All language subtitles for Endless Waltz (1995) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,494 --> 00:01:14,910 J'ignore pourquoi je n'ai de ma m�re que des souvenirs flous, 2 00:01:15,030 --> 00:01:17,738 et manquant de coh�rence. 3 00:01:19,270 --> 00:01:23,229 Ceci en est une des images les plus nettes. 4 00:01:24,306 --> 00:01:27,861 Celle d'une �poque o� j'�tais si petite. 5 00:01:28,354 --> 00:01:30,955 �trangement, je me rappelle tr�s clairement 6 00:01:31,075 --> 00:01:34,268 les yeux vides de ma m�re � ce moment-l�. 7 00:01:54,785 --> 00:01:57,222 Voici ma m�re, Izumi Suzuki. 8 00:01:57,706 --> 00:02:03,207 Je n'ai aucun souvenir de mon p�re, qui est mort quand j'avais un an. 9 00:02:03,327 --> 00:02:08,173 Bien entendu, il n'est pas l'homme ici pr�sent. 10 00:02:08,293 --> 00:02:13,005 � cette �poque, je n'avais pas conscience de ce qu'ils faisaient. 11 00:02:30,086 --> 00:02:31,241 Tu n'as pas froid ? 12 00:02:41,983 --> 00:02:43,276 Kaoru. 13 00:02:47,551 --> 00:02:48,870 Qu'est-ce que tu dis ? 14 00:02:51,132 --> 00:02:52,222 Tu n'as pas froid ? 15 00:02:53,911 --> 00:02:55,191 On dirait, pourtant. 16 00:03:28,401 --> 00:03:30,905 J'attends ton appel. Bye, Hideyuki Okada 17 00:03:42,475 --> 00:03:43,176 All� ? 18 00:03:44,094 --> 00:03:47,006 Mme Suzuki ? Ici Tanaka, des �ditions Shiratori. 19 00:03:47,358 --> 00:03:50,987 Pardon de vous d�ranger. Avez-vous termin� le premier manuscrit ? 20 00:03:51,859 --> 00:03:55,650 - Oui, c'est pr�t. - Je vous remercie. 21 00:03:56,235 --> 00:03:59,845 Sinon, avez-vous r�fl�chi � ma proposition de l'autre jour ? 22 00:04:00,660 --> 00:04:04,333 - Quelle proposition ? - La biographie de Kaoru Ab�. 23 00:04:06,727 --> 00:04:07,786 Pas encore. 24 00:04:08,094 --> 00:04:09,771 Vous ne vous �tes toujours pas d�cid�e ? 25 00:04:10,532 --> 00:04:13,665 Vous disiez �tre la seule � pouvoir �crire sur votre d�funt mari. 26 00:04:17,696 --> 00:04:19,626 - Oui. - R�fl�chissez-y. 27 00:04:20,167 --> 00:04:23,864 La biographie de Kaoru Ab�, jazzman mythique des ann�es 70, 28 00:04:23,984 --> 00:04:28,249 se vendrait assez bien, le r�tro est � la mode. 29 00:04:29,853 --> 00:04:30,756 D'accord. 30 00:04:40,517 --> 00:04:42,254 C'est une question de vitesse. 31 00:04:43,013 --> 00:04:48,697 La vie est soit "mince et longue", soit "grosse et courte". 32 00:04:49,828 --> 00:04:52,875 Lorsqu'on en vient � bout, on meurt quoi qu'il arrive. 33 00:05:17,637 --> 00:05:19,321 Je vais au nord. 34 00:05:20,789 --> 00:05:23,409 � l'extr�me nord, o� personne encore n'est all�. 35 00:05:24,958 --> 00:05:28,446 L�-bas, il n'y a pas de chaleur. Le son s'efface. 36 00:05:30,361 --> 00:05:32,705 Cr�er un son qui �te toute chaleur. 37 00:06:32,232 --> 00:06:32,977 Bonsoir. 38 00:06:45,103 --> 00:06:47,157 �a fait longtemps. Que veux-tu ? 39 00:06:47,791 --> 00:06:48,702 Un whisky. 40 00:07:16,206 --> 00:07:17,790 Laisse-moi t'offrir ce whisky. 41 00:07:24,269 --> 00:07:30,041 Il y avait un Japonais, l'autre jour parmi les pirates de l'air. 42 00:07:31,838 --> 00:07:36,181 Mais ces gu�rill�ros auraient d� aller bien plus loin. 43 00:07:38,599 --> 00:07:41,996 D�j�, ils n'auraient pas d� tra�ner ainsi � Duba� ! 44 00:07:43,613 --> 00:07:45,047 Si j'�tais gu�rill�ro, 45 00:07:46,632 --> 00:07:48,495 je ferais aller l'avion jusque sur Mars. 46 00:08:12,986 --> 00:08:14,089 Donne-moi une clope. 47 00:08:21,989 --> 00:08:25,229 Il y a quelques jours, un politicien cor�en a �t� kidnapp�. 48 00:08:26,614 --> 00:08:29,345 - Quel monde �trange ! - J'ai soif. 49 00:08:30,034 --> 00:08:32,792 Nous osons boire et nous amuser dans un endroit pareil ! 50 00:08:40,839 --> 00:08:42,108 Peux-tu me loger ce soir ? 51 00:08:44,589 --> 00:08:45,692 J'ai mes r�gles. 52 00:09:04,701 --> 00:09:05,446 All�. 53 00:09:05,890 --> 00:09:08,096 All� ? C'est moi. 54 00:09:09,570 --> 00:09:10,448 Qui, "moi" ? 55 00:09:10,908 --> 00:09:14,437 C'est moi ! Je veux te voir. 56 00:09:15,604 --> 00:09:16,652 Qui es-tu ? 57 00:09:18,485 --> 00:09:19,906 - Tu n'es pas Y� ? 58 00:09:20,540 --> 00:09:21,353 - Non. 59 00:09:22,023 --> 00:09:26,738 - C'est bien le 0425-40-2935, non ? - Oui. 60 00:09:27,400 --> 00:09:31,516 Alors il n'y a pas d'erreur. J'avais ce num�ro dans ma poche. 61 00:09:32,026 --> 00:09:36,188 Je vois, c'est toi. J'arrive. Donne-moi ton adresse. 62 00:09:38,377 --> 00:09:39,618 Qui es-tu ? 63 00:09:41,468 --> 00:09:45,692 Je suis Kaoru Ab�, n� le 3 mai 1949, 64 00:09:45,812 --> 00:09:47,394 groupe sanguin AB. Et toi ? 65 00:09:48,331 --> 00:09:52,868 Izumi Suzuki. Ancienne actrice. Maintenant on me dit �crivain. 66 00:09:53,576 --> 00:09:58,664 Je suis n�e le 10 juillet 1949. Moi aussi, du groupe AB. 67 00:09:59,284 --> 00:10:02,229 - Tu �coutes du jazz ? - Je n'y connais rien. 68 00:10:03,291 --> 00:10:06,427 Je ne dors plus depuis trois jours. Je cherchais un son. 69 00:10:07,185 --> 00:10:10,480 Quarante morceaux en une nuit, j'en ai compos�s des centaines. 70 00:10:11,610 --> 00:10:14,533 Je ne garde pas les partitions, je m�morise leurs sons. 71 00:10:15,356 --> 00:10:17,232 Ma musique n'existe qu'une fois. 72 00:10:18,031 --> 00:10:21,588 Dans le Free Jazz, l'essentiel est l'�motion du moment. 73 00:10:23,433 --> 00:10:27,224 Parfois le son prend plusieurs minutes avant de sortir, 74 00:10:27,912 --> 00:10:29,870 et il arrive aussi que je ne trouve pas le son. 75 00:10:31,428 --> 00:10:34,102 Dans ces cas-l�, tu dois te sentir b�te, non ? 76 00:10:34,951 --> 00:10:37,433 Voil�. Je reste debout � attendre le son. 77 00:10:39,352 --> 00:10:42,606 Mon son ne doit �tre ni mensonger, ni impur. 78 00:10:44,745 --> 00:10:47,186 Si je jouais du piano, les cordes se rompraient. 79 00:10:48,496 --> 00:10:51,723 J'ai d�j� jou� du saxo � m'en couper les l�vres. 80 00:10:53,501 --> 00:10:56,686 Quand j'ai jou� contre des rockeurs, leur ampli a grill�. 81 00:11:01,071 --> 00:11:05,175 Je m'exer�ais sur les rives du Tama, mais plus maintenant. 82 00:11:06,926 --> 00:11:07,946 Je suis un g�nie. 83 00:11:21,826 --> 00:11:25,601 J'avais un appartement � Kawasaki, au-dessus d'un h�tel � putes. 84 00:11:27,476 --> 00:11:29,869 Chaque soir, mon saxo rivalisait avec les voix des femmes. 85 00:11:31,994 --> 00:11:33,745 Un "h�tel � putes"... �a me pla�t. 86 00:11:38,323 --> 00:11:40,777 C'est dans la laideur qu'existe la v�rit�. 87 00:11:41,949 --> 00:11:43,932 Je ne crois que dans les choses laides. 88 00:12:23,837 --> 00:12:25,119 Encore ? 89 00:12:25,353 --> 00:12:28,957 Je suis obstin�. Si quelque chose me pla�t, je vais jusqu'au bout. 90 00:12:29,366 --> 00:12:30,589 Et l�, tu me plais. 91 00:12:48,397 --> 00:12:49,363 O� vas-tu ? 92 00:12:50,115 --> 00:12:52,583 J'ai rendez-vous avec un �diteur, pour mon boulot. 93 00:12:53,246 --> 00:12:54,214 Laisse tomber ! 94 00:12:58,034 --> 00:12:59,495 Arr�te, enfin ! 95 00:13:00,019 --> 00:13:02,956 Depuis que tu es l�, nous passons notre temps � faire l'amour ! 96 00:13:03,384 --> 00:13:04,826 Disparais un peu, voyons ! 97 00:13:05,681 --> 00:13:09,252 J'ai laiss� tomber tous mes concerts pour toi ! 98 00:13:10,175 --> 00:13:11,596 Tu dois faire pareil pour moi. 99 00:13:12,653 --> 00:13:16,307 Je t'ai rien demand�, tu as d�cid� �a tout seul ! 100 00:13:16,923 --> 00:13:19,046 - L�che-moi ! - N'y vas pas ! 101 00:13:19,460 --> 00:13:20,753 Sinon, �a va se refroidir ! 102 00:13:21,432 --> 00:13:23,952 �a peut bien refroidir ! Laisse refroidir. 103 00:13:37,031 --> 00:13:38,465 Marche du m�me pas que moi. 104 00:13:41,632 --> 00:13:44,486 - Je veux �tre pr�s de toi ! - Et moi, je veux pas ! 105 00:13:45,203 --> 00:13:46,617 Pour moi, peu importe que ce soit toi. 106 00:13:46,737 --> 00:13:48,017 Laisse-moi tranquille ! 107 00:13:48,137 --> 00:13:51,180 Eh bien va ! Va o� tu veux ! 108 00:14:11,178 --> 00:14:12,594 �a fait longtemps. 109 00:14:16,488 --> 00:14:17,921 Tu as un peu maigri ? 110 00:14:18,212 --> 00:14:26,548 Six mois de fi�vres, vertiges, hyst�rie. Je suis malade. 111 00:14:27,350 --> 00:14:28,819 Tu as mauvaise mine. 112 00:14:30,312 --> 00:14:31,636 Toi, tu as l'air en forme. 113 00:14:32,765 --> 00:14:37,674 Je m�ne une vie normale � pr�sent. En �tant employ�e, la sant� prime. 114 00:14:42,723 --> 00:14:43,813 Tu �cris toujours ? 115 00:14:46,074 --> 00:14:47,677 Des textes qui font vomir ! 116 00:14:48,269 --> 00:14:50,029 Tu as un talent litt�raire si puissant ? 117 00:14:50,869 --> 00:14:52,933 Tu dois avoir beaucoup � �crire ! 118 00:14:54,505 --> 00:14:55,294 Tu sais, 119 00:14:58,512 --> 00:14:59,653 � propos de Kaoru... 120 00:15:01,384 --> 00:15:03,206 J'ai l'intention d'�crire sur lui. 121 00:15:05,445 --> 00:15:07,085 �a fait combien d'ann�es ? 122 00:15:07,983 --> 00:15:08,772 Sept ans. 123 00:15:12,312 --> 00:15:15,069 Je l'ai rencontr� il y a douze ans. 124 00:15:17,928 --> 00:15:20,113 Le l�gendaire jazzman de g�nie, 125 00:15:20,805 --> 00:15:21,898 Kaoru Ab�... 126 00:15:36,058 --> 00:15:41,534 Brian Jones, Jimi Hendrix, et Janis Joplin. 127 00:15:42,548 --> 00:15:45,365 � pr�sent ce sont tous des mythes. 128 00:18:15,186 --> 00:18:17,323 - �a vient d'o�, �a ? - Harajuku. 129 00:18:17,850 --> 00:18:18,676 Pas mal. 130 00:18:20,973 --> 00:18:24,373 Dis, comment il est, Kaoru Ab� ? 131 00:18:27,424 --> 00:18:31,485 Il pr�tend �tre un g�nie, et il est tr�s obstin�. 132 00:18:32,286 --> 00:18:35,198 �a pourrait sembler g�nant, 133 00:18:35,902 --> 00:18:40,538 mais il est tellement obstin� que �a en devient dr�le. 134 00:18:41,607 --> 00:18:42,930 Tu t'es entich�e de lui ! 135 00:18:44,306 --> 00:18:47,755 Arr�te ! Il m'a vachement emmerd�e cette semaine ! 136 00:18:49,608 --> 00:18:51,393 Dis plut�t qu'il t'a vachement amus�e ! 137 00:18:58,002 --> 00:19:01,175 Mais c'est mieux pour toi, un mec obstin�. 138 00:19:01,295 --> 00:19:05,449 Tu te d�sint�resses si vite des mecs avec qui tu couches. 139 00:19:05,704 --> 00:19:06,544 Tu crois ? 140 00:19:06,664 --> 00:19:10,221 Si c'est si dr�le, deviens sa petite amie ! 141 00:19:11,675 --> 00:19:13,448 "Deviens sa petite amie"... ? 142 00:19:37,563 --> 00:19:38,842 Je profite de l'occasion... 143 00:19:39,738 --> 00:19:40,663 Je t'aime. 144 00:19:43,549 --> 00:19:46,041 De quelle occasion tu parles ? 145 00:20:35,579 --> 00:20:36,896 �a fait mal ! 146 00:20:44,079 --> 00:20:45,123 Tu m'aimes ? 147 00:21:01,061 --> 00:21:02,943 - Izumi ! - Quoi ? 148 00:21:05,754 --> 00:21:06,755 Marions-nous. 149 00:21:10,225 --> 00:21:12,259 - D'accord. - Tout de suite ! 150 00:21:13,078 --> 00:21:14,626 - Tu ne reculeras pas ? - Non ! 151 00:21:19,124 --> 00:21:21,232 D�CLARATION DE MARIAGE LE 1ER OCTOBRE 1973 152 00:21:31,815 --> 00:21:34,889 Attention � l'angle ! 153 00:21:48,022 --> 00:21:49,919 - C'est bon ? - Oui. 154 00:21:52,022 --> 00:21:53,139 Au fond ? 155 00:21:58,626 --> 00:22:03,662 - L�, dans le coin. - Ici ? 156 00:22:04,307 --> 00:22:05,671 Je peux poser �a par-dessus ? 157 00:22:06,394 --> 00:22:08,434 Je ne te comprends pas, Ab�. 158 00:22:09,968 --> 00:22:15,339 Tu pr�tends chercher un son, mais tu t'absentes de tes concerts. 159 00:22:16,978 --> 00:22:18,760 Je suis jusqu'au-boutiste � ce point-l�. 160 00:22:20,396 --> 00:22:22,796 Dans mon coeur, je fais des concerts chaque jour. 161 00:22:23,367 --> 00:22:28,265 Mais les clients viennent, tu dois jouer ! 162 00:22:28,872 --> 00:22:30,712 Sinon, ce n'est qu'une d�ch�ance ! 163 00:22:30,832 --> 00:22:32,156 La d�ch�ance a du bon. 164 00:22:32,845 --> 00:22:37,360 Me d�truire ainsi est la fa�on la plus rapide de d�truire le son. 165 00:22:37,788 --> 00:22:41,631 C'est comme �a que tu justifies ta vie quotidienne ? 166 00:22:42,534 --> 00:22:47,170 C'est l� o� je veux en venir. 167 00:22:47,753 --> 00:22:52,767 Tu pousses dans une direction, mais perds ta libert�. 168 00:22:52,887 --> 00:22:54,549 C'est totalement paradoxal. 169 00:22:54,669 --> 00:22:58,922 Tu d�montes le son pour le lib�rer, mais au prix de ta libert�. 170 00:23:00,514 --> 00:23:05,411 - En quoi est-ce compatible ? - C'est vrai, c'est absurde ! 171 00:23:07,832 --> 00:23:14,746 Je te vois si tourment�, mais tu essaies le cacher. 172 00:23:15,845 --> 00:23:19,124 J'endure la peine. Pour le son v�ritable. 173 00:23:20,573 --> 00:23:22,641 C'est donc une ardente patience. 174 00:23:23,900 --> 00:23:25,533 Une ardente patience ? 175 00:23:25,653 --> 00:23:30,350 "Dure nuit ! Le sang s�ch� fume sur ma face, 176 00:23:31,496 --> 00:23:35,916 "Et je n'ai rien derri�re moi que cet horrible arbrisseau ! 177 00:23:36,748 --> 00:23:38,459 "Cependant c'est la veille. 178 00:23:39,504 --> 00:23:43,564 "Recevons tous les influx de vigueur et de tendresse r�elle. 179 00:23:44,823 --> 00:23:49,219 "Et � l'aurore, arm�s d'une ardente patience, 180 00:23:49,908 --> 00:23:51,692 "nous entrerons aux splendides villes." 181 00:23:58,123 --> 00:23:59,147 Tu as compris ? 182 00:23:59,267 --> 00:24:00,170 Non. 183 00:24:09,439 --> 00:24:11,719 "On n'a plus beaucoup de musique en soi 184 00:24:11,839 --> 00:24:13,472 "pour faire danser la vie, voil�. 185 00:24:15,920 --> 00:24:19,188 "Et o� aller dehors, d�s qu'on n'a plus en soi 186 00:24:19,877 --> 00:24:21,873 "la somme suffisante de d�lire ? 187 00:24:23,679 --> 00:24:26,573 "La v�rit�, c'est une agonie qui n'en finit pas. 188 00:24:27,018 --> 00:24:28,965 "La v�rit� de ce monde c'est la mort. 189 00:24:29,085 --> 00:24:34,471 "Il faut choisir, mourir ou mentir. Je n'ai jamais pu me tuer moi." 190 00:24:34,591 --> 00:24:36,943 C�LINE, "VOYAGE AU BOUT DE LA NUIT" 191 00:24:48,184 --> 00:24:50,917 - Dis, c'est lui, Kaoru Ab� ? - Oui. 192 00:24:52,364 --> 00:24:54,383 - Ton mari, donc ? - Oui. 193 00:24:56,953 --> 00:24:59,804 Il est venu depuis chez vous dans cette tenue ? 194 00:25:00,612 --> 00:25:03,698 Oui, c'est moi qui ai fait �a. C'est mignon, hein ? 195 00:26:05,573 --> 00:26:08,044 Et donc, c'est une "id�e". 196 00:26:08,517 --> 00:26:15,599 Le Free Jazz est une m�taphysique sous forme d'id�alit� d'Husserl. 197 00:26:16,430 --> 00:26:22,452 Husserl est un philosophe fran�ais, auteur de "La Voix et le ph�nom�ne". 198 00:26:23,070 --> 00:26:25,742 Une sommit� de la ph�nom�nologie contemporaine. 199 00:26:25,862 --> 00:26:27,027 C'est Derrida. 200 00:26:27,989 --> 00:26:30,129 C'est Derrida qui a �crit "La Voix et le ph�nom�ne". 201 00:26:30,668 --> 00:26:33,092 - C'est lui ? - Au passage, 202 00:26:33,828 --> 00:26:36,419 l'id�alit� est plut�t la musique qui inonde le monde. 203 00:26:38,082 --> 00:26:43,245 Le Free Jazz essaie de d�monter cette id�alit� et de l'articuler. 204 00:26:44,396 --> 00:26:48,171 Je te pr�te �a, reviens m'�couter apr�s l'avoir �tudi�. 205 00:26:50,900 --> 00:26:52,734 JACQUES DERRIDA, "LA VOIX ET LE PH�NOM�NE" 206 00:26:52,854 --> 00:26:54,829 Laisse donc Glenn Miller s'occuper de l'id�e ! 207 00:26:55,567 --> 00:26:57,472 Tous dans la rue ! 208 00:26:58,532 --> 00:27:02,794 On nous a impos� l'�ducation de la d�mocratie de l'apr�s-guerre, 209 00:27:03,794 --> 00:27:07,355 et nous avons d�couvert sa vraie nature 210 00:27:07,982 --> 00:27:15,731 avec la responsabilit� du Japon dans la guerre du Vietnam. 211 00:27:19,593 --> 00:27:22,638 Pour critiquer notre propre criminalit�... 212 00:27:22,758 --> 00:27:26,346 - ... nous allons nous battre ! - Battons-nous ! 213 00:27:28,390 --> 00:27:30,195 - �a fait longtemps ! - Eda... 214 00:27:30,315 --> 00:27:32,751 - Merci pour la derni�re fois. - Camarade. 215 00:27:32,871 --> 00:27:34,275 Porte-toi bien. Au revoir ! 216 00:28:43,774 --> 00:28:47,798 Soyez ma petite amie, juste pour trente secondes, je vous en prie ! 217 00:28:51,258 --> 00:28:52,967 Izumi ! 218 00:28:54,211 --> 00:28:55,378 Lily ? 219 00:28:59,953 --> 00:29:01,501 Tu es l�, ouf ! 220 00:29:04,358 --> 00:29:10,025 Je suis pass�e par Shinjuku, mais il y a une manif et des CRS... 221 00:29:13,554 --> 00:29:15,173 En tout cas, nous devons nous battre, 222 00:29:15,935 --> 00:29:19,268 en nous mettant � la place des travailleurs et des opprim�s. 223 00:29:20,030 --> 00:29:24,078 M�me si l'on nous abat, il faut ouvrir le chemin aux autres. 224 00:29:24,770 --> 00:29:27,104 Pour cela, nous devons faire quelques sacrifices. 225 00:29:28,604 --> 00:29:32,461 Quand, o�, et comment l'as-tu connu ? 226 00:29:33,438 --> 00:29:35,772 Et quand l'as-tu vu pour la derni�re fois ? 227 00:29:37,956 --> 00:29:42,902 Tu m'emb�tes ! Combien de fois dois-je te dire que c'est mon ex ? 228 00:29:43,854 --> 00:29:46,926 J'ai besoin de tout savoir sur toi. 229 00:29:48,140 --> 00:29:49,116 Pourquoi ? 230 00:29:49,664 --> 00:29:51,259 Parce que nous sommes mari�s. 231 00:29:52,545 --> 00:29:57,273 Notre pr�sent, notre pass�, notre futur � tous deux. 232 00:29:57,821 --> 00:30:00,392 C'est en partageant tout �a, qu'on est un couple. 233 00:30:01,035 --> 00:30:03,011 C'est ton opinion. 234 00:30:03,590 --> 00:30:05,590 C'est une chose �vidente ! 235 00:30:09,307 --> 00:30:12,525 Bien, je commence par une question plus g�n�rale. 236 00:30:13,882 --> 00:30:16,739 Avec combien d'hommes as-tu couch� jusqu'ici ? 237 00:30:25,785 --> 00:30:26,499 H� ! 238 00:30:34,101 --> 00:30:35,886 Je ne me souviens pas ! 239 00:30:37,101 --> 00:30:38,815 Plus d'une centaine, peut-�tre. 240 00:30:39,712 --> 00:30:44,808 Mais �a n'est pas la question. Je les ai tous oubli�s ! 241 00:30:47,897 --> 00:30:53,535 Eda, en voil� un avec qui je n'ai jamais couch�. 242 00:30:54,973 --> 00:30:56,797 J'y ai pourtant souvent pens�. 243 00:30:58,535 --> 00:31:00,441 Mais comprends-tu pourquoi on ne l'a pas fait ? 244 00:31:01,941 --> 00:31:07,013 Je l'aimais � ce point-l�. Je pense encore souvent � lui, 245 00:31:08,644 --> 00:31:10,021 m�me si je suis avec quelqu'un. 246 00:31:27,921 --> 00:31:29,111 Idiot ! 247 00:31:29,231 --> 00:31:30,397 Ne reviens plus ! 248 00:31:52,599 --> 00:31:53,790 C'est formidable ! 249 00:31:56,194 --> 00:31:59,909 Si l'on s'en tient au son, il est aujourd'hui imbattable. 250 00:32:00,980 --> 00:32:03,337 Prend-il moins de drogue et d'alcool ? 251 00:32:04,219 --> 00:32:05,338 Pas du tout ! 252 00:32:06,219 --> 00:32:08,838 C'est d�j� incroyable qu'il joue comme �a, 253 00:32:09,648 --> 00:32:12,053 alors qu'il se d�fon�ait encore tout � l'heure. 254 00:32:13,596 --> 00:32:17,358 Pourrais-tu veiller sur lui quelque temps ? 255 00:32:18,905 --> 00:32:21,553 J'aimerais le faire jouer sur sc�ne moi aussi. 256 00:32:23,143 --> 00:32:27,268 Je projette de le lancer, en tourn�e nationale l'an prochain. 257 00:32:28,893 --> 00:32:31,321 �a sert � rien, il est idiot. 258 00:32:34,629 --> 00:32:37,034 Charlie Parker aussi, John Coltrane aussi, 259 00:32:37,724 --> 00:32:39,938 Albert Ayler aussi, Kaoru Ab� aussi, 260 00:32:40,058 --> 00:32:41,272 ils sont tous idiots. 261 00:32:43,643 --> 00:32:45,857 Il est vain de s'adresser � un idiot. 262 00:33:30,258 --> 00:33:34,734 Izumi, j'�tais fou. 263 00:33:42,426 --> 00:33:43,926 J'�tais fou de jalousie. 264 00:33:45,837 --> 00:33:46,908 Excuse-moi. 265 00:33:48,503 --> 00:33:51,281 Excuse-moi, excuse-moi... 266 00:33:54,900 --> 00:33:59,257 Maintenant, je te hais. 267 00:34:12,021 --> 00:34:13,573 Mais je me suis excus� ! 268 00:34:26,060 --> 00:34:29,536 Je suis malade. Une maladie de g�nie. 269 00:34:31,131 --> 00:34:33,429 Dosto�evski et Van Gogh avaient aussi cette maladie. 270 00:34:34,712 --> 00:34:39,117 "On peut parler de la bonne sant� mentale de Van Gogh qui, 271 00:34:39,593 --> 00:34:42,811 "dans toute sa vie, ne s'est fait cuire qu'une main 272 00:34:43,335 --> 00:34:47,140 "et n'a pas fait plus, pour le reste, 273 00:34:47,830 --> 00:34:50,116 "que de se trancher une fois l'oreille gauche." 274 00:34:51,432 --> 00:34:52,234 Dis. 275 00:34:54,095 --> 00:34:55,190 Dis ! 276 00:34:57,644 --> 00:35:00,192 - As-tu vu mon manuscrit ? - Non. 277 00:35:03,192 --> 00:35:06,096 Hier je l'ai termin�, et l'ai d�pos� sur le bureau ! 278 00:35:08,150 --> 00:35:09,698 Il ne peut avoir disparu ! 279 00:35:10,126 --> 00:35:11,531 Il n'y a que toi et moi ! 280 00:35:12,698 --> 00:35:14,055 Tu veux dire que je l'ai vol� ? 281 00:35:27,303 --> 00:35:32,212 "Et si d�lirante que puisse para�tre cette affirmation..." 282 00:35:49,341 --> 00:35:50,531 Tu l'as jet� ? 283 00:35:51,008 --> 00:35:51,865 Quoi donc ? 284 00:35:52,292 --> 00:35:53,911 Tu as jet� mon manuscrit ! 285 00:35:54,031 --> 00:35:56,125 Pourquoi je ferais �a ? N'importe quoi ! 286 00:35:57,625 --> 00:36:01,530 Je dois le remettre demain, comment je vais faire ? 287 00:36:01,935 --> 00:36:03,006 Ne crie pas ! 288 00:36:03,676 --> 00:36:06,680 Il n'y a que toi ! Tu agis comme un gamin ! 289 00:36:07,037 --> 00:36:08,375 Qu'est-ce que tu racontes ? 290 00:36:08,819 --> 00:36:12,045 Tu �cris pour des revues minables, te prends pas pour un �crivain ! 291 00:36:12,416 --> 00:36:13,542 C'est pour vivre ! 292 00:36:14,045 --> 00:36:18,570 Pour que tu puisses jouer du saxo dans des clubs minables ! 293 00:36:18,690 --> 00:36:20,923 Tu fais la d�vergond�e pour te donner un style, cr�tine ! 294 00:36:21,352 --> 00:36:24,542 Tu n'es qu'une esclave de la culture de consommation ! 295 00:36:24,899 --> 00:36:26,280 Tu racontes n'importe quoi ! 296 00:36:27,066 --> 00:36:29,582 La culture de consommation, 297 00:36:29,702 --> 00:36:33,435 ce n'est qu'une illusion impos�e par de faux intellectuels ! 298 00:36:34,006 --> 00:36:35,340 R�veille-toi un peu ! 299 00:36:35,697 --> 00:36:38,228 On ne peut vivre avec ces discours futiles. 300 00:36:38,348 --> 00:36:42,081 Si mon manuscrit se vend, vive la culture de consommation ! 301 00:36:44,462 --> 00:36:45,940 "Si elle ne devient pas prostitu�e, 302 00:36:46,060 --> 00:36:47,513 "la femme n'a d'autre choix que de devenir m�re." 303 00:36:48,013 --> 00:36:50,822 C'est n'importe quoi. Exactement comme ta vie. 304 00:36:51,465 --> 00:36:53,179 Tu l'as bel et bien jet� ! 305 00:36:53,965 --> 00:36:54,917 Cr�ve ! 306 00:36:59,648 --> 00:37:00,624 �a fait mal ! 307 00:39:20,943 --> 00:39:23,824 Kaoru ! S'il te pla�t, arr�te ! 308 00:39:24,201 --> 00:39:25,254 Je m'exerce. 309 00:39:25,559 --> 00:39:28,201 Tu es cens� �tre un g�nie, t'as pas besoin de t'exercer ! 310 00:39:28,701 --> 00:39:30,181 Je peux bien m'exercer aussi ! 311 00:39:33,514 --> 00:39:38,087 Pas maintenant ! Je t'ai dit que c'�tait pour demain ! 312 00:39:46,601 --> 00:39:50,231 Tu es jaloux de mon talent, c'est �a ? 313 00:39:51,305 --> 00:39:53,494 Tu es loin d'avoir mon talent ! 314 00:40:02,537 --> 00:40:05,924 C'est dans la laideur qu'existe la v�rit� ? Foutaises ! 315 00:40:06,910 --> 00:40:12,185 Cette musique transmet bien plus de v�rit� que ton son laid ! 316 00:40:15,750 --> 00:40:20,068 �tre appr�ci� par quelques monomanes n'a aucun sens ! 317 00:40:23,393 --> 00:40:27,398 Tu te pavanes avec ton avant-garde, mais la r�alit� te rattrapera ! 318 00:40:28,123 --> 00:40:31,798 Tu t'avoueras vaincu par mes convictions ! 319 00:40:58,032 --> 00:40:59,355 Narcisse. 320 00:41:16,239 --> 00:41:19,826 "Fin de la lutte contre le Trait� de s�curit� nippo-am�ricain, 321 00:41:20,259 --> 00:41:22,469 "se mit soudain � d�biter Tadao. 322 00:41:23,894 --> 00:41:25,697 "Quand il sauta sur l'escadron de police, 323 00:41:26,178 --> 00:41:28,916 "il se cogna violemment l'arri�re de la t�te..." 324 00:41:29,036 --> 00:41:32,299 Qu'est-ce que tu lis ? Arr�te ! 325 00:41:32,981 --> 00:41:33,807 Rends-moi �a ! 326 00:41:33,927 --> 00:41:36,521 "Je veux que Tadao sache tout de moi." 327 00:41:36,641 --> 00:41:37,551 Rends-le-moi ! 328 00:41:40,008 --> 00:41:41,145 Comment �a, "Tadao" ? 329 00:41:42,342 --> 00:41:44,738 �a parle d'Eda, le type de l'autre jour, non ? 330 00:41:46,053 --> 00:41:48,966 - Et alors ? - Pourquoi tu �cris sur ce mec ? 331 00:41:50,907 --> 00:41:53,344 Je peux bien �crire d'apr�s quelqu'un de r�el. 332 00:41:53,464 --> 00:41:55,513 - Il ne faut pas. - Pourquoi ? 333 00:41:56,679 --> 00:41:59,956 Gagner ta vie en d�voilant ta vie priv�e, c'est d�gueulasse. 334 00:42:00,810 --> 00:42:04,879 Tant mieux pour moi. Je n'ai aucune imagination. 335 00:42:05,271 --> 00:42:08,646 Comme tu dis, je ne peux d�crire que des �v�nements r�els. 336 00:42:08,766 --> 00:42:11,123 - Tu as tort. - Pourquoi �a ? 337 00:42:12,548 --> 00:42:15,667 Une oeuvre doit venir du fond du coeur. 338 00:42:16,824 --> 00:42:20,143 On n'imite pas. Tu commets une erreur fondamentale. 339 00:42:20,536 --> 00:42:27,668 Et c'est pour exprimer ton oeuvre venant du coeur, que tu te shootes ? 340 00:42:27,788 --> 00:42:33,897 M�me mon grand-p�re alcoolique n'utiliserait pas un tel pr�texte ! 341 00:42:34,017 --> 00:42:35,463 Ne change pas de sujet ! 342 00:42:35,583 --> 00:42:38,541 C'est toi qui en as chang� ! Sois honn�te, 343 00:42:39,986 --> 00:42:42,579 dis que tu es toujours jaloux d'Eda. 344 00:42:43,488 --> 00:42:45,719 Et aussi de mon talent. 345 00:42:48,274 --> 00:42:50,897 Si tu me jalouses tout ainsi, 346 00:42:51,352 --> 00:42:54,904 tu finiras par te f�cher avec toi-m�me ! 347 00:43:26,295 --> 00:43:27,545 Au secours ! 348 00:43:31,407 --> 00:43:32,977 Encore vous ? 349 00:43:33,394 --> 00:43:35,273 C'�tait pour rire ! 350 00:43:35,686 --> 00:43:38,082 On s'amusait gentiment, 351 00:43:38,578 --> 00:43:41,552 mais les voisins n'ont rien de mieux � faire. 352 00:43:42,688 --> 00:43:44,152 Ils pourraient comprendre. 353 00:43:45,102 --> 00:43:50,142 Il est le seul � jouer le jeu jusqu'au bout avec moi. 354 00:43:52,703 --> 00:43:55,632 En tous cas, vivez plus calmement, merci. 355 00:44:11,307 --> 00:44:15,268 Je t'aime tant que je ne sais plus comment te le montrer. 356 00:44:43,987 --> 00:44:47,828 C'est � cause de toi ! Comment tu vas faire ? 357 00:44:48,489 --> 00:44:52,855 Tu passes tes journ�es coll� � moi ! 358 00:44:54,673 --> 00:45:00,237 � cause de toi, je peux plus bosser. 359 00:45:03,501 --> 00:45:04,987 Tu comprends ? 360 00:45:06,165 --> 00:45:11,979 Si tu n'arr�tes pas, je vais te tuer ! 361 00:45:14,605 --> 00:45:15,761 Tu me tuerais ? 362 00:45:17,555 --> 00:45:19,207 Tu es capable de tuer quelqu'un ? 363 00:45:20,447 --> 00:45:22,058 Bien s�r ! 364 00:45:22,413 --> 00:45:27,143 Depuis toujours, j'ai envie de tuer quelqu'un ! 365 00:45:32,436 --> 00:45:33,251 Pourquoi ? 366 00:45:35,679 --> 00:45:37,703 Pour l'int�r�t anatomique ! 367 00:45:41,235 --> 00:45:42,412 Par exemple, 368 00:45:43,437 --> 00:45:46,980 pour ne pas le faire souffrir, 369 00:45:47,629 --> 00:45:54,280 avec une hachette... Tu vois ce que c'est, une hachette ? 370 00:45:54,641 --> 00:45:58,186 Avec une hachette ou autre, je lui fends la t�te d'un seul coup. 371 00:46:01,003 --> 00:46:06,456 Et comme �a, j'examine l'int�rieur. 372 00:46:06,576 --> 00:46:15,524 Les intestins sortent comme �a, mous et brillants, n'est-ce pas ? 373 00:46:15,886 --> 00:46:20,255 Je veux sentir �a contre mes mains ! 374 00:46:22,743 --> 00:46:25,687 De plus, si je tue quelqu'un, 375 00:46:26,218 --> 00:46:28,372 je pr�f�rerais que ce soit une femme. 376 00:46:29,304 --> 00:46:30,192 Pourquoi ? 377 00:46:30,821 --> 00:46:34,332 Le corps de l'homme est trop dur, 378 00:46:34,452 --> 00:46:39,642 l'os freinerait la hachette tout de suite, c'est pas dr�le ! 379 00:46:39,762 --> 00:46:43,170 Ah bon ? �a doit �tre pareil pour les femmes. 380 00:46:43,459 --> 00:46:52,336 Pas du tout ! Regarde, j'ai l'air facile � couper, pas toi. 381 00:46:53,204 --> 00:46:56,922 - �a me semble pareil. - Absolument pas ! Regarde. 382 00:46:57,768 --> 00:46:59,194 C'est pareil. 383 00:46:59,769 --> 00:47:02,743 - Si je me coupais pour voir ? - Vas-y. 384 00:47:04,272 --> 00:47:05,325 Vraiment ? 385 00:47:07,184 --> 00:47:08,444 D'accord. 386 00:47:23,439 --> 00:47:24,616 Je vais me couper ! 387 00:47:28,148 --> 00:47:29,129 Regarde bien. 388 00:47:29,903 --> 00:47:31,195 J'y vais ! 389 00:48:06,304 --> 00:48:07,223 C'est vrai ! 390 00:48:09,083 --> 00:48:11,974 Hein, exactement comme je t'ai dit ! 391 00:48:15,238 --> 00:48:16,332 Tu n'as pas mal ? 392 00:48:16,952 --> 00:48:17,696 Non. 393 00:48:19,410 --> 00:48:21,723 Quand j'�tais enfant, 394 00:48:22,693 --> 00:48:24,449 je me suis coup� la main, 395 00:48:24,800 --> 00:48:30,335 et j'ai vers� mon sang dans une assiette blanche. 396 00:48:31,164 --> 00:48:36,142 Sur le moment, �a m'a amus�e, mais je n'avais pas du tout mal. 397 00:48:38,186 --> 00:48:40,830 Alors, tu peux tout faire en gardant ton calme. 398 00:48:41,231 --> 00:48:43,524 Bien s�r ! 399 00:48:44,350 --> 00:48:46,705 Je peux m�me faire la cuisine par exemple. 400 00:48:47,324 --> 00:48:49,823 Si je te cuisais une omelette par exemple ? 401 00:49:02,076 --> 00:49:04,844 Tiens, l'orteil d'Izumi ! 402 00:49:10,520 --> 00:49:11,801 Le sang se d�place ! 403 00:49:14,362 --> 00:49:19,236 Comme dans "Les fleurs du soleil", je te fais une grande omelette ! 404 00:49:21,543 --> 00:49:27,082 Comme c'est moi qui ai exp�riment�, c'est toi qui nettoies ! 405 00:49:27,202 --> 00:49:28,028 D'accord ! 406 00:49:33,360 --> 00:49:36,912 - Non ! - C'est juste du papier toilette ! 407 00:49:37,032 --> 00:49:43,824 Mais j'ai fait la queue deux heures pour les acheter ! 408 00:49:43,944 --> 00:49:45,617 �a va, c'est que �a ! 409 00:49:52,753 --> 00:49:55,335 Tu avais mal, en v�rit� ! 410 00:49:56,780 --> 00:49:58,226 Tu avais mal ! 411 00:50:01,027 --> 00:50:02,411 Voici l'orteil d'Izumi. 412 00:50:03,513 --> 00:50:05,248 Pourquoi tu le conserves comme �a ? 413 00:50:06,384 --> 00:50:07,964 On est quand m�me all� � l'h�pital. 414 00:50:08,263 --> 00:50:09,606 Encore heureux ! 415 00:50:10,680 --> 00:50:15,731 Mais m�me la m�decine moderne ne peut recoller un orteil coup�. 416 00:50:16,289 --> 00:50:17,095 Et donc ? 417 00:50:18,706 --> 00:50:20,926 Donc je le conserve comme �a pour qu'il ne pourrisse pas. 418 00:50:24,196 --> 00:50:28,575 Dans 200 ans, quand la m�decine aura progress�, on le recollera. 419 00:50:29,428 --> 00:50:31,927 GYN�COLOGUE OBST�TRICIEN 420 00:50:36,898 --> 00:50:40,347 J'en ferai un �crivain. 421 00:50:41,545 --> 00:50:42,991 Comment comptes-tu l'�duquer ? 422 00:50:43,301 --> 00:50:45,015 Je ne l'�duquerai pas, 423 00:50:45,614 --> 00:50:50,156 je lui apprendrai seulement � ne pas fr�quenter de saxophoniste. 424 00:50:51,230 --> 00:50:55,341 - C'est peut-�tre un gar�on. - C'est une fille, j'en suis s�re. 425 00:50:56,187 --> 00:50:57,891 All�, Nobuko ? 426 00:50:59,605 --> 00:51:00,865 C'est Ab�. 427 00:51:02,414 --> 00:51:05,491 J'ai l'intention de me s�parer de ma femme. 428 00:51:07,553 --> 00:51:10,400 Mais en fait elle est enceinte. 429 00:51:12,593 --> 00:51:15,439 Si j'avais l'argent pour avorter, on pourrait se s�parer. 430 00:51:16,400 --> 00:51:17,472 Mais je l'ai pas. 431 00:53:09,906 --> 00:53:12,096 - D�sol�e d'�tre en retard. - Merci d'�tre venue. 432 00:53:12,736 --> 00:53:15,896 Je te donne cet argent, comme une avance pour quinze concerts. 433 00:53:18,879 --> 00:53:21,606 Tu ne peux donc plus t'absenter aux concerts avant longtemps. 434 00:53:22,143 --> 00:53:23,351 C'est qui, cette femme ? 435 00:53:24,002 --> 00:53:26,955 La productrice. Elle donne des boulots � Kaoru. 436 00:53:50,567 --> 00:53:54,161 - Non ! J'ai d�j� un gros ventre ! - �a va ! 437 00:54:03,505 --> 00:54:05,657 Mais il est endormi, l� ! 438 00:54:06,252 --> 00:54:07,309 Alors r�veille-le. 439 00:54:35,526 --> 00:54:36,724 Il se r�veille pas. 440 00:54:42,486 --> 00:54:44,418 Un homme qui cr�e du son doit �tre libre, 441 00:54:45,037 --> 00:54:47,268 mais tu utilises notre enfant comme pr�texte pour refuser. 442 00:54:48,507 --> 00:54:51,213 - Tu veux dire que c'est ma faute ? - C'est �a. 443 00:54:53,295 --> 00:54:57,158 J'ai fait ce que tu voulais ! C'est toi, qui ne bandes pas. 444 00:54:57,653 --> 00:55:01,144 Je ne suis pas impuissant. C'est donc de ta faute. 445 00:55:03,798 --> 00:55:06,710 J'en sais rien ! �a d�pend de notre �tat d'esprit ! 446 00:55:07,453 --> 00:55:08,713 Tu ne comprends rien ! 447 00:55:09,498 --> 00:55:14,569 C'est toi qui ne comprends rien ! Tu me montes dessus quand tu veux ! 448 00:55:14,689 --> 00:55:17,254 Si je ne suis pas fid�le � mon �tat d'esprit, je ne peux cr�er le son. 449 00:55:18,038 --> 00:55:20,135 Et voil�, tout de suite le son comme pr�texte ! 450 00:55:20,971 --> 00:55:24,668 Pourquoi ne respectes-tu pas plus mon envie ? 451 00:55:24,987 --> 00:55:27,321 Tu as dit avoir couch� avec une centaine d'hommes, non ? 452 00:55:27,899 --> 00:55:29,779 Ils ont tous bien respect� ton envie ? 453 00:55:31,535 --> 00:55:32,619 T'es vraiment con ! 454 00:55:33,001 --> 00:55:35,727 Pourquoi suis-je le seul � qui tu te refuses ? 455 00:55:36,118 --> 00:55:38,410 Parce que les autres n'�taient pas impuissants comme toi ! 456 00:55:44,132 --> 00:55:45,268 Arr�te ! 457 00:55:50,523 --> 00:55:53,069 J'ai mal ! Excuse-moi ! 458 00:55:54,680 --> 00:55:57,550 Ne me frappe pas au ventre ! S'il te pla�t ! 459 00:56:06,378 --> 00:56:07,287 Va-t'en ! 460 00:56:13,224 --> 00:56:14,711 Ne reviens jamais ! 461 00:56:31,482 --> 00:56:32,205 Izumi ! 462 00:56:35,179 --> 00:56:35,922 Izumi ! 463 00:56:41,112 --> 00:56:41,876 Izumi ! 464 00:57:06,737 --> 00:57:08,142 Les souvenirs que j'ai d'Ab� ? 465 00:57:10,765 --> 00:57:13,636 Je te le dis, parce qu'il y a prescription. 466 00:57:15,216 --> 00:57:18,934 Honn�tement, j'ai peu de bons souvenirs de lui. 467 00:57:19,739 --> 00:57:21,515 Il faisait vraiment n'importe quoi ! 468 00:57:22,961 --> 00:57:25,559 Il n'y avait pas de probl�me lorsqu'il jouait en solo, 469 00:57:27,624 --> 00:57:29,938 mais quand on jouait ensemble il nous faisait chier. 470 00:57:32,726 --> 00:57:36,303 Qu'est-ce que tu fous ? Magne-toi ! 471 00:57:45,168 --> 00:57:47,903 Et � propos de sa musique ? 472 00:57:48,233 --> 00:57:51,455 C'�tait sans doute formidable, puisque tout le monde le dit. 473 00:57:55,168 --> 00:57:58,741 Moi, je n'ai jamais entendu Ab� jouer bien. 474 00:58:00,167 --> 00:58:02,934 Jouer ensemble, c'est pas �a. 475 00:58:21,976 --> 00:58:26,313 "Mon p�re est Eric Dolphy. Ma m�re est Billie Holiday." 476 00:58:29,095 --> 00:58:31,780 Il disait �a tout le temps. N'importe quoi ! 477 00:58:44,572 --> 00:58:48,735 La musique est une courtoisie envers les musiciens avec qui on joue. 478 00:58:55,801 --> 00:58:59,746 Celui qui manque de politesse ne peut cr�er qu'un son impoli. 479 00:59:01,812 --> 00:59:04,272 Celui qui est d�sordonn� ne peut cr�er qu'une musique d�sordonn�e. 480 00:59:11,132 --> 00:59:14,889 Pour moi, "se donner un genre", ce n'est pas "avoir du style". 481 01:00:15,925 --> 01:00:21,228 "Autrefois, la Terre n'�tait peupl�e que de femmes. 482 01:00:22,081 --> 01:00:26,020 "Mais peu � peu, le nombre d'hommes commen�a � augmenter. 483 01:00:26,680 --> 01:00:30,031 "Ceux qui ont invent� la guerre et les armes, ce sont eux. 484 01:00:30,396 --> 01:00:33,625 "Pire encore, ils se mirent � jouer et s'enthousiasmer pour des id�es. 485 01:00:34,410 --> 01:00:39,758 "La r�volution, le travail, l'art, toutes choses abstraites, 486 01:00:40,098 --> 01:00:42,508 "ils consacrent leurs �nergies inutilement..." 487 01:00:42,628 --> 01:00:43,785 Maman. 488 01:00:44,838 --> 01:00:46,532 C'est pas int�ressant ! 489 01:00:48,274 --> 01:00:49,100 Ah bon ? 490 01:00:49,643 --> 01:00:54,559 J'ai l'intention d'en faire un livre et de le vendre en librairie. 491 01:00:56,087 --> 01:00:57,223 J'ai sommeil ! 492 01:00:59,661 --> 01:01:02,227 Alors dors bien, bonne nuit. 493 01:01:04,830 --> 01:01:11,169 Ma m�re m'a mise au monde en 30 h. Je pesais 2400 grammes. 494 01:01:12,387 --> 01:01:16,867 En bonne sant�, le teint clair, je ressemblais bien � mon p�re. 495 01:02:25,044 --> 01:02:26,480 Je ne te frapperai plus jamais. 496 01:02:27,803 --> 01:02:29,352 Tourne-toi, et souris. 497 01:02:47,147 --> 01:02:48,856 Alors je n'ai pas frapp� notre enfant ? 498 01:03:18,420 --> 01:03:21,159 Je t'en supplie, ne pleure pas, 499 01:03:22,708 --> 01:03:25,310 ne d�range pas le travail de maman. 500 01:05:23,781 --> 01:05:24,979 Qu'est-ce que tu as ? 501 01:07:47,412 --> 01:07:48,413 Salut ! 502 01:07:50,768 --> 01:07:54,499 - Tu n'as pas le b�b� ? - Je l'ai confi� � ma m�re. 503 01:07:55,945 --> 01:07:58,692 Sans Kaoru, et sans le b�b�, 504 01:07:59,458 --> 01:08:01,813 je sens que je me suis enfin retrouv�e. 505 01:08:03,294 --> 01:08:05,235 Ab� n'est donc pas rentr� chez vous. 506 01:08:07,755 --> 01:08:08,994 �a fait d�j� deux mois. 507 01:08:10,089 --> 01:08:10,904 Ah oui ? 508 01:08:13,348 --> 01:08:16,963 Ces derniers temps, il cr�e un son magnifique. Il joue comme f�ch�. 509 01:08:18,161 --> 01:08:20,577 - Ah bon ? - Mais je suis inquiet. 510 01:08:22,197 --> 01:08:24,139 Quand je l'ai accompagn� au concert en province, 511 01:08:25,130 --> 01:08:27,939 il a murmur� d'un ton grave : "on va traverser la mer ?". 512 01:08:33,740 --> 01:08:35,351 Il te frappe toujours ? 513 01:08:39,027 --> 01:08:43,352 C'est peut-�tre un g�nie pour le son, 514 01:08:44,447 --> 01:08:46,471 mais pour moi c'est un salaud. 515 01:08:50,017 --> 01:08:55,895 � 9 h 02 ce matin � Sapporo, au rez-de-chauss�e d'un immeuble 516 01:08:56,287 --> 01:08:59,333 a eu lieu une forte explosion. 517 01:08:59,746 --> 01:09:03,444 Le plafond s'est en partie �croul�, et des fen�tres se sont bris�es... 518 01:09:04,088 --> 01:09:07,309 Dis, j'ai �bauch� un planning pour ta tourn�e. 519 01:09:08,879 --> 01:09:09,612 Regarde. 520 01:09:25,309 --> 01:09:26,537 Arr�te ! 521 01:09:41,788 --> 01:09:43,771 Vous �tes bien l'�pouse de M. Ab� ? 522 01:09:44,865 --> 01:09:46,890 Pourquoi ignorez-vous o� se trouve votre mari ? 523 01:09:48,087 --> 01:09:50,876 - Il est l�, non ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 524 01:09:51,268 --> 01:09:52,714 Laissez-moi lui parler ! 525 01:09:53,443 --> 01:09:54,785 J'ai � faire, je raccroche. 526 01:10:09,106 --> 01:10:10,066 Qui est l� ? 527 01:10:24,487 --> 01:10:25,169 Kaoru. 528 01:10:26,178 --> 01:10:27,314 Qu'est-ce qu'il y a ? 529 01:10:28,967 --> 01:10:30,629 Une vielle dame est assise l�-bas. 530 01:10:31,796 --> 01:10:32,818 Elle me regarde. 531 01:10:34,647 --> 01:10:37,318 Elle fixe son regard sur moi. 532 01:10:39,528 --> 01:10:40,777 Elle me dit quelque chose. 533 01:10:41,469 --> 01:10:43,080 Hein ? Quoi ? 534 01:10:44,836 --> 01:10:48,121 Kaoru. Il n'y a personne. 535 01:10:48,781 --> 01:10:51,735 C'est pas seulement elle. Tout le monde est l�. 536 01:10:53,615 --> 01:10:54,812 Tout le monde est l� ! 537 01:10:57,580 --> 01:10:58,768 Ne me regardez pas ! 538 01:10:59,356 --> 01:11:00,420 Va-t'en ! 539 01:11:01,401 --> 01:11:03,343 Kaoru ! Kaoru ! 540 01:11:03,735 --> 01:11:05,677 Reprends-toi ! Kaoru ! 541 01:11:07,631 --> 01:11:08,498 La guerre ! 542 01:11:11,328 --> 01:11:14,240 La guerre ! La guerre nucl�aire a commenc� ! 543 01:11:15,645 --> 01:11:19,113 Tout va devenir radioactif, Izumi ! Cache-toi vite ! 544 01:11:20,311 --> 01:11:22,748 C'est la guerre ! Izumi ! 545 01:11:23,223 --> 01:11:27,436 Cache-toi ! La radioactivit� va nous tomber dessus ! Izumi ! 546 01:11:29,082 --> 01:11:30,445 Tout va �tre radioactif ! 547 01:11:37,096 --> 01:11:38,026 Monsieur Ab�. 548 01:11:52,794 --> 01:11:56,780 Je me demande si ce n'est pas plut�t moi qui suis folle. 549 01:11:59,029 --> 01:11:59,858 Pourquoi ? 550 01:12:00,187 --> 01:12:01,508 Parce que mon mari le dit. 551 01:12:03,016 --> 01:12:06,693 Il dit qu'il est normal, mais que je suis folle. 552 01:12:12,425 --> 01:12:14,366 "Vol au-dessus d'un nid de coucou", donc. 553 01:12:15,461 --> 01:12:18,538 Ici, il y a beaucoup de patients qui disent la m�me chose. 554 01:12:20,756 --> 01:12:23,833 "Est-ce le monde qui est fou ? Ou est-ce moi ?" 555 01:12:29,403 --> 01:12:30,209 Docteur, 556 01:12:32,935 --> 01:12:39,780 qui peut d�cider que quelqu'un est fou ou pas ? 557 01:12:41,876 --> 01:12:46,688 Il y avait des gens qui disaient que notre vie �tait folle. 558 01:12:47,865 --> 01:12:48,621 Mais... 559 01:12:50,212 --> 01:12:56,943 qui peut dire si ceux qui ont dit �a sont normaux ? 560 01:12:58,492 --> 01:13:00,185 Vous �tes fatigu�e. 561 01:13:02,148 --> 01:13:05,715 Cessez de vous tracasser. 562 01:13:07,470 --> 01:13:09,618 En tout cas, il faut qu'il arr�te la drogue. 563 01:13:11,167 --> 01:13:13,770 Si votre mari doit revenir ici, 564 01:13:15,167 --> 01:13:19,367 je ne pourrai plus garantir sa gu�rison. 565 01:13:20,352 --> 01:13:21,742 Dites-le-lui bien. D'accord ? 566 01:13:26,291 --> 01:13:28,377 Quand nous et notre fille aurons vieilli, 567 01:13:29,369 --> 01:13:31,269 je voudrais vivre pr�s de la mer. 568 01:13:32,322 --> 01:13:33,086 Oui. 569 01:13:34,491 --> 01:13:37,253 J'aimerais habiter une maison blanche, claire. 570 01:13:39,132 --> 01:13:39,876 Oui. 571 01:13:42,747 --> 01:13:47,731 D�sormais, je veux jouer de la musique latine, du bandon�on. 572 01:13:49,404 --> 01:13:50,622 Le "tango acaciano" ! 573 01:13:57,460 --> 01:14:00,228 J'ai l'intention de jouer avec autre chose que des jazzmen. 574 01:14:03,347 --> 01:14:04,875 Je m'inspire de beaucoup d'id�es ! 575 01:14:09,151 --> 01:14:10,101 Bon courage. 576 01:14:19,219 --> 01:14:22,275 Moi, je suis fatigu�e. 577 01:14:30,761 --> 01:14:31,691 On se s�pare ? 578 01:14:50,309 --> 01:14:53,241 D�CLARATION DE DIVORCE 579 01:16:04,604 --> 01:16:05,388 Oui. 580 01:24:10,700 --> 01:24:11,588 Kaoru ! 581 01:24:14,872 --> 01:24:15,863 Kaoru ! 582 01:24:18,548 --> 01:24:19,705 Qu'est-ce que tu as ? 583 01:28:33,059 --> 01:28:33,590 Oui ? 584 01:28:33,710 --> 01:28:34,416 "SI ELLE NE DEVIENT PAS PROSTITU�E, 585 01:28:34,536 --> 01:28:35,387 "LA FEMME N'A D'AUTRE CHOIX QUE DE DEVENIR M�RE." 586 01:28:35,507 --> 01:28:36,090 IZUMI SUZUKI 587 01:28:36,210 --> 01:28:37,304 C'est quoi ? 588 01:28:38,918 --> 01:28:42,545 Je l'ai retrouv� en rangeant pour le d�m�nagement. 589 01:28:43,392 --> 01:28:45,209 C'est vous qui l'avez �crit, n'est-ce pas ? 590 01:28:46,883 --> 01:28:50,105 Un jour, il l'a amen� chez moi, 591 01:28:50,786 --> 01:28:52,325 en me demandant de le garder. 592 01:28:54,802 --> 01:29:01,163 Il disait avec admiration : "Elle a �crit un si beau texte !" 593 01:29:03,254 --> 01:29:08,211 Il m'a dit que vous aviez du talent, et voulait vous faire une farce. 594 01:29:13,989 --> 01:29:19,823 Comme c'est une vieille histoire, j'ai pens� le jeter sans rien dire, 595 01:29:22,653 --> 01:29:26,804 mais il para�t que les �crivains gardent leurs manuscrits ? 596 01:29:28,363 --> 01:29:29,458 �a vous a emb�t�e ? 597 01:29:32,316 --> 01:29:36,736 Non, je vous remercie. 598 01:29:39,628 --> 01:29:41,446 Alors je vous laisse. 599 01:29:46,005 --> 01:29:49,382 - Qui �tait-il ? - Quoi ? 600 01:29:51,985 --> 01:29:57,241 Qui �tait Kaoru pour vous ? 601 01:30:00,049 --> 01:30:03,911 Je l'aimais. Du moins, je voyais les choses ainsi. 602 01:30:06,178 --> 01:30:11,786 Mais il semble que pour lui, je n'�tais qu'une de ses fans. 603 01:30:13,645 --> 01:30:15,524 Je m'en suis enfin rendu compte r�cemment. 604 01:31:28,146 --> 01:31:28,828 Kaoru. 605 01:31:34,878 --> 01:31:36,014 Nous deux, 606 01:31:38,410 --> 01:31:39,669 qu'est-ce que c'�tait ? 607 01:32:08,014 --> 01:32:08,758 Kaoru. 608 01:32:23,369 --> 01:32:26,818 C'est tr�s rapide, sept ans d�j� ? 609 01:32:29,769 --> 01:32:31,525 Hier soir aussi Kaoru est venu. 610 01:32:33,074 --> 01:32:35,614 �a fait plusieurs jours qu'on est ensemble. 611 01:32:39,516 --> 01:32:40,487 C'est vrai ! 612 01:32:44,907 --> 01:32:45,836 Izumi. 613 01:32:47,937 --> 01:32:49,630 Reprends-toi ! 614 01:32:58,123 --> 01:33:03,410 En fin de compte, c'est lui qui m'a le plus aim�. 615 01:33:05,009 --> 01:33:09,532 Je ne rencontrerai plus jamais quelqu'un qui me comprenne si bien. 616 01:33:10,718 --> 01:33:17,962 Par exemple, Eda ne t'a sans doute pas comprise aussi bien que Kaoru. 617 01:33:21,808 --> 01:33:23,446 Qu'est devenu Eda ? 618 01:33:24,850 --> 01:33:28,527 S�rement quelqu'un de banal, qui a de l'entregent ? 619 01:33:35,003 --> 01:33:36,346 C'est gai, comme chanson ! 620 01:33:52,133 --> 01:33:54,857 - Au revoir. - � bient�t. 621 01:35:10,257 --> 01:35:11,042 Oui. 622 01:35:11,961 --> 01:35:15,730 Mme Suzuki ? C'est Tanaka. O� en est le livre ? 623 01:35:17,414 --> 01:35:18,756 �a n'avance pas. 624 01:35:19,509 --> 01:35:23,082 Pas du tout ? C'est emb�tant... Qu'est-ce qu'il y a ? 625 01:35:25,251 --> 01:35:27,768 Vous n'avez pas besoin de r�fl�chir � ce point. 626 01:35:27,888 --> 01:35:32,089 Vous n'avez qu'� raconter vos souvenirs avec Kaoru Ab�. 627 01:35:33,555 --> 01:35:35,269 Ce n'est pas du pass�. 628 01:35:38,270 --> 01:35:39,623 Ce n'est pas qu'un souvenir. 629 01:35:40,687 --> 01:35:41,967 �a continue encore. 630 01:35:43,929 --> 01:35:50,700 Encore � pr�sent, et peut-�tre pour toujours. 631 01:35:53,062 --> 01:35:57,564 �a ne peut devenir un pass� sous forme d'exp�riences. 632 01:35:58,853 --> 01:36:00,154 Qu'est-ce que �a signifie ? 633 01:36:01,353 --> 01:36:02,674 Je ne peux pas �crire. 634 01:36:46,387 --> 01:36:47,317 D�sol�e. 635 01:38:01,381 --> 01:38:02,795 � ce moment-l�, je l'ai vu. 636 01:38:08,539 --> 01:38:09,943 J'ai clairement vu mon p�re. 637 01:38:11,533 --> 01:38:14,487 Pour la premi�re et derni�re fois, l'image de mon p�re. 638 01:38:16,649 --> 01:38:20,966 Il est parti quelque part, loin, avec ma m�re. 639 01:38:23,155 --> 01:38:24,012 Mais o� ? 640 01:38:27,761 --> 01:38:33,048 R�cemment j'ai enfin commenc� � trouver la r�ponse. 641 01:39:20,858 --> 01:39:24,967 "JE VEUX DEVENIR PLUS RAPIDE QUE N'IMPORTE QUI. 642 01:39:25,087 --> 01:39:29,618 "PLUS RAPIDE QUE LE FROID, LA SOLITUDE, LA TERRE, ANDROM�DE. 643 01:39:29,738 --> 01:39:32,823 "O� EST-IL ? O� EST-IL, LE P�CH� ?" 644 01:39:32,943 --> 01:39:35,030 KAORU AB� 645 01:39:59,111 --> 01:40:00,578 Avec : 646 01:40:02,329 --> 01:40:04,044 Reona Hirota 647 01:40:04,787 --> 01:40:06,192 Machiz� Machida 648 01:40:07,224 --> 01:40:09,889 D'apr�s le roman original de Mayumi Inaba 649 01:40:10,716 --> 01:40:13,426 Sc�nario : Sh�sei Shinma, Izuru Deguchi 650 01:40:14,562 --> 01:40:16,978 R�alisation : Koji Wakamatsu 50590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.