165
00:19:57,529 --> 00:19:59,429
...I wanted to feel your
skin against my skin.
166
00:20:00,930 --> 00:20:02,530
Why? Oh God?
167
00:20:07,426 --> 00:20:12,219
Oh God! Make him come to my side.
168
00:20:13,620 --> 00:20:15,620
...make him desire me...
169
00:20:16,921 --> 00:20:19,921
I must be filled with his love.
170
00:20:21,520 --> 00:20:26,115
Make him put his sex inside of my sex.
171
00:20:29,012 --> 00:20:32,912
His sex inside of my sex.
172
00:20:40,983 --> 00:20:42,981
Forgive me God for talking to
you like this.
173
00:20:43,080 --> 00:20:44,878
Have pity on your daughter.
174
00:20:44,987 --> 00:20:47,075
I'm filled with love and desire.
175
00:20:47,274 --> 00:20:50,769
You understand everything, God
...and, I...
176
00:21:09,049 --> 00:21:12,045
It's him! I must see him!
177
00:21:14,046 --> 00:21:15,546
I'll throw myself at his feet.
178
00:21:16,044 --> 00:21:17,236
I'll implore him!
179
00:21:17,837 --> 00:21:22,337
I must make love or I'll go insane!
180
00:23:14,999 --> 00:23:15,792
Martine!
181
00:23:17,193 --> 00:23:19,193
Why are you hiding?
182
00:23:20,894 --> 00:23:22,194
I know you're there!
183
00:23:22,091 --> 00:23:26,788
Come and watch! Maybe you'll
learn something from my friend.
184
00:23:29,388 --> 00:23:35,382
He knows how to give me pleasure
... what are you waiting for?
185
00:23:44,174 --> 00:23:49,352
Yes... more. More. Yes.
186
00:25:14,558 --> 00:25:15,356
Who are you?
187
00:25:16,356 --> 00:25:17,846
My name is Norma.
188
00:25:19,347 --> 00:25:22,247
The Marquis brought me here.
189
00:25:22,945 --> 00:25:25,343
Are you the Marquis' wife?
190
00:25:28,633 --> 00:25:30,030
You are very pretty, Norma.
191
00:25:32,631 --> 00:25:35,631
Have you already made love to him?
192
00:25:37,729 --> 00:25:39,127
I want the truth.
193
00:25:40,826 --> 00:25:43,022
Yes, but it hurt me.
194
00:25:48,117 --> 00:25:50,013
It doesn't always hurt.
195
00:25:52,608 --> 00:25:54,406
Not when...
196
00:25:54,996 --> 00:25:57,593
Not when you do it with a woman.
197
00:25:59,094 --> 00:26:00,094
Ma'am?
198
00:26:00,495 --> 00:26:02,095
What do you mean?
199
00:26:04,096 --> 00:26:06,996
I would like to lie with you.
200
00:26:08,297 --> 00:26:10,297
You have the skin of a child.
201
00:26:12,798 --> 00:26:14,998
And these muscles...
202
00:26:20,192 --> 00:26:21,581
Ma'am...no.
203
00:26:33,376 --> 00:26:35,063
Relax.
204
00:26:37,264 --> 00:26:40,164
Do you not feel anything?
205
00:26:41,653 --> 00:26:43,249
I feel a strange warmth.
206
00:26:50,441 --> 00:26:52,429
It's a grave sin!
207
00:26:52,930 --> 00:26:54,430
Please...
208
00:26:54,831 --> 00:26:56,431
Madam!
209
00:28:41,103 --> 00:28:42,302
Get out of here!
210
00:28:45,303 --> 00:28:46,303
Whore!
211
00:28:47,998 --> 00:28:50,995
Come!
- No, please!
212
00:28:55,790 --> 00:28:56,989
Come on!
213
00:28:59,690 --> 00:29:00,690
Armando...
214
00:29:00,691 --> 00:29:01,691
Come here.
215
00:29:01,692 --> 00:29:02,692
Make love to me.
216
00:29:09,193 --> 00:29:12,193
Make love to me, Armando.
217
00:29:13,190 --> 00:29:15,190
I can't take anymore!
218
00:29:17,968 --> 00:29:23,559
Yes! Yes! Hit me!
Please! I want to make love!
219
00:29:34,358 --> 00:29:37,551
Oh! You want to make love?
I'll never fuck you!
220
00:29:37,042 --> 00:29:39,430
Slut! Get out of here!
221
00:29:48,331 --> 00:29:53,331
I can't take anymore.
I want to be with you.
222
00:31:04,737 --> 00:31:05,932
Good morning, ma'am.
223
00:31:06,433 --> 00:31:07,533
Here's your breakfast.
224
00:31:11,831 --> 00:31:14,325
How did you sleep? Did you sleep well?
225
00:31:16,325 --> 00:31:18,120
I didn't sleep at all.
226
00:31:19,019 --> 00:31:20,918
What I did last night was unforgivable.
227
00:31:21,218 --> 00:31:23,915
- Relax, ma'am
- It was horrible.
228
00:31:25,215 --> 00:31:26,907
I was out of my mind.
229
00:31:28,008 --> 00:31:30,508
Please forgive me, Norma.
230
00:31:31,806 --> 00:31:36,801
I don't understand. What happened?
231
00:31:37,201 --> 00:31:40,092
I slept deeply. Why are you
asking my forgiveness?
232
00:31:46,588 --> 00:31:48,582
I've been very sick, Norma.
233
00:31:49,983 --> 00:31:51,583
I have an incurable illness.
234
00:31:52,380 --> 00:31:54,575
That's why I'm asking you
to be patient with me.
235
00:31:54,876 --> 00:31:56,876
Do you mind?
236
00:31:57,074 --> 00:32:01,971
No, it's an honour, madam.
I'll do whatever you'd like.
237
00:32:04,570 --> 00:32:06,959
I am the personal maid of the Marquess.
238
00:32:08,060 --> 00:32:10,060
Any desire is an order for me.
239
00:32:13,754 --> 00:32:16,947
We'll have our secrets,
no one will ever know.
240
00:32:17,346 --> 00:32:18,545
Yes ma'am.
241
00:32:19,444 --> 00:32:22,041
- You can go, Norma.
- Yes, ma'am.
242
00:33:26,768 --> 00:33:28,166
Good morning, madam.
243
00:33:30,365 --> 00:33:37,058
Your husband called me after
your terrible crisis last night.
244
00:33:37,557 --> 00:33:40,046
What happened? Can't you relax?
245
00:33:41,547 --> 00:33:44,047
Don't you feel loved by him?
246
00:34:08,217 --> 00:34:14,413
You must find serenity...
If the crisis persists...
247
00:34:15,412 --> 00:34:20,506
The Marquis will send
you back to the clinic.
248
00:34:20,905 --> 00:34:23,699
That's what he really wants, isn't it?
249
00:34:26,799 --> 00:34:28,793
But it's not the best thing for you...
250
00:34:29,092 --> 00:34:30,890
Do you think he wants to lock me up again?
251
00:34:31,390 --> 00:34:33,085
I really think so, madam.
252
00:34:33,586 --> 00:34:35,086
In fact, I'm sure of it.
253
00:34:35,985 --> 00:34:39,879
You must be strong. Follow my
advice and take your medication
254
00:34:41,279 --> 00:34:45,574
Remember the plan. Step by step.
255
00:34:45,873 --> 00:34:47,271
I lack the courage, doctor.
256
00:34:48,070 --> 00:34:50,966
You better find it. Embrace life ma'am.
257
00:34:51,566 --> 00:34:53,164
I don't have the energy.
258
00:34:54,263 --> 00:34:58,059
Destiny offers you a better future...
259
00:34:58,358 --> 00:34:59,252
You still love him, don't you?
260
00:34:59,253 --> 00:35:00,053
Um.
261
00:35:00,453 --> 00:35:02,553
Until you get over that...
262
00:35:03,051 --> 00:35:06,046
We won't be able to do anything...
263
00:35:06,347 --> 00:35:07,347
Goodbye.
264
00:35:54,090 --> 00:35:55,386
Georges! Come here.
265
00:35:55,987 --> 00:35:57,287
Call the doctor.
266
00:36:07,573 --> 00:36:09,971
- Doctor! A moment.
- What is it?
267
00:36:11,070 --> 00:36:15,863
The Marquis would like to speak
with you. In the drawing room, sir.
268
00:36:18,961 --> 00:36:19,561
Talk to me.
269
00:36:19,759 --> 00:36:20,359
Doctor...
270
00:36:21,558 --> 00:36:25,754
In your new report, in addition
to the prescriptions...
271
00:36:26,053 --> 00:36:31,543
You wrote: She should have
no stressful emotions.
272
00:36:32,143 --> 00:36:39,736
Any physical or psychological
excitement could be fatal.
273
00:36:39,835 --> 00:36:41,034
Yes, sir.
274
00:36:41,334 --> 00:36:43,931
I imagine a strong shock would kill her.
275
00:36:44,230 --> 00:36:45,429
Exactly.
276
00:36:46,028 --> 00:36:47,824
So you've prohibited any sexual intercourse.
277
00:36:48,325 --> 00:36:49,325
Yes.
278
00:36:51,120 --> 00:36:54,717
And if that tragic event happens...
279
00:36:55,316 --> 00:37:00,711
I could be accused of criminal negligence?
280
00:37:01,310 --> 00:37:02,608
Correct.
281
00:37:05,405 --> 00:37:06,399
Listen to me.
282
00:37:07,000 --> 00:37:10,400
I hope... you haven't forgotten...
283
00:37:10,998 --> 00:37:15,091
The position...you have today...
284
00:37:15,492 --> 00:37:17,092
At the clinic...
285
00:37:17,393 --> 00:37:19,893
You owe thanks to my father.
286
00:37:20,790 --> 00:37:23,985
You owe everything to my family
... Don't forget about that.
287
00:37:25,084 --> 00:37:27,482
No, sir. I haven't forgotten.
288
00:37:27,781 --> 00:37:31,278
As you know, I've been helping your
wife for eight months at the clinic.
289
00:37:31,678 --> 00:37:34,075
And I've never asked for compensation.
290
00:37:34,675 --> 00:37:38,271
That's an honourable attitude,
but it means nothing to me.
291
00:37:38,871 --> 00:37:42,666
I've reminded you of your
debt because I'm worried...
292
00:37:43,165 --> 00:37:48,557
After yesterday's crisis, my wife's
death could happen anytime.
293
00:37:49,057 --> 00:37:52,647
And under the circumstances,
I hope you understand...
294
00:37:53,247 --> 00:37:56,641
Let's say, I want a certificate
indemnifying me from any liability.
295
00:38:00,238 --> 00:38:02,635
These times are difficult, doctor.
296
00:38:03,235 --> 00:38:08,927
And I know you would do anything
to be accepted as an aristocrat.
297
00:38:09,527 --> 00:38:11,524
That's why I can count on your silence.
298
00:38:12,023 --> 00:38:14,617
This is an opportunity in
exchange for the certificate.
299
00:38:15,117 --> 00:38:18,713
I don't want anyone to make
any accusations against me.
300
00:38:19,212 --> 00:38:22,109
As if I had planned to steal
money from her family.
301
00:38:22,708 --> 00:38:23,907
And don't forget, doctor.
302
00:38:24,406 --> 00:38:27,205
Just as the Bersaque family has
been cursed with misery...
303
00:38:28,004 --> 00:38:30,597
We still have the strength to
defeat it. Understand doctor?
304
00:38:30,998 --> 00:38:31,598
Yes, sir.
305
00:38:39,088 --> 00:38:41,485
Madam, calm down.
306
00:38:44,185 --> 00:38:46,582
No. I can't take it anymore, Wanda.
307
00:38:49,983 --> 00:38:50,983
Armando!
308
00:38:52,874 --> 00:38:55,272
Why didn't you greet me?
Why do you refuse me?
309
00:38:55,871 --> 00:39:01,165
Armando! Speak to me.
Don't forget, I am your wife!
310
00:39:02,064 --> 00:39:04,761
Unfortunately, I haven't forgotten.
311
00:39:13,654 --> 00:39:17,948
A rose in a dead garden...
a page, missing from a book...
312
00:39:18,248 --> 00:39:20,244
A guitar without the first
and last string.
313
00:39:20,743 --> 00:39:23,540
A clock without a ticker...
an arrow without a bow.
314
00:39:24,040 --> 00:39:26,636
All this is me...
Martine, without you.
315
00:39:32,325 --> 00:39:34,322
This evening, we have my
delicate wife with us.
316
00:39:35,021 --> 00:39:39,217
Finally we have the pleasure
of her company.
317
00:39:39,816 --> 00:39:41,015
Thank you.
318
00:39:41,214 --> 00:39:43,612
Today is a very important day.
319
00:39:44,211 --> 00:39:47,812
It's the first anniversaryof her lunacy.
320
00:39:49,813 --> 00:39:51,013
Cheers...
321
00:39:54,995 --> 00:39:57,793
Martine is very exceptional.
322
00:39:57,794 --> 00:39:59,794
Her lunacy...
323
00:40:01,690 --> 00:40:05,287
...from schizophrenia provoked
by hereditary syphilis.
324
00:40:05,488 --> 00:40:07,085
Be quiet, please.
325
00:40:12,981 --> 00:40:18,670
But no. I want my friends to
understand your mania.
326
00:40:24,669 --> 00:40:29,058
Is that why you want me here?
To use me as a puppet in a play?
327
00:40:29,257 --> 00:40:31,052
Absolutely not, my dear.
328
00:40:32,753 --> 00:40:35,553
Correct me if I'm telling lies.
329
00:40:40,741 --> 00:40:46,032
She's an ideal wife. Yes,
almost a perfect lover
330
00:40:51,225 --> 00:40:53,021
Isn't that so my love?
331
00:40:55,722 --> 00:40:59,522
With skin like old, withered fruit...
332
00:40:59,920 --> 00:41:02,518
Skin like alabaster.
333
00:41:05,414 --> 00:41:09,211
A sweet fruit. Smooth.
But be careful...
334
00:41:09,810 --> 00:41:10,908
It's full of worms.
335
00:41:33,778 --> 00:41:38,575
A painting by a grand painter.
336
00:41:55,158 --> 00:41:56,956
I think she's angry.
337
00:42:02,345 --> 00:42:05,342
Let's toast to the world's
most stupid wife!
338
00:42:43,597 --> 00:42:48,690
Norma, little one...you must help me.
339
00:42:49,090 --> 00:42:55,882
You must help us. Our life will
be heaven when she's dead.
340
00:43:04,481 --> 00:43:07,267
And besides... all of us will be rich.
341
00:43:08,267 --> 00:43:09,463
What do you want me to do?
342
00:43:16,555 --> 00:43:17,954
She's very good to me.
343
00:43:18,353 --> 00:43:21,549
Yes....she's good to you...
but not to your boss.
344
00:43:22,148 --> 00:43:23,842
She's a crazy lunatic.
345
00:43:25,243 --> 00:43:28,243
You've only known her for a couple of days.
346
00:43:28,642 --> 00:43:32,437
But she can change any time
and become a cruel monster.
347
00:43:32,936 --> 00:43:34,034
What should I do?
348
00:43:34,734 --> 00:43:37,131
Help me kill her.
349
00:43:38,331 --> 00:43:40,129
Kill her?
350
00:43:40,128 --> 00:43:41,027
Yes.
351
00:43:41,724 --> 00:43:44,920
It's an awful way to say
it but it's very simple.
352
00:43:46,821 --> 00:43:47,821
But how?
353
00:43:53,719 --> 00:43:56,015
It's very easy. She trusts you.
354
00:43:57,616 --> 00:43:59,616
You serve her food.
355
00:44:00,015 --> 00:44:02,909
Yes. But Wanda prepares it.
356
00:44:03,309 --> 00:44:05,500
Hide this packet in her room.
357
00:44:13,487 --> 00:44:14,985
What is this? Poison?
358
00:44:17,585 --> 00:44:20,181
No, my child. It's just a stimulant...
359
00:44:20,280 --> 00:44:24,076
A very strong stimulant.
Put it in her morning coffee...
360
00:44:24,275 --> 00:44:25,469
...or in her milk.
361
00:44:28,270 --> 00:44:30,270
But don't leave any clues...
362
00:44:31,268 --> 00:44:38,058
No one will know. Do it. No one will
be able to accuse you of anything.
363
00:44:39,257 --> 00:44:43,046
It will be easy...help us little one.
364
00:44:45,047 --> 00:44:49,047
You're beautiful.
You'll do it for us. Right?
365
00:44:49,546 --> 00:44:54,142
And then it will be heaven for all of us.
366
00:44:56,343 --> 00:44:59,943
...and paradise for the three of us.
367
00:45:10,708 --> 00:45:11,907
Fortune!
368
00:45:14,775 --> 00:45:15,769
It will be love.
369
00:46:25,855 --> 00:46:27,051
Armando!
370
00:48:23,052 --> 00:48:24,052
Armando!
371
00:48:41,053 --> 00:48:42,553
Armando!
372
00:49:21,934 --> 00:49:24,417
Madam? Where are you?
373
00:49:42,218 --> 00:49:45,218
Take me to the clinic of Dr Loft.
374
00:49:45,319 --> 00:49:46,219
Yes ma'am.
375
00:50:17,054 --> 00:50:20,350
- Where did Wanda go?
- To the doctor's clinic.
376
00:50:20,649 --> 00:50:24,245
- How do you know?
- I heard her tell the driver.
377
00:50:25,245 --> 00:50:27,037
The doctor! Ha!
378
00:50:28,538 --> 00:50:31,038
And she still thinks he'll help her?
379
00:50:45,838 --> 00:50:49,620
Is Mrs Martine aware of your visit?
380
00:50:50,020 --> 00:50:51,018
No, doctor.
381
00:50:51,317 --> 00:50:57,308
You are claiming the Marquis
is a killer. Isn't that true?
382
00:50:57,908 --> 00:50:58,706
Yes, doctor.
383
00:50:59,197 --> 00:51:01,995
Nothing you've said makes any sense.
384
00:51:02,194 --> 00:51:04,693
If what you heard at the door is true...
385
00:51:04,993 --> 00:51:06,589
...it is very strange.
386
00:51:06,988 --> 00:51:08,386
I am sure of what I'm saying...
387
00:51:08,387 --> 00:51:11,387
But they've always seemed an
exemplary, happy couple.
388
00:51:12,585 --> 00:51:14,381
That's what it looks like...
389
00:51:14,482 --> 00:51:18,082
I live in that house, if you
don't help her, she will die.
390
00:51:19,280 --> 00:51:21,178
The Marquis is an honourable man.
391
00:51:21,377 --> 00:51:23,576
And very powerful, too.
392
00:51:23,775 --> 00:51:25,772
I should've known you'd
never challenge him.
393
00:51:26,472 --> 00:51:28,768
Pardon me for wasting your time.
394
00:52:09,319 --> 00:52:11,117
- Good day.
- Good day.
395
00:52:12,916 --> 00:52:16,314
- Do you mind if I sit here, Norma
- No. I don't mind.
396
00:52:15,913 --> 00:52:18,710
Sometimes people would rather be alone.
397
00:52:20,109 --> 00:52:24,204
Sometimes being with people bothers me.
398
00:52:26,598 --> 00:52:28,397
And sometimes it's better
to say what you feel.
399
00:52:28,996 --> 00:52:30,994
I feel only remorse, sir.
400
00:52:31,993 --> 00:52:33,990
Yes. A noble sentiment.
401
00:52:36,586 --> 00:52:40,082
A long time ago I stopped
worrying about others.
402
00:52:43,681 --> 00:52:47,073
When I was little, my parents
would call me 'flower'.
403
00:52:50,573 --> 00:52:53,367
They would dress me up as a girl
and introduce me to friends.
404
00:52:55,166 --> 00:52:56,463
For a while I hated them.
405
00:52:56,762 --> 00:52:59,359
But then I started enjoying the situation.
406
00:53:01,158 --> 00:53:03,449
Now, I'm confused...
407
00:53:06,950 --> 00:53:08,550
I think I'm in love with you.
408
00:53:08,948 --> 00:53:10,147
Me too.
409
00:53:13,244 --> 00:53:15,642
Thank you for telling me.
410
00:53:15,941 --> 00:53:19,036
But you should really
forget small sentiments.
411
00:53:19,335 --> 00:53:23,531
If that woman dies...
we will all be winners.
412
00:53:24,231 --> 00:53:27,726
Then someday, we could go
away...just you and me.
413
00:53:27,925 --> 00:53:29,523
Without Armando Bersaque.
414
00:53:30,322 --> 00:53:33,919
You know... we really hate him to death.
415
00:53:39,913 --> 00:53:42,807
I love you, Armando.
416
00:53:43,808 --> 00:53:46,308
Tonight I'll be whatever you wish.
417
00:53:47,507 --> 00:53:49,904
Sluttier than ever!
418
00:54:16,560 --> 00:54:19,954
I'll take you in my arms.
419
00:54:21,355 --> 00:54:24,355
And you'll take me to bed...
420
00:54:32,054 --> 00:54:35,042
Touch my breasts.
421
00:54:38,043 --> 00:54:41,043
You've always liked them so much.
422
00:54:44,741 --> 00:54:48,536
You'll caress them, softly at first.
423
00:54:49,557 --> 00:54:51,537
We will be naked...
424
00:54:52,538 --> 00:54:56,538
Then you'll touch me all over.
425
00:55:08,704 --> 00:55:13,499
Later, you'll slide your hands down
my body until you reach my sex.
426
00:55:14,099 --> 00:55:20,493
You'll touch me. And you will
touch it with desire. With desire!
427
00:55:51,049 --> 00:55:53,643
The first Marquis Bersaque...
428
00:55:54,644 --> 00:55:56,244
Poor imbecile!
429
00:55:58,544 --> 00:55:59,944
Poor imbecile.
430
00:56:03,839 --> 00:56:07,628
The Marquis of Imbeciles!
431
00:56:09,829 --> 00:56:11,329
Poor Bersaque.
432
00:56:13,230 --> 00:56:15,230
Hated by everyone.
433
00:56:16,527 --> 00:56:19,723
Especially hated by his stupid gorverness.
434
00:56:47,688 --> 00:56:48,582
Wanda!
435
00:56:53,683 --> 00:56:55,683
Open up, Wanda!
436
00:57:00,471 --> 00:57:01,370
Good evening, Wanda.
437
00:57:01,670 --> 00:57:02,468
Good evening, sir.
438
00:57:07,160 --> 00:57:13,256
You're very ugly. So don't you worry. Not a bit.
439
00:57:14,656 --> 00:57:16,850
I haven't come to make love to you...
440
00:57:17,051 --> 00:57:19,051
...rather, to kill you.
441
00:57:46,017 --> 00:57:48,613
You thought the doctor
wouldn't tell me everything?
442
00:57:49,113 --> 00:57:52,908
Don't you know, even if everyone hates me...
443
00:57:52,909 --> 00:57:54,909
They do what I want.
444
00:57:55,307 --> 00:57:57,203
Even you are at my feet, now!
445
00:58:49,241 --> 00:58:50,439
Oh, Wanda!
446
00:59:12,287 --> 00:59:14,485
- Good morning, Martine. How do you feel?
- The same, doctor.
447
00:59:16,286 --> 00:59:18,286
I heard you fainted last night.
448
00:59:19,987 --> 00:59:20,987
Yes. That happened.
449
00:59:31,867 --> 00:59:34,862
We don't have much time.
They're probably listening us.
450
00:59:34,961 --> 00:59:38,557
The Marquis said you saw Wanda
after she was strangled.
451
00:59:38,757 --> 00:59:43,151
But the fact is, Wanda
disappeared after visiting me.
452
00:59:43,351 --> 00:59:45,345
She was there to accuse your husband.
453
00:59:45,944 --> 00:59:50,040
- Martine, have you decided to
follow my plan? - Yes.
454
00:59:50,339 --> 00:59:53,930
You must follow the directions
...with absolute calm.
455
00:59:56,331 --> 01:00:00,923
No emotions. But remember
to take the medication.
456
01:00:04,022 --> 01:00:10,815
Your condition hasn't got worse,
Martine, but you have to be very careful.
457
01:00:17,306 --> 01:00:19,303
I must go. Goodbye.
458
01:00:36,883 --> 01:00:37,881
Martine.
459
01:00:39,982 --> 01:00:40,982
Listen to me.
460
01:00:41,280 --> 01:00:46,275
That bastard doesn't deserve to
live. He destroyed your life.
461
01:00:46,474 --> 01:00:49,471
Like he destroys everyone in his path.
462
01:00:50,070 --> 01:00:51,368
You must seek revenge.
463
01:01:30,918 --> 01:01:34,313
Drink your milk, ma'am.
It's nice and warm.
464
01:01:41,614 --> 01:01:42,614
Leave it there.
465
01:01:43,905 --> 01:01:47,699
Norma, tell me. Do you love me?
466
01:01:47,995 --> 01:01:49,194
Of course, madam.
467
01:02:42,730 --> 01:02:45,724
Wouldn't you prefer me, Martine? Hmmm?
468
01:04:51,712 --> 01:04:57,106
My dear wife is dead.
May God forgive her sins!
469
01:05:10,480 --> 01:05:14,676
Poor Martine! Poor Martine!
470
01:05:15,276 --> 01:05:17,869
Poor Martine.
471
01:05:18,068 --> 01:05:27,861
Poor Martine. She's dead. Poor Martine.
472
01:08:16,022 --> 01:08:19,215
Look, Marquis. Lovebirds.
473
01:08:20,316 --> 01:08:22,316
They look like they're in love.
474
01:08:24,114 --> 01:08:27,710
Did you ever think Flore
would fall in love like that?
475
01:08:28,710 --> 01:08:29,906
Yes.
476
01:08:35,998 --> 01:08:40,194
Flore is a child. He doesn't
have any understanding of evil.
477
01:08:41,594 --> 01:08:48,187
Nor of reality. But you don't
have a right to judge him.
478
01:16:10,838 --> 01:16:14,034
You! Are you returned from Hell?
479
01:16:14,835 --> 01:16:18,835
Have you come to help me or
participate in my destruction.
480
01:16:19,234 --> 01:16:21,628
I've returned to see you die.
481
01:16:22,028 --> 01:16:24,820
Alive? Or are you ghost
of my imagination?
482
01:16:25,121 --> 01:16:26,521
You're alive?
483
01:16:31,619 --> 01:16:32,912
That's true.
484
01:16:33,711 --> 01:16:37,106
And now you'll pay once and
for all for everything!
485
01:16:42,298 --> 01:16:45,097
No...What are you going to do?
486
01:16:51,297 --> 01:16:53,095
The blood is fresh.
487
01:16:56,272 --> 01:17:00,667
Yes. Thank you for returning.
488
01:17:05,768 --> 01:17:07,968
Martine...Do it...
489
01:17:10,066 --> 01:17:15,055
Do it. Why are you
waiting? Do it! Do it!
490
01:18:22,082 --> 01:18:25,877
My love, have courage.
Life begins again for you.
491
01:18:25,977 --> 01:18:27,275
I'm afraid.
492
01:18:28,274 --> 01:18:31,770
I already wrote the death
certificate for your husband.
493
01:18:31,969 --> 01:18:37,065
It's all in order. No one
can ever blame you.
494
01:18:39,962 --> 01:18:41,457
It's terrible.
495
01:18:42,058 --> 01:18:44,058
It will only be a few months.
496
01:18:44,059 --> 01:18:47,059
We will be together with your
fortune far away from here.
497
01:18:48,557 --> 01:18:50,850
You must forget these old walls.
498
01:18:51,851 --> 01:18:53,851
And this sad story.
36296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.