All language subtitles for EP03:The Legend of Jinyan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 ♪Write about how we met,♪ 2 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 ♪knew and fell for each other.♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,940 ♪Again and again,♪ 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,540 ♪love is surging outward like a tide♪ 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 ♪and I miss you deeply.♪ 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,900 ♪I persisted disregard everything.♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,700 ♪Now you are well within reach.♪ 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,660 ♪It is a dream coming true.♪ 10 00:00:53,100 --> 00:00:58,740 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,340 ♪I miss you so much.♪ 12 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪The stars in the sky seem to be falling down.♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:15,180 ♪Now you are well within reach.♪ 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,420 ♪It is a dream coming true.♪ 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,220 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,140 ♪I miss you so much.♪ 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,060 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:37,220 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 20 00:01:37,220 --> 00:01:38,500 =The Legend of Jinyan= 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 (Episode 3) 22 00:01:49,040 --> 00:01:50,320 Why do you bring me here? 23 00:01:51,440 --> 00:01:52,120 Travelling is never easy. 24 00:01:52,200 --> 00:01:54,080 We're lucky to find this place. 25 00:01:56,240 --> 00:01:56,880 Here is the water. 26 00:01:58,800 --> 00:01:59,280 Thanks. 27 00:02:02,960 --> 00:02:03,720 Why are you standing there? 28 00:02:03,840 --> 00:02:04,400 Have a seat. 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,800 Her Majesty commanded 30 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 that Miss Wen should wait 31 00:02:30,000 --> 00:02:31,800 outside the court 32 00:02:31,960 --> 00:02:33,280 since the wedding ceremony 33 00:02:33,400 --> 00:02:35,360 hasn't taken place yet. 34 00:02:39,960 --> 00:02:41,120 Do whatever needs to be done 35 00:02:41,200 --> 00:02:42,360 to hold Prince Yu back. 36 00:02:42,640 --> 00:02:43,120 Understood. 37 00:02:43,600 --> 00:02:44,760 Do it neatly. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,160 Let's solve the problems one by one. 39 00:03:06,400 --> 00:03:07,840 When I have dressed your wound, 40 00:03:07,960 --> 00:03:09,640 we're gonna hit the road and go to the border town 41 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 to send out my message. 42 00:03:11,320 --> 00:03:12,840 After that, I'll get you a good doctor 43 00:03:12,960 --> 00:03:13,760 to cure your wound. 44 00:03:16,240 --> 00:03:16,920 The border town? 45 00:03:20,640 --> 00:03:22,080 Does it have something to do with the Wen family? 46 00:03:23,000 --> 00:03:24,760 How do you know? 47 00:03:25,880 --> 00:03:26,360 I'm just guessing. 48 00:03:27,800 --> 00:03:29,160 You got it right. 49 00:03:31,000 --> 00:03:33,080 How come the Wen family is involved in this? 50 00:03:44,160 --> 00:03:44,720 Get off me. 51 00:04:09,400 --> 00:04:10,440 What's wrong? What's wrong? 52 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 How dare you ask? 53 00:04:12,640 --> 00:04:13,000 I 54 00:04:14,480 --> 00:04:16,120 have never met a girl like you, 55 00:04:16,830 --> 00:04:17,760 tearing up my clothes 56 00:04:18,000 --> 00:04:19,160 and sitting on me. 57 00:04:25,040 --> 00:04:25,400 I... 58 00:04:25,760 --> 00:04:27,560 I was trying to put medicines on you. 59 00:04:28,920 --> 00:04:30,880 Does she belong to the Wen family or a rebel group? 60 00:04:31,400 --> 00:04:32,000 Perhaps 61 00:04:32,440 --> 00:04:34,680 I should do a background check on her. 62 00:04:36,000 --> 00:04:36,600 Come over here. 63 00:04:38,320 --> 00:04:39,800 No way. 64 00:04:49,800 --> 00:04:50,400 Come over here. 65 00:04:51,080 --> 00:04:51,920 Help me apply the medicines. 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 As for the border town, 67 00:04:56,560 --> 00:04:57,760 maybe I can give you some advice 68 00:04:58,320 --> 00:05:00,280 if you tell me about it. 69 00:05:01,280 --> 00:05:02,400 You don't remember anything. 70 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 How can you help me? 71 00:05:04,720 --> 00:05:05,240 I told you before, 72 00:05:05,320 --> 00:05:07,240 I lost my memory, not my marbles. 73 00:05:08,840 --> 00:05:09,600 I'll count to three. 74 00:05:10,480 --> 00:05:11,680 You're gonna regret if you don't come over. 75 00:05:13,560 --> 00:05:15,320 You call me a shameless girl. 76 00:05:15,560 --> 00:05:17,000 I'm not gonna help you. 77 00:05:20,360 --> 00:05:21,160 One. 78 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 Two. 79 00:05:31,800 --> 00:05:32,720 Three. 80 00:05:37,040 --> 00:05:39,320 Nothing like this had happened 81 00:05:39,560 --> 00:05:41,400 since the founding of the dynasty. 82 00:05:42,120 --> 00:05:43,360 -I'm sorry. -This is my fault. 83 00:05:43,840 --> 00:05:46,320 Prince Yu's marriage has been made public. 84 00:05:47,360 --> 00:05:47,960 Prince Jin, 85 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 are you trying to bring shame 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,360 to the royal family? 87 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 Please forgive me. 88 00:05:54,360 --> 00:05:55,000 But 89 00:05:56,120 --> 00:05:58,160 I've been into Miss Wen for so many years. 90 00:05:59,120 --> 00:06:00,040 We were engaged before. 91 00:06:00,160 --> 00:06:01,480 I can't give up on this relationship. 92 00:06:02,240 --> 00:06:03,600 Even if you won't allow it, 93 00:06:04,160 --> 00:06:06,640 I'd like to give it a try. 94 00:06:12,080 --> 00:06:12,800 Zhong Li, 95 00:06:13,480 --> 00:06:15,240 Sovereign Prince Yu has been nice to you. 96 00:06:16,040 --> 00:06:18,520 Is this the way 97 00:06:18,640 --> 00:06:20,000 you pay him back? 98 00:06:20,800 --> 00:06:21,520 Not really. 99 00:06:25,520 --> 00:06:27,720 I heard about it yesterday, 100 00:06:28,400 --> 00:06:30,760 thinking that you might deal with it properly. 101 00:06:32,080 --> 00:06:34,560 However, it's just getting worse. 102 00:06:40,280 --> 00:06:42,600 Duke An and the investigating censor and other imperial remonstrators 103 00:06:42,720 --> 00:06:44,320 are on their knees outside the imperial court, 104 00:06:45,080 --> 00:06:47,080 pleading to offer opinions on the royal marriage. 105 00:06:47,720 --> 00:06:48,800 What's more, 106 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 Sovereign Prince Yu didn't come to court this morning. 107 00:06:52,840 --> 00:06:53,720 For what reason? 108 00:06:59,080 --> 00:07:00,360 I'm asking. 109 00:07:01,480 --> 00:07:02,640 Where is Prince Yu? 110 00:07:05,680 --> 00:07:06,640 Yesterday, Prince Yu left the mansion 111 00:07:07,400 --> 00:07:09,040 to ask about the Wen family 112 00:07:10,160 --> 00:07:11,480 and got attacked on the way. 113 00:07:12,880 --> 00:07:13,520 We don't know 114 00:07:14,160 --> 00:07:15,040 where he is now. 115 00:07:16,880 --> 00:07:17,440 You... 116 00:07:18,800 --> 00:07:20,400 Do you want to piss me off? 117 00:07:22,000 --> 00:07:23,840 Do everything you can 118 00:07:24,000 --> 00:07:25,240 to get him back. 119 00:07:25,880 --> 00:07:26,480 Understood. 120 00:07:32,280 --> 00:07:33,000 Ninety-eight. 121 00:07:33,640 --> 00:07:34,840 Ninety-nine. 122 00:07:35,440 --> 00:07:35,840 One hun... 123 00:07:38,920 --> 00:07:40,120 I think you're way out of line. 124 00:07:41,280 --> 00:07:42,360 Not as much as you are. 125 00:07:44,560 --> 00:07:45,200 Alright. 126 00:07:46,040 --> 00:07:46,920 I'll do it myself. 127 00:07:54,320 --> 00:07:56,280 You need to clean the wound first. 128 00:08:08,240 --> 00:08:09,320 Since you're helping me with the wound, 129 00:08:09,880 --> 00:08:11,160 I'll keep my word. 130 00:08:11,960 --> 00:08:12,600 Tell me 131 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 about your problem. 132 00:08:15,200 --> 00:08:16,960 It's complicated. 133 00:08:17,120 --> 00:08:18,760 I'm gonna be on my own. 134 00:08:19,120 --> 00:08:20,520 As a man who lost his memory, 135 00:08:20,600 --> 00:08:21,760 nothing is complicated to me anymore. 136 00:08:23,800 --> 00:08:24,400 That's right. 137 00:08:28,200 --> 00:08:28,960 Well, I... 138 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 I have this friend who received marriage proposal 139 00:08:31,240 --> 00:08:33,760 from two persons she doesn't like. 140 00:08:34,150 --> 00:08:35,600 Unlike the scripts, 141 00:08:35,720 --> 00:08:36,640 she can't pick up and run away. 142 00:08:36,760 --> 00:08:37,910 She'd be punished. 143 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 However, she wouldn't marry neither of them. 144 00:08:40,790 --> 00:08:42,280 It's an impossible situation. 145 00:08:43,030 --> 00:08:44,030 Are you talking about 146 00:08:44,560 --> 00:08:46,120 the lady of the Wen family? 147 00:08:46,720 --> 00:08:47,920 How do you know? 148 00:08:49,000 --> 00:08:50,160 I knew you'd ask. 149 00:08:51,880 --> 00:08:52,440 The border town, 150 00:08:52,600 --> 00:08:53,320 the Wen family, 151 00:08:53,640 --> 00:08:55,200 and what you said... 152 00:08:55,320 --> 00:08:56,880 It doesn't take a genius to figure it out. 153 00:08:58,720 --> 00:08:59,600 Yesterday, 154 00:09:00,200 --> 00:09:02,400 the citizens were astonished 155 00:09:02,520 --> 00:09:03,920 by Prince Jin's generous offering of bride price 156 00:09:04,160 --> 00:09:05,400 and the act of having the road covered with flowers. 157 00:09:06,320 --> 00:09:07,400 Everyone in the world 158 00:09:07,760 --> 00:09:10,160 knows that. 159 00:09:10,800 --> 00:09:12,080 Exactly. 160 00:09:12,200 --> 00:09:15,200 It is ordinary people who take the fall when giants fight. 161 00:09:15,480 --> 00:09:15,880 I... 162 00:09:17,080 --> 00:09:19,480 My friend was very worried 163 00:09:19,600 --> 00:09:21,800 and finally got an idea. 164 00:09:21,960 --> 00:09:23,280 She asked me to go to the border town, 165 00:09:23,440 --> 00:09:25,960 finding General Wen to talk His Majesty out of the marriage. 166 00:09:27,640 --> 00:09:28,440 Wait a minute. 167 00:09:29,120 --> 00:09:30,800 Didn't you lose your memory? 168 00:09:30,960 --> 00:09:32,440 How can you remember it so clearly? 169 00:09:35,440 --> 00:09:37,120 Perhaps this part is too impressive 170 00:09:37,360 --> 00:09:38,720 to be forgotten. 171 00:09:41,360 --> 00:09:42,280 You said 172 00:09:42,920 --> 00:09:44,240 that your friend wouldn't marry neither of them? 173 00:09:44,800 --> 00:09:45,440 Obviously, 174 00:09:45,560 --> 00:09:46,040 I... 175 00:09:46,880 --> 00:09:50,120 My friend wouldn't marry neither of them. 176 00:09:50,600 --> 00:09:52,160 So, as a matter of urgency, 177 00:09:52,280 --> 00:09:54,960 I need to get her out of the marriage. 178 00:09:55,600 --> 00:09:56,360 I need to 179 00:09:56,480 --> 00:09:58,440 bring General Wen back. 180 00:10:00,520 --> 00:10:01,640 A Sovereign Prince 181 00:10:01,840 --> 00:10:02,600 and a Commandery Prince. 182 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 And that's still not good enough for her. 183 00:10:05,560 --> 00:10:07,040 She couldn't care less 184 00:10:07,160 --> 00:10:08,520 about the noble title. 185 00:10:09,960 --> 00:10:11,680 So, she has nothing to do with the men in black 186 00:10:12,120 --> 00:10:13,280 and it was just a coincidence? 187 00:10:15,840 --> 00:10:18,920 She will be killed 188 00:10:19,440 --> 00:10:20,640 for refusing a royal marriage. 189 00:10:21,200 --> 00:10:21,840 That's why 190 00:10:22,000 --> 00:10:24,560 the last hope lies in 191 00:10:24,680 --> 00:10:26,480 finding General Wen. 192 00:10:27,360 --> 00:10:29,040 Is it true that you're a friend of Miss Wen? 193 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 The marriage with Miss Wen is very tricky. 194 00:10:34,200 --> 00:10:35,360 I wouldn't marry her. 195 00:10:35,520 --> 00:10:37,000 And I can't let Prince Jin marry her. 196 00:10:37,160 --> 00:10:38,280 It would be difficult. 197 00:10:38,480 --> 00:10:39,600 However, I can do both of us a favor 198 00:10:39,720 --> 00:10:41,400 by helping Miss Wen 199 00:10:41,520 --> 00:10:43,040 have the engagement annulled. 200 00:10:44,440 --> 00:10:45,080 Well, 201 00:10:45,520 --> 00:10:46,000 I'm... 202 00:10:46,160 --> 00:10:47,600 Not sure if I should say this. 203 00:10:47,760 --> 00:10:49,000 Perhaps you should keep it to yourself. 204 00:10:49,120 --> 00:10:50,280 Tell me something useful. 205 00:10:50,600 --> 00:10:51,840 I really wish you'd let me finish. 206 00:10:56,440 --> 00:10:57,920 This method is a double-edged sword. 207 00:10:59,280 --> 00:10:59,840 Double... 208 00:11:00,480 --> 00:11:01,600 Double-edged sword? 209 00:11:01,760 --> 00:11:03,200 What is the method? 210 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 We could make a change to her horoscope, 211 00:11:07,120 --> 00:11:08,240 saying she was born under a star 212 00:11:08,560 --> 00:11:09,760 which hinders the monarchy, 213 00:11:10,280 --> 00:11:11,960 making her a jinx for the royal family 214 00:11:12,080 --> 00:11:13,640 and even unmarriable. 215 00:11:14,920 --> 00:11:15,600 However, 216 00:11:15,920 --> 00:11:17,920 are you sure your friend would make such a sacrifice 217 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 and accept a miserable fate? 218 00:11:20,560 --> 00:11:22,120 She'd be more than happy 219 00:11:22,280 --> 00:11:23,480 to get rid of two undesirable men. 220 00:11:24,160 --> 00:11:24,640 Well, 221 00:11:24,760 --> 00:11:25,760 I'm not going to the border town. 222 00:11:25,920 --> 00:11:28,000 I'll find someone to do something to the horoscope. 223 00:11:28,560 --> 00:11:30,040 You haven't finished applying the medicines. Why the hurry? 224 00:11:31,200 --> 00:11:31,840 Besides, 225 00:11:32,160 --> 00:11:33,640 there is something about horoscope. 226 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 You don't want to pick a random astrologer. 227 00:11:37,520 --> 00:11:38,600 What is it about horoscope? 228 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 The astrologer 229 00:11:41,400 --> 00:11:43,840 shall be as prestigious as the official astrologer of the imperial court. 230 00:11:44,320 --> 00:11:46,120 Only in this way can the royal family 231 00:11:46,800 --> 00:11:47,840 and the people be convinced. 232 00:11:49,200 --> 00:11:50,040 I see. 233 00:11:50,520 --> 00:11:52,920 It seems I need to go to the Abbot of the Imperial Temple. 234 00:11:54,440 --> 00:11:57,000 However, the Abbot of Muchen Temple just passed away. 235 00:11:57,160 --> 00:11:58,760 The temple is consumed by grief. 236 00:11:59,480 --> 00:12:00,520 I don't think the new Abbot is in the mood 237 00:12:00,600 --> 00:12:02,560 of making a fake horoscope tablet for me. 238 00:12:05,320 --> 00:12:05,880 Well, 239 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 is there any other way? 240 00:12:09,560 --> 00:12:11,160 Do you really understand what it is about? 241 00:12:12,280 --> 00:12:13,520 With such a horoscope tablet, 242 00:12:13,880 --> 00:12:15,560 the royal family will never approve the marriage. 243 00:12:16,720 --> 00:12:18,040 However, with bad luck in marriage, 244 00:12:18,520 --> 00:12:19,840 and being refused by the royal family, 245 00:12:20,560 --> 00:12:24,840 it would be hard for Miss Wen to find a husband. 246 00:12:32,920 --> 00:12:33,520 Son, 247 00:12:34,720 --> 00:12:35,880 I did 248 00:12:36,640 --> 00:12:37,680 what I had to do. 249 00:12:41,080 --> 00:12:42,320 I didn't know 250 00:12:42,440 --> 00:12:43,840 that the late Sovereign Prince has arranged a marriage for you. 251 00:12:44,400 --> 00:12:46,280 There is no way I'd ruin your marriage. 252 00:12:48,040 --> 00:12:48,880 However, 253 00:12:49,480 --> 00:12:50,760 the edict has been released 254 00:12:51,040 --> 00:12:52,240 and everyone knows it. 255 00:12:52,600 --> 00:12:53,880 The instruction of your late father 256 00:12:54,400 --> 00:12:55,760 hasn't been announced. 257 00:12:56,520 --> 00:12:57,840 Even if it hasn't been announced, 258 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 it was an instruction from my late father. 259 00:12:59,720 --> 00:13:02,040 People's allegiance always comes first for the royal family. 260 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Such scandal 261 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 shall not be made public. 262 00:13:06,160 --> 00:13:09,200 I believe your late father 263 00:13:09,200 --> 00:13:10,720 will understand me. 264 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 The daughter of the Wen family 265 00:13:13,640 --> 00:13:14,880 must be the Princess Consort. 266 00:13:16,520 --> 00:13:17,160 Mother, 267 00:13:18,600 --> 00:13:20,040 when you supported Prince Yu 268 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 over the opposition of others, 269 00:13:23,400 --> 00:13:24,520 I didn't put up a fight. 270 00:13:25,800 --> 00:13:26,520 Later, 271 00:13:27,280 --> 00:13:28,360 you took away 272 00:13:28,520 --> 00:13:30,160 my military power, 273 00:13:31,160 --> 00:13:32,680 I didn't put up a fight. 274 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 But this time is different. 275 00:13:37,280 --> 00:13:38,520 All I want in my life 276 00:13:39,520 --> 00:13:40,840 is a girl 277 00:13:41,960 --> 00:13:44,160 named Wen Sujin. 278 00:13:47,800 --> 00:13:49,280 Please do me this kindness. 279 00:13:58,160 --> 00:13:58,880 Xiao Qi, 280 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 is that a challenge? 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,320 I'm making a statement. 282 00:14:16,320 --> 00:14:17,560 Mr. Zhong wished death upon himself 283 00:14:18,760 --> 00:14:20,120 to show his loyalty. 284 00:14:21,040 --> 00:14:21,760 I'd also wish death upon myself 285 00:14:22,520 --> 00:14:24,080 for my sincerity. 286 00:14:27,880 --> 00:14:30,800 If you refuse my request, 287 00:14:31,280 --> 00:14:33,120 I'll kill myself right here, 288 00:14:33,960 --> 00:14:36,880 to save myself from the humiliation of losing love of my life. 289 00:14:37,160 --> 00:14:37,640 You... 290 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 It's ridiculous. 291 00:14:41,280 --> 00:14:41,760 Sujin! 292 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 You're not allowed to enter. 293 00:14:43,320 --> 00:14:43,760 Sujin! 294 00:14:43,920 --> 00:14:44,680 You're not allowed to enter. 295 00:14:44,840 --> 00:14:45,480 Sujin! 296 00:14:46,320 --> 00:14:47,040 Your Majesty. 297 00:14:47,520 --> 00:14:48,480 Your Majesty. 298 00:14:49,800 --> 00:14:50,520 Your Majesty, 299 00:14:50,600 --> 00:14:52,160 please listen to me. 300 00:14:53,280 --> 00:14:55,480 I was engaged to Prince Jin. 301 00:14:55,880 --> 00:14:58,240 I'm grateful to Her Majesty and Your Majesty. 302 00:14:58,520 --> 00:15:00,840 But I cannot disobey the instruction of the late Sovereign Prince. 303 00:15:01,200 --> 00:15:04,360 Please kindly revoke the command. 304 00:15:05,080 --> 00:15:06,320 Mind your words. 305 00:15:06,480 --> 00:15:07,600 You're in the court now. 306 00:15:23,040 --> 00:15:23,880 Take care. 307 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 Slowly, slowly. 308 00:15:48,000 --> 00:15:48,520 Slowly. 309 00:15:57,760 --> 00:15:59,720 Prince Yu is my son. 310 00:16:00,640 --> 00:16:02,720 And you're my son, too. 311 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 I love you equally. 312 00:16:07,880 --> 00:16:10,000 You're putting me in a difficult situation. 313 00:16:13,880 --> 00:16:14,560 Son, 314 00:16:15,400 --> 00:16:16,640 you did a good job in defeating the rebellions in the north. 315 00:16:17,040 --> 00:16:19,640 Now you've come back, you should be awarded. 316 00:16:20,480 --> 00:16:22,880 I'll summon the ministers 317 00:16:23,000 --> 00:16:25,680 and proclaim you a general 318 00:16:26,040 --> 00:16:27,640 who are entitled to regency. 319 00:16:27,760 --> 00:16:28,920 What do you say? 320 00:16:30,120 --> 00:16:30,680 Mother, 321 00:16:31,160 --> 00:16:32,160 how can you... 322 00:16:32,760 --> 00:16:33,960 I owe you so much. 323 00:16:36,440 --> 00:16:37,800 I'd make it up to you. 324 00:16:39,080 --> 00:16:40,520 Would you accept it? 325 00:16:52,080 --> 00:16:52,640 Mother, 326 00:16:53,960 --> 00:16:56,480 I don't wish for high position in the royal court. 327 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 All I want is to get married 328 00:16:59,880 --> 00:17:01,040 and spend the rest of my life with her. 329 00:17:05,590 --> 00:17:06,830 You're so stubborn. 330 00:17:08,040 --> 00:17:09,110 Well, then, 331 00:17:09,830 --> 00:17:11,160 I don't see the point of you being the Commandery Prince. 332 00:17:11,880 --> 00:17:14,240 You don't have to threaten me in this way. 333 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 You might as well kill me. 334 00:17:17,880 --> 00:17:19,400 Do you really have to 335 00:17:19,590 --> 00:17:21,110 disturb the entire nation 336 00:17:21,240 --> 00:17:22,240 for a girl? 337 00:17:22,350 --> 00:17:23,310 Your Majesty. 338 00:17:28,400 --> 00:17:29,000 Your Highness, 339 00:17:29,600 --> 00:17:31,200 please stay calm. 340 00:17:31,480 --> 00:17:32,680 The late Sovereign Prince arranged this marriage for you 341 00:17:33,120 --> 00:17:35,040 in the hope of making you happy and wealthy. 342 00:17:35,280 --> 00:17:37,920 He'd never want anything to happen to you. 343 00:17:50,200 --> 00:17:51,240 Your Majesty, 344 00:17:53,680 --> 00:17:55,200 I'll take the order 345 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 and serve 346 00:17:59,520 --> 00:18:00,920 the Sovereign Prince. 347 00:18:38,120 --> 00:18:38,920 Your Highness. 348 00:18:46,480 --> 00:18:47,680 What's going on here? 349 00:18:49,960 --> 00:18:51,560 Just accept the award 350 00:18:53,240 --> 00:18:54,480 and come into power, 351 00:18:57,560 --> 00:18:59,240 getting a place at court. 352 00:19:09,560 --> 00:19:10,880 This is my own horse. 353 00:19:11,040 --> 00:19:12,000 I'm not selling it. 354 00:19:12,600 --> 00:19:14,760 Besides, the horse has a bad temper 355 00:19:14,880 --> 00:19:16,040 and is not to be tamed. 356 00:19:17,440 --> 00:19:19,000 You might want to have a look around. 357 00:19:21,160 --> 00:19:22,400 There is a post house half a kilometer away. 358 00:19:22,520 --> 00:19:24,600 You can find many horses there. 359 00:19:25,280 --> 00:19:26,000 Sir, 360 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 it's an emergency. 361 00:19:27,680 --> 00:19:29,040 We need your help. 362 00:19:37,400 --> 00:19:38,720 We're going to Muchen Temple to make a wish. 363 00:19:39,000 --> 00:19:40,400 We're expected to get there early. 364 00:19:41,800 --> 00:19:42,200 Could you please 365 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 do us a favor? 366 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 I see the importance of going to Muchen Temple. 367 00:20:05,280 --> 00:20:06,160 In that case, 368 00:20:06,280 --> 00:20:07,040 you're welcome. 369 00:20:07,200 --> 00:20:07,960 You're welcome. 370 00:20:08,440 --> 00:20:09,040 Really? 371 00:20:09,840 --> 00:20:10,440 Childe, 372 00:20:10,600 --> 00:20:11,520 be careful. 373 00:20:11,840 --> 00:20:13,000 The horse is very stubborn. 374 00:20:13,120 --> 00:20:14,280 Be nice to it, 375 00:20:14,400 --> 00:20:15,640 or you might get kicked. 376 00:20:16,120 --> 00:20:17,560 I grew up riding horses. 377 00:20:17,720 --> 00:20:19,480 I've seen all kinds of horses, 378 00:20:19,640 --> 00:20:21,120 all of which were tamed by me. 379 00:20:21,280 --> 00:20:21,840 Don't worry. 380 00:20:40,120 --> 00:20:42,120 Are you coming or not? 381 00:20:42,280 --> 00:20:43,520 Please come with us. 382 00:20:45,520 --> 00:20:46,440 Are you okay or not? 383 00:20:48,200 --> 00:20:48,640 Well, 384 00:20:48,760 --> 00:20:50,200 let's have a rest. 385 00:20:51,040 --> 00:20:52,080 Aren't you in a hurry to save your friend? 386 00:20:52,600 --> 00:20:54,200 You're the one who's been loitering. 387 00:20:54,360 --> 00:20:56,000 Why are you blaming me now? 388 00:21:09,040 --> 00:21:09,600 You! 389 00:21:30,520 --> 00:21:31,000 What's up? 390 00:21:31,800 --> 00:21:33,120 Are you throwing yourself at me again? 391 00:21:33,320 --> 00:21:33,760 I... 392 00:21:33,920 --> 00:21:34,800 I'm not. 393 00:21:35,000 --> 00:21:36,320 Let go of me. 394 00:21:44,760 --> 00:21:45,120 You... 395 00:21:45,280 --> 00:21:46,520 You asked me to let go of you. 396 00:21:47,480 --> 00:21:49,600 You're so ungrateful. 397 00:21:50,320 --> 00:21:51,400 As the saying goes, 398 00:21:51,520 --> 00:21:53,080 extreme joy begets sorrow. 399 00:22:06,880 --> 00:22:11,720 ♪Deep in my dream, you're waiting for me.♪ 400 00:22:13,080 --> 00:22:16,880 ♪When I come back, I have stories to tell you.♪ 401 00:22:18,320 --> 00:22:21,040 ♪In the moonlight, we promised♪ 402 00:22:21,320 --> 00:22:24,040 ♪to each other.♪ 403 00:22:25,040 --> 00:22:29,280 ♪And we snuggled up together.♪ 404 00:22:30,400 --> 00:22:33,120 ♪We explored the mountains and rivers♪ 405 00:22:33,920 --> 00:22:36,640 ♪shoulder to shoulder.♪ 406 00:22:37,040 --> 00:22:41,560 ♪It is such a moving moment.♪ 407 00:22:42,600 --> 00:22:51,840 ♪It is such a moving moment.♪ 408 00:22:59,160 --> 00:23:00,480 That man is right. 409 00:23:00,960 --> 00:23:02,080 There are black beads 410 00:23:02,480 --> 00:23:04,320 along the way from the inn to Muchen Temple. 411 00:23:05,200 --> 00:23:07,080 It seems Prince Yu has a plan. 412 00:23:08,560 --> 00:23:10,160 We should get separated and hide ourselves, 413 00:23:10,600 --> 00:23:11,880 waiting for a chance to help him. 414 00:23:12,000 --> 00:23:12,480 Understood. 415 00:23:25,800 --> 00:23:26,280 Shit! 416 00:23:27,000 --> 00:23:28,040 There is someone else besides that girl! 417 00:23:28,560 --> 00:23:29,280 Prince Yu is in danger! 418 00:23:29,520 --> 00:23:29,840 Let's go. 419 00:23:29,960 --> 00:23:30,680 Follow me. 420 00:23:37,640 --> 00:23:40,320 The Chief General 421 00:23:40,440 --> 00:23:41,960 is a very high position. 422 00:23:42,160 --> 00:23:45,600 Commandery Prince Jin shall become a regent and come into power. 423 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 Here is the announcement 424 00:23:47,400 --> 00:23:49,680 from the ancestral temple of the royal family. 425 00:23:49,840 --> 00:23:51,760 Xiao Qi, Prince Jin, 426 00:23:51,920 --> 00:23:53,600 is appointed the Chief General. 427 00:23:53,760 --> 00:23:56,320 He is ennobled 428 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 and will be granted with ten thousand tael of gold. 429 00:24:24,240 --> 00:24:24,920 I'm a girl. 430 00:24:25,040 --> 00:24:26,600 Can't you be nice to me? 431 00:24:29,200 --> 00:24:29,640 Hey, 432 00:24:29,800 --> 00:24:30,720 may I have your name? 433 00:24:30,960 --> 00:24:33,200 I asked you but you wouldn't tell me. 434 00:24:33,360 --> 00:24:34,080 Guess what, 435 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 you can't remember your name now. 436 00:24:35,800 --> 00:24:36,400 I don't care. 437 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 Call me whatever you want. 438 00:24:39,720 --> 00:24:42,960 Alright, I'd call you Li Gousheng, a tough name. 439 00:24:48,120 --> 00:24:48,520 Come on. 440 00:24:50,400 --> 00:24:50,840 Get down. 441 00:24:53,120 --> 00:24:55,240 Please don't touch me, 442 00:24:55,320 --> 00:24:55,920 okay? 443 00:24:56,040 --> 00:24:57,000 I..I.. 444 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 We shouldn't have physical contact. 445 00:24:58,360 --> 00:25:00,360 It makes it hard for me to find a husband. 446 00:25:00,520 --> 00:25:01,200 Judged by the way you are, 447 00:25:01,360 --> 00:25:02,320 you're unlikely to find a husband. 448 00:25:02,920 --> 00:25:04,640 That's a really mean way to say it. 449 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 If it's really hard for you to find a husband, 450 00:25:08,480 --> 00:25:09,120 you can beg me. 451 00:25:09,560 --> 00:25:10,320 I'll marry you. 452 00:25:12,000 --> 00:25:12,520 What, 453 00:25:12,800 --> 00:25:14,160 what are you talking about? 454 00:25:18,480 --> 00:25:19,080 Come on. Come on. 455 00:25:23,120 --> 00:25:24,680 Did the men in black follow you here? 456 00:25:25,280 --> 00:25:27,160 They must be following you, you trouble maker. 457 00:25:27,280 --> 00:25:27,960 Shut up! 458 00:25:34,000 --> 00:25:34,720 Did, did you 459 00:25:36,320 --> 00:25:39,200 say you'll marry me? 460 00:25:40,800 --> 00:25:41,280 So? 461 00:25:43,560 --> 00:25:44,640 Are you gonna marry me? 462 00:25:46,960 --> 00:25:47,560 Where, 463 00:25:47,720 --> 00:25:48,960 where would we live? 464 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 Where would we live? 465 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 Are you thinking of living in the palace? 466 00:25:52,680 --> 00:25:54,160 Come on, we're gonna wander around. 467 00:25:55,360 --> 00:25:57,440 Read a lot of dramas, do you? 468 00:25:59,960 --> 00:26:01,600 Why is he staring at me like that? 469 00:26:01,920 --> 00:26:03,680 Does he fall in love with me? 470 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 When the problem is solved, 471 00:26:07,360 --> 00:26:08,200 I'll... 472 00:26:08,360 --> 00:26:09,560 Who is there? 473 00:26:13,560 --> 00:26:14,120 Oh, my God. 474 00:26:15,400 --> 00:26:16,960 What have you done 475 00:26:17,120 --> 00:26:18,160 to make them hunt you down like this? 476 00:26:18,320 --> 00:26:19,200 I'm even more curious than you. 477 00:26:19,440 --> 00:26:20,080 Get them! 478 00:26:20,240 --> 00:26:20,680 Let's go. 479 00:26:20,920 --> 00:26:21,520 Stop! 480 00:26:21,840 --> 00:26:22,360 Stop! 481 00:26:24,060 --> 00:26:26,660 (Prince Jin's Mansion) 482 00:26:29,160 --> 00:26:30,120 What do you think of 483 00:26:30,680 --> 00:26:31,640 today's event? 484 00:26:33,960 --> 00:26:35,680 I'm confused. 485 00:26:36,440 --> 00:26:37,200 Well, 486 00:26:37,400 --> 00:26:39,360 it's not a bad thing anyway. 487 00:26:40,000 --> 00:26:43,040 The Chief General is a high position. 488 00:26:43,160 --> 00:26:45,520 It only takes place 489 00:26:45,720 --> 00:26:48,280 when the Sovereign Prince is a minor. 490 00:26:48,440 --> 00:26:51,720 The appointment is unprecedented when the Sovereign Prince has come of age. 491 00:26:51,880 --> 00:26:54,400 Now, you're the Chief General. 492 00:26:54,560 --> 00:26:56,200 His Highness would be wary of you 493 00:26:56,360 --> 00:26:58,080 when he is back. 494 00:26:58,520 --> 00:26:59,360 It's a good thing for you 495 00:26:59,520 --> 00:27:02,200 in every aspect. 496 00:27:03,240 --> 00:27:05,000 However, as for your relationship with Miss Wen... 497 00:27:05,840 --> 00:27:06,800 It's a pity. 498 00:27:07,080 --> 00:27:08,760 Perhaps it's your fate. 499 00:27:09,720 --> 00:27:10,400 That's right. 500 00:27:11,640 --> 00:27:12,720 Perhaps it's my fate. 501 00:27:25,560 --> 00:27:26,000 Prince Jin, 502 00:27:26,240 --> 00:27:27,120 a message from the Wen family, 503 00:27:27,280 --> 00:27:29,080 you're expected to visit the Wen family tonight, 504 00:27:29,400 --> 00:27:30,720 for something important. 505 00:27:31,280 --> 00:27:31,920 the Wen family? 506 00:27:32,080 --> 00:27:32,680 Yes. 507 00:27:35,000 --> 00:27:36,480 Perhaps it's time. 508 00:27:46,760 --> 00:27:47,400 Stop! 509 00:28:12,080 --> 00:28:12,720 Follow me. 510 00:28:40,920 --> 00:28:41,360 Run! 511 00:28:48,160 --> 00:28:48,760 There! 512 00:29:03,440 --> 00:29:04,040 There! 513 00:29:23,000 --> 00:29:23,720 Watch out! 514 00:30:34,880 --> 00:30:35,640 Keep this one alive. 515 00:30:38,760 --> 00:30:39,400 Sorry for being late 516 00:30:39,880 --> 00:30:41,200 and letting you get hurt. 517 00:30:41,920 --> 00:30:42,440 It's all 518 00:30:42,920 --> 00:30:43,880 my fault. 519 00:30:44,120 --> 00:30:44,680 That's right. 520 00:30:45,000 --> 00:30:46,080 A minute later, 521 00:30:46,400 --> 00:30:47,800 I might get killed. 522 00:30:48,360 --> 00:30:49,320 It's my fault. 523 00:30:49,800 --> 00:30:50,880 I'd accept any punishment. 524 00:30:54,840 --> 00:30:55,520 If I kill you, 525 00:30:55,760 --> 00:30:57,320 I'll have no one to take charge of the Palace Guards. 526 00:31:00,080 --> 00:31:00,960 Seriously, 527 00:31:01,640 --> 00:31:02,560 I want you to find out 528 00:31:03,000 --> 00:31:04,560 who is trying to kill me. 529 00:31:08,880 --> 00:31:09,720 Who sent you here? 530 00:31:18,920 --> 00:31:19,760 They've lost their tongues. 531 00:31:20,440 --> 00:31:22,360 It seems they are hired assassins. 532 00:31:22,680 --> 00:31:23,920 We're not gonna get answers from them. 533 00:31:25,040 --> 00:31:26,240 Bring them to the grindhouse. 534 00:31:27,760 --> 00:31:28,240 Wait a minute. 535 00:31:30,800 --> 00:31:32,080 She has nothing to do with them. 536 00:31:32,480 --> 00:31:33,160 Keep her out of this. 537 00:31:34,440 --> 00:31:35,600 But she has... 538 00:31:41,560 --> 00:31:42,000 Take him away. 539 00:32:01,720 --> 00:32:04,680 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 540 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 ♪My heart missed a beat.♪ 541 00:32:08,440 --> 00:32:13,960 ♪In our prime, we met.♪ 542 00:32:14,920 --> 00:32:17,520 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 543 00:32:18,120 --> 00:32:20,760 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 544 00:32:21,000 --> 00:32:25,280 ♪You are always on my mind.♪ 545 00:32:27,320 --> 00:32:33,360 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 546 00:32:34,000 --> 00:32:39,240 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 547 00:32:40,400 --> 00:32:47,480 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 548 00:32:47,600 --> 00:32:53,080 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 549 00:32:53,880 --> 00:33:00,040 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 550 00:33:00,480 --> 00:33:06,040 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 551 00:33:06,840 --> 00:33:14,080 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 552 00:33:14,160 --> 00:33:20,040 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 553 00:33:20,080 --> 00:33:26,160 ♪I want to keep you by my side and our love will not fade.♪ 554 00:33:26,560 --> 00:33:32,240 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 555 00:33:33,080 --> 00:33:40,280 ♪I guard your goodness, shutting away the clamour of the world.♪ 556 00:33:40,280 --> 00:33:46,080 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 557 00:33:46,120 --> 00:33:49,200 ♪Just remember my vow.♪ 558 00:33:49,480 --> 00:33:52,360 ♪I want nobody, but you.♪ 559 00:33:52,760 --> 00:33:59,120 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 560 00:33:59,880 --> 00:34:01,240 ♪Only you know it.♪ 561 00:34:01,400 --> 00:34:02,880 ♪Only I know it.♪ 562 00:34:03,040 --> 00:34:06,240 ♪I still can't forget our love.♪ 563 00:34:06,400 --> 00:34:13,560 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 34790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.