Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:10,589
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:11,261 --> 00:00:13,222
Kenapa kau masih di rumah?
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,431
Tadi pagi, seseorang memberitahuku
3
00:00:14,515 --> 00:00:18,268
bahwa mereka mendengar
dua orang bercinta di gudang.
4
00:00:19,228 --> 00:00:20,854
Kau bau kopi.
5
00:00:39,390 --> 00:00:41,583
Gaun itu tak cocok untuk wanita seusiamu.
6
00:00:41,667 --> 00:00:43,502
Maaf. Aku tak melihatmu.
7
00:00:44,211 --> 00:00:45,337
Bawa aku pergi.
8
00:00:45,420 --> 00:00:47,631
- Ada apa ini? Kita baru merampok?
- Penculikan.
9
00:00:47,756 --> 00:00:49,299
- Siapa nama penculikku?
- Andrea.
10
00:00:50,500 --> 00:00:51,885
Kau anak Don Jorge.
11
00:00:52,719 --> 00:00:54,554
Andrea tak ikut sarapan lagi?
12
00:00:54,638 --> 00:00:56,723
Dia ke toko kayak milik Martin kemarin.
13
00:00:56,807 --> 00:00:58,725
Andrea butuh privasi.
14
00:00:58,809 --> 00:00:59,810
Tidak dengan uangku.
15
00:00:59,893 --> 00:01:02,271
Kenapa melibatkan Gildardo
dalam urusan pribadi?
16
00:01:02,354 --> 00:01:04,606
Karena cuma dia yang bisa kupercaya!
17
00:01:04,690 --> 00:01:08,260
Maaf, Gildardo, kau bukan keluarga kami.
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
Malam ini, kita biarkan kopi,
19
00:01:11,863 --> 00:01:15,117
minuman yang sangat penting bagi kalian.
20
00:01:21,623 --> 00:01:25,377
Katakan. Apa kau ingin
terus menjadi benalu orang tuamu?
21
00:01:25,711 --> 00:01:27,879
Ayahku tak bisa menentukan takdirku.
22
00:01:27,963 --> 00:01:30,132
Aku tak mau mengikuti jejaknya. Itu jelas.
23
00:01:30,215 --> 00:01:31,591
Sudah kukatakan ribuan kali.
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Pendapatmu tentang Fabrizio?
25
00:01:33,302 --> 00:01:35,178
Aku ingin menembaknya dua kali
tiap melihatnya.
26
00:01:36,847 --> 00:01:38,140
- Ayah!
- Apa?
27
00:01:39,182 --> 00:01:41,184
Diego! Di mana ibumu?
28
00:01:42,394 --> 00:01:43,395
Suamimu?
29
00:01:43,895 --> 00:01:45,522
Aku akan mencari tahu
apa yang dia rencanakan.
30
00:01:54,823 --> 00:01:58,201
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
31
00:03:15,112 --> 00:03:16,154
Camila?
32
00:03:35,590 --> 00:03:36,758
Camila!
33
00:04:10,830 --> 00:04:11,376
Camila!
34
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
Apa yang kau lakukan?
35
00:04:16,965 --> 00:04:18,258
Aku dari kolam renang.
36
00:04:19,176 --> 00:04:21,344
Anggur membuatku kepanasan.
37
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
Karena itu aku ke berenang.
38
00:04:24,140 --> 00:04:25,932
Baru saja aku dari kolam renang.
39
00:04:26,160 --> 00:04:27,267
Kau tahu, Sayang?
40
00:04:28,685 --> 00:04:30,687
Berenang membuatku lapar.
41
00:04:30,770 --> 00:04:32,189
- Lapar?
- Ya.
42
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Lapar apa?
43
00:04:33,815 --> 00:04:36,943
- Lapar akan dirimu, tentunya.
- Itu...
44
00:04:37,270 --> 00:04:38,236
Aku sangat bersedia.
45
00:04:38,820 --> 00:04:41,990
Kita harus ke kamar Diego
karena dia di ranjang kita.
46
00:04:46,328 --> 00:04:47,412
Bagaimana menurutmu?
47
00:04:47,996 --> 00:04:50,400
Si Cantik ini tiba dari Jerman bulan lalu.
48
00:04:50,665 --> 00:04:52,250
Pemisah gravimetris.
49
00:04:53,293 --> 00:04:54,544
IMSA 6, bukan?
50
00:04:56,400 --> 00:04:57,880
Bagus sekali.
51
00:04:58,256 --> 00:05:01,801
Senang sekali mengetahui
investasi ini tak sia-sia.
52
00:05:03,261 --> 00:05:06,598
Hasil kerja Ayah memang sangat bagus.
53
00:05:08,160 --> 00:05:09,142
Kakekmu merintisnya.
54
00:05:10,143 --> 00:05:11,228
Ayah hanya kembangkan.
55
00:05:12,312 --> 00:05:13,480
Kini giliranmu.
56
00:05:31,832 --> 00:05:33,416
Bisa saja,
57
00:05:33,500 --> 00:05:36,586
tetapi kita harus memastikan
musimnya tepat.
58
00:05:36,670 --> 00:05:37,629
Pagi, Ayah Baptis.
59
00:05:37,754 --> 00:05:39,548
- Pagi.
- Andrea.
60
00:05:40,674 --> 00:05:43,510
- Bagaimana perkebunan kopi?
- Bagus.
61
00:05:43,677 --> 00:05:45,470
- Fabrizio.
- Tuan, selamat pagi.
62
00:05:46,137 --> 00:05:48,265
Juan Andrรฉs terpaksa minta
mobil lain kemarin,
63
00:05:48,348 --> 00:05:49,766
karena kau terlambat bawa jip.
64
00:05:49,849 --> 00:05:51,170
Itu tak boleh terjadi.
65
00:05:53,395 --> 00:05:54,479
Tentu, Tuan.
66
00:05:54,563 --> 00:05:56,231
Maaf. Tuan Quirรณz memintaku
67
00:05:56,314 --> 00:05:58,567
membawa sampel kopi ke hotelnya.
Karena itu...
68
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
- Bukan pertama kali.
- Jangan beralasan.
69
00:06:00,986 --> 00:06:03,154
- Aku mau jadwal diikuti.
- Bisa kita pergi?
70
00:06:03,238 --> 00:06:04,447
Ayo.
71
00:06:07,742 --> 00:06:10,620
Jika terulang, jika terlambat lagi,
gajimu kupotong.
72
00:06:11,246 --> 00:06:12,330
Baik, Tuan.
73
00:06:20,380 --> 00:06:23,883
Pergi bongkar muatan truk.
Kau membantu kuli hari ini.
74
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Itu bukan pekerjaanku, Tuan.
75
00:06:28,888 --> 00:06:30,599
Pekerjaanmu menuruti perintahku.
76
00:06:34,686 --> 00:06:35,979
Ada masalah?
77
00:06:43,570 --> 00:06:45,300
Tidak masalah, Tuan.
78
00:07:01,963 --> 00:07:03,757
- Sudah siap.
- Hei.
79
00:07:04,257 --> 00:07:05,967
Jorge, bisa kita mulai?
80
00:07:06,551 --> 00:07:08,928
- Terserah padamu, Andrรฉs.
- Bapa.
81
00:07:10,130 --> 00:07:11,560
Mari.
82
00:07:11,139 --> 00:07:12,932
Selamat datang, Saudara Terkasih.
83
00:07:14,590 --> 00:07:15,435
Mari kita mulai.
84
00:07:15,518 --> 00:07:18,813
"Tuhan, berkat kuasa-Mu, raja bersukacita,
85
00:07:19,397 --> 00:07:21,983
betapa besar kegirangannya
karena kemenangan dari pada-Mu!
86
00:07:22,670 --> 00:07:24,569
Keinginan hatinya
telah kau karuniakan kepadanya,
87
00:07:25,153 --> 00:07:27,530
dan permintaan bibirnya tidak kau tolak.
88
00:07:29,991 --> 00:07:31,340
Berfirmanlah Tuhan,
89
00:07:32,350 --> 00:07:34,329
'Musim mengirikmu akan sampai
musim memetik anggur,
90
00:07:36,122 --> 00:07:38,958
dan musim memetik anggur
akan sampai kepada musim menabur.
91
00:07:40,251 --> 00:07:42,921
Kau akan makan makananmu sampai kenyang
92
00:07:43,505 --> 00:07:45,382
dan diam di negerimu dengan tenteram.'"
93
00:07:46,132 --> 00:07:48,176
Dalam nama Bapa, Putra,
94
00:07:48,259 --> 00:07:50,595
dan Roh Kudus.
95
00:07:50,679 --> 00:07:51,721
Amin.
96
00:07:52,806 --> 00:07:54,307
Aku jadi teringat pada ibumu.
97
00:08:04,859 --> 00:08:08,154
Hadirin Sekalian, untuk panen!
98
00:08:08,238 --> 00:08:09,489
- Untuk panen!
- Bersulang!
99
00:08:09,572 --> 00:08:11,320
- Bersulang!
- Bersulang!
100
00:08:11,116 --> 00:08:13,743
- Untuk panen!
- Bersulang!
101
00:08:16,871 --> 00:08:18,123
Fabrizio.
102
00:08:18,206 --> 00:08:20,625
Saudaraku, akhirnya!
103
00:08:21,501 --> 00:08:23,378
Hati-hati dengan rusukku.
104
00:08:23,461 --> 00:08:25,400
- Hei!
- Jangan cengeng.
105
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
Poncho.
106
00:09:01,400 --> 00:09:03,168
Sobat. Hei.
107
00:09:04,335 --> 00:09:06,504
Sobat. Poncho.
108
00:09:07,213 --> 00:09:09,340
Bung, lihat aku.
109
00:09:09,924 --> 00:09:11,384
Sadarlah, Poncho.
110
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
Poncho! Lihat aku, Sobat.
111
00:09:13,553 --> 00:09:14,804
Lihat aku.
112
00:09:18,475 --> 00:09:20,143
Sial, Poncho.
113
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Apa yang mereka perbuat?
114
00:09:24,230 --> 00:09:26,149
Mereka menghajarku habis-habisan.
115
00:09:26,983 --> 00:09:27,901
Ya, sial.
116
00:09:29,569 --> 00:09:30,820
Sial.
117
00:09:32,739 --> 00:09:34,657
Mereka mencarimu, Bung. Pergilah.
118
00:09:34,741 --> 00:09:35,784
Ya.
119
00:09:36,534 --> 00:09:38,328
Lari, sekarang. Pergi!
120
00:09:39,162 --> 00:09:40,497
Cepat pergi.
121
00:09:54,552 --> 00:09:55,678
Ayo!
122
00:10:04,604 --> 00:10:05,647
Dia ke sana!
123
00:10:25,830 --> 00:10:26,209
Di mana dia?
124
00:10:28,628 --> 00:10:29,754
Di mana dia?
125
00:10:32,131 --> 00:10:33,675
- Ke mana dia?
- Entahlah.
126
00:10:35,900 --> 00:10:36,427
- Di mana Keparat itu?
- Entah.
127
00:10:36,511 --> 00:10:37,804
Aku tak tahu!
128
00:10:45,395 --> 00:10:46,479
Ayo, kita pergi.
129
00:11:05,206 --> 00:11:08,840
Kau selamat dari cedera itu.
130
00:11:08,168 --> 00:11:09,335
Kau terlihat kuat.
131
00:11:09,419 --> 00:11:11,838
- Tutup mulutmu.
- Kau akan banyak bercinta.
132
00:11:13,381 --> 00:11:14,591
Bung, dengar.
133
00:11:15,910 --> 00:11:17,552
- Kau di Kolombia.
- Ya Tuhan.
134
00:11:19,220 --> 00:11:21,723
- Sulit dipercaya.
- Di Meksiko, semua percaya
135
00:11:21,806 --> 00:11:23,808
bahwa surga di utara.
Yang benar di selatan.
136
00:11:23,975 --> 00:11:25,643
Tunggu saja. Duduklah.
137
00:11:26,811 --> 00:11:27,937
Bagaimana pendapatmu?
138
00:11:28,688 --> 00:11:31,650
- Hari pertama panen.
- Ceritakanlah.
139
00:11:52,211 --> 00:11:54,470
- Ya!
- Hei!
140
00:11:54,130 --> 00:11:55,381
- Bagus, Andrea!
- Hei.
141
00:12:05,808 --> 00:12:07,393
Astaga!
142
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
- Astaga.
- Bagus, Andrea!
143
00:12:10,813 --> 00:12:12,482
Luar biasa!
144
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
- Ya, Andrea.
- Andrea memang gila!
145
00:12:17,236 --> 00:12:18,321
Alejo!
146
00:12:18,446 --> 00:12:20,323
Bawa gadis ini jalan-jalan
147
00:12:20,406 --> 00:12:22,575
- saat dia sangat berharga.
- Jangan berlebihan!
148
00:12:22,909 --> 00:12:24,160
- Kau suka?
- Ya.
149
00:12:24,243 --> 00:12:25,578
- Terima kasih.
- Sama-sama.
150
00:12:25,662 --> 00:12:27,246
- Penerbangan bagus.
- Semoga suka.
151
00:13:10,707 --> 00:13:12,542
Panen tahun ini tampaknya bagus.
152
00:13:13,126 --> 00:13:14,377
- Bagus, bukan?
- Ya.
153
00:13:14,460 --> 00:13:15,378
Sangat bagus
154
00:13:15,712 --> 00:13:17,171
- Syukurlah.
- Bagaimana kabarmu?
155
00:13:17,839 --> 00:13:19,632
- Baik.
- Martina?
156
00:13:20,216 --> 00:13:21,801
Martina baik-baik saja.
157
00:13:22,930 --> 00:13:24,303
Ini masa yang sulit baginya.
158
00:13:24,762 --> 00:13:26,264
Dia terkenang kematian ibunya.
159
00:13:27,223 --> 00:13:29,170
Lima tahun sudah berlalu.
160
00:13:29,142 --> 00:13:31,686
Kau kenal dia. Dia cukup emosional.
161
00:13:32,562 --> 00:13:33,604
Aku mengerti.
162
00:13:55,293 --> 00:13:56,627
Suamimu?
163
00:13:58,460 --> 00:13:59,589
Mengobrol dengan bosmu.
164
00:14:05,845 --> 00:14:07,138
Kau wangi sekali.
165
00:14:08,306 --> 00:14:12,351
Itu karena losion dari orang Meksiko
yang sangat seksi.
166
00:14:13,394 --> 00:14:15,897
- Tetapi dia agak angkuh.
- Sungguh?
167
00:14:16,647 --> 00:14:17,899
Kau kenal dia?
168
00:14:21,861 --> 00:14:22,904
Kurasa tidak.
169
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
Tetapi kubilang produknya bagus, bukan?
170
00:14:28,326 --> 00:14:29,827
Hanya satu masalahnya.
171
00:14:30,912 --> 00:14:31,829
Produknya adiktif.
172
00:14:35,750 --> 00:14:39,128
Bagaimana kabar penjual losion itu?
173
00:14:39,212 --> 00:14:42,131
Orang Meksiko itu? Baik.
Dia pedagang yang baik.
174
00:14:43,216 --> 00:14:44,550
Sudah kubilang.
175
00:14:44,634 --> 00:14:45,593
Ya.
176
00:14:45,968 --> 00:14:49,806
Aku memintanya bicara
pada pemasok kami dan turis.
177
00:14:50,765 --> 00:14:53,170
Kurasa kita akan menutup bulan ini
178
00:14:53,476 --> 00:14:55,353
dengan peningkatan penjualan 20 persen.
179
00:14:56,646 --> 00:14:57,814
Jadi,
180
00:14:58,397 --> 00:14:59,857
- mari bersulang.
- Bersulang.
181
00:14:59,941 --> 00:15:01,670
Untuk bisnis baik
182
00:15:01,150 --> 00:15:02,860
- dan persahabatan baik.
- Selalu.
183
00:15:05,738 --> 00:15:08,699
- Istrimu? Aku tak melihatnya.
- Dia di sana tadi.
184
00:15:09,575 --> 00:15:11,786
- Perlukah aku cari?
- Ya.
185
00:15:26,920 --> 00:15:28,594
- Permisi.
- Hai!
186
00:15:28,678 --> 00:15:31,722
- Senang melihatmu.
- Lucy, senang menemuimu.
187
00:15:31,806 --> 00:15:33,141
Kau melihat istriku?
188
00:15:33,391 --> 00:15:35,309
Barusan dia di sini.
189
00:15:35,393 --> 00:15:37,770
Aku melihatnya ke toko kopi.
190
00:15:38,271 --> 00:15:39,981
Terima kasih.
191
00:15:40,640 --> 00:15:41,816
- Permisi.
- Dah.
192
00:15:41,899 --> 00:15:43,401
- Dah.
- Terima kasih.
193
00:15:51,826 --> 00:15:52,994
Camila!
194
00:16:12,138 --> 00:16:13,139
Camila!
195
00:16:26,611 --> 00:16:27,653
Kau takut?
196
00:16:31,532 --> 00:16:32,950
Kau pasti takut.
197
00:16:44,545 --> 00:16:46,380
Maricarmen, aku pergi dan kembali.
198
00:16:47,256 --> 00:16:49,383
Mereka membuang banyak uang,
entah untuk apa.
199
00:16:51,552 --> 00:16:54,722
- Hatiku agak sakit.
- Andrea.
200
00:16:54,805 --> 00:16:57,475
Kau wanita yang memiliki
banyak hak istimewa.
201
00:16:58,267 --> 00:17:00,645
Aku tahu. Sungguh.
202
00:17:00,728 --> 00:17:02,772
Aku punya banyak hak istimewa
dan bersyukur,
203
00:17:02,855 --> 00:17:05,274
- tetapi aku merasa ditinggalkan.
- Ditinggalkan?
204
00:17:05,358 --> 00:17:07,680
Jangan tak tahu diri, Andrea.
205
00:17:07,151 --> 00:17:09,487
Ayahmu bekerja sangat keras.
206
00:17:09,570 --> 00:17:12,657
Orang bilang dia beli perkebunan
milik janda Uriel
207
00:17:12,740 --> 00:17:15,117
- dan salah satu milik Robledo.
- Ya, itu karena
208
00:17:15,201 --> 00:17:18,204
seseorang menyuruhnya membeli tanah itu
dan harganya bisa naik.
209
00:17:18,287 --> 00:17:20,957
Jadi, dia bisa menjualnya lagi.
Selalu ada alasan.
210
00:17:21,958 --> 00:17:25,440
Tetapi apa yang terjadi pada kalian?
211
00:17:25,503 --> 00:17:27,964
- Kalian dahulu dekat.
- Ya.
212
00:17:28,470 --> 00:17:30,700
- Lalu?
- Ya, tetapi dia banyak berubah.
213
00:17:30,258 --> 00:17:32,260
Entah bagaimana ibuku tahan menghadapinya.
214
00:17:32,343 --> 00:17:35,120
Kini dia hanya membicarakan uang
dan aku tak tahan.
215
00:17:36,264 --> 00:17:38,891
Kau juga sedikit berubah.
216
00:17:38,975 --> 00:17:40,935
Sejak kau pulang dari luar negeri.
217
00:17:45,731 --> 00:17:48,359
Aku suka melihatmu menari.
218
00:17:48,442 --> 00:17:49,694
Camila.
219
00:17:52,947 --> 00:17:54,156
Saat berkeringat,
220
00:17:55,950 --> 00:17:57,118
kau seperti berkilau.
221
00:17:58,911 --> 00:17:59,996
Aku juga suka aromamu.
222
00:18:00,371 --> 00:18:02,456
Peter, pegang setirnya.
223
00:18:02,540 --> 00:18:04,583
- Peter.
- Kau ingat malam itu?
224
00:18:04,667 --> 00:18:05,793
Di dekat sini.
225
00:18:06,210 --> 00:18:08,921
Gaun merah yang sangat pendek itu,
226
00:18:10,298 --> 00:18:12,425
dan sungai indah itu.
227
00:18:14,760 --> 00:18:16,679
Kenapa kita tak melakukannya lagi?
228
00:18:16,804 --> 00:18:18,681
Mungkin karena sudah menikah.
229
00:18:19,181 --> 00:18:21,601
Juga karena kita punya ranjang yang indah.
230
00:18:21,684 --> 00:18:23,352
Mau melakukannya sekarang?
231
00:18:24,562 --> 00:18:25,855
Peter? Sekarang?
232
00:18:29,650 --> 00:18:30,985
Begitu caranya.
233
00:18:33,362 --> 00:18:34,989
Kali kedua akan lebih baik.
234
00:18:36,866 --> 00:18:38,909
Kau hampir membunuhku di bebatuan itu.
235
00:18:38,993 --> 00:18:40,745
Hati-hati, Peter!
236
00:18:50,296 --> 00:18:52,631
- Sepeda motormu kenapa?
- Tidak apa-apa, Pak Tua.
237
00:18:52,715 --> 00:18:55,509
Biasa, kehabisan bensin.
238
00:18:56,552 --> 00:18:59,305
- Sayang sekali.
- Ayo menyusuri sungai.
239
00:19:00,264 --> 00:19:03,100
- Keluar!
- Keluar!
240
00:19:10,941 --> 00:19:12,151
Uang!
241
00:19:13,235 --> 00:19:14,945
Kau kaya, bukan?
242
00:19:16,697 --> 00:19:18,157
Lihat putrinya.
243
00:19:19,200 --> 00:19:21,770
Atau dia wanita bayaran?
244
00:19:21,827 --> 00:19:23,790
Peter!
245
00:19:26,499 --> 00:19:27,792
Kumohon, jangan.
246
00:19:30,127 --> 00:19:32,460
Cantik sekali!
247
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
- Jangan sakiti aku.
- Akan kuberikan apa saja,
248
00:19:34,507 --> 00:19:35,925
tapi jangan sentuh istriku.
249
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
"Istri"?
250
00:19:39,110 --> 00:19:40,930
Lihat pria ini!
251
00:19:41,130 --> 00:19:42,807
Pria tua ini masih kuat.
252
00:19:42,890 --> 00:19:45,559
- Dia punya banyak uang.
- Jangan sakiti aku.
253
00:19:45,643 --> 00:19:47,978
- Tidak, jangan sentuh aku!
- Jangan!
254
00:19:48,620 --> 00:19:50,689
- Tenang!
- Jangan sentuh dia!
255
00:19:50,773 --> 00:19:52,358
- Tenang!
- Jangan!
256
00:19:52,441 --> 00:19:54,985
- Menjauh darinya!
- Aku mau mencicipinya.
257
00:19:55,690 --> 00:19:56,362
Jangan!
258
00:20:00,366 --> 00:20:01,867
- Baik...
- Berlutut.
259
00:20:03,702 --> 00:20:04,995
Berlutut!
260
00:20:06,914 --> 00:20:08,833
Kami hanya main-main.
261
00:20:18,634 --> 00:20:21,387
Hanya aku yang boleh menyentuh istriku.
262
00:20:36,235 --> 00:20:37,778
Bagaimana surga ini?
263
00:20:38,446 --> 00:20:40,406
Terlalu indah untuk jadi kenyataan, ya?
264
00:20:40,489 --> 00:20:42,320
Jangan mulai.
265
00:20:42,116 --> 00:20:43,284
Aku serius.
266
00:20:43,659 --> 00:20:45,369
Ini nyata. Sepenuhnya nyata.
267
00:20:46,871 --> 00:20:48,414
Ada banyak wanita cantik.
268
00:20:48,497 --> 00:20:50,332
Tempat ini sungguh luar biasa.
269
00:20:50,624 --> 00:20:51,834
Tidak ada utang.
270
00:20:52,168 --> 00:20:54,336
Tidak ada bajingan mengejar kita.
271
00:20:54,420 --> 00:20:56,500
Khususnya itu.
272
00:20:56,964 --> 00:20:58,966
Kita punya pekerjaan
yang bisa membuat kaya.
273
00:21:00,885 --> 00:21:02,344
Semua sangat bagus, Sobat.
274
00:21:02,970 --> 00:21:04,960
Ada satu masalah.
275
00:21:05,514 --> 00:21:06,682
Apa itu?
276
00:21:07,183 --> 00:21:09,310
Aku tak akan sebut nama,
tapi aku melihatnya.
277
00:21:09,393 --> 00:21:11,103
Persetan!
278
00:21:11,687 --> 00:21:14,523
Selalu sama. Kau hanya memikirkan wanita,
279
00:21:14,607 --> 00:21:16,567
dan aku tak mau tahu akhirnya.
280
00:21:16,692 --> 00:21:18,694
Dengar, begitulah hidup,
281
00:21:18,777 --> 00:21:21,113
dan aku ingin menikmatinya
dengan maksimal.
282
00:21:21,197 --> 00:21:22,698
Santai saja.
283
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Tenang, Sayang.
284
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
- Tenang.
- Tubuhku masih gemetar.
285
00:21:26,494 --> 00:21:28,412
- Aku bersumpah.
- Berikan.
286
00:21:30,706 --> 00:21:32,208
Cintaku.
287
00:21:38,756 --> 00:21:40,216
Kau milikku.
288
00:21:44,386 --> 00:21:46,847
Aku memang bukan pemuda
dari 20 tahun lalu.
289
00:21:48,140 --> 00:21:49,475
Tetapi ketahuilah
290
00:21:50,559 --> 00:21:52,770
bahwa aku mendambakanmu
dengan gairah lebih besar
291
00:21:53,854 --> 00:21:54,813
daripada sebelumnya.
292
00:21:57,441 --> 00:21:58,609
Bersiaplah.
293
00:22:21,340 --> 00:22:22,424
Martina.
294
00:22:31,976 --> 00:22:33,102
Sudah tidur?
295
00:22:51,245 --> 00:22:52,329
Di mana Andrea?
296
00:22:54,390 --> 00:22:55,541
Andrea adalah wanita dewasa.
297
00:22:56,125 --> 00:22:58,430
- Dia punya rencana sendiri.
- Ya.
298
00:22:58,586 --> 00:23:00,870
Wanita dewasa. Kuharap itu benar.
299
00:23:03,215 --> 00:23:06,510
Baiklah. Jangan memulai hari kita
dengan diskusi.
300
00:23:07,595 --> 00:23:08,721
Kau tampak sehat.
301
00:23:10,598 --> 00:23:13,475
- Ya. Aku merasa lebih baik.
- Bagus.
302
00:23:14,268 --> 00:23:17,688
Kalau begitu, aku mengandalkanmu
untuk menyapa para pengumpul.
303
00:23:17,771 --> 00:23:21,400
Permisi, Nyonya Martina.
Ada telepon dari sekolah musik.
304
00:23:23,360 --> 00:23:26,155
Halo? Apa yang terjadi, Mateo?
305
00:23:28,490 --> 00:23:29,950
Jangan bilang begitu!
306
00:23:31,760 --> 00:23:33,287
Tidak. Jangan pindahkan dia.
Aku segera ke sana.
307
00:23:33,912 --> 00:23:36,123
- Sampai jumpa.
- Apa yang terjadi?
308
00:23:36,957 --> 00:23:38,876
Tiago pingsan di kelasnya.
309
00:23:39,418 --> 00:23:41,378
Itu yang terjadi jika merekrut alkoholik.
310
00:23:42,254 --> 00:23:44,256
Aku tak suka kau bicara begitu
tentang Tiago.
311
00:23:44,340 --> 00:23:45,924
Dia orang yang baik.
312
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
- Tetapi dia selalu minum-minum.
- Ayah Baptis.
313
00:23:49,530 --> 00:23:50,540
Masuklah.
314
00:23:50,596 --> 00:23:53,724
Bagaimana kalau kau ke panen dahulu,
baru menyelesaikan itu?
315
00:23:54,308 --> 00:23:56,644
Tak akan ada yang mati
jika tak kusapa hari ini.
316
00:23:57,102 --> 00:24:00,689
Selain itu, ini darurat.
Gildardo bisa menemanimu, bukan?
317
00:24:04,234 --> 00:24:05,486
Wanita selalu ingkar.
318
00:24:06,195 --> 00:24:08,720
Satu menghilang, satu lagi tak muncul.
319
00:24:08,656 --> 00:24:10,324
Masih ada aku, Ayah Baptis.
320
00:24:12,284 --> 00:24:13,619
Duduklah.
321
00:24:17,810 --> 00:24:18,666
Mimpiku sudah berakhir.
322
00:24:20,959 --> 00:24:23,921
Andrea, jangan terlalu dramatis.
323
00:24:24,400 --> 00:24:26,715
Kau selalu memiliki banyak akal.
324
00:24:26,799 --> 00:24:29,259
Itu dahulu, saat aku masih kecil.
325
00:24:29,343 --> 00:24:31,110
Kini saatnya aku jadi orang dewasa.
326
00:24:31,950 --> 00:24:33,305
Itu terjadi pada kita semua.
327
00:24:34,140 --> 00:24:36,183
Tetapi aku tak mau. Aku tak mau menurut
328
00:24:36,266 --> 00:24:39,610
atau mengikuti perintah ayahku.
329
00:24:39,144 --> 00:24:40,813
Seperti Gildardo.
330
00:24:41,605 --> 00:24:44,983
Tetapi, Andrea, akankah ada masalah
dengan fotografi jika kau tinggal?
331
00:24:46,402 --> 00:24:48,529
Tidak. Itu akan tetap jadi hobi.
332
00:24:50,197 --> 00:24:52,950
Bagiku, itu bukan hobi.
Aku ingin hidup dari fotografi,
333
00:24:53,534 --> 00:24:54,618
itu harapanku.
334
00:25:01,917 --> 00:25:05,254
Kopi di lembah cukup bagus,
tetapi yang terbaik ada di gunung.
335
00:25:05,337 --> 00:25:07,756
Itulah yang paling sulit dikumpulkan.
336
00:25:08,549 --> 00:25:12,520
Harus dilakukan secara manual
dan dengan lembut.
337
00:25:13,387 --> 00:25:15,222
Seperti wanita yang dicintai, betul?
338
00:25:15,305 --> 00:25:16,849
Betul?
339
00:25:18,100 --> 00:25:19,101
Kemarilah.
340
00:25:19,184 --> 00:25:21,103
Kami menyiapkan pencicipan
341
00:25:21,186 --> 00:25:23,814
biji kopi terbaik kami untuk kalian.
342
00:25:27,818 --> 00:25:29,236
Bajingan-bajingan itu
343
00:25:29,862 --> 00:25:31,447
menerima akibat perbuatan mereka.
344
00:25:31,989 --> 00:25:34,700
Aku mengerti, tetapi ada masalah.
345
00:25:35,868 --> 00:25:37,870
Kau punya pistol,
346
00:25:38,328 --> 00:25:40,330
Kau menembak mereka, lalu pergi?
347
00:25:43,417 --> 00:25:46,962
Dengar, Komandan. Itu pembelaan diri.
348
00:25:47,796 --> 00:25:50,424
Satu dari mereka juga memiliki pistol.
349
00:25:52,384 --> 00:25:53,677
Kau bisa berbuat apa?
350
00:25:54,261 --> 00:25:56,472
Sambil melihat istrimu dalam bahaya.
351
00:25:57,598 --> 00:25:58,974
Biarkan mereka melecehkannya?
352
00:26:03,937 --> 00:26:05,689
Suamiku hanya membelaku.
353
00:26:06,440 --> 00:26:07,733
Aku mengerti itu.
354
00:26:08,942 --> 00:26:12,571
Namun kau juga harus mengerti
bahwa sebagai bagian dari prosedur,
355
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
aku harus meminta
356
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
izin senjata apinya.
357
00:26:19,912 --> 00:26:23,290
"Izin"? Apa aku seperti gangster?
358
00:26:24,875 --> 00:26:27,795
Siapa pun berhak membela diri.
359
00:26:29,546 --> 00:26:30,756
Betul, Camila?
360
00:26:34,900 --> 00:26:35,520
Permisi.
361
00:26:42,142 --> 00:26:44,394
Bagaimana kita bisa menyelesaikan ini?
362
00:26:46,188 --> 00:26:47,147
Apa maumu?
363
00:26:47,231 --> 00:26:48,857
Hei, kenapa suaramu begitu?
364
00:26:49,274 --> 00:26:50,776
Tidurmu kurang nyenyak?
365
00:26:50,859 --> 00:26:53,111
Tidak, tak terlalu nyenyak.
366
00:26:54,905 --> 00:26:56,323
Haruskah aku cemburu?
367
00:26:57,658 --> 00:26:59,326
Dengar, Fabrizio,
368
00:26:59,618 --> 00:27:01,780
ini bukan waktu yang tepat.
369
00:27:01,370 --> 00:27:03,455
Baiklah. Aku hanya ingin menemuimu.
370
00:27:03,539 --> 00:27:05,400
Kapan kita bisa bertemu?
371
00:27:05,916 --> 00:27:06,917
Nanti kuhubungi.
372
00:27:08,752 --> 00:27:09,753
Tunggu.
373
00:27:14,591 --> 00:27:16,677
Pukul 18.00 di tempat biasa.
374
00:27:16,760 --> 00:27:18,110
Sempurna.
375
00:27:27,620 --> 00:27:28,230
Ada apa? Di mana dia?
376
00:27:28,313 --> 00:27:29,481
- Di sana.
- Di sana.
377
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
Mustahil.
378
00:27:43,912 --> 00:27:46,665
Aku tak percaya
Tiago kebanyakan minum lagi.
379
00:27:46,748 --> 00:27:48,166
Coba kita lihat.
380
00:27:49,209 --> 00:27:51,920
Semoga ini tak serius.
381
00:27:52,546 --> 00:27:54,423
Hari ini kalian bisa libur.
382
00:27:56,910 --> 00:27:58,719
Ya. Tetapi aku mau kalian datang
tepat waktu besok.
383
00:28:03,849 --> 00:28:04,892
Tiago.
384
00:28:06,310 --> 00:28:07,436
Tiago, bangun.
385
00:28:14,260 --> 00:28:15,270
Apa ini?
386
00:28:16,612 --> 00:28:17,821
Itu yang ingin kutanyakan.
387
00:28:25,787 --> 00:28:30,167
KOPI GAIANI
388
00:28:30,667 --> 00:28:32,502
Bagus, lanjutkan pekerjaanmu.
389
00:28:33,587 --> 00:28:35,130
- Siapa berikutnya?
- Diรณgenes.
390
00:28:38,884 --> 00:28:41,511
Lihat itu, temanku yang sombong.
391
00:28:49,190 --> 00:28:50,979
Mengantrelah dan tunggu aku bayar.
392
00:29:03,241 --> 00:29:04,242
Bisa kubantu?
393
00:29:08,205 --> 00:29:10,666
Itu antrean untuk dapat proyek, bukan?
394
00:29:15,337 --> 00:29:18,173
Maksudmu pekerjaan?
Tidak ada pekerjaan di sini.
395
00:29:23,303 --> 00:29:26,932
Kudengar cuma di sini
aku bisa dapat pekerjaan.
396
00:29:30,727 --> 00:29:32,270
Untuk bisa bekerja di sini,
397
00:29:33,897 --> 00:29:35,983
kau harus kenal orang yang tepat.
398
00:29:37,526 --> 00:29:39,569
Di sini dan di semua tempat lain.
399
00:29:40,445 --> 00:29:41,989
Tetapi ini hari keberuntunganmu.
400
00:29:43,991 --> 00:29:45,284
Kau menemukan orangnya.
401
00:29:47,703 --> 00:29:49,246
Di perkebunan kopi ini,
402
00:29:50,622 --> 00:29:51,748
sudah tak ada pekerjaan.
403
00:29:53,875 --> 00:29:55,210
Tetapi aku bisa membantumu.
404
00:29:57,421 --> 00:29:58,797
Jika ada imbalannya.
405
00:29:59,631 --> 00:30:01,550
Tidak, terima kasih banyak.
406
00:30:04,511 --> 00:30:07,139
Tenang, Nona.
Tidak seorang pun perlu tahu.
407
00:30:10,892 --> 00:30:12,190
Kita bicara malam ini.
408
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Aku tahu tempatmu.
409
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
Aku permisi, kumohon.
410
00:30:32,748 --> 00:30:35,830
Tidak, Andrea. Jangan di sini.
411
00:30:35,167 --> 00:30:38,920
Bersyukurlah kau punya teman
yang hebat dengan ini.
412
00:30:41,600 --> 00:30:42,674
Astaga.
413
00:30:43,759 --> 00:30:45,100
Ya Tuhan.
414
00:30:47,179 --> 00:30:50,223
Tidak lama lagi, aku akan jadi
orang depresi yang tak bahagia
415
00:30:50,307 --> 00:30:51,475
seperti ibuku,
416
00:30:51,933 --> 00:30:53,602
- menghadapi tiran...
- Pagi!
417
00:30:53,685 --> 00:30:55,604
- seperti ayahku.
- Hai, Maricarmen.
418
00:30:55,687 --> 00:30:57,189
- Hai.
- Hai, Andrea.
419
00:30:57,272 --> 00:30:58,565
Bagaimana kau menemukanku?
420
00:31:00,400 --> 00:31:01,943
Ayahmu minta aku menjemputmu.
421
00:31:03,403 --> 00:31:04,863
Kau tahu panen dimulai hari ini?
422
00:31:06,239 --> 00:31:07,532
Kenapa bukan kau yang pergi?
423
00:31:09,326 --> 00:31:13,455
Ayahmu menyuruhnya datang! Diamlah.
424
00:31:14,164 --> 00:31:17,459
Kau mau aku membawakan tas itu
atau Maricarmen yang bawa?
425
00:31:18,126 --> 00:31:19,586
Setidaknya buat dirimu berguna.
426
00:31:26,134 --> 00:31:27,302
Sampai jumpa.
427
00:31:27,594 --> 00:31:28,762
- Dah.
- Dah.
428
00:31:29,846 --> 00:31:33,850
Ini. Bawa mobilnya.
Nanti kita bertemu, ya?
429
00:31:34,392 --> 00:31:35,602
Jaga orang-orang ini.
430
00:31:36,394 --> 00:31:38,563
Baiklah. Aku pergi begitu mereka pergi.
431
00:31:40,107 --> 00:31:41,149
Dah, Semua.
432
00:31:41,316 --> 00:31:42,734
- Dah.
- Dah.
433
00:31:47,531 --> 00:31:48,949
- Hai!
- Halo!
434
00:31:53,360 --> 00:31:55,372
- Hei!
- Sedang apa di sini?
435
00:31:56,206 --> 00:31:57,874
Tur kopi sudah selesai.
436
00:32:03,880 --> 00:32:05,882
- Lihat. Warnanya berkilau.
- Benar?
437
00:32:06,591 --> 00:32:07,634
Aku hampir selesai.
438
00:32:08,593 --> 00:32:11,179
Nona, butuh bantuan?
439
00:32:17,144 --> 00:32:18,520
Aku sudah membantunya.
440
00:32:18,603 --> 00:32:20,272
- Baiklah.
- Kami mau ke toko.
441
00:32:20,355 --> 00:32:21,398
Maaf.
442
00:32:24,276 --> 00:32:26,319
Di surga pun ada ruang
untuk perusak suasana.
443
00:32:26,903 --> 00:32:29,573
Di surga pun ada ruang
untuk dua wirausahawan
444
00:32:30,782 --> 00:32:32,701
yang mencoba
formula lulur baru dengan ini.
445
00:32:32,784 --> 00:32:34,244
- Ada formula baru?
- Tentu.
446
00:32:34,327 --> 00:32:35,996
Baiklah! Bagus sekali.
447
00:32:36,454 --> 00:32:38,165
- Dengar.
- Nyonya Martina,
448
00:32:38,248 --> 00:32:40,250
cuma kau yang percaya padaku
449
00:32:40,333 --> 00:32:42,294
dan memberiku kesempatan.
450
00:32:42,586 --> 00:32:44,671
Sumpah, aku sudah berusaha.
451
00:32:45,213 --> 00:32:46,673
Ya, aku tahu kau berusaha.
452
00:32:47,340 --> 00:32:49,259
Tetapi sampai kapan kau mau begini, Tiago?
453
00:32:49,426 --> 00:32:50,760
Aku tak akan mabuk lagi.
454
00:32:51,761 --> 00:32:54,222
Sumpah demi Perawan Maria yang kau berikan
455
00:32:54,306 --> 00:32:55,557
saat aku datang.
456
00:32:56,558 --> 00:32:58,268
Aku sungguh bersumpah.
457
00:32:59,227 --> 00:33:00,937
Baik. Ingat-ingat sumpahmu.
458
00:33:01,396 --> 00:33:03,648
Kau harus melakukannya demi Perawan Maria,
459
00:33:03,899 --> 00:33:05,567
tetapi terutama untuk dirimu.
460
00:33:06,401 --> 00:33:07,819
Aku janji.
461
00:33:07,903 --> 00:33:10,739
Aku janji tak akan mengecewakanmu.
Tidak lagi.
462
00:33:11,239 --> 00:33:12,365
Tidak lagi.
463
00:33:21,917 --> 00:33:24,753
Tuangkan segelas bir
karena aku sekeras batu.
464
00:33:28,965 --> 00:33:30,800
Terima kasih, Sayang.
465
00:33:35,305 --> 00:33:38,266
Maaf, Dolores. Ini bukan rumah bordil.
466
00:33:39,559 --> 00:33:41,228
Aku tahu, Hilario. Maaf.
467
00:33:42,187 --> 00:33:43,313
Aku putus asa.
468
00:33:45,649 --> 00:33:47,817
Jangan biarkan dirimu diinjak
seperti kecoak.
469
00:33:48,526 --> 00:33:49,694
Kau harus dihormati.
470
00:33:51,404 --> 00:33:52,989
Lihat apa yang Pedro inginkan.
471
00:34:07,870 --> 00:34:08,463
Akhirnya anakku pulang.
472
00:34:11,758 --> 00:34:12,884
Hai, Ayah.
473
00:34:13,426 --> 00:34:15,804
Kenapa kau menghabiskan malam
seperti kaum hippie?
474
00:34:17,430 --> 00:34:20,559
Teman-temanku mau pulang
dan kami ingin menghabiskan hari bersama.
475
00:34:20,642 --> 00:34:22,686
Bagus! Aku sangat senang
pesta itu sudah usai.
476
00:34:23,520 --> 00:34:25,480
- Ya.
- Ayah mau menunjukkan kantormu.
477
00:34:26,815 --> 00:34:29,109
- Putriku.
- Ibu!
478
00:34:29,192 --> 00:34:32,279
Ini mukjizat. Dua wanitaku bersama-sama.
479
00:34:32,362 --> 00:34:34,197
Hai, Sayang.
480
00:34:34,281 --> 00:34:35,490
Apa kabar?
481
00:34:36,116 --> 00:34:37,951
Hai, Jorge. Kau sudah makan?
482
00:34:38,340 --> 00:34:39,786
- Sudah. Ibu sudah makan?
- Benarkah?
483
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
Ibu tak punya waktu.
484
00:34:42,497 --> 00:34:44,499
Sudah pecat Tiago si Pemabuk itu?
485
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
Jangan panggil Tiago begitu.
486
00:34:46,584 --> 00:34:48,670
Dia hanya biang masalah.
487
00:34:49,450 --> 00:34:51,923
Dia hanya bisa menjauhkanmu
dari tanggung jawabmu.
488
00:34:52,700 --> 00:34:55,260
Ketahuilah dia sangat berbakat.
Tanpa dia, kita tak punya orkestra.
489
00:34:55,343 --> 00:34:57,220
- Bakat untuk...
- Apa yang terjadi?
490
00:34:57,304 --> 00:34:59,306
- Kepala batu ayahmu.
- Begitu.
491
00:34:59,848 --> 00:35:02,601
- Ceritakan perjalananmu.
- Baik, Bu.
492
00:35:02,684 --> 00:35:03,893
Teman-temanku senang.
493
00:35:10,442 --> 00:35:12,402
- Hei, Bung. Bagaimana kabarmu?
- Apa kabar?
494
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
- Baik.
- Bawa apa?
495
00:35:13,570 --> 00:35:15,613
Aku cuma punya barang impor.
496
00:35:15,697 --> 00:35:17,657
- Apa itu bagus?
- Tunjukkan uangmu.
497
00:35:17,741 --> 00:35:18,783
Aku selalu beli.
498
00:35:19,576 --> 00:35:21,119
- Baik.
- Sampai jumpa.
499
00:35:22,162 --> 00:35:23,580
Itu mandor, bukan?
500
00:35:24,164 --> 00:35:25,206
Ya, dia.
501
00:35:25,290 --> 00:35:26,958
Tiago!
502
00:35:27,420 --> 00:35:28,418
Sungguh?
503
00:35:28,501 --> 00:35:31,338
- Jangan cengeng. Kenapa begitu?
- Tidak.
504
00:35:31,421 --> 00:35:33,214
Sebelumnya kau tak begini.
505
00:35:33,298 --> 00:35:35,175
Aku janji pada Nyonya Martina.
506
00:35:35,342 --> 00:35:37,927
- Siapa Nyonya Martina?
- Nyonya Martina?
507
00:35:38,110 --> 00:35:41,222
Tolong, jangan ganggu aku.
Aku sudah berjanji padanya.
508
00:35:43,308 --> 00:35:45,727
Dia pelayan setia wanita itu.
509
00:35:45,810 --> 00:35:48,188
Jangan takut begitu. Dia tak akan tahu.
510
00:35:48,271 --> 00:35:49,564
- Sedikit saja.
- Tidak.
511
00:35:49,648 --> 00:35:51,858
- Kau bukan siapa-siapa saat sadar.
- Ayo, minum.
512
00:35:51,941 --> 00:35:53,735
- Dua teguk saja...
- Habiskan! Ayo.
513
00:35:53,818 --> 00:35:55,737
Ayo! Habiskan!
514
00:35:57,489 --> 00:35:59,324
Hei, jangan ganggu dia!
515
00:35:59,407 --> 00:36:00,825
Kalian senang?
516
00:36:00,909 --> 00:36:02,410
Lepaskan dia!
517
00:36:03,995 --> 00:36:05,330
Kau tak apa-apa?
518
00:36:06,373 --> 00:36:07,499
Siapa mengundangmu?
519
00:36:08,410 --> 00:36:10,126
- Aku tak butuh undangan.
- Jangan ganggu dia.
520
00:36:10,210 --> 00:36:11,836
- Tenang.
- Kau tahu siapa aku?
521
00:36:13,713 --> 00:36:14,798
Aku bosmu.
522
00:36:16,675 --> 00:36:18,510
Aku sangat murah hati.
523
00:36:18,718 --> 00:36:20,530
Aku bos yang baik.
524
00:36:20,387 --> 00:36:22,347
Sangat baik.
Tetapi hanya pada yang menurut.
525
00:36:23,390 --> 00:36:24,557
Minumlah.
526
00:36:25,934 --> 00:36:26,976
Ayo.
527
00:36:28,190 --> 00:36:30,772
Karena tequila, di sini,
untuk orang yang mudah dipengaruhi.
528
00:36:33,400 --> 00:36:34,818
Terima kasih penjelasannya.
529
00:36:35,485 --> 00:36:37,529
Setahuku, ini bukan perkebunan kopi.
530
00:36:37,779 --> 00:36:39,406
Ini juga bukan jam kerja, betul?
531
00:36:40,323 --> 00:36:41,908
- Betul.
- Hei.
532
00:36:41,991 --> 00:36:45,120
Anak anjing itu unjuk gigi.
Apa dia akan menggigit?
533
00:36:47,622 --> 00:36:49,958
- Hei!
- Terima kasih.
534
00:36:50,410 --> 00:36:51,584
Terima kasih.
535
00:36:51,668 --> 00:36:53,440
Terima kasih.
536
00:36:53,128 --> 00:36:54,379
Terima kasih.
537
00:36:54,462 --> 00:36:55,797
Hati-hati.
538
00:36:56,506 --> 00:36:57,590
Kumohon.
539
00:36:57,674 --> 00:36:59,300
Dia pasti ditiduri di tengah jalan.
540
00:37:02,345 --> 00:37:03,513
Ayo.
541
00:37:19,821 --> 00:37:21,114
Selamat malam.
542
00:37:28,663 --> 00:37:29,998
Selamat malam.
543
00:37:31,958 --> 00:37:33,209
Nyonya Diana!
544
00:37:33,835 --> 00:37:35,860
Nyonya Jimena.
545
00:37:36,400 --> 00:37:37,213
Yang biasa.
546
00:37:53,396 --> 00:37:55,482
Kau baru dapat musuh baru.
547
00:37:55,732 --> 00:37:57,650
Musuh bahaya. Orang itu suka mengadu...
548
00:37:57,734 --> 00:38:00,153
- Poncho, hentikan ketakutanmu.
- Bukan ketakutan.
549
00:38:00,236 --> 00:38:01,446
"Bukan ketakutan"?
550
00:38:03,239 --> 00:38:04,532
Orang itu butuh bantuan.
551
00:38:05,116 --> 00:38:06,367
Dia harus membela diri.
552
00:38:07,619 --> 00:38:09,871
Jika bisa, pasti sudah dia lakukan.
553
00:38:13,374 --> 00:38:15,251
Kenapa kau harus ikut campur?
554
00:38:15,335 --> 00:38:17,712
Kau selalu mencari masalah
dan melibatkanku.
555
00:38:29,390 --> 00:38:30,391
Halo.
556
00:38:34,521 --> 00:38:35,605
Halo?
557
00:38:39,192 --> 00:38:41,319
PANGGILAN DIAKHIRI
558
00:38:44,864 --> 00:38:46,282
Aku butuh latihan. Lihat saja.
559
00:38:46,366 --> 00:38:49,244
Jika kita rutin datang selama sepekan,
kau akan kalah.
560
00:38:49,327 --> 00:38:51,663
Aku tak sabar melihatnya.
561
00:38:52,288 --> 00:38:53,373
Apa?
562
00:38:54,832 --> 00:38:56,125
Aku pulang.
563
00:38:56,543 --> 00:38:58,440
- Dah. Tidur nyenyak.
- Kuantar.
564
00:38:58,127 --> 00:38:59,838
- Butuh tumpangan?
- Tidak, aku jalan.
565
00:39:00,797 --> 00:39:01,923
- Yakin?
- Ya.
566
00:39:02,423 --> 00:39:03,550
Dah.
567
00:40:03,670 --> 00:40:04,270
Andrea.
568
00:40:04,986 --> 00:40:06,290
Ibu!
569
00:40:07,238 --> 00:40:08,406
Masuk.
570
00:40:12,243 --> 00:40:14,120
Ibu merindukanmu, Tuan Putri.
571
00:40:15,246 --> 00:40:17,874
Aku juga sangat merindukan Ibu.
572
00:40:19,709 --> 00:40:21,440
Apa kabar? Semua baik?
573
00:40:21,669 --> 00:40:23,671
Kau masih bermain
dengan barang-barang itu?
574
00:40:23,755 --> 00:40:25,548
Aku hanya membersihkannya.
575
00:40:26,174 --> 00:40:27,342
Aku hampir selesai.
576
00:40:28,920 --> 00:40:30,261
Sudah malam. Kau tak lelah?
577
00:40:30,345 --> 00:40:33,181
Sedikit. Aku akan segera tidur.
578
00:40:33,264 --> 00:40:34,182
Bagaimana kabar Ibu?
579
00:40:36,100 --> 00:40:37,185
Ibu dan Ayah baik?
580
00:40:40,271 --> 00:40:41,272
Ya.
581
00:40:41,898 --> 00:40:43,608
Karena, dari tatapan itu,
582
00:40:45,526 --> 00:40:47,487
Ibu tampak agak sedih.
583
00:40:51,366 --> 00:40:52,575
Ibu baik. Sungguh.
584
00:40:54,786 --> 00:40:56,370
Aku rindu Ibu.
585
00:40:57,580 --> 00:40:58,581
Ibu juga.
586
00:41:25,191 --> 00:41:28,152
Kebiasaan burukmu
adalah tak pernah menutup pintu.
587
00:41:30,446 --> 00:41:33,408
Apa yang kau lakukan di sini?
588
00:41:34,450 --> 00:41:36,160
Aku datang menagih utangmu.
589
00:42:35,720 --> 00:42:37,722
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto
39608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.