Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,494 --> 00:01:14,910
J'ignore pourquoi je n'ai de ma m�re
que des souvenirs flous,
2
00:01:15,030 --> 00:01:17,738
et manquant de coh�rence.
3
00:01:19,270 --> 00:01:23,229
Ceci en est une des images
les plus nettes.
4
00:01:24,306 --> 00:01:27,861
Celle d'une �poque
o� j'�tais si petite.
5
00:01:28,354 --> 00:01:30,955
�trangement, je me rappelle
tr�s clairement
6
00:01:31,075 --> 00:01:34,268
les yeux vides de ma m�re
� ce moment-l�.
7
00:01:54,785 --> 00:01:57,222
Voici ma m�re, Izumi Suzuki.
8
00:01:57,706 --> 00:02:03,207
Je n'ai aucun souvenir de mon p�re,
qui est mort quand j'avais un an.
9
00:02:03,327 --> 00:02:08,173
Bien entendu, il n'est pas
l'homme ici pr�sent.
10
00:02:08,293 --> 00:02:13,005
� cette �poque, je n'avais pas
conscience de ce qu'ils faisaient.
11
00:02:30,086 --> 00:02:31,241
Tu n'as pas froid ?
12
00:02:41,983 --> 00:02:43,276
Kaoru.
13
00:02:47,551 --> 00:02:48,870
Qu'est-ce que tu dis ?
14
00:02:51,132 --> 00:02:52,222
Tu n'as pas froid ?
15
00:02:53,911 --> 00:02:55,191
On dirait, pourtant.
16
00:03:28,401 --> 00:03:30,905
J'attends ton appel.
Bye, Hideyuki Okada
17
00:03:42,475 --> 00:03:43,176
All� ?
18
00:03:44,094 --> 00:03:47,006
Mme Suzuki ? Ici Tanaka,
des �ditions Shiratori.
19
00:03:47,358 --> 00:03:50,987
Pardon de vous d�ranger. Avez-vous
termin� le premier manuscrit ?
20
00:03:51,859 --> 00:03:55,650
- Oui, c'est pr�t.
- Je vous remercie.
21
00:03:56,235 --> 00:03:59,845
Sinon, avez-vous r�fl�chi
� ma proposition de l'autre jour ?
22
00:04:00,660 --> 00:04:04,333
- Quelle proposition ?
- La biographie de Kaoru Ab�.
23
00:04:06,727 --> 00:04:07,786
Pas encore.
24
00:04:08,094 --> 00:04:09,771
Vous ne vous �tes toujours pas
d�cid�e ?
25
00:04:10,532 --> 00:04:13,665
Vous disiez �tre la seule � pouvoir
�crire sur votre d�funt mari.
26
00:04:17,696 --> 00:04:19,626
- Oui.
- R�fl�chissez-y.
27
00:04:20,167 --> 00:04:23,864
La biographie de Kaoru Ab�,
jazzman mythique des ann�es 70,
28
00:04:23,984 --> 00:04:28,249
se vendrait assez bien,
le r�tro est � la mode.
29
00:04:29,853 --> 00:04:30,756
D'accord.
30
00:04:40,517 --> 00:04:42,254
C'est une question de vitesse.
31
00:04:43,013 --> 00:04:48,697
La vie est soit "mince et longue",
soit "grosse et courte".
32
00:04:49,828 --> 00:04:52,875
Lorsqu'on en vient � bout,
on meurt quoi qu'il arrive.
33
00:05:17,637 --> 00:05:19,321
Je vais au nord.
34
00:05:20,789 --> 00:05:23,409
� l'extr�me nord,
o� personne encore n'est all�.
35
00:05:24,958 --> 00:05:28,446
L�-bas, il n'y a pas de chaleur.
Le son s'efface.
36
00:05:30,361 --> 00:05:32,705
Cr�er un son qui �te toute chaleur.
37
00:06:32,232 --> 00:06:32,977
Bonsoir.
38
00:06:45,103 --> 00:06:47,157
�a fait longtemps.
Que veux-tu ?
39
00:06:47,791 --> 00:06:48,702
Un whisky.
40
00:07:16,206 --> 00:07:17,790
Laisse-moi t'offrir ce whisky.
41
00:07:24,269 --> 00:07:30,041
Il y avait un Japonais, l'autre jour
parmi les pirates de l'air.
42
00:07:31,838 --> 00:07:36,181
Mais ces gu�rill�ros auraient d�
aller bien plus loin.
43
00:07:38,599 --> 00:07:41,996
D�j�, ils n'auraient pas d� tra�ner
ainsi � Duba� !
44
00:07:43,613 --> 00:07:45,047
Si j'�tais gu�rill�ro,
45
00:07:46,632 --> 00:07:48,495
je ferais aller l'avion
jusque sur Mars.
46
00:08:12,986 --> 00:08:14,089
Donne-moi une clope.
47
00:08:21,989 --> 00:08:25,229
Il y a quelques jours,
un politicien cor�en a �t� kidnapp�.
48
00:08:26,614 --> 00:08:29,345
- Quel monde �trange !
- J'ai soif.
49
00:08:30,034 --> 00:08:32,792
Nous osons boire et nous amuser
dans un endroit pareil !
50
00:08:40,839 --> 00:08:42,108
Peux-tu me loger ce soir ?
51
00:08:44,589 --> 00:08:45,692
J'ai mes r�gles.
52
00:09:04,701 --> 00:09:05,446
All�.
53
00:09:05,890 --> 00:09:08,096
All� ? C'est moi.
54
00:09:09,570 --> 00:09:10,448
Qui, "moi" ?
55
00:09:10,908 --> 00:09:14,437
C'est moi !
Je veux te voir.
56
00:09:15,604 --> 00:09:16,652
Qui es-tu ?
57
00:09:18,485 --> 00:09:19,906
- Tu n'es pas Y� ?
58
00:09:20,540 --> 00:09:21,353
- Non.
59
00:09:22,023 --> 00:09:26,738
- C'est bien le 0425-40-2935, non ?
- Oui.
60
00:09:27,400 --> 00:09:31,516
Alors il n'y a pas d'erreur.
J'avais ce num�ro dans ma poche.
61
00:09:32,026 --> 00:09:36,188
Je vois, c'est toi. J'arrive.
Donne-moi ton adresse.
62
00:09:38,377 --> 00:09:39,618
Qui es-tu ?
63
00:09:41,468 --> 00:09:45,692
Je suis Kaoru Ab�,
n� le 3 mai 1949,
64
00:09:45,812 --> 00:09:47,394
groupe sanguin AB.
Et toi ?
65
00:09:48,331 --> 00:09:52,868
Izumi Suzuki. Ancienne actrice.
Maintenant on me dit �crivain.
66
00:09:53,576 --> 00:09:58,664
Je suis n�e le 10 juillet 1949.
Moi aussi, du groupe AB.
67
00:09:59,284 --> 00:10:02,229
- Tu �coutes du jazz ?
- Je n'y connais rien.
68
00:10:03,291 --> 00:10:06,427
Je ne dors plus depuis trois jours.
Je cherchais un son.
69
00:10:07,185 --> 00:10:10,480
Quarante morceaux en une nuit,
j'en ai compos�s des centaines.
70
00:10:11,610 --> 00:10:14,533
Je ne garde pas les partitions,
je m�morise leurs sons.
71
00:10:15,356 --> 00:10:17,232
Ma musique n'existe qu'une fois.
72
00:10:18,031 --> 00:10:21,588
Dans le Free Jazz,
l'essentiel est l'�motion du moment.
73
00:10:23,433 --> 00:10:27,224
Parfois le son prend
plusieurs minutes avant de sortir,
74
00:10:27,912 --> 00:10:29,870
et il arrive aussi
que je ne trouve pas le son.
75
00:10:31,428 --> 00:10:34,102
Dans ces cas-l�,
tu dois te sentir b�te, non ?
76
00:10:34,951 --> 00:10:37,433
Voil�. Je reste debout
� attendre le son.
77
00:10:39,352 --> 00:10:42,606
Mon son ne doit �tre ni mensonger,
ni impur.
78
00:10:44,745 --> 00:10:47,186
Si je jouais du piano,
les cordes se rompraient.
79
00:10:48,496 --> 00:10:51,723
J'ai d�j� jou� du saxo
� m'en couper les l�vres.
80
00:10:53,501 --> 00:10:56,686
Quand j'ai jou� contre des rockeurs,
leur ampli a grill�.
81
00:11:01,071 --> 00:11:05,175
Je m'exer�ais sur les rives du Tama,
mais plus maintenant.
82
00:11:06,926 --> 00:11:07,946
Je suis un g�nie.
83
00:11:21,826 --> 00:11:25,601
J'avais un appartement � Kawasaki,
au-dessus d'un h�tel � putes.
84
00:11:27,476 --> 00:11:29,869
Chaque soir, mon saxo rivalisait
avec les voix des femmes.
85
00:11:31,994 --> 00:11:33,745
Un "h�tel � putes"...
�a me pla�t.
86
00:11:38,323 --> 00:11:40,777
C'est dans la laideur
qu'existe la v�rit�.
87
00:11:41,949 --> 00:11:43,932
Je ne crois
que dans les choses laides.
88
00:12:23,837 --> 00:12:25,119
Encore ?
89
00:12:25,353 --> 00:12:28,957
Je suis obstin�. Si quelque chose
me pla�t, je vais jusqu'au bout.
90
00:12:29,366 --> 00:12:30,589
Et l�, tu me plais.
91
00:12:48,397 --> 00:12:49,363
O� vas-tu ?
92
00:12:50,115 --> 00:12:52,583
J'ai rendez-vous avec un �diteur,
pour mon boulot.
93
00:12:53,246 --> 00:12:54,214
Laisse tomber !
94
00:12:58,034 --> 00:12:59,495
Arr�te, enfin !
95
00:13:00,019 --> 00:13:02,956
Depuis que tu es l�, nous passons
notre temps � faire l'amour !
96
00:13:03,384 --> 00:13:04,826
Disparais un peu, voyons !
97
00:13:05,681 --> 00:13:09,252
J'ai laiss� tomber tous mes concerts
pour toi !
98
00:13:10,175 --> 00:13:11,596
Tu dois faire pareil pour moi.
99
00:13:12,653 --> 00:13:16,307
Je t'ai rien demand�,
tu as d�cid� �a tout seul !
100
00:13:16,923 --> 00:13:19,046
- L�che-moi !
- N'y vas pas !
101
00:13:19,460 --> 00:13:20,753
Sinon, �a va se refroidir !
102
00:13:21,432 --> 00:13:23,952
�a peut bien refroidir !
Laisse refroidir.
103
00:13:37,031 --> 00:13:38,465
Marche du m�me pas que moi.
104
00:13:41,632 --> 00:13:44,486
- Je veux �tre pr�s de toi !
- Et moi, je veux pas !
105
00:13:45,203 --> 00:13:46,617
Pour moi, peu importe
que ce soit toi.
106
00:13:46,737 --> 00:13:48,017
Laisse-moi tranquille !
107
00:13:48,137 --> 00:13:51,180
Eh bien va !
Va o� tu veux !
108
00:14:11,178 --> 00:14:12,594
�a fait longtemps.
109
00:14:16,488 --> 00:14:17,921
Tu as un peu maigri ?
110
00:14:18,212 --> 00:14:26,548
Six mois de fi�vres, vertiges,
hyst�rie. Je suis malade.
111
00:14:27,350 --> 00:14:28,819
Tu as mauvaise mine.
112
00:14:30,312 --> 00:14:31,636
Toi, tu as l'air en forme.
113
00:14:32,765 --> 00:14:37,674
Je m�ne une vie normale � pr�sent.
En �tant employ�e, la sant� prime.
114
00:14:42,723 --> 00:14:43,813
Tu �cris toujours ?
115
00:14:46,074 --> 00:14:47,677
Des textes qui font vomir !
116
00:14:48,269 --> 00:14:50,029
Tu as un talent litt�raire
si puissant ?
117
00:14:50,869 --> 00:14:52,933
Tu dois avoir beaucoup � �crire !
118
00:14:54,505 --> 00:14:55,294
Tu sais,
119
00:14:58,512 --> 00:14:59,653
� propos de Kaoru...
120
00:15:01,384 --> 00:15:03,206
J'ai l'intention d'�crire sur lui.
121
00:15:05,445 --> 00:15:07,085
�a fait combien d'ann�es ?
122
00:15:07,983 --> 00:15:08,772
Sept ans.
123
00:15:12,312 --> 00:15:15,069
Je l'ai rencontr� il y a douze ans.
124
00:15:17,928 --> 00:15:20,113
Le l�gendaire jazzman de g�nie,
125
00:15:20,805 --> 00:15:21,898
Kaoru Ab�...
126
00:15:36,058 --> 00:15:41,534
Brian Jones, Jimi Hendrix,
et Janis Joplin.
127
00:15:42,548 --> 00:15:45,365
� pr�sent ce sont tous des mythes.
128
00:18:15,186 --> 00:18:17,323
- �a vient d'o�, �a ?
- Harajuku.
129
00:18:17,850 --> 00:18:18,676
Pas mal.
130
00:18:20,973 --> 00:18:24,373
Dis, comment il est, Kaoru Ab� ?
131
00:18:27,424 --> 00:18:31,485
Il pr�tend �tre un g�nie,
et il est tr�s obstin�.
132
00:18:32,286 --> 00:18:35,198
�a pourrait sembler g�nant,
133
00:18:35,902 --> 00:18:40,538
mais il est tellement obstin�
que �a en devient dr�le.
134
00:18:41,607 --> 00:18:42,930
Tu t'es entich�e de lui !
135
00:18:44,306 --> 00:18:47,755
Arr�te ! Il m'a vachement emmerd�e
cette semaine !
136
00:18:49,608 --> 00:18:51,393
Dis plut�t qu'il t'a vachement
amus�e !
137
00:18:58,002 --> 00:19:01,175
Mais c'est mieux pour toi,
un mec obstin�.
138
00:19:01,295 --> 00:19:05,449
Tu te d�sint�resses si vite des mecs
avec qui tu couches.
139
00:19:05,704 --> 00:19:06,544
Tu crois ?
140
00:19:06,664 --> 00:19:10,221
Si c'est si dr�le,
deviens sa petite amie !
141
00:19:11,675 --> 00:19:13,448
"Deviens sa petite amie"... ?
142
00:19:37,563 --> 00:19:38,842
Je profite de l'occasion...
143
00:19:39,738 --> 00:19:40,663
Je t'aime.
144
00:19:43,549 --> 00:19:46,041
De quelle occasion tu parles ?
145
00:20:35,579 --> 00:20:36,896
�a fait mal !
146
00:20:44,079 --> 00:20:45,123
Tu m'aimes ?
147
00:21:01,061 --> 00:21:02,943
- Izumi !
- Quoi ?
148
00:21:05,754 --> 00:21:06,755
Marions-nous.
149
00:21:10,225 --> 00:21:12,259
- D'accord.
- Tout de suite !
150
00:21:13,078 --> 00:21:14,626
- Tu ne reculeras pas ?
- Non !
151
00:21:19,124 --> 00:21:21,232
D�CLARATION DE MARIAGE
LE 1ER OCTOBRE 1973
152
00:21:31,815 --> 00:21:34,889
Attention � l'angle !
153
00:21:48,022 --> 00:21:49,919
- C'est bon ?
- Oui.
154
00:21:52,022 --> 00:21:53,139
Au fond ?
155
00:21:58,626 --> 00:22:03,662
- L�, dans le coin.
- Ici ?
156
00:22:04,307 --> 00:22:05,671
Je peux poser �a par-dessus ?
157
00:22:06,394 --> 00:22:08,434
Je ne te comprends pas, Ab�.
158
00:22:09,968 --> 00:22:15,339
Tu pr�tends chercher un son,
mais tu t'absentes de tes concerts.
159
00:22:16,978 --> 00:22:18,760
Je suis jusqu'au-boutiste
� ce point-l�.
160
00:22:20,396 --> 00:22:22,796
Dans mon coeur,
je fais des concerts chaque jour.
161
00:22:23,367 --> 00:22:28,265
Mais les clients viennent,
tu dois jouer !
162
00:22:28,872 --> 00:22:30,712
Sinon, ce n'est qu'une d�ch�ance !
163
00:22:30,832 --> 00:22:32,156
La d�ch�ance a du bon.
164
00:22:32,845 --> 00:22:37,360
Me d�truire ainsi est la fa�on
la plus rapide de d�truire le son.
165
00:22:37,788 --> 00:22:41,631
C'est comme �a que tu justifies
ta vie quotidienne ?
166
00:22:42,534 --> 00:22:47,170
C'est l� o� je veux en venir.
167
00:22:47,753 --> 00:22:52,767
Tu pousses dans une direction,
mais perds ta libert�.
168
00:22:52,887 --> 00:22:54,549
C'est totalement paradoxal.
169
00:22:54,669 --> 00:22:58,922
Tu d�montes le son pour le lib�rer,
mais au prix de ta libert�.
170
00:23:00,514 --> 00:23:05,411
- En quoi est-ce compatible ?
- C'est vrai, c'est absurde !
171
00:23:07,832 --> 00:23:14,746
Je te vois si tourment�,
mais tu essaies le cacher.
172
00:23:15,845 --> 00:23:19,124
J'endure la peine.
Pour le son v�ritable.
173
00:23:20,573 --> 00:23:22,641
C'est donc une ardente patience.
174
00:23:23,900 --> 00:23:25,533
Une ardente patience ?
175
00:23:25,653 --> 00:23:30,350
"Dure nuit !
Le sang s�ch� fume sur ma face,
176
00:23:31,496 --> 00:23:35,916
"Et je n'ai rien derri�re moi
que cet horrible arbrisseau !
177
00:23:36,748 --> 00:23:38,459
"Cependant c'est la veille.
178
00:23:39,504 --> 00:23:43,564
"Recevons tous les influx de vigueur
et de tendresse r�elle.
179
00:23:44,823 --> 00:23:49,219
"Et � l'aurore,
arm�s d'une ardente patience,
180
00:23:49,908 --> 00:23:51,692
"nous entrerons
aux splendides villes."
181
00:23:58,123 --> 00:23:59,147
Tu as compris ?
182
00:23:59,267 --> 00:24:00,170
Non.
183
00:24:09,439 --> 00:24:11,719
"On n'a plus beaucoup de musique
en soi
184
00:24:11,839 --> 00:24:13,472
"pour faire danser la vie, voil�.
185
00:24:15,920 --> 00:24:19,188
"Et o� aller dehors,
d�s qu'on n'a plus en soi
186
00:24:19,877 --> 00:24:21,873
"la somme suffisante de d�lire ?
187
00:24:23,679 --> 00:24:26,573
"La v�rit�, c'est une agonie
qui n'en finit pas.
188
00:24:27,018 --> 00:24:28,965
"La v�rit� de ce monde
c'est la mort.
189
00:24:29,085 --> 00:24:34,471
"Il faut choisir, mourir ou mentir.
Je n'ai jamais pu me tuer moi."
190
00:24:34,591 --> 00:24:36,943
C�LINE,
"VOYAGE AU BOUT DE LA NUIT"
191
00:24:48,184 --> 00:24:50,917
- Dis, c'est lui, Kaoru Ab� ?
- Oui.
192
00:24:52,364 --> 00:24:54,383
- Ton mari, donc ?
- Oui.
193
00:24:56,953 --> 00:24:59,804
Il est venu depuis chez vous
dans cette tenue ?
194
00:25:00,612 --> 00:25:03,698
Oui, c'est moi qui ai fait �a.
C'est mignon, hein ?
195
00:26:05,573 --> 00:26:08,044
Et donc, c'est une "id�e".
196
00:26:08,517 --> 00:26:15,599
Le Free Jazz est une m�taphysique
sous forme d'id�alit� d'Husserl.
197
00:26:16,430 --> 00:26:22,452
Husserl est un philosophe fran�ais,
auteur de "La Voix et le ph�nom�ne".
198
00:26:23,070 --> 00:26:25,742
Une sommit� de la ph�nom�nologie
contemporaine.
199
00:26:25,862 --> 00:26:27,027
C'est Derrida.
200
00:26:27,989 --> 00:26:30,129
C'est Derrida qui a �crit
"La Voix et le ph�nom�ne".
201
00:26:30,668 --> 00:26:33,092
- C'est lui ?
- Au passage,
202
00:26:33,828 --> 00:26:36,419
l'id�alit� est plut�t
la musique qui inonde le monde.
203
00:26:38,082 --> 00:26:43,245
Le Free Jazz essaie de d�monter
cette id�alit� et de l'articuler.
204
00:26:44,396 --> 00:26:48,171
Je te pr�te �a, reviens m'�couter
apr�s l'avoir �tudi�.
205
00:26:50,900 --> 00:26:52,734
JACQUES DERRIDA,
"LA VOIX ET LE PH�NOM�NE"
206
00:26:52,854 --> 00:26:54,829
Laisse donc Glenn Miller
s'occuper de l'id�e !
207
00:26:55,567 --> 00:26:57,472
Tous dans la rue !
208
00:26:58,532 --> 00:27:02,794
On nous a impos� l'�ducation
de la d�mocratie de l'apr�s-guerre,
209
00:27:03,794 --> 00:27:07,355
et nous avons d�couvert
sa vraie nature
210
00:27:07,982 --> 00:27:15,731
avec la responsabilit� du Japon
dans la guerre du Vietnam.
211
00:27:19,593 --> 00:27:22,638
Pour critiquer
notre propre criminalit�...
212
00:27:22,758 --> 00:27:26,346
- ... nous allons nous battre !
- Battons-nous !
213
00:27:28,390 --> 00:27:30,195
- �a fait longtemps !
- Eda...
214
00:27:30,315 --> 00:27:32,751
- Merci pour la derni�re fois.
- Camarade.
215
00:27:32,871 --> 00:27:34,275
Porte-toi bien.
Au revoir !
216
00:28:43,774 --> 00:28:47,798
Soyez ma petite amie, juste pour
trente secondes, je vous en prie !
217
00:28:51,258 --> 00:28:52,967
Izumi !
218
00:28:54,211 --> 00:28:55,378
Lily ?
219
00:28:59,953 --> 00:29:01,501
Tu es l�, ouf !
220
00:29:04,358 --> 00:29:10,025
Je suis pass�e par Shinjuku,
mais il y a une manif et des CRS...
221
00:29:13,554 --> 00:29:15,173
En tout cas,
nous devons nous battre,
222
00:29:15,935 --> 00:29:19,268
en nous mettant � la place
des travailleurs et des opprim�s.
223
00:29:20,030 --> 00:29:24,078
M�me si l'on nous abat, il faut
ouvrir le chemin aux autres.
224
00:29:24,770 --> 00:29:27,104
Pour cela, nous devons faire
quelques sacrifices.
225
00:29:28,604 --> 00:29:32,461
Quand, o�, et comment
l'as-tu connu ?
226
00:29:33,438 --> 00:29:35,772
Et quand l'as-tu vu
pour la derni�re fois ?
227
00:29:37,956 --> 00:29:42,902
Tu m'emb�tes ! Combien de fois
dois-je te dire que c'est mon ex ?
228
00:29:43,854 --> 00:29:46,926
J'ai besoin de tout savoir sur toi.
229
00:29:48,140 --> 00:29:49,116
Pourquoi ?
230
00:29:49,664 --> 00:29:51,259
Parce que nous sommes mari�s.
231
00:29:52,545 --> 00:29:57,273
Notre pr�sent, notre pass�,
notre futur � tous deux.
232
00:29:57,821 --> 00:30:00,392
C'est en partageant tout �a,
qu'on est un couple.
233
00:30:01,035 --> 00:30:03,011
C'est ton opinion.
234
00:30:03,590 --> 00:30:05,590
C'est une chose �vidente !
235
00:30:09,307 --> 00:30:12,525
Bien, je commence par une question
plus g�n�rale.
236
00:30:13,882 --> 00:30:16,739
Avec combien d'hommes as-tu couch�
jusqu'ici ?
237
00:30:25,785 --> 00:30:26,499
H� !
238
00:30:34,101 --> 00:30:35,886
Je ne me souviens pas !
239
00:30:37,101 --> 00:30:38,815
Plus d'une centaine, peut-�tre.
240
00:30:39,712 --> 00:30:44,808
Mais �a n'est pas la question.
Je les ai tous oubli�s !
241
00:30:47,897 --> 00:30:53,535
Eda, en voil� un avec qui
je n'ai jamais couch�.
242
00:30:54,973 --> 00:30:56,797
J'y ai pourtant souvent pens�.
243
00:30:58,535 --> 00:31:00,441
Mais comprends-tu pourquoi
on ne l'a pas fait ?
244
00:31:01,941 --> 00:31:07,013
Je l'aimais � ce point-l�.
Je pense encore souvent � lui,
245
00:31:08,644 --> 00:31:10,021
m�me si je suis avec quelqu'un.
246
00:31:27,921 --> 00:31:29,111
Idiot !
247
00:31:29,231 --> 00:31:30,397
Ne reviens plus !
248
00:31:52,599 --> 00:31:53,790
C'est formidable !
249
00:31:56,194 --> 00:31:59,909
Si l'on s'en tient au son,
il est aujourd'hui imbattable.
250
00:32:00,980 --> 00:32:03,337
Prend-il moins de drogue
et d'alcool ?
251
00:32:04,219 --> 00:32:05,338
Pas du tout !
252
00:32:06,219 --> 00:32:08,838
C'est d�j� incroyable
qu'il joue comme �a,
253
00:32:09,648 --> 00:32:12,053
alors qu'il se d�fon�ait
encore tout � l'heure.
254
00:32:13,596 --> 00:32:17,358
Pourrais-tu veiller sur lui
quelque temps ?
255
00:32:18,905 --> 00:32:21,553
J'aimerais le faire jouer sur sc�ne
moi aussi.
256
00:32:23,143 --> 00:32:27,268
Je projette de le lancer,
en tourn�e nationale l'an prochain.
257
00:32:28,893 --> 00:32:31,321
�a sert � rien, il est idiot.
258
00:32:34,629 --> 00:32:37,034
Charlie Parker aussi,
John Coltrane aussi,
259
00:32:37,724 --> 00:32:39,938
Albert Ayler aussi,
Kaoru Ab� aussi,
260
00:32:40,058 --> 00:32:41,272
ils sont tous idiots.
261
00:32:43,643 --> 00:32:45,857
Il est vain de s'adresser
� un idiot.
262
00:33:30,258 --> 00:33:34,734
Izumi, j'�tais fou.
263
00:33:42,426 --> 00:33:43,926
J'�tais fou de jalousie.
264
00:33:45,837 --> 00:33:46,908
Excuse-moi.
265
00:33:48,503 --> 00:33:51,281
Excuse-moi, excuse-moi...
266
00:33:54,900 --> 00:33:59,257
Maintenant, je te hais.
267
00:34:12,021 --> 00:34:13,573
Mais je me suis excus� !
268
00:34:26,060 --> 00:34:29,536
Je suis malade.
Une maladie de g�nie.
269
00:34:31,131 --> 00:34:33,429
Dosto�evski et Van Gogh
avaient aussi cette maladie.
270
00:34:34,712 --> 00:34:39,117
"On peut parler de la bonne sant�
mentale de Van Gogh qui,
271
00:34:39,593 --> 00:34:42,811
"dans toute sa vie,
ne s'est fait cuire qu'une main
272
00:34:43,335 --> 00:34:47,140
"et n'a pas fait plus,
pour le reste,
273
00:34:47,830 --> 00:34:50,116
"que de se trancher une fois
l'oreille gauche."
274
00:34:51,432 --> 00:34:52,234
Dis.
275
00:34:54,095 --> 00:34:55,190
Dis !
276
00:34:57,644 --> 00:35:00,192
- As-tu vu mon manuscrit ?
- Non.
277
00:35:03,192 --> 00:35:06,096
Hier je l'ai termin�,
et l'ai d�pos� sur le bureau !
278
00:35:08,150 --> 00:35:09,698
Il ne peut avoir disparu !
279
00:35:10,126 --> 00:35:11,531
Il n'y a que toi et moi !
280
00:35:12,698 --> 00:35:14,055
Tu veux dire que je l'ai vol� ?
281
00:35:27,303 --> 00:35:32,212
"Et si d�lirante que puisse para�tre
cette affirmation..."
282
00:35:49,341 --> 00:35:50,531
Tu l'as jet� ?
283
00:35:51,008 --> 00:35:51,865
Quoi donc ?
284
00:35:52,292 --> 00:35:53,911
Tu as jet� mon manuscrit !
285
00:35:54,031 --> 00:35:56,125
Pourquoi je ferais �a ?
N'importe quoi !
286
00:35:57,625 --> 00:36:01,530
Je dois le remettre demain,
comment je vais faire ?
287
00:36:01,935 --> 00:36:03,006
Ne crie pas !
288
00:36:03,676 --> 00:36:06,680
Il n'y a que toi !
Tu agis comme un gamin !
289
00:36:07,037 --> 00:36:08,375
Qu'est-ce que tu racontes ?
290
00:36:08,819 --> 00:36:12,045
Tu �cris pour des revues minables,
te prends pas pour un �crivain !
291
00:36:12,416 --> 00:36:13,542
C'est pour vivre !
292
00:36:14,045 --> 00:36:18,570
Pour que tu puisses jouer du saxo
dans des clubs minables !
293
00:36:18,690 --> 00:36:20,923
Tu fais la d�vergond�e
pour te donner un style, cr�tine !
294
00:36:21,352 --> 00:36:24,542
Tu n'es qu'une esclave
de la culture de consommation !
295
00:36:24,899 --> 00:36:26,280
Tu racontes n'importe quoi !
296
00:36:27,066 --> 00:36:29,582
La culture de consommation,
297
00:36:29,702 --> 00:36:33,435
ce n'est qu'une illusion impos�e
par de faux intellectuels !
298
00:36:34,006 --> 00:36:35,340
R�veille-toi un peu !
299
00:36:35,697 --> 00:36:38,228
On ne peut vivre
avec ces discours futiles.
300
00:36:38,348 --> 00:36:42,081
Si mon manuscrit se vend,
vive la culture de consommation !
301
00:36:44,462 --> 00:36:45,940
"Si elle ne devient pas prostitu�e,
302
00:36:46,060 --> 00:36:47,513
"la femme n'a d'autre choix
que de devenir m�re."
303
00:36:48,013 --> 00:36:50,822
C'est n'importe quoi.
Exactement comme ta vie.
304
00:36:51,465 --> 00:36:53,179
Tu l'as bel et bien jet� !
305
00:36:53,965 --> 00:36:54,917
Cr�ve !
306
00:36:59,648 --> 00:37:00,624
�a fait mal !
307
00:39:20,943 --> 00:39:23,824
Kaoru !
S'il te pla�t, arr�te !
308
00:39:24,201 --> 00:39:25,254
Je m'exerce.
309
00:39:25,559 --> 00:39:28,201
Tu es cens� �tre un g�nie,
t'as pas besoin de t'exercer !
310
00:39:28,701 --> 00:39:30,181
Je peux bien m'exercer aussi !
311
00:39:33,514 --> 00:39:38,087
Pas maintenant ! Je t'ai dit
que c'�tait pour demain !
312
00:39:46,601 --> 00:39:50,231
Tu es jaloux de mon talent,
c'est �a ?
313
00:39:51,305 --> 00:39:53,494
Tu es loin d'avoir mon talent !
314
00:40:02,537 --> 00:40:05,924
C'est dans la laideur
qu'existe la v�rit� ? Foutaises !
315
00:40:06,910 --> 00:40:12,185
Cette musique transmet bien plus
de v�rit� que ton son laid !
316
00:40:15,750 --> 00:40:20,068
�tre appr�ci� par quelques monomanes
n'a aucun sens !
317
00:40:23,393 --> 00:40:27,398
Tu te pavanes avec ton avant-garde,
mais la r�alit� te rattrapera !
318
00:40:28,123 --> 00:40:31,798
Tu t'avoueras vaincu
par mes convictions !
319
00:40:58,032 --> 00:40:59,355
Narcisse.
320
00:41:16,239 --> 00:41:19,826
"Fin de la lutte contre le Trait�
de s�curit� nippo-am�ricain,
321
00:41:20,259 --> 00:41:22,469
"se mit soudain � d�biter Tadao.
322
00:41:23,894 --> 00:41:25,697
"Quand il sauta sur l'escadron
de police,
323
00:41:26,178 --> 00:41:28,916
"il se cogna violemment
l'arri�re de la t�te..."
324
00:41:29,036 --> 00:41:32,299
Qu'est-ce que tu lis ?
Arr�te !
325
00:41:32,981 --> 00:41:33,807
Rends-moi �a !
326
00:41:33,927 --> 00:41:36,521
"Je veux que Tadao sache tout
de moi."
327
00:41:36,641 --> 00:41:37,551
Rends-le-moi !
328
00:41:40,008 --> 00:41:41,145
Comment �a, "Tadao" ?
329
00:41:42,342 --> 00:41:44,738
�a parle d'Eda,
le type de l'autre jour, non ?
330
00:41:46,053 --> 00:41:48,966
- Et alors ?
- Pourquoi tu �cris sur ce mec ?
331
00:41:50,907 --> 00:41:53,344
Je peux bien �crire
d'apr�s quelqu'un de r�el.
332
00:41:53,464 --> 00:41:55,513
- Il ne faut pas.
- Pourquoi ?
333
00:41:56,679 --> 00:41:59,956
Gagner ta vie en d�voilant
ta vie priv�e, c'est d�gueulasse.
334
00:42:00,810 --> 00:42:04,879
Tant mieux pour moi.
Je n'ai aucune imagination.
335
00:42:05,271 --> 00:42:08,646
Comme tu dis, je ne peux d�crire
que des �v�nements r�els.
336
00:42:08,766 --> 00:42:11,123
- Tu as tort.
- Pourquoi �a ?
337
00:42:12,548 --> 00:42:15,667
Une oeuvre doit venir
du fond du coeur.
338
00:42:16,824 --> 00:42:20,143
On n'imite pas.
Tu commets une erreur fondamentale.
339
00:42:20,536 --> 00:42:27,668
Et c'est pour exprimer ton oeuvre
venant du coeur, que tu te shootes ?
340
00:42:27,788 --> 00:42:33,897
M�me mon grand-p�re alcoolique
n'utiliserait pas un tel pr�texte !
341
00:42:34,017 --> 00:42:35,463
Ne change pas de sujet !
342
00:42:35,583 --> 00:42:38,541
C'est toi qui en as chang� !
Sois honn�te,
343
00:42:39,986 --> 00:42:42,579
dis que tu es toujours jaloux d'Eda.
344
00:42:43,488 --> 00:42:45,719
Et aussi de mon talent.
345
00:42:48,274 --> 00:42:50,897
Si tu me jalouses tout ainsi,
346
00:42:51,352 --> 00:42:54,904
tu finiras par te f�cher
avec toi-m�me !
347
00:43:26,295 --> 00:43:27,545
Au secours !
348
00:43:31,407 --> 00:43:32,977
Encore vous ?
349
00:43:33,394 --> 00:43:35,273
C'�tait pour rire !
350
00:43:35,686 --> 00:43:38,082
On s'amusait gentiment,
351
00:43:38,578 --> 00:43:41,552
mais les voisins n'ont rien de mieux
� faire.
352
00:43:42,688 --> 00:43:44,152
Ils pourraient comprendre.
353
00:43:45,102 --> 00:43:50,142
Il est le seul � jouer le jeu
jusqu'au bout avec moi.
354
00:43:52,703 --> 00:43:55,632
En tous cas, vivez plus calmement,
merci.
355
00:44:11,307 --> 00:44:15,268
Je t'aime tant que je ne sais plus
comment te le montrer.
356
00:44:43,987 --> 00:44:47,828
C'est � cause de toi !
Comment tu vas faire ?
357
00:44:48,489 --> 00:44:52,855
Tu passes tes journ�es coll� � moi !
358
00:44:54,673 --> 00:45:00,237
� cause de toi, je peux plus bosser.
359
00:45:03,501 --> 00:45:04,987
Tu comprends ?
360
00:45:06,165 --> 00:45:11,979
Si tu n'arr�tes pas,
je vais te tuer !
361
00:45:14,605 --> 00:45:15,761
Tu me tuerais ?
362
00:45:17,555 --> 00:45:19,207
Tu es capable de tuer quelqu'un ?
363
00:45:20,447 --> 00:45:22,058
Bien s�r !
364
00:45:22,413 --> 00:45:27,143
Depuis toujours,
j'ai envie de tuer quelqu'un !
365
00:45:32,436 --> 00:45:33,251
Pourquoi ?
366
00:45:35,679 --> 00:45:37,703
Pour l'int�r�t anatomique !
367
00:45:41,235 --> 00:45:42,412
Par exemple,
368
00:45:43,437 --> 00:45:46,980
pour ne pas le faire souffrir,
369
00:45:47,629 --> 00:45:54,280
avec une hachette... Tu vois
ce que c'est, une hachette ?
370
00:45:54,641 --> 00:45:58,186
Avec une hachette ou autre,
je lui fends la t�te d'un seul coup.
371
00:46:01,003 --> 00:46:06,456
Et comme �a, j'examine l'int�rieur.
372
00:46:06,576 --> 00:46:15,524
Les intestins sortent comme �a,
mous et brillants, n'est-ce pas ?
373
00:46:15,886 --> 00:46:20,255
Je veux sentir �a contre mes mains !
374
00:46:22,743 --> 00:46:25,687
De plus, si je tue quelqu'un,
375
00:46:26,218 --> 00:46:28,372
je pr�f�rerais que ce soit
une femme.
376
00:46:29,304 --> 00:46:30,192
Pourquoi ?
377
00:46:30,821 --> 00:46:34,332
Le corps de l'homme est trop dur,
378
00:46:34,452 --> 00:46:39,642
l'os freinerait la hachette
tout de suite, c'est pas dr�le !
379
00:46:39,762 --> 00:46:43,170
Ah bon ? �a doit �tre pareil
pour les femmes.
380
00:46:43,459 --> 00:46:52,336
Pas du tout ! Regarde,
j'ai l'air facile � couper, pas toi.
381
00:46:53,204 --> 00:46:56,922
- �a me semble pareil.
- Absolument pas ! Regarde.
382
00:46:57,768 --> 00:46:59,194
C'est pareil.
383
00:46:59,769 --> 00:47:02,743
- Si je me coupais pour voir ?
- Vas-y.
384
00:47:04,272 --> 00:47:05,325
Vraiment ?
385
00:47:07,184 --> 00:47:08,444
D'accord.
386
00:47:23,439 --> 00:47:24,616
Je vais me couper !
387
00:47:28,148 --> 00:47:29,129
Regarde bien.
388
00:47:29,903 --> 00:47:31,195
J'y vais !
389
00:48:06,304 --> 00:48:07,223
C'est vrai !
390
00:48:09,083 --> 00:48:11,974
Hein, exactement comme je t'ai dit !
391
00:48:15,238 --> 00:48:16,332
Tu n'as pas mal ?
392
00:48:16,952 --> 00:48:17,696
Non.
393
00:48:19,410 --> 00:48:21,723
Quand j'�tais enfant,
394
00:48:22,693 --> 00:48:24,449
je me suis coup� la main,
395
00:48:24,800 --> 00:48:30,335
et j'ai vers� mon sang
dans une assiette blanche.
396
00:48:31,164 --> 00:48:36,142
Sur le moment, �a m'a amus�e,
mais je n'avais pas du tout mal.
397
00:48:38,186 --> 00:48:40,830
Alors, tu peux tout faire
en gardant ton calme.
398
00:48:41,231 --> 00:48:43,524
Bien s�r !
399
00:48:44,350 --> 00:48:46,705
Je peux m�me faire la cuisine
par exemple.
400
00:48:47,324 --> 00:48:49,823
Si je te cuisais une omelette
par exemple ?
401
00:49:02,076 --> 00:49:04,844
Tiens, l'orteil d'Izumi !
402
00:49:10,520 --> 00:49:11,801
Le sang se d�place !
403
00:49:14,362 --> 00:49:19,236
Comme dans "Les fleurs du soleil",
je te fais une grande omelette !
404
00:49:21,543 --> 00:49:27,082
Comme c'est moi qui ai exp�riment�,
c'est toi qui nettoies !
405
00:49:27,202 --> 00:49:28,028
D'accord !
406
00:49:33,360 --> 00:49:36,912
- Non !
- C'est juste du papier toilette !
407
00:49:37,032 --> 00:49:43,824
Mais j'ai fait la queue deux heures
pour les acheter !
408
00:49:43,944 --> 00:49:45,617
�a va, c'est que �a !
409
00:49:52,753 --> 00:49:55,335
Tu avais mal, en v�rit� !
410
00:49:56,780 --> 00:49:58,226
Tu avais mal !
411
00:50:01,027 --> 00:50:02,411
Voici l'orteil d'Izumi.
412
00:50:03,513 --> 00:50:05,248
Pourquoi tu le conserves comme �a ?
413
00:50:06,384 --> 00:50:07,964
On est quand m�me all� � l'h�pital.
414
00:50:08,263 --> 00:50:09,606
Encore heureux !
415
00:50:10,680 --> 00:50:15,731
Mais m�me la m�decine moderne
ne peut recoller un orteil coup�.
416
00:50:16,289 --> 00:50:17,095
Et donc ?
417
00:50:18,706 --> 00:50:20,926
Donc je le conserve comme �a
pour qu'il ne pourrisse pas.
418
00:50:24,196 --> 00:50:28,575
Dans 200 ans, quand la m�decine
aura progress�, on le recollera.
419
00:50:29,428 --> 00:50:31,927
GYN�COLOGUE OBST�TRICIEN
420
00:50:36,898 --> 00:50:40,347
J'en ferai un �crivain.
421
00:50:41,545 --> 00:50:42,991
Comment comptes-tu l'�duquer ?
422
00:50:43,301 --> 00:50:45,015
Je ne l'�duquerai pas,
423
00:50:45,614 --> 00:50:50,156
je lui apprendrai seulement � ne pas
fr�quenter de saxophoniste.
424
00:50:51,230 --> 00:50:55,341
- C'est peut-�tre un gar�on.
- C'est une fille, j'en suis s�re.
425
00:50:56,187 --> 00:50:57,891
All�, Nobuko ?
426
00:50:59,605 --> 00:51:00,865
C'est Ab�.
427
00:51:02,414 --> 00:51:05,491
J'ai l'intention de me s�parer
de ma femme.
428
00:51:07,553 --> 00:51:10,400
Mais en fait elle est enceinte.
429
00:51:12,593 --> 00:51:15,439
Si j'avais l'argent pour avorter,
on pourrait se s�parer.
430
00:51:16,400 --> 00:51:17,472
Mais je l'ai pas.
431
00:53:09,906 --> 00:53:12,096
- D�sol�e d'�tre en retard.
- Merci d'�tre venue.
432
00:53:12,736 --> 00:53:15,896
Je te donne cet argent, comme
une avance pour quinze concerts.
433
00:53:18,879 --> 00:53:21,606
Tu ne peux donc plus t'absenter
aux concerts avant longtemps.
434
00:53:22,143 --> 00:53:23,351
C'est qui, cette femme ?
435
00:53:24,002 --> 00:53:26,955
La productrice.
Elle donne des boulots � Kaoru.
436
00:53:50,567 --> 00:53:54,161
- Non ! J'ai d�j� un gros ventre !
- �a va !
437
00:54:03,505 --> 00:54:05,657
Mais il est endormi, l� !
438
00:54:06,252 --> 00:54:07,309
Alors r�veille-le.
439
00:54:35,526 --> 00:54:36,724
Il se r�veille pas.
440
00:54:42,486 --> 00:54:44,418
Un homme qui cr�e du son
doit �tre libre,
441
00:54:45,037 --> 00:54:47,268
mais tu utilises notre enfant
comme pr�texte pour refuser.
442
00:54:48,507 --> 00:54:51,213
- Tu veux dire que c'est ma faute ?
- C'est �a.
443
00:54:53,295 --> 00:54:57,158
J'ai fait ce que tu voulais !
C'est toi, qui ne bandes pas.
444
00:54:57,653 --> 00:55:01,144
Je ne suis pas impuissant.
C'est donc de ta faute.
445
00:55:03,798 --> 00:55:06,710
J'en sais rien ! �a d�pend
de notre �tat d'esprit !
446
00:55:07,453 --> 00:55:08,713
Tu ne comprends rien !
447
00:55:09,498 --> 00:55:14,569
C'est toi qui ne comprends rien !
Tu me montes dessus quand tu veux !
448
00:55:14,689 --> 00:55:17,254
Si je ne suis pas fid�le � mon �tat
d'esprit, je ne peux cr�er le son.
449
00:55:18,038 --> 00:55:20,135
Et voil�, tout de suite
le son comme pr�texte !
450
00:55:20,971 --> 00:55:24,668
Pourquoi ne respectes-tu pas plus
mon envie ?
451
00:55:24,987 --> 00:55:27,321
Tu as dit avoir couch� avec
une centaine d'hommes, non ?
452
00:55:27,899 --> 00:55:29,779
Ils ont tous bien respect�
ton envie ?
453
00:55:31,535 --> 00:55:32,619
T'es vraiment con !
454
00:55:33,001 --> 00:55:35,727
Pourquoi suis-je le seul
� qui tu te refuses ?
455
00:55:36,118 --> 00:55:38,410
Parce que les autres n'�taient pas
impuissants comme toi !
456
00:55:44,132 --> 00:55:45,268
Arr�te !
457
00:55:50,523 --> 00:55:53,069
J'ai mal ! Excuse-moi !
458
00:55:54,680 --> 00:55:57,550
Ne me frappe pas au ventre !
S'il te pla�t !
459
00:56:06,378 --> 00:56:07,287
Va-t'en !
460
00:56:13,224 --> 00:56:14,711
Ne reviens jamais !
461
00:56:31,482 --> 00:56:32,205
Izumi !
462
00:56:35,179 --> 00:56:35,922
Izumi !
463
00:56:41,112 --> 00:56:41,876
Izumi !
464
00:57:06,737 --> 00:57:08,142
Les souvenirs que j'ai d'Ab� ?
465
00:57:10,765 --> 00:57:13,636
Je te le dis,
parce qu'il y a prescription.
466
00:57:15,216 --> 00:57:18,934
Honn�tement, j'ai peu
de bons souvenirs de lui.
467
00:57:19,739 --> 00:57:21,515
Il faisait vraiment n'importe quoi !
468
00:57:22,961 --> 00:57:25,559
Il n'y avait pas de probl�me
lorsqu'il jouait en solo,
469
00:57:27,624 --> 00:57:29,938
mais quand on jouait ensemble
il nous faisait chier.
470
00:57:32,726 --> 00:57:36,303
Qu'est-ce que tu fous ?
Magne-toi !
471
00:57:45,168 --> 00:57:47,903
Et � propos de sa musique ?
472
00:57:48,233 --> 00:57:51,455
C'�tait sans doute formidable,
puisque tout le monde le dit.
473
00:57:55,168 --> 00:57:58,741
Moi, je n'ai jamais entendu Ab�
jouer bien.
474
00:58:00,167 --> 00:58:02,934
Jouer ensemble, c'est pas �a.
475
00:58:21,976 --> 00:58:26,313
"Mon p�re est Eric Dolphy.
Ma m�re est Billie Holiday."
476
00:58:29,095 --> 00:58:31,780
Il disait �a tout le temps.
N'importe quoi !
477
00:58:44,572 --> 00:58:48,735
La musique est une courtoisie envers
les musiciens avec qui on joue.
478
00:58:55,801 --> 00:58:59,746
Celui qui manque de politesse
ne peut cr�er qu'un son impoli.
479
00:59:01,812 --> 00:59:04,272
Celui qui est d�sordonn� ne peut
cr�er qu'une musique d�sordonn�e.
480
00:59:11,132 --> 00:59:14,889
Pour moi, "se donner un genre",
ce n'est pas "avoir du style".
481
01:00:15,925 --> 01:00:21,228
"Autrefois, la Terre n'�tait peupl�e
que de femmes.
482
01:00:22,081 --> 01:00:26,020
"Mais peu � peu, le nombre d'hommes
commen�a � augmenter.
483
01:00:26,680 --> 01:00:30,031
"Ceux qui ont invent� la guerre
et les armes, ce sont eux.
484
01:00:30,396 --> 01:00:33,625
"Pire encore, ils se mirent � jouer
et s'enthousiasmer pour des id�es.
485
01:00:34,410 --> 01:00:39,758
"La r�volution, le travail, l'art,
toutes choses abstraites,
486
01:00:40,098 --> 01:00:42,508
"ils consacrent leurs �nergies
inutilement..."
487
01:00:42,628 --> 01:00:43,785
Maman.
488
01:00:44,838 --> 01:00:46,532
C'est pas int�ressant !
489
01:00:48,274 --> 01:00:49,100
Ah bon ?
490
01:00:49,643 --> 01:00:54,559
J'ai l'intention d'en faire un livre
et de le vendre en librairie.
491
01:00:56,087 --> 01:00:57,223
J'ai sommeil !
492
01:00:59,661 --> 01:01:02,227
Alors dors bien, bonne nuit.
493
01:01:04,830 --> 01:01:11,169
Ma m�re m'a mise au monde en 30 h.
Je pesais 2400 grammes.
494
01:01:12,387 --> 01:01:16,867
En bonne sant�, le teint clair,
je ressemblais bien � mon p�re.
495
01:02:25,044 --> 01:02:26,480
Je ne te frapperai plus jamais.
496
01:02:27,803 --> 01:02:29,352
Tourne-toi, et souris.
497
01:02:47,147 --> 01:02:48,856
Alors je n'ai pas frapp�
notre enfant ?
498
01:03:18,420 --> 01:03:21,159
Je t'en supplie, ne pleure pas,
499
01:03:22,708 --> 01:03:25,310
ne d�range pas le travail de maman.
500
01:05:23,781 --> 01:05:24,979
Qu'est-ce que tu as ?
501
01:07:47,412 --> 01:07:48,413
Salut !
502
01:07:50,768 --> 01:07:54,499
- Tu n'as pas le b�b� ?
- Je l'ai confi� � ma m�re.
503
01:07:55,945 --> 01:07:58,692
Sans Kaoru, et sans le b�b�,
504
01:07:59,458 --> 01:08:01,813
je sens que je me suis enfin
retrouv�e.
505
01:08:03,294 --> 01:08:05,235
Ab� n'est donc pas rentr� chez vous.
506
01:08:07,755 --> 01:08:08,994
�a fait d�j� deux mois.
507
01:08:10,089 --> 01:08:10,904
Ah oui ?
508
01:08:13,348 --> 01:08:16,963
Ces derniers temps, il cr�e un son
magnifique. Il joue comme f�ch�.
509
01:08:18,161 --> 01:08:20,577
- Ah bon ?
- Mais je suis inquiet.
510
01:08:22,197 --> 01:08:24,139
Quand je l'ai accompagn�
au concert en province,
511
01:08:25,130 --> 01:08:27,939
il a murmur� d'un ton grave :
"on va traverser la mer ?".
512
01:08:33,740 --> 01:08:35,351
Il te frappe toujours ?
513
01:08:39,027 --> 01:08:43,352
C'est peut-�tre un g�nie
pour le son,
514
01:08:44,447 --> 01:08:46,471
mais pour moi c'est un salaud.
515
01:08:50,017 --> 01:08:55,895
� 9 h 02 ce matin � Sapporo,
au rez-de-chauss�e d'un immeuble
516
01:08:56,287 --> 01:08:59,333
a eu lieu une forte explosion.
517
01:08:59,746 --> 01:09:03,444
Le plafond s'est en partie �croul�,
et des fen�tres se sont bris�es...
518
01:09:04,088 --> 01:09:07,309
Dis, j'ai �bauch� un planning
pour ta tourn�e.
519
01:09:08,879 --> 01:09:09,612
Regarde.
520
01:09:25,309 --> 01:09:26,537
Arr�te !
521
01:09:41,788 --> 01:09:43,771
Vous �tes bien l'�pouse de M. Ab� ?
522
01:09:44,865 --> 01:09:46,890
Pourquoi ignorez-vous
o� se trouve votre mari ?
523
01:09:48,087 --> 01:09:50,876
- Il est l�, non ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
524
01:09:51,268 --> 01:09:52,714
Laissez-moi lui parler !
525
01:09:53,443 --> 01:09:54,785
J'ai � faire, je raccroche.
526
01:10:09,106 --> 01:10:10,066
Qui est l� ?
527
01:10:24,487 --> 01:10:25,169
Kaoru.
528
01:10:26,178 --> 01:10:27,314
Qu'est-ce qu'il y a ?
529
01:10:28,967 --> 01:10:30,629
Une vielle dame est assise l�-bas.
530
01:10:31,796 --> 01:10:32,818
Elle me regarde.
531
01:10:34,647 --> 01:10:37,318
Elle fixe son regard sur moi.
532
01:10:39,528 --> 01:10:40,777
Elle me dit quelque chose.
533
01:10:41,469 --> 01:10:43,080
Hein ? Quoi ?
534
01:10:44,836 --> 01:10:48,121
Kaoru. Il n'y a personne.
535
01:10:48,781 --> 01:10:51,735
C'est pas seulement elle.
Tout le monde est l�.
536
01:10:53,615 --> 01:10:54,812
Tout le monde est l� !
537
01:10:57,580 --> 01:10:58,768
Ne me regardez pas !
538
01:10:59,356 --> 01:11:00,420
Va-t'en !
539
01:11:01,401 --> 01:11:03,343
Kaoru ! Kaoru !
540
01:11:03,735 --> 01:11:05,677
Reprends-toi ! Kaoru !
541
01:11:07,631 --> 01:11:08,498
La guerre !
542
01:11:11,328 --> 01:11:14,240
La guerre !
La guerre nucl�aire a commenc� !
543
01:11:15,645 --> 01:11:19,113
Tout va devenir radioactif, Izumi !
Cache-toi vite !
544
01:11:20,311 --> 01:11:22,748
C'est la guerre ! Izumi !
545
01:11:23,223 --> 01:11:27,436
Cache-toi ! La radioactivit�
va nous tomber dessus ! Izumi !
546
01:11:29,082 --> 01:11:30,445
Tout va �tre radioactif !
547
01:11:37,096 --> 01:11:38,026
Monsieur Ab�.
548
01:11:52,794 --> 01:11:56,780
Je me demande si ce n'est pas plut�t
moi qui suis folle.
549
01:11:59,029 --> 01:11:59,858
Pourquoi ?
550
01:12:00,187 --> 01:12:01,508
Parce que mon mari le dit.
551
01:12:03,016 --> 01:12:06,693
Il dit qu'il est normal,
mais que je suis folle.
552
01:12:12,425 --> 01:12:14,366
"Vol au-dessus d'un nid de coucou",
donc.
553
01:12:15,461 --> 01:12:18,538
Ici, il y a beaucoup de patients
qui disent la m�me chose.
554
01:12:20,756 --> 01:12:23,833
"Est-ce le monde qui est fou ?
Ou est-ce moi ?"
555
01:12:29,403 --> 01:12:30,209
Docteur,
556
01:12:32,935 --> 01:12:39,780
qui peut d�cider
que quelqu'un est fou ou pas ?
557
01:12:41,876 --> 01:12:46,688
Il y avait des gens qui disaient
que notre vie �tait folle.
558
01:12:47,865 --> 01:12:48,621
Mais...
559
01:12:50,212 --> 01:12:56,943
qui peut dire si ceux qui ont dit �a
sont normaux ?
560
01:12:58,492 --> 01:13:00,185
Vous �tes fatigu�e.
561
01:13:02,148 --> 01:13:05,715
Cessez de vous tracasser.
562
01:13:07,470 --> 01:13:09,618
En tout cas,
il faut qu'il arr�te la drogue.
563
01:13:11,167 --> 01:13:13,770
Si votre mari doit revenir ici,
564
01:13:15,167 --> 01:13:19,367
je ne pourrai plus garantir
sa gu�rison.
565
01:13:20,352 --> 01:13:21,742
Dites-le-lui bien.
D'accord ?
566
01:13:26,291 --> 01:13:28,377
Quand nous et notre fille
aurons vieilli,
567
01:13:29,369 --> 01:13:31,269
je voudrais vivre pr�s de la mer.
568
01:13:32,322 --> 01:13:33,086
Oui.
569
01:13:34,491 --> 01:13:37,253
J'aimerais habiter une maison
blanche, claire.
570
01:13:39,132 --> 01:13:39,876
Oui.
571
01:13:42,747 --> 01:13:47,731
D�sormais, je veux jouer
de la musique latine, du bandon�on.
572
01:13:49,404 --> 01:13:50,622
Le "tango acaciano" !
573
01:13:57,460 --> 01:14:00,228
J'ai l'intention de jouer
avec autre chose que des jazzmen.
574
01:14:03,347 --> 01:14:04,875
Je m'inspire de beaucoup d'id�es !
575
01:14:09,151 --> 01:14:10,101
Bon courage.
576
01:14:19,219 --> 01:14:22,275
Moi, je suis fatigu�e.
577
01:14:30,761 --> 01:14:31,691
On se s�pare ?
578
01:14:50,309 --> 01:14:53,241
D�CLARATION DE DIVORCE
579
01:16:04,604 --> 01:16:05,388
Oui.
580
01:24:10,700 --> 01:24:11,588
Kaoru !
581
01:24:14,872 --> 01:24:15,863
Kaoru !
582
01:24:18,548 --> 01:24:19,705
Qu'est-ce que tu as ?
583
01:28:33,059 --> 01:28:33,590
Oui ?
584
01:28:33,710 --> 01:28:34,416
"SI ELLE NE DEVIENT PAS PROSTITU�E,
585
01:28:34,536 --> 01:28:35,387
"LA FEMME N'A D'AUTRE CHOIX
QUE DE DEVENIR M�RE."
586
01:28:35,507 --> 01:28:36,090
IZUMI SUZUKI
587
01:28:36,210 --> 01:28:37,304
C'est quoi ?
588
01:28:38,918 --> 01:28:42,545
Je l'ai retrouv� en rangeant
pour le d�m�nagement.
589
01:28:43,392 --> 01:28:45,209
C'est vous qui l'avez �crit,
n'est-ce pas ?
590
01:28:46,883 --> 01:28:50,105
Un jour, il l'a amen� chez moi,
591
01:28:50,786 --> 01:28:52,325
en me demandant de le garder.
592
01:28:54,802 --> 01:29:01,163
Il disait avec admiration :
"Elle a �crit un si beau texte !"
593
01:29:03,254 --> 01:29:08,211
Il m'a dit que vous aviez du talent,
et voulait vous faire une farce.
594
01:29:13,989 --> 01:29:19,823
Comme c'est une vieille histoire,
j'ai pens� le jeter sans rien dire,
595
01:29:22,653 --> 01:29:26,804
mais il para�t que les �crivains
gardent leurs manuscrits ?
596
01:29:28,363 --> 01:29:29,458
�a vous a emb�t�e ?
597
01:29:32,316 --> 01:29:36,736
Non, je vous remercie.
598
01:29:39,628 --> 01:29:41,446
Alors je vous laisse.
599
01:29:46,005 --> 01:29:49,382
- Qui �tait-il ?
- Quoi ?
600
01:29:51,985 --> 01:29:57,241
Qui �tait Kaoru pour vous ?
601
01:30:00,049 --> 01:30:03,911
Je l'aimais. Du moins,
je voyais les choses ainsi.
602
01:30:06,178 --> 01:30:11,786
Mais il semble que pour lui,
je n'�tais qu'une de ses fans.
603
01:30:13,645 --> 01:30:15,524
Je m'en suis enfin rendu compte
r�cemment.
604
01:31:28,146 --> 01:31:28,828
Kaoru.
605
01:31:34,878 --> 01:31:36,014
Nous deux,
606
01:31:38,410 --> 01:31:39,669
qu'est-ce que c'�tait ?
607
01:32:08,014 --> 01:32:08,758
Kaoru.
608
01:32:23,369 --> 01:32:26,818
C'est tr�s rapide, sept ans d�j� ?
609
01:32:29,769 --> 01:32:31,525
Hier soir aussi Kaoru est venu.
610
01:32:33,074 --> 01:32:35,614
�a fait plusieurs jours
qu'on est ensemble.
611
01:32:39,516 --> 01:32:40,487
C'est vrai !
612
01:32:44,907 --> 01:32:45,836
Izumi.
613
01:32:47,937 --> 01:32:49,630
Reprends-toi !
614
01:32:58,123 --> 01:33:03,410
En fin de compte,
c'est lui qui m'a le plus aim�.
615
01:33:05,009 --> 01:33:09,532
Je ne rencontrerai plus jamais
quelqu'un qui me comprenne si bien.
616
01:33:10,718 --> 01:33:17,962
Par exemple, Eda ne t'a sans doute
pas comprise aussi bien que Kaoru.
617
01:33:21,808 --> 01:33:23,446
Qu'est devenu Eda ?
618
01:33:24,850 --> 01:33:28,527
S�rement quelqu'un de banal,
qui a de l'entregent ?
619
01:33:35,003 --> 01:33:36,346
C'est gai, comme chanson !
620
01:33:52,133 --> 01:33:54,857
- Au revoir.
- � bient�t.
621
01:35:10,257 --> 01:35:11,042
Oui.
622
01:35:11,961 --> 01:35:15,730
Mme Suzuki ? C'est Tanaka.
O� en est le livre ?
623
01:35:17,414 --> 01:35:18,756
�a n'avance pas.
624
01:35:19,509 --> 01:35:23,082
Pas du tout ? C'est emb�tant...
Qu'est-ce qu'il y a ?
625
01:35:25,251 --> 01:35:27,768
Vous n'avez pas besoin
de r�fl�chir � ce point.
626
01:35:27,888 --> 01:35:32,089
Vous n'avez qu'� raconter
vos souvenirs avec Kaoru Ab�.
627
01:35:33,555 --> 01:35:35,269
Ce n'est pas du pass�.
628
01:35:38,270 --> 01:35:39,623
Ce n'est pas qu'un souvenir.
629
01:35:40,687 --> 01:35:41,967
�a continue encore.
630
01:35:43,929 --> 01:35:50,700
Encore � pr�sent,
et peut-�tre pour toujours.
631
01:35:53,062 --> 01:35:57,564
�a ne peut devenir un pass�
sous forme d'exp�riences.
632
01:35:58,853 --> 01:36:00,154
Qu'est-ce que �a signifie ?
633
01:36:01,353 --> 01:36:02,674
Je ne peux pas �crire.
634
01:36:46,387 --> 01:36:47,317
D�sol�e.
635
01:38:01,381 --> 01:38:02,795
� ce moment-l�, je l'ai vu.
636
01:38:08,539 --> 01:38:09,943
J'ai clairement vu mon p�re.
637
01:38:11,533 --> 01:38:14,487
Pour la premi�re et derni�re fois,
l'image de mon p�re.
638
01:38:16,649 --> 01:38:20,966
Il est parti quelque part, loin,
avec ma m�re.
639
01:38:23,155 --> 01:38:24,012
Mais o� ?
640
01:38:27,761 --> 01:38:33,048
R�cemment j'ai enfin commenc�
� trouver la r�ponse.
641
01:39:20,858 --> 01:39:24,967
"JE VEUX DEVENIR PLUS RAPIDE
QUE N'IMPORTE QUI.
642
01:39:25,087 --> 01:39:29,618
"PLUS RAPIDE QUE LE FROID,
LA SOLITUDE, LA TERRE, ANDROM�DE.
643
01:39:29,738 --> 01:39:32,823
"O� EST-IL ? O� EST-IL, LE P�CH� ?"
644
01:39:32,943 --> 01:39:35,030
KAORU AB�
645
01:39:59,111 --> 01:40:00,578
Avec :
646
01:40:02,329 --> 01:40:04,044
Reona Hirota
647
01:40:04,787 --> 01:40:06,192
Machiz� Machida
648
01:40:07,224 --> 01:40:09,889
D'apr�s le roman original
de Mayumi Inaba
649
01:40:10,716 --> 01:40:13,426
Sc�nario : Sh�sei Shinma,
Izuru Deguchi
650
01:40:14,562 --> 01:40:16,978
R�alisation : Koji Wakamatsu
50590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.