Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,800 --> 00:02:49,400
My brother... with my wife.
2
00:03:51,320 --> 00:03:52,680
I'm coming.
3
00:05:09,760 --> 00:05:10,000
Very good.
4
00:05:13,000 --> 00:05:14,040
Thank you for your trouble.
5
00:05:18,800 --> 00:05:20,880
They make the car unstable.
6
00:05:22,240 --> 00:05:25,880
This way the car is always controllable
and becomes slower.
7
00:05:26,160 --> 00:05:29,280
That's life insurance, especially when
you drive on unknown stretches.
8
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
I'm sure that's important for you, but
isn't there anything amusing in rally?
9
00:05:34,560 --> 00:05:35,960
Tell us about it.
10
00:05:36,880 --> 00:05:40,720
I know a suitable story,
and this really did happen.
11
00:05:42,480 --> 00:05:46,760
A nice little story about a rally.
How fortunate, we'll keep to the subject.
12
00:05:47,040 --> 00:05:50,280
There's better topic for conversation.
Don't you think, darling?
13
00:05:50,920 --> 00:05:55,160
My friend, also a rally diver,
was in love with a beautiful girl
14
00:05:55,440 --> 00:05:58,520
and wanted to get married. He was so
eager that he got the dates mixed up.
15
00:05:58,800 --> 00:06:01,440
So his wedding and an important rally
took place on the same day.
16
00:06:01,800 --> 00:06:05,600
But he solved the problem. The rally had
an hour's break in a little town.
17
00:06:06,240 --> 00:06:08,640
So he booked a room and asked
his wife to come
18
00:06:08,920 --> 00:06:11,080
and celebrated his wedding night
in less than an hour.
19
00:06:13,080 --> 00:06:16,796
Don't be silly, we're as good as engaged.
20
00:12:11,200 --> 00:12:12,840
I'm trying to.
21
00:12:53,960 --> 00:12:55,680
Why is it my fault?
22
00:19:37,240 --> 00:19:41,800
Have I already told you the story about
my friend in Germany?
23
00:19:42,240 --> 00:19:43,120
Not another rally driver!
24
00:19:43,360 --> 00:19:47,040
No, I don't only know rally drivers.
25
00:19:49,280 --> 00:19:50,840
My friend and I had...
26
00:19:54,440 --> 00:19:56,360
rather a funny experience.
27
00:19:57,640 --> 00:20:01,160
We were invited to dinner at the Grips'.
28
00:20:03,280 --> 00:20:07,920
Sorry to interrupt you. Your stories get
on our nerves. Keep them for later.
29
00:20:08,160 --> 00:20:10,400
I have an idea. How about a picnic?
30
00:20:10,920 --> 00:20:13,480
And let's combine it with a horse ride
from my hacienda.
31
00:20:14,640 --> 00:20:18,080
Anne and I will go ahead to prepare
everything and you follow on tomorrow.
32
00:20:30,590 --> 00:20:32,870
All these people get on my nerves.
33
00:20:33,040 --> 00:20:35,240
I wanted to spend a quiet holiday.
34
00:20:38,440 --> 00:20:40,920
That show-off is the worst of them all.
Forget about the engagement.
35
00:31:55,920 --> 00:31:59,600
Well, dear brother, you did quite well.
How do you feel?
36
00:32:00,080 --> 00:32:02,080
I can't answer your question
till tonight.
37
00:32:03,880 --> 00:32:06,200
Jos�, you can bring the fruit.
38
00:32:07,400 --> 00:32:10,480
Then I'll be able to tell you how many
bruises I have.
39
00:32:10,720 --> 00:32:12,320
Don't exaggerate.
40
00:32:14,240 --> 00:32:15,840
- There you are.
- Thank you, Jos�.
41
00:32:16,400 --> 00:32:17,520
- An apple?
- Yes, thanks.
42
00:32:20,880 --> 00:32:24,960
You all look happy.
So I guess you're enjoying it.
43
00:32:25,640 --> 00:32:29,640
I suppose the area suits you, too.
Then give it a hand.
44
00:32:32,600 --> 00:32:34,400
Yes, this is a very exciting countryside.
45
00:32:37,680 --> 00:32:38,924
I'm glad about that.
46
00:32:39,116 --> 00:32:41,818
Fernando, can I speak to you privately?
47
00:32:42,600 --> 00:32:43,680
Excuse me, please.
48
00:32:43,880 --> 00:32:45,640
But don't get lost.
49
00:32:47,880 --> 00:32:49,240
Let's sit down.
50
00:32:52,280 --> 00:32:55,800
What's worrying you? Open your heart.
You can confide anything to me.
51
00:32:56,920 --> 00:33:00,560
I don't like to bother you.
But who can I turn to?
52
00:33:02,440 --> 00:33:05,200
- I need your advice, Fernando.
- I'll help you if I can.
53
00:33:06,520 --> 00:33:07,640
It's about Enrique.
54
00:33:09,120 --> 00:33:11,080
It's a year now that he's
changed completely.
55
00:33:12,000 --> 00:33:14,440
I think he noticed we two had an affair.
56
00:33:15,720 --> 00:33:19,760
Since then he's had difficulties.
And I fear he thinks he's impotent.
57
00:33:20,920 --> 00:33:22,840
All my efforts were in vain.
58
00:33:23,040 --> 00:33:26,880
Wait a minute. You have such a crazy
clique as neighbours!
59
00:33:27,600 --> 00:33:29,800
And you told me that they
had sex parties.
60
00:33:30,480 --> 00:33:34,800
That's right. But I hardly think your
brother would be thrilled by the idea.
61
00:33:39,240 --> 00:33:42,240
Talk to the group. Ask them to have
their party at your place.
62
00:33:42,480 --> 00:33:44,200
And leave the rest to change.
63
00:33:47,160 --> 00:33:49,840
Thank you, Fernando. I hope you're right.
64
00:33:50,720 --> 00:33:53,280
Let's go back to the others.
I wish you good luck.
65
00:34:04,440 --> 00:34:06,400
How can you disturb
my artistic performance?
66
00:34:07,880 --> 00:34:10,760
How about prolonging our picnic?
67
00:34:12,760 --> 00:34:14,560
None of you needs to return
to Marbella today.
68
00:34:15,400 --> 00:34:17,920
We'll make ourselves at home
on the hacienda tonight.
69
00:34:18,200 --> 00:34:20,760
- I have enough bedrooms for everybody.
- That's great!
70
00:34:21,000 --> 00:34:24,080
Your suggestion means
a welcome change for us.
71
00:34:24,920 --> 00:34:28,600
Talking about change.
I'd like to see a corrida.
72
00:34:28,880 --> 00:34:29,840
Fine. Let's go to Torremolinos.
73
00:34:30,120 --> 00:34:33,640
They have a corrida next Sunday
with the best Spanish toreros.
74
00:34:34,000 --> 00:34:37,680
- We'll stay on your hacienda till then.
- I don't want to exclude myself,
75
00:34:38,000 --> 00:34:42,720
but excuse Alba and me. We have to
return to Marbella. I have work to do.
76
00:34:43,880 --> 00:34:45,840
All right then. And good luck.
77
00:34:57,480 --> 00:34:58,400
I'm here!
78
00:35:04,640 --> 00:35:07,600
I'm off to a business meeting.
79
00:35:08,360 --> 00:35:10,480
I'll be back in the evening around...
80
00:35:12,400 --> 00:35:14,840
six o'clock. Order dinner for us
by the swimming pool.
81
00:35:16,160 --> 00:35:17,360
- With pleasure.
- See you.
82
00:35:28,240 --> 00:35:29,840
Well, my dear old donkey.
83
00:35:30,120 --> 00:35:33,040
I'm off to town. The two beauties can
go riding with you, Christobal.
84
00:35:33,320 --> 00:35:37,720
I'd rather go to town with you
I'm not that keen on riding.
85
00:35:38,000 --> 00:35:39,680
Then the two of them
86
00:35:39,960 --> 00:35:41,800
can enjoy the beauty of nature better.
87
00:35:42,040 --> 00:35:43,920
I adore the beauty of nature.
88
00:35:44,480 --> 00:35:46,520
Come along. We'll take the car.
89
00:35:48,280 --> 00:35:49,880
I fear for my...
90
00:35:50,120 --> 00:35:51,480
potency.
91
00:35:51,920 --> 00:35:55,560
That's no problem for me.
It's just a question of money.
92
00:35:56,800 --> 00:35:59,800
Money is no object. But you'll
have to offer something special.
93
00:36:00,760 --> 00:36:03,520
I think I can help you.
Have you ever had a good woman?
94
00:36:03,760 --> 00:36:05,600
- I've no time for jokes.
- Don't run away.
95
00:36:07,400 --> 00:36:09,600
I mean shaved.
96
00:36:12,960 --> 00:36:16,000
No, I haven't. OK, come with me.
97
00:36:54,200 --> 00:36:55,000
Hold on tight.
98
00:36:57,080 --> 00:36:59,120
I don't want to push you
over the railing.
99
00:37:11,240 --> 00:37:14,360
That's enough talking.
Now we'll get down to business.
100
00:38:48,960 --> 00:38:50,560
Where are you going?
101
00:38:50,840 --> 00:38:53,440
I'll send your pants sailing through
the air. � Don't do that!
102
00:38:53,840 --> 00:38:55,440
Why not? They're made of sailcloth.
103
00:38:55,680 --> 00:38:56,560
Why did you do that?
104
00:39:00,920 --> 00:39:03,240
Otherwise you wouldn't have climbed down.
105
00:39:22,520 --> 00:39:26,160
- I'll dive into the water.
- That won't help you.
106
00:40:40,080 --> 00:40:42,400
Now give me a thorough blow-job.
107
00:40:52,560 --> 00:40:53,640
That's good.
108
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
Carry on like that. I'm coming.
109
00:42:07,080 --> 00:42:09,440
You're just great.
110
00:48:37,760 --> 00:48:39,560
That can't be the door bell, can it?
111
00:48:40,880 --> 00:48:42,120
Now of all times.
112
00:48:43,480 --> 00:48:45,200
I don't believe it!
113
00:48:51,440 --> 00:48:57,160
Excuse my bewilderment, but I wasn't
informed about your time of arrival.
114
00:48:57,440 --> 00:49:00,640
- Please follow me.
- That was high time.
115
00:49:02,880 --> 00:49:08,360
- At last I see the house from the inside.
- How very nice!
116
00:49:14,080 --> 00:49:17,880
Would you please excuse my master
for a few minutes.
117
00:49:18,280 --> 00:49:20,800
I hope a few minutes are enough.
118
00:50:39,720 --> 00:50:41,160
Excuse me, I have to spend a penny.
119
00:50:42,600 --> 00:50:43,680
Hurry up then.
120
00:50:45,280 --> 00:50:47,160
In�s isn't wearing any panties.
121
00:51:08,280 --> 00:51:10,280
Thank you for your understanding, Anna.
122
00:51:37,400 --> 00:51:40,240
Our invitation is OK.
It's outside in the garden.
123
00:51:40,920 --> 00:51:43,080
- What's it about?
- I don't know.
124
00:51:44,360 --> 00:51:47,400
- The three are in a good mood.
- Did you say three?
125
00:51:47,640 --> 00:51:49,840
- Yes, three.
- She may be mistaken.
126
00:51:50,440 --> 00:51:54,640
Well then, take your rags off.
And let's have some fun.
127
00:51:56,960 --> 00:51:58,160
Hurry up!
128
00:52:06,080 --> 00:52:07,520
What's going on?
129
00:52:15,720 --> 00:52:17,640
Your surprise?!
130
00:56:44,480 --> 00:56:46,360
Come over here. Squirt.
131
00:56:46,880 --> 00:56:49,480
Yes. Come on, let's go.
132
00:56:58,680 --> 00:57:00,680
Let's spoil the se�ora properly.
133
00:57:18,720 --> 00:57:20,960
Come along with me!
134
00:57:21,800 --> 00:57:22,080
Don't run so fast. Where are you going.
135
00:57:42,480 --> 00:57:44,480
Now stick it inside you.
136
01:00:49,440 --> 01:00:51,360
What can I do for you, Se�or?
137
01:00:56,560 --> 01:00:58,000
Give this to the lady.
138
01:01:53,480 --> 01:01:55,160
The torero knows his business.
139
01:06:10,480 --> 01:06:11,080
Come over here.
140
01:14:39,960 --> 01:14:41,240
You're an artist. Do you always do this?
141
01:14:45,000 --> 01:14:46,880
A real natural.
142
01:14:50,280 --> 01:14:55,080
Not yet fully fledged,
but already a good lover.
143
01:14:56,200 --> 01:14:59,120
You're one of the nicest surprises
in my life.
144
01:15:20,920 --> 01:15:24,640
Go easy, I want to enjoy it longer.
145
01:15:25,200 --> 01:15:30,360
I'll return the favour right away.
You won't be disappointed.
146
01:20:31,320 --> 01:20:35,000
- Can't you move over!
- Silly cows.
147
01:20:36,480 --> 01:20:39,160
Now it's your turn. What was yours like?
148
01:20:39,600 --> 01:20:41,720
I tell you, he was a dream!
149
01:20:42,480 --> 01:20:47,200
And you needn't be jealous of
Christobal anymore. I got rid of him.
150
01:20:47,640 --> 01:20:48,520
And who's taken his place?
151
01:20:50,560 --> 01:20:53,400
A perfect lover. My uncle Fernando.
152
01:20:53,960 --> 01:20:55,840
That's why you've changed.
153
01:20:56,240 --> 01:20:59,080
But that isn't all. My parents have
come together again.
154
01:20:59,320 --> 01:21:14,400
We're a real happy family now.
12239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.