Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:05,589
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,175
Lalu, apa maksud semua pertunjukan itu?
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,469
Kau ingin merayu istri bosmu
3
00:00:11,261 --> 00:00:13,472
agar merasa lebih jantan?
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,980
Orang yang selalu ketakutan
tak akan hidup.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,934
Kau bermain api.
6
00:00:17,517 --> 00:00:18,936
Kau membahayakan nyawa.
7
00:00:19,190 --> 00:00:21,146
- Di tanah ini...
- Camila!
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,522
kau bernapas
9
00:00:23,106 --> 00:00:24,358
jika aku mau.
10
00:00:25,234 --> 00:00:26,485
Martina kacau.
11
00:00:26,568 --> 00:00:27,653
Camila gila.
12
00:00:28,987 --> 00:00:30,948
Andrea mau cerita pada ibunya.
13
00:00:31,310 --> 00:00:34,159
Aku tak mau kita terus bersembunyi.
Ayo lari sekarang.
14
00:00:34,243 --> 00:00:36,360
Ada tanda lahir di jarinya.
15
00:00:36,119 --> 00:00:37,621
Tanganmu juga luka?
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,206
Seorang peramal mengatakan
17
00:00:39,289 --> 00:00:41,875
dia bisa memiliki semua wanita.
18
00:00:41,959 --> 00:00:44,878
Asal dia tak jatuh cinta,
karena jika ya...
19
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Aku belum pernah merasakan ini.
20
00:00:47,381 --> 00:00:49,700
Aku tak bisa tanpa dirimu lagi.
21
00:00:50,217 --> 00:00:53,110
Penuh gairah.
Ayah Baptis harus lihat ciuman mereka.
22
00:00:55,555 --> 00:00:57,391
Berapa kali kau meniduri istriku?
23
00:00:57,474 --> 00:00:58,850
Tidak pernah!
24
00:01:03,272 --> 00:01:04,731
Apa? Kau mau membunuhku?
25
00:01:06,233 --> 00:01:07,276
Lepaskan dia!
26
00:01:09,152 --> 00:01:10,988
Pesta telah usai.
27
00:01:11,710 --> 00:01:12,656
Berani sekali, Don Jorge.
28
00:01:13,282 --> 00:01:15,951
Nyonya Martina pasti bangga padamu, bukan?
29
00:01:18,328 --> 00:01:21,832
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
30
00:02:25,854 --> 00:02:26,855
Berlutut.
31
00:02:31,260 --> 00:02:32,277
Tatap mataku.
32
00:02:35,197 --> 00:02:36,406
Apa yang kau pikirkan?
33
00:02:37,324 --> 00:02:39,368
"Aku sudah selesai.
Aku menipu semua orang."
34
00:02:42,370 --> 00:02:43,372
Bajingan menyedihkan.
35
00:02:44,665 --> 00:02:45,749
Menyedihkan?
36
00:02:47,918 --> 00:02:49,252
Apa maksudmu?
37
00:02:50,295 --> 00:02:52,672
Kau hanya bisa mendapatkan yang kau bayar.
38
00:02:55,425 --> 00:02:58,136
Namun, kau tak akan pernah bisa
memiliki hati seseorang.
39
00:03:06,436 --> 00:03:07,938
Manis sekali mulutmu.
40
00:03:08,480 --> 00:03:10,982
"Kau tak akan pernah bisa
memiliki hati seseorang."
41
00:03:12,567 --> 00:03:14,111
Dia bahkan seorang penyair.
42
00:03:14,778 --> 00:03:15,946
Aku tak menidurinya.
43
00:03:17,447 --> 00:03:19,282
Aku tak pernah meniduri Nyonya.
Tanya saja.
44
00:03:19,366 --> 00:03:21,410
- Penyair dan pembohong.
- Gila!
45
00:03:21,493 --> 00:03:25,205
- Aku tak pernah berhubungan dengannya.
- Keberuntunganmu habis, Orang Meksiko.
46
00:03:25,288 --> 00:03:28,750
Jika kau membunuhku,
aku akan menghantuimu sampai mati.
47
00:03:28,834 --> 00:03:30,836
Si Berengsek ini bahkan percaya hantu.
48
00:03:31,503 --> 00:03:34,673
Dengar. Kami akan membunuhmu,
Anak Pelacur,
49
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
arwahmu juga,
agar arwahmu berhenti mengacau.
50
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
Angkat dia!
51
00:03:44,150 --> 00:03:47,600
Kau akan berguna sebagai pupuk
untuk kebun kopiku.
52
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Dompetmu.
53
00:03:53,150 --> 00:03:53,984
Cepat!
54
00:04:02,576 --> 00:04:03,702
Ponselmu.
55
00:04:05,203 --> 00:04:06,329
Ponsel...
56
00:04:08,810 --> 00:04:09,374
Hentikan.
57
00:04:18,300 --> 00:04:19,342
Kunci.
58
00:04:20,594 --> 00:04:21,720
Di mobil.
59
00:04:30,645 --> 00:04:32,439
- Jangan bergerak.
- Lepaskan dia!
60
00:04:32,522 --> 00:04:34,149
- Letakkan itu!
- Lepaskan dia!
61
00:04:34,232 --> 00:04:36,693
- Kubilang lepaskan!
- Mau aku membunuhnya?
62
00:04:36,776 --> 00:04:38,690
Apa?
63
00:04:38,153 --> 00:04:39,988
Aku akan membunuhnya. Letakkan.
64
00:04:41,239 --> 00:04:42,324
Letakkan pistolmu.
65
00:04:42,574 --> 00:04:45,243
Buang yang jauh.
66
00:04:48,830 --> 00:04:51,166
Kau, masuk ke lubang. Cepat!
67
00:04:52,292 --> 00:04:54,169
Keparat, jangan bergerak!
68
00:04:58,381 --> 00:05:00,300
Aku akan selalu lebih baik darimu.
69
00:05:04,120 --> 00:05:05,931
Kejar dia. Bunuh dia!
70
00:05:11,937 --> 00:05:12,938
Kau mengenainya!
71
00:05:14,220 --> 00:05:16,441
- Kejar dia! Bunuh dia!
- Dia ke sana!
72
00:05:18,109 --> 00:05:19,486
Bunuh dia!
73
00:05:55,772 --> 00:05:57,107
Dia ke sana!
74
00:06:08,159 --> 00:06:09,536
Dasar gendut keparat!
75
00:06:20,547 --> 00:06:21,673
Dengar, Bapa.
76
00:06:23,425 --> 00:06:25,176
Aku merasa sangat bingung.
77
00:06:27,262 --> 00:06:29,973
Aku takut akan kemampuanku. Bapa paham?
78
00:06:30,515 --> 00:06:31,600
Tenanglah.
79
00:06:32,559 --> 00:06:35,312
Kecelakaan ibumu menciptakan
kekosongan di hidupmu.
80
00:06:36,354 --> 00:06:37,480
Jadi...
81
00:06:40,609 --> 00:06:43,194
Aku tak pernah merasakan
penderitaan seberat ini, Bapa.
82
00:06:45,697 --> 00:06:46,823
Kau tahu yang kurasakan?
83
00:06:49,750 --> 00:06:51,411
Aku seperti hilang di lautan.
84
00:06:57,420 --> 00:06:58,335
Aku perlu memberi lagi.
85
00:06:59,169 --> 00:07:01,338
Kau orang baik, Martina.
86
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
Aku tahu kau akan kembali
menemukan jalanmu.
87
00:07:06,593 --> 00:07:07,844
Dengan tetap tenang?
88
00:07:10,130 --> 00:07:13,808
Begitu? Selalu dengan tetap tenang.
89
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
AYAH BAPTIS
MEMANGGIL
90
00:07:33,286 --> 00:07:34,162
Ayah Baptis.
91
00:07:34,245 --> 00:07:36,373
Temukan bajingan itu apa pun yang terjadi.
92
00:07:36,831 --> 00:07:39,167
Sial! Kukira aku bisa memercayaimu!
93
00:07:39,250 --> 00:07:40,502
Jangan cemas.
94
00:07:41,419 --> 00:07:43,213
Kami akan bereskan orang itu.
95
00:07:43,296 --> 00:07:45,924
Ramirez tak akan pergi
dari perkebunan ini hidup-hidup!
96
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
Ya, Ayah Baptis.
97
00:07:48,593 --> 00:07:50,428
Bajingan itu tak akan pergi hidup-hidup.
98
00:08:28,174 --> 00:08:29,500
Gildardo.
99
00:08:32,137 --> 00:08:33,346
Gildardo.
100
00:08:34,347 --> 00:08:36,433
Dia lewat sini. Ada noda darah.
101
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
Nona!
102
00:11:34,193 --> 00:11:35,445
Nona Andrea!
103
00:11:35,528 --> 00:11:37,155
Andrea.
104
00:12:09,562 --> 00:12:10,647
Apa yang kau lihat?
105
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
Apa yang kau lihat?
106
00:12:18,196 --> 00:12:19,572
Itu darah, Gildardo.
107
00:12:24,243 --> 00:12:25,780
Sial.
108
00:12:29,332 --> 00:12:30,708
- Ayah Baptis.
- Bagaimana?
109
00:12:31,542 --> 00:12:33,670
Tenang. Kami sudah membereskannya.
110
00:12:34,587 --> 00:12:36,422
Menutup lubang itu tak akan lama.
111
00:12:38,132 --> 00:12:39,500
Ya.
112
00:12:39,676 --> 00:12:41,427
Semua akan baik-baik saja.
113
00:12:41,552 --> 00:12:42,762
Baiklah.
114
00:12:43,554 --> 00:12:46,349
Kau benar-benar berengsek, Gildardo!
115
00:12:46,432 --> 00:12:48,267
Tahu apa yang kau lakukan?
116
00:12:48,351 --> 00:12:51,521
Kita akan dapat masalah karena kau!
Bagaimana kalau dia tak ditemukan?
117
00:12:52,230 --> 00:12:53,439
Tenang.
118
00:12:55,240 --> 00:12:56,442
Kita akan menemukannya.
119
00:13:03,992 --> 00:13:04,951
Poncho.
120
00:13:06,577 --> 00:13:07,662
Ya, Tuan?
121
00:13:08,871 --> 00:13:09,956
Di mana Fabrizio?
122
00:13:10,415 --> 00:13:12,917
- Bukankah bersamamu?
- Tidak. Aku antar dia pulang.
123
00:13:14,168 --> 00:13:15,712
Kukira dia mau datang lagi.
124
00:13:17,547 --> 00:13:20,216
Aku tadi mengantar pesanan.
Jadi, aku tak tahu.
125
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
Mungkin dia sedang bertualang?
126
00:13:24,429 --> 00:13:26,347
Beri tahu dia, aku ingin bertemu di kantor
127
00:13:26,431 --> 00:13:28,990
- begitu dia tiba.
- Baik, Tuan.
128
00:13:32,437 --> 00:13:33,771
Bagaimana ini, Gildardo?
129
00:13:34,480 --> 00:13:36,899
- Naik atau turun?
- Mari berpencar.
130
00:13:36,983 --> 00:13:38,776
Kau yakin?
131
00:13:38,860 --> 00:13:40,194
Kau takut?
132
00:13:40,278 --> 00:13:43,310
Bajingan, kau pikir aku takut?
133
00:13:43,948 --> 00:13:46,951
Kenapa kau menyuruhku lewat sini?
Aku ini gendut, Berengsek!
134
00:13:47,618 --> 00:13:49,579
Aku bisa remuk gara-gara kau.
135
00:13:50,455 --> 00:13:52,832
Tunggu! Bantu aku!
136
00:13:52,915 --> 00:13:54,792
Bagus.
137
00:13:54,876 --> 00:13:56,461
Bagus. Aku datang.
138
00:13:57,670 --> 00:13:59,839
Kau harus menurunkan berat badan!
139
00:13:59,964 --> 00:14:02,133
- Cepat!
- Tidak ada yang menyuruhku cepat!
140
00:14:02,467 --> 00:14:04,177
Ayo tangkap Bajingan itu.
141
00:14:12,685 --> 00:14:14,645
Siang, Tuan. Ini yang kau minta.
142
00:14:15,646 --> 00:14:17,273
- Ada yang melihatmu?
- Tidak.
143
00:14:25,239 --> 00:14:26,532
Bagus.
144
00:14:46,344 --> 00:14:47,386
Fabrizio!
145
00:15:36,269 --> 00:15:37,436
Apa itu?
146
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
- Permen karet, permen, rokok.
- Rokok?
147
00:15:39,564 --> 00:15:40,898
Boleh minta satu?
148
00:16:42,126 --> 00:16:43,336
Pak Guru kenapa?
149
00:16:43,419 --> 00:16:45,460
Tidak apa-apa.
150
00:16:45,129 --> 00:16:47,600
Tenang. Duduklah.
151
00:16:47,890 --> 00:16:50,259
Cepat. Kau punya kertas dan pena?
152
00:16:50,676 --> 00:16:52,637
- Ya.
- Berikan.
153
00:17:19,372 --> 00:17:22,124
- Kau mengerti semuanya?
- Ya, aku mengerti, Pak Guru.
154
00:17:22,208 --> 00:17:25,378
Bawa ini. Lari. Pergi!
155
00:17:25,503 --> 00:17:26,587
Pergi!
156
00:17:32,843 --> 00:17:34,110
Lepaskan dia, Tuerto.
157
00:17:45,106 --> 00:17:46,983
- Terima kasih.
- Pergi.
158
00:17:50,653 --> 00:17:52,613
Dokumenmu sudah siap.
159
00:17:53,281 --> 00:17:56,242
Itu tiket sekali jalan, tentunya.
160
00:17:57,451 --> 00:17:59,245
Hotel, paspor.
161
00:17:59,412 --> 00:18:01,372
- Siap?
- Ya, Tuan.
162
00:18:01,831 --> 00:18:03,457
Bersihkan dirimu.
163
00:18:04,830 --> 00:18:05,918
Tetapi...
164
00:18:08,421 --> 00:18:11,132
bagaimana dengan anak-anak?
165
00:18:12,216 --> 00:18:13,676
Bagaimana dengan mereka?
166
00:18:13,759 --> 00:18:16,530
Nyonya Martina suka musik...
167
00:18:16,178 --> 00:18:17,805
Martina adalah urusanku.
168
00:18:19,150 --> 00:18:20,975
Kau cuma perlu mencemaskan
169
00:18:21,580 --> 00:18:23,978
apa yang harus kau lakukan di pesawat.
Kau mengerti?
170
00:18:25,354 --> 00:18:27,481
- Kau mengerti?
- Ya, Tuan.
171
00:18:27,565 --> 00:18:30,151
Jika kau lupa, aku akan mengejarmu
sampai ke ujung dunia.
172
00:18:30,860 --> 00:18:33,279
- Aku tak akan lupa.
- Bersihkan dirimu.
173
00:18:33,362 --> 00:18:34,613
Ayo.
174
00:18:35,781 --> 00:18:36,741
Ayo.
175
00:18:44,290 --> 00:18:45,791
Aku lelah.
176
00:18:48,440 --> 00:18:49,503
Kita harus terus maju, Eliseo.
177
00:18:53,424 --> 00:18:54,342
Gildardo.
178
00:18:56,594 --> 00:18:58,346
Kau belum sempat memikirkan
179
00:18:58,846 --> 00:19:00,639
bahwa mungkin Fabrizio sudah mati?
180
00:19:00,723 --> 00:19:03,517
Aku bertaruh dia kehabisan darah
dan terkapar di parit.
181
00:19:06,312 --> 00:19:07,772
Kita harus menemukannya,
182
00:19:08,648 --> 00:19:09,899
hidup atau mati.
183
00:19:13,736 --> 00:19:14,820
Ayo.
184
00:19:31,379 --> 00:19:32,671
Eliseo!
185
00:20:16,841 --> 00:20:17,675
Dia terluka.
186
00:20:18,843 --> 00:20:20,803
Tidak mungkin pergi jauh.
187
00:20:23,722 --> 00:20:24,890
Kita ke hulu.
188
00:20:30,312 --> 00:20:31,397
Baiklah.
189
00:20:41,532 --> 00:20:44,577
- Di mana ibuku?
- Kurasa dia ke kota.
190
00:20:44,660 --> 00:20:47,413
Sayang, kau pucat pasi.
191
00:20:47,496 --> 00:20:50,374
- Mau makan sup lezat?
- Ya, Luisa.
192
00:20:51,750 --> 00:20:53,200
Aku mau minta tolong.
193
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
Jangan beri tahu ibuku.
Aku tak mau dia cemas.
194
00:20:57,890 --> 00:20:57,923
Jangan khawatir.
195
00:21:04,513 --> 00:21:06,223
- Andrea?
- Ya?
196
00:21:07,475 --> 00:21:09,185
Mungkinkah kau sedang...
197
00:21:14,690 --> 00:21:16,250
Panggil aku jika perlu.
198
00:21:20,700 --> 00:21:25,784
BANDARA EL EDEN
199
00:21:45,554 --> 00:21:48,570
Hai, ini Fabrizio. Aku tak bisa menjawab.
200
00:21:54,730 --> 00:21:57,240
Memanggil penumpang Fabrizio Ramirez.
201
00:22:02,154 --> 00:22:03,697
FABRIZIO RAMÍREZ GONZÁLEZ
202
00:22:05,574 --> 00:22:07,618
NAMA DEPAN: FABRIZIO
KEBANGSAAN: MEKSIKO
203
00:22:11,163 --> 00:22:12,331
Hadiah kecil.
204
00:22:16,919 --> 00:22:18,837
Fabrizio Ramírez.
205
00:22:28,514 --> 00:22:31,160
Selamat datang. Selamat siang.
206
00:22:36,146 --> 00:22:38,232
Bisa lepaskan kacamatamu
207
00:22:38,315 --> 00:22:39,775
untuk memastikan identitas?
208
00:22:44,113 --> 00:22:45,823
Semoga perjalananmu menyenangkan.
209
00:22:45,906 --> 00:22:46,949
Terima kasih.
210
00:22:53,497 --> 00:22:54,873
Mohon berbalik.
211
00:23:22,234 --> 00:23:23,444
Andrea.
212
00:23:23,527 --> 00:23:24,695
Poncho.
213
00:23:25,446 --> 00:23:27,656
- Kau bersama Fabrizio?
- Tidak.
214
00:23:27,740 --> 00:23:29,199
Dia tak muncul.
215
00:23:29,575 --> 00:23:30,909
Apa maksudmu?
216
00:23:32,286 --> 00:23:33,954
Karena itu aku meneleponmu.
217
00:23:34,380 --> 00:23:35,748
Ponselnya sudah mati berjam-jam.
218
00:23:36,498 --> 00:23:37,708
Sial.
219
00:23:39,668 --> 00:23:41,170
Ini sangat aneh, Andrea.
220
00:23:44,600 --> 00:23:45,507
Apakah dia berubah pikiran?
221
00:23:45,758 --> 00:23:47,635
Tidak. Jangan berpikir begitu.
222
00:23:47,718 --> 00:23:50,679
Tidak. Tetap tenang, ya?
223
00:23:50,763 --> 00:23:51,972
Aku akan cari tahu.
224
00:23:52,560 --> 00:23:54,990
Begitu kau dapat kabar, beri tahu aku, ya?
225
00:23:55,100 --> 00:23:57,478
Ya. Nanti kuhubungi lagi.
226
00:24:10,699 --> 00:24:11,533
Halo.
227
00:24:12,201 --> 00:24:14,370
Temanku menghilang.
228
00:24:15,496 --> 00:24:16,830
Sejak pagi ini.
229
00:24:18,582 --> 00:24:19,792
Apa? Aku harus menunggu
230
00:24:19,875 --> 00:24:21,960
selama 48 jam
sebelum diumumkan dia menghilang?
231
00:24:22,440 --> 00:24:23,870
Mustahil!
232
00:24:24,672 --> 00:24:25,506
Tidak...
233
00:24:26,590 --> 00:24:29,176
Ya, aku mengerti. Terima kasih.
234
00:24:47,194 --> 00:24:48,654
Aku tak bisa tanpa dirimu lagi.
235
00:24:49,238 --> 00:24:50,447
Aku tak mau tanpamu.
236
00:25:36,577 --> 00:25:38,579
Hari sudah mulai gelap, Gildardo.
237
00:25:58,474 --> 00:25:59,683
Cepat!
238
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
Bajingan itu pasti di sekitar sini.
239
00:26:23,540 --> 00:26:24,833
- Eliseo.
- Apa?
240
00:26:25,501 --> 00:26:26,418
Cari dengan saksama.
241
00:26:27,669 --> 00:26:30,255
Kau yang harus mencari dengan saksama.
242
00:26:30,881 --> 00:26:31,715
Di sini.
243
00:27:01,203 --> 00:27:02,371
Jorge.
244
00:27:04,790 --> 00:27:05,833
Jorge!
245
00:27:08,585 --> 00:27:11,421
Kau tak berhak memblokir kartuku.
246
00:27:11,755 --> 00:27:13,173
Itu uangku.
247
00:27:13,924 --> 00:27:15,592
Aku tahu kau tak tidur.
248
00:27:16,844 --> 00:27:18,303
Dan dengar ini,
249
00:27:19,471 --> 00:27:21,974
jangan pernah lupa
250
00:27:22,570 --> 00:27:24,393
aku masih pemilik tanah ini.
251
00:27:37,281 --> 00:27:38,323
Terima kasih, Luisa.
252
00:27:45,747 --> 00:27:47,820
Wajah Ayah kenapa?
253
00:27:49,960 --> 00:27:51,628
Tidak penting, Sayang.
254
00:27:51,712 --> 00:27:52,921
SKANDAL DI PENERBANGAN KE MEKSIKO
255
00:27:53,500 --> 00:27:54,840
PEGAWAI JORGE JARAMILLO
MENGAKU MERAMPOK
256
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
Kita menderita perampokan besar di gudang.
257
00:28:08,896 --> 00:28:10,314
Ulah orang dalam.
258
00:28:10,397 --> 00:28:11,815
Kau serius, Jorge?
259
00:28:13,250 --> 00:28:15,402
- Siapa pelakunya?
- Ramírez.
260
00:28:16,690 --> 00:28:18,710
Fabrizio Ramírez.
261
00:28:18,155 --> 00:28:20,782
Dia mencuri dari kita lalu terbang
selayaknya pengecut.
262
00:28:21,909 --> 00:28:23,535
"Penumpang yang diidentifikasi
263
00:28:23,619 --> 00:28:26,790
sebagai Fabrizio Ramírez membuat keributan
264
00:28:26,163 --> 00:28:28,206
di penerbangan ke Meksiko
usai minum-minum."
265
00:28:31,209 --> 00:28:34,838
Bagian terburuknya, Gildardo
sudah bilang dia tak bisa dipercaya.
266
00:28:35,880 --> 00:28:36,840
Dia datang dan pergi
267
00:28:37,900 --> 00:28:39,384
selama jam kerja,
dan selalu membuat alasan.
268
00:28:40,510 --> 00:28:41,762
Kenapa aku tertipu?
269
00:28:44,598 --> 00:28:46,225
Tidak ada fotonya di sini.
270
00:28:47,142 --> 00:28:48,644
Orang itu sampah.
271
00:28:50,479 --> 00:28:52,314
Dia melarikan diri dengan 30.000 dolar.
272
00:28:52,898 --> 00:28:54,566
Tiga puluh ribu dolar?
273
00:28:55,776 --> 00:28:57,236
Gawat.
274
00:28:58,280 --> 00:28:59,321
Itu mustahil.
275
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Kurasa itu tidak...
276
00:29:01,730 --> 00:29:02,366
Apa, Martina? Ada apa?
277
00:29:03,325 --> 00:29:04,534
Dia bukan pencuri?
278
00:29:06,828 --> 00:29:07,996
Aku akan hubungi polisi.
279
00:29:08,330 --> 00:29:10,540
Ayah, tunggu. Kita belum yakin sepenuhnya.
280
00:29:11,410 --> 00:29:12,918
Kau juga akan membelanya?
281
00:29:13,100 --> 00:29:15,587
Bagaimana kalau kita hubungi
akuntan kita saja?
282
00:29:16,213 --> 00:29:17,965
Tugaskan dia cek pembukuan.
283
00:29:18,674 --> 00:29:21,343
Kita perlu yakin sepenuhnya.
284
00:29:22,177 --> 00:29:24,179
Kau tahu? Kau benar, Martina.
285
00:29:24,262 --> 00:29:26,598
Aku tak mau polisi tahu urusanku.
286
00:29:27,683 --> 00:29:30,519
Aku akan menyelesaikannya seperti biasa.
Sendirian.
287
00:29:38,527 --> 00:29:41,113
Ibu sungguh berpikir Fabrizio
288
00:29:41,530 --> 00:29:42,531
mencuri dari kita?
289
00:29:44,491 --> 00:29:46,284
Mana aku tahu, Sayang?
290
00:29:47,619 --> 00:29:49,162
Dia pegawai baik.
291
00:29:49,663 --> 00:29:52,958
Dia selalu bisa dipercaya,
suka menolong, tertib.
292
00:29:53,875 --> 00:29:56,503
Hidup terkadang mengejutkan kita.
293
00:29:58,460 --> 00:29:59,339
Tidak.
294
00:30:00,257 --> 00:30:03,593
Orang sering melakukan hal-hal
yang tak kita duga.
295
00:30:06,596 --> 00:30:08,515
Aku yakin bukan dia.
296
00:30:08,890 --> 00:30:10,475
Entahlah.
297
00:30:11,590 --> 00:30:13,520
Kita tak tahu apa pun tentang hidupnya.
298
00:30:13,937 --> 00:30:15,480
Kita tak tahu tentang keluarganya.
299
00:30:16,314 --> 00:30:17,691
Dari mana asalnya.
300
00:30:20,152 --> 00:30:21,236
Entahlah.
301
00:30:24,406 --> 00:30:26,116
Luar biasa kita tak pernah mengenal
302
00:30:26,199 --> 00:30:27,993
seseorang bahkan saat mereka dekat.
303
00:32:07,509 --> 00:32:09,302
- Hai!
- Poncho.
304
00:32:10,530 --> 00:32:11,555
Ada kabar dari Fabrizio?
305
00:32:12,139 --> 00:32:14,570
Tidak. Belum ada.
306
00:32:14,641 --> 00:32:16,590
Kita harus menemukannya.
307
00:32:16,143 --> 00:32:17,686
Aku sangat cemas, Andrea.
308
00:32:17,769 --> 00:32:20,355
Fabrizio tak pernah menghilang
tanpa jejak seperti ini.
309
00:32:21,815 --> 00:32:23,650
Ayahku bilang dia mencuri banyak uang.
310
00:32:23,733 --> 00:32:25,735
Itu mustahil.
311
00:32:25,819 --> 00:32:26,820
Tentu saja tidak.
312
00:32:26,903 --> 00:32:29,698
Katanya, dia mencuri 30.000 dolar
dan terbang ke Meksiko.
313
00:32:31,320 --> 00:32:32,284
Ayahmu gila, Andrea.
314
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
Fabrizio tak akan pernah melakukan itu.
315
00:32:34,619 --> 00:32:37,873
Aku juga meragukan itu.
Tetapi kita harus menemukannya.
316
00:32:38,415 --> 00:32:40,208
- Jika tahu sesuatu, kabari aku.
- Ya.
317
00:32:40,292 --> 00:32:42,836
- Kau juga, kabari aku.
- Pasti.
318
00:32:42,919 --> 00:32:44,870
Dah.
319
00:33:06,401 --> 00:33:08,486
Malam yang mengerikan.
320
00:33:10,572 --> 00:33:12,115
Dengarkan aku, Bung.
321
00:33:12,365 --> 00:33:15,160
Aku tak akan pernah menerima
pekerjaan buruk darimu lagi.
322
00:33:17,370 --> 00:33:17,871
Bayangkan saja
323
00:33:17,954 --> 00:33:20,498
apa yang akan Don Jorge lakukan.
Dia akan menghabisi kita
324
00:33:20,582 --> 00:33:22,250
saat tahu kau berbohong.
325
00:33:22,334 --> 00:33:23,668
Diam, Berengsek.
326
00:33:25,860 --> 00:33:26,338
Orang itu sudah mati.
327
00:33:27,881 --> 00:33:29,966
Jika belum, aku pasti akan membunuhnya.
328
00:33:32,886 --> 00:33:34,512
Berikan kunci mobilnya.
329
00:33:35,597 --> 00:33:37,807
Aku tak menyimpannya.
330
00:33:39,351 --> 00:33:40,894
Kenapa tak ada padamu?
331
00:33:41,978 --> 00:33:43,188
Aku tinggalkan di sana.
332
00:33:45,230 --> 00:33:46,483
Terus isi pistol itu.
333
00:33:46,566 --> 00:33:48,276
Karena kau harus selalu siaga.
334
00:33:55,367 --> 00:33:56,576
Itu dia!
335
00:33:57,327 --> 00:33:58,161
Lagi!
336
00:34:18,140 --> 00:34:19,140
Cepat!
337
00:34:24,145 --> 00:34:26,731
Itu dia! Tembak dia!
338
00:34:34,864 --> 00:34:35,865
Kunci!
339
00:34:36,616 --> 00:34:38,660
Cepat! Kejar Bajingan itu!
340
00:34:55,635 --> 00:34:58,138
Benar. Fabrizio Ramírez González.
341
00:34:58,638 --> 00:34:59,556
Ya.
342
00:35:01,308 --> 00:35:02,392
Baik. Terima kasih.
343
00:35:30,754 --> 00:35:32,880
Kenapa bersedih?
344
00:35:34,966 --> 00:35:38,178
Menangisi pencuri bodoh tidaklah sepadan.
345
00:35:40,722 --> 00:35:42,150
Keluar.
346
00:35:52,650 --> 00:35:54,319
Kau membelanya?
347
00:35:56,446 --> 00:35:58,239
Kau mau membunuhku, 'kan?
348
00:35:58,782 --> 00:36:00,784
Pengkhianatan tak termaafkan.
349
00:36:15,757 --> 00:36:16,966
Apa tindakanmu...
350
00:36:19,260 --> 00:36:20,637
kepada pengkhianat?
351
00:36:26,976 --> 00:36:28,103
Santai saja.
352
00:36:44,160 --> 00:36:45,245
Mateo.
353
00:36:45,328 --> 00:36:46,454
Sedang apa di sini?
354
00:36:46,538 --> 00:36:48,123
Aku harus bicara pada Ny. Martina.
355
00:36:48,206 --> 00:36:51,251
Jika masalahnya penting,
katakan, nanti kusampaikan.
356
00:36:51,334 --> 00:36:53,670
Aku diminta menyampaikan pesan ini
hanya kepadanya.
357
00:36:53,878 --> 00:36:55,171
Kembalilah besok,
358
00:36:55,255 --> 00:36:58,174
jika dia sudah lebih sehat,
kau bisa bicara padanya.
359
00:36:58,675 --> 00:37:01,386
Kembali ke rumahmu.
Kami kedatangan tamu, Nak.
360
00:37:01,511 --> 00:37:03,638
Pulanglah.
361
00:37:04,931 --> 00:37:07,267
POLISI
362
00:37:11,396 --> 00:37:12,564
Don Jorge.
363
00:37:14,230 --> 00:37:15,650
- Komandan.
- Apa kabar?
364
00:37:16,109 --> 00:37:16,943
Ada urusan apa?
365
00:37:18,153 --> 00:37:19,904
Malam yang berat?
366
00:37:21,739 --> 00:37:23,158
Kau harus lihat lawanku.
367
00:37:25,452 --> 00:37:28,663
Ada masalah yang perlu aku bahas
denganmu secara pribadi.
368
00:37:31,416 --> 00:37:32,500
Katakan.
369
00:37:34,127 --> 00:37:35,795
Kami datang
370
00:37:35,879 --> 00:37:39,132
karena menerima laporan
bahwa salah satu pegawaimu menghilang.
371
00:37:39,841 --> 00:37:41,760
Namanya Fabrizio Ramírez.
372
00:37:43,261 --> 00:37:44,471
Fabrizio?
373
00:37:45,540 --> 00:37:46,931
Dia pegawaimu, bukan?
374
00:37:47,150 --> 00:37:48,725
Ini istriku, Martina.
375
00:37:49,559 --> 00:37:51,478
- Salam kenal.
- Sayang...
376
00:37:52,353 --> 00:37:54,272
Istirahatlah. Biar aku tangani.
377
00:37:58,276 --> 00:37:59,903
Aku terburu-buru
378
00:37:59,986 --> 00:38:02,572
dan ingin membicarakannya
dengan kalian berdua.
379
00:38:03,698 --> 00:38:07,118
Jadi, jika ada petunjuk atau informasi,
aku akan berterima kasih.
380
00:38:07,202 --> 00:38:08,786
- Ya, kami tahu.
- Kau...
381
00:38:08,870 --> 00:38:11,915
- tahu sesuatu tentang ini?
- Ya.
382
00:38:11,998 --> 00:38:13,124
Dia tak masuk kerja.
383
00:38:14,959 --> 00:38:16,294
Dia orang yang aneh.
384
00:38:16,377 --> 00:38:18,838
Dia datang dan pergi di jam kerja,
tak pernah melapor.
385
00:38:22,258 --> 00:38:24,761
Kabarnya dia menjalin hubungan
dengan banyak wanita.
386
00:38:24,844 --> 00:38:26,471
Aku tak mengonfirmasi apa pun.
387
00:38:27,555 --> 00:38:31,590
Itu cukup lazim terjadi
dengan pegawai, bukan?
388
00:38:31,976 --> 00:38:34,200
- Ya.
- Kabari aku jika kau tahu sesuatu.
389
00:38:34,103 --> 00:38:36,640
Jangan cemas. Dia akan muncul.
390
00:38:36,898 --> 00:38:39,359
- Ya.
- Senang bertemu.
391
00:38:40,527 --> 00:38:42,111
- Selamat siang.
- Selamat siang.
392
00:38:42,695 --> 00:38:44,572
Terima kasih sudah datang ke rumahku.
393
00:38:44,656 --> 00:38:46,824
Sampai jumpa lagi.
394
00:38:58,920 --> 00:39:01,172
Apa yang coba kau lakukan?
395
00:39:02,173 --> 00:39:05,510
Kenapa tak memberitahunya
tentang masalah Fabrizio di pesawat?
396
00:39:05,593 --> 00:39:07,178
Atau artikel di koran itu?
397
00:39:08,346 --> 00:39:10,431
Karena mereka bisa mencari tahu.
398
00:39:12,767 --> 00:39:16,437
Kau tahu?
Kurasa Fabrizio tak mencuri dari kita.
399
00:39:17,480 --> 00:39:18,731
Kenapa?
400
00:39:19,190 --> 00:39:22,318
Karena aku tak mau polisi
ikut campur di perkebunan kopiku,
401
00:39:22,402 --> 00:39:25,905
dalam pembukuanku,
dalam caraku menangani bisnis!
402
00:39:26,698 --> 00:39:29,701
Jika si Sampah itu menghilang
403
00:39:29,784 --> 00:39:32,495
tanpa konsekuensi, itu alasannya.
Kau mengerti?
404
00:39:33,162 --> 00:39:36,416
Atau sudah tak ada lagi
tempat untuk logika
405
00:39:36,499 --> 00:39:38,585
di kepala kecilmu yang gila itu?
406
00:39:40,753 --> 00:39:43,715
Istirahatlah dan berhenti menggangguku!
407
00:40:14,996 --> 00:40:16,205
Lebih cepat!
408
00:40:16,289 --> 00:40:18,750
- Cepat!
- Dia pikir dia kuat. Itu dia!
409
00:40:20,668 --> 00:40:21,961
Di sana!
410
00:40:43,733 --> 00:40:45,443
Bajingan itu di sana!
411
00:40:56,996 --> 00:40:58,206
Kita mendapatkannya.
412
00:42:08,568 --> 00:42:10,570
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto
27368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.