Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,000 --> 00:02:34,000
Je vais vous raconter comment je suis passer de ma vie monotone a une vie bien plus exitante
2
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Tout a commencé avec notre nouvelle antenne satellite.
3
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Nous pouvions choisir n'importe quel chaine de n'importe quel pays.
4
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
La plus part d'entre elles étaient ennuyeuse.
5
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Je n'était pas fatiguer et Roger était deja partie se coucher.
6
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
Je zappait d'une chaine à une autre quand je suis tombé sur quelque chose de différent...
7
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
Cela devait etre une chaine d'un pays Européens mais je n'avait jamais vu cela auparavent.
8
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
C'etait beau et décadent à la fois.
9
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
C'était embarrassant.
10
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Je ne sais pas comment cela as pu arrivé.
11
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
Le lendemain matin je n'arrivais pas as chassé les images de ma tete.
12
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Roger n'était d'aucune aide
13
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Il était comme à son habitude si distant.
14
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Cela devait changé.
15
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Et j'était prete a ce que les choses soit différentes.
16
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Mon amie Carry voulait que je vois sa voyante Tarra.
17
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Carry pensait que Tarra pouvait m'aider à trouver ce qui n'allait pas en moi
18
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
J'ai demandé a Tarra de venir le lendemain.
19
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
Elle m'a dit que je recherchais a avoir une plus grande attention sexuelle.
20
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Et que je refoulais mes désirs depuis trop longtemps
21
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Elle faisait des incantations qui commancais à m'enivrer.
22
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Le rituel devait me permettre d'en finir avec mes désirs refoulés.
23
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Elle a dit que la passion avec Roger etait consumée
24
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
nous allons verifié cela ensemble aujourdhui.
25
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Elle m'as dit de porter ce talisman
26
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Apres que j'ai effectuer le rituel du tarrot je n'ai pu m'empecher
27
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
de regarder encore cette chaine satellitte
28
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
persone ne m'avait vu comme cela mais je me sentait différente
29
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Pleine de confiance , forte
30
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
J'aimais avoir le controle
31
00:48:03,000 --> 00:48:03,000
Nous n'avions pas eu autant de passions depuis si longtemps
32
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Walter est parti se coucher j'etait tranquille maintenant
33
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Je devait regarder ce qui il avait
34
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Le fantasme d'une secrétaire qui s'ennuie
35
00:56:29,000 --> 00:56:33,000
un fantasme avec un beau sens d'audace....
36
01:04:02,000 --> 01:04:06,000
Je ne m'attendais pas a ce que le lendemain après midi d'avoir une telle surprise
37
01:04:16,000 --> 01:04:20,000
je n'y croyais pas! Roger avec ma meilleur amie Carry
38
01:04:32,000 --> 01:04:36,000
il y avait une attraction secrète entre nous mais je n'ai jamais eu
39
01:04:36,000 --> 01:04:39,000
le courage de faire quoi que ce soit
40
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
mais j'etait si enervé que je me fichait de tout
41
01:04:44,000 --> 01:04:48,000
peut etre que j'aurai du le faire avant
42
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
mais maintenant je vois les choses différement
43
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
Maintenant que tout allait bien entre nous
44
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
Je pouvais partager ma nouvelle découverte
45
01:26:47,000 --> 01:26:50,000
je n'aurai jamais rever d'une tounure comme cela
46
01:26:51,000 --> 01:26:55,000
Mais je ne changerai absolument rien...
4177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.