Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:23,660
♪Write about how we met,♪
2
00:00:24,060 --> 00:00:26,340
♪knew and fell for each other.♪
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,260
♪You pull at my heartstrings and never stop.♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:32,940
♪Again and again,♪
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,540
♪love is surging outward like a tide♪
6
00:00:37,180 --> 00:00:39,180
♪and I miss you deeply.♪
7
00:00:40,340 --> 00:00:44,900
♪I persisted disregard everything.♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,700
♪Now you are well within reach.♪
9
00:00:49,940 --> 00:00:52,660
♪It is a dream coming true.♪
10
00:00:53,100 --> 00:00:58,740
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
11
00:00:59,020 --> 00:01:02,340
♪I miss you so much.♪
12
00:01:02,940 --> 00:01:05,140
♪It is a yearning of my whole life.♪
13
00:01:05,940 --> 00:01:10,700
♪The stars in the sky
seem to be falling down.♪
14
00:01:11,620 --> 00:01:15,180
♪Now you are well within reach.♪
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,420
♪It is a dream coming true.♪
16
00:01:18,900 --> 00:01:24,220
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
17
00:01:24,460 --> 00:01:28,140
♪I miss you so much.♪
18
00:01:28,540 --> 00:01:31,060
♪It is a yearning of my whole life.♪
19
00:01:31,820 --> 00:01:37,220
♪In the place where the stars
in the sky seem to be falling down.♪
20
00:01:37,220 --> 00:01:38,500
=The Legend of Jinyan=
21
00:01:39,180 --> 00:01:42,020
(Episode 2)
22
00:02:40,200 --> 00:02:40,760
Childe.
23
00:02:41,960 --> 00:02:42,600
Keep going.
24
00:02:46,000 --> 00:02:46,400
Go.
25
00:02:50,720 --> 00:02:51,640
You must be comfortable.
26
00:02:55,640 --> 00:02:56,920
Childe, it's you.
27
00:02:58,360 --> 00:02:59,800
You are so comfortable
that you don't want to get up?
28
00:03:04,360 --> 00:03:05,720
You're such an excellent woman.
29
00:03:06,280 --> 00:03:08,320
I... I didn't do it on purpose.
30
00:03:09,000 --> 00:03:10,120
I showed you respect.
31
00:03:10,440 --> 00:03:11,520
Now you're getting above yourself.
32
00:03:12,680 --> 00:03:13,240
Stop.
33
00:03:14,560 --> 00:03:15,680
We need to inspect the litter.
34
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
Come on.
35
00:03:19,080 --> 00:03:20,560
There are people outside looking to catch me.
36
00:03:20,640 --> 00:03:22,640
Childe, please help me.
37
00:03:23,160 --> 00:03:23,840
Help me.
38
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
My childe has important matters to attend to.
39
00:03:28,600 --> 00:03:29,320
Get lost.
40
00:03:49,680 --> 00:03:50,320
Are you okay?
41
00:03:55,200 --> 00:03:55,720
They're gone?
42
00:03:59,000 --> 00:04:01,320
You could have told me
where to hide. Why did you...
43
00:04:09,960 --> 00:04:10,360
Childe,
44
00:04:10,640 --> 00:04:11,720
you and I have had multiple meetings.
45
00:04:11,880 --> 00:04:12,920
Fate has brought us together.
46
00:04:15,600 --> 00:04:16,880
You don't remember me?
47
00:04:17,120 --> 00:04:19,360
I was going to ask around
48
00:04:19,480 --> 00:04:20,760
and try to find you someday.
49
00:04:22,280 --> 00:04:22,960
Find me?
50
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
You saved me yesterday, after all.
51
00:04:26,800 --> 00:04:28,720
A gentleman should repay
the kindness he received.
52
00:04:44,560 --> 00:04:45,280
You... You...
53
00:04:45,520 --> 00:04:46,200
You... You...
54
00:04:46,520 --> 00:04:47,000
You...
55
00:04:47,080 --> 00:04:48,240
What about me?
56
00:04:48,680 --> 00:04:50,440
You were pretty articulate just now.
57
00:04:50,560 --> 00:04:51,680
How can you do this?
58
00:04:51,840 --> 00:04:53,400
There shouldn't be any physical contact
between men and women.
59
00:04:54,680 --> 00:04:55,080
Forget about it.
60
00:04:55,200 --> 00:04:56,280
I won't lower myself to your level.
61
00:04:56,400 --> 00:04:57,720
I must be ill-informed.
62
00:04:58,400 --> 00:05:00,360
I didn't know the women in Jin City
63
00:05:00,480 --> 00:05:02,080
took a liking to wearing men's clothes.
64
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
I can dress however I want.
65
00:05:04,960 --> 00:05:05,840
It's none of your business.
66
00:05:06,920 --> 00:05:08,480
You said there shouldn't be
any physical contact between men and women.
67
00:05:08,600 --> 00:05:10,840
But it should be fine for a man
to have physical contact with another man.
68
00:05:13,680 --> 00:05:14,880
Why are you blushing?
69
00:05:16,440 --> 00:05:17,680
I... I...
70
00:05:17,960 --> 00:05:18,920
I'm not blushing.
71
00:05:23,960 --> 00:05:24,840
Is that so?
72
00:05:28,040 --> 00:05:28,480
Childe.
73
00:05:29,280 --> 00:05:30,480
The granary in Nan City is on fire.
74
00:05:32,720 --> 00:05:33,920
Thank you for saving me, Childe.
75
00:05:34,040 --> 00:05:36,040
I'll find a way to repay your kindness.
76
00:05:36,280 --> 00:05:38,440
Now I have urgent matters to attend to.
77
00:05:38,560 --> 00:05:40,440
Got to go.
78
00:05:50,000 --> 00:05:51,360
The granary is an important location.
It mustn't be lost.
79
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Order the Palace Guards
80
00:05:53,120 --> 00:05:54,240
to fight the fire in Nan City.
81
00:05:54,360 --> 00:05:54,880
Yes.
82
00:05:58,120 --> 00:05:59,720
Why is my heart beating so fast?
83
00:06:00,640 --> 00:06:02,200
Cut it out. It's not the time
to think about this kind of thing.
84
00:06:02,320 --> 00:06:03,120
I must go inform my father.
85
00:06:03,960 --> 00:06:05,720
I wonder where I can buy a speedy horse.
86
00:06:09,240 --> 00:06:10,080
Where... Where...
87
00:06:10,240 --> 00:06:11,280
Where is my purse?
88
00:06:11,920 --> 00:06:13,200
Childe, wait!
89
00:06:14,800 --> 00:06:15,480
Stop.
90
00:06:17,080 --> 00:06:17,800
Childe.
91
00:06:19,560 --> 00:06:20,400
What's the matter?
92
00:06:20,760 --> 00:06:22,240
I forgot to take my purse.
93
00:06:40,880 --> 00:06:41,320
Thank you.
94
00:06:50,400 --> 00:06:51,120
Run.
95
00:06:52,680 --> 00:06:53,280
Run.
96
00:07:00,240 --> 00:07:00,800
Stop.
97
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
These are the people
we saw yesterday at Muchen Temple.
98
00:07:03,360 --> 00:07:03,800
Go after them.
99
00:07:05,600 --> 00:07:06,480
Yesterday and today,
100
00:07:06,800 --> 00:07:08,120
you showed up with perfect timing.
101
00:07:08,720 --> 00:07:09,880
Perfect timing?
102
00:07:36,680 --> 00:07:37,600
Surrender
103
00:07:38,160 --> 00:07:39,840
and I may spare your lives.
104
00:07:57,200 --> 00:07:58,760
The girl from the litter
105
00:07:58,840 --> 00:07:59,880
is really pretty.
106
00:08:00,280 --> 00:08:01,000
But I wonder
107
00:08:01,040 --> 00:08:02,280
whether you'll still like her
108
00:08:02,400 --> 00:08:03,760
after my blade scratches her face?
109
00:08:06,160 --> 00:08:06,800
Uh...
110
00:08:08,360 --> 00:08:09,560
Tell your people to back off.
111
00:08:09,800 --> 00:08:10,600
If you come with me,
112
00:08:11,280 --> 00:08:13,160
I promise your woman will be safe
113
00:08:13,680 --> 00:08:15,920
and you two will have a happy time.
114
00:08:17,320 --> 00:08:17,920
Seize them!
115
00:08:18,480 --> 00:08:19,680
Do you want your woman
116
00:08:19,800 --> 00:08:21,160
to die with us?
117
00:08:23,120 --> 00:08:23,640
Kill them!
118
00:08:30,560 --> 00:08:32,790
Kill them!
119
00:08:34,150 --> 00:08:36,320
Kill them!
120
00:09:35,560 --> 00:09:37,400
Who are they? Why did they kidnap me?
121
00:09:43,400 --> 00:09:43,960
Watch out.
122
00:10:22,840 --> 00:10:23,360
Go.
123
00:10:31,840 --> 00:10:32,360
Your Highness,
124
00:10:40,640 --> 00:10:42,440
we've completed the task.
You can rest easy now.
125
00:10:47,080 --> 00:10:49,320
My daughter has gone
to the temple to burn incenses.
126
00:10:49,480 --> 00:10:51,760
I'm afraid she won't be home tonight.
127
00:10:52,400 --> 00:10:52,960
It's alright.
128
00:10:53,480 --> 00:10:54,160
Mrs. Wen.
129
00:10:54,440 --> 00:10:56,400
Do you have a guest room for me?
130
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
Miss Wen hasn't accepted the edict yet.
131
00:11:04,360 --> 00:11:07,000
I can't return to the mansion and report.
132
00:11:07,960 --> 00:11:11,800
I should wait as Prince Jin does.
133
00:11:16,160 --> 00:11:17,760
I'll go make arrangements.
134
00:11:36,240 --> 00:11:37,200
She ran away?
135
00:11:37,760 --> 00:11:40,280
Miss Wen acted capriciously.
136
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
It's good that she ran away.
137
00:11:49,760 --> 00:11:51,080
I don't know how to deal with
138
00:11:51,240 --> 00:11:53,440
these two marriage proposals.
139
00:11:53,720 --> 00:11:55,280
What can she do?
140
00:11:57,120 --> 00:11:58,320
I have no idea
141
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
how this will end tomorrow.
142
00:12:02,120 --> 00:12:03,000
Mrs. Wen.
143
00:12:08,840 --> 00:12:10,560
What brought you here, Suyu?
144
00:12:11,360 --> 00:12:13,040
I attended the banquet in her stead.
145
00:12:13,360 --> 00:12:15,240
Please let me do this in her stead.
146
00:12:15,520 --> 00:12:16,560
Be it a blessing or curse,
147
00:12:16,680 --> 00:12:18,480
I'll take it as her elder sister.
148
00:12:19,560 --> 00:12:21,080
Do you know what you're saying?
149
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
I know.
150
00:12:22,240 --> 00:12:24,240
There's no better solution.
151
00:12:24,720 --> 00:12:25,680
If Wen's legitimate daughter
152
00:12:25,840 --> 00:12:27,240
won't show up tomorrow morning,
153
00:12:27,360 --> 00:12:29,320
Princess Dowager and Prince Jin will blame us
154
00:12:29,600 --> 00:12:32,000
and the Wen family will face a disaster.
155
00:12:33,120 --> 00:12:33,920
But...
156
00:12:34,400 --> 00:12:36,040
Sujin is a simple girl.
157
00:12:36,200 --> 00:12:37,440
If you got her back,
158
00:12:37,720 --> 00:12:40,320
she might cause bigger trouble.
159
00:12:41,560 --> 00:12:42,320
Mrs. Wen,
160
00:12:42,640 --> 00:12:43,880
I'm risking my life to take her place.
161
00:12:44,040 --> 00:12:45,400
Why are you still hesitating?
162
00:12:46,760 --> 00:12:48,240
How can I not hesitate?
163
00:12:48,680 --> 00:12:51,160
This is an offense against the monarch,
a crime that could cost us our heads.
164
00:12:51,600 --> 00:12:52,080
What if...
165
00:12:52,200 --> 00:12:53,440
There's no "if."
166
00:12:54,320 --> 00:12:56,960
All the Wen family
needs to do is keep silent.
167
00:12:57,920 --> 00:12:58,720
Leave the rest
168
00:13:00,320 --> 00:13:01,320
to me.
169
00:13:24,960 --> 00:13:25,640
Childe.
170
00:13:27,120 --> 00:13:27,840
Childe.
171
00:13:28,640 --> 00:13:29,840
Childe, where are you?
172
00:13:30,520 --> 00:13:32,480
I haven't repaid your kindness yet.
173
00:13:34,080 --> 00:13:34,760
Childe.
174
00:13:46,600 --> 00:13:47,200
Childe.
175
00:13:47,320 --> 00:13:48,480
Childe, wake up.
176
00:13:48,640 --> 00:13:49,560
Childe.
177
00:13:50,280 --> 00:13:51,720
Childe. Childe.
178
00:13:52,120 --> 00:13:53,640
Childe, wake up. Childe.
179
00:14:01,520 --> 00:14:02,960
Childe. You're awake.
180
00:14:03,360 --> 00:14:04,800
You aren't dead. Great.
181
00:14:07,920 --> 00:14:08,480
Childe.
182
00:14:09,200 --> 00:14:09,800
Childe.
183
00:14:10,200 --> 00:14:11,400
Childe, wake up.
184
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
I'm sorry.
185
00:14:12,720 --> 00:14:15,080
I won't touch you again.
186
00:14:15,840 --> 00:14:17,440
Childe, wake up.
187
00:14:30,080 --> 00:14:30,560
Childe.
188
00:14:30,640 --> 00:14:31,880
I... I wanted to save you,
189
00:14:32,000 --> 00:14:33,160
not take advantage of you.
190
00:14:33,640 --> 00:14:34,680
Father said this panacea
191
00:14:34,800 --> 00:14:36,320
could work wonders.
192
00:14:36,440 --> 00:14:37,720
It'll heal you.
193
00:14:38,200 --> 00:14:38,680
I...
194
00:14:47,080 --> 00:14:48,040
Where is it?
195
00:14:48,680 --> 00:14:49,920
Why can't I find it?
196
00:15:03,480 --> 00:15:03,960
Here.
197
00:15:09,720 --> 00:15:10,280
Guard Zhong,
198
00:15:10,560 --> 00:15:11,160
wake up.
199
00:15:11,680 --> 00:15:12,480
Guard Zhong.
200
00:15:17,280 --> 00:15:17,920
Where is Prince Yu?
201
00:15:19,280 --> 00:15:20,120
Where is Prince Yu?
202
00:15:20,720 --> 00:15:21,760
We just arrived
203
00:15:22,280 --> 00:15:24,640
and haven't found Prince Yu.
204
00:15:28,360 --> 00:15:29,280
Bury the information.
205
00:15:29,760 --> 00:15:31,120
Dispatch the Palace Guards.
206
00:15:31,880 --> 00:15:32,520
Search the mountain.
207
00:15:32,840 --> 00:15:33,360
Yes.
208
00:16:12,760 --> 00:16:13,480
Childe.
209
00:16:13,760 --> 00:16:14,840
You got hurt because of me.
210
00:16:15,000 --> 00:16:16,600
I'll take full responsibility.
211
00:16:17,880 --> 00:16:19,160
If you don't wake up,
212
00:16:19,920 --> 00:16:22,680
my guilt won't let me go find my father.
213
00:16:57,800 --> 00:16:58,400
Alright. Alright.
214
00:17:00,600 --> 00:17:01,240
You.
215
00:17:01,720 --> 00:17:02,320
What are you doing?
216
00:17:02,960 --> 00:17:03,360
Hurry up.
217
00:17:03,600 --> 00:17:04,040
Yes.
218
00:17:06,800 --> 00:17:07,350
Mrs. Wen.
219
00:17:08,590 --> 00:17:09,280
Your Highness.
220
00:17:09,760 --> 00:17:10,640
What are you doing?
221
00:17:10,760 --> 00:17:11,960
It's a great day for the Wen family.
222
00:17:12,040 --> 00:17:13,310
The mansion needs to be decorated.
223
00:17:13,560 --> 00:17:14,920
I didn't want to bother you with this.
224
00:17:15,200 --> 00:17:17,070
So I took care of it.
225
00:17:17,560 --> 00:17:18,070
Uh...
226
00:17:18,760 --> 00:17:19,520
Mrs. Wen.
227
00:17:20,440 --> 00:17:23,310
You need to give me an explanation.
228
00:17:24,480 --> 00:17:25,160
Yes.
229
00:17:25,590 --> 00:17:27,000
It's time to give an explanation.
230
00:17:27,680 --> 00:17:29,960
My daughter will be here soon.
231
00:18:20,720 --> 00:18:21,520
We've searched every corner
within a 15-km radius,
232
00:18:21,640 --> 00:18:22,920
but we haven't found any trace of Prince Yu.
233
00:18:23,200 --> 00:18:23,840
What about the area under the cliff?
234
00:18:24,000 --> 00:18:25,920
There's water to the west of the cliff,
Cangji Mountain to the east.
235
00:18:26,080 --> 00:18:27,040
There's a swamp to the south of the cliff.
236
00:18:27,400 --> 00:18:29,680
We can only go through the cave to the west.
But the cave has collapsed.
237
00:18:29,840 --> 00:18:31,080
We can't get in there.
238
00:18:32,440 --> 00:18:34,000
I see.
239
00:18:38,200 --> 00:18:40,040
Prince Jin spent the night at Wen's Mansion.
240
00:18:40,160 --> 00:18:41,760
He's determined to have the lady.
241
00:18:42,440 --> 00:18:43,280
How are things going
with the Princess Dowager?
242
00:18:43,840 --> 00:18:45,480
Jiang Dezhong sent people back
to the mansion a few times.
243
00:18:45,640 --> 00:18:47,760
But the Princess Dowager
didn't make any move.
244
00:18:49,040 --> 00:18:50,360
We must find Prince Yu as soon as possible.
245
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
Try to search the area down the cliff.
246
00:18:52,920 --> 00:18:54,600
I'll hold them back at Wen's Mansion.
247
00:18:55,200 --> 00:18:55,600
Yes.
248
00:18:58,600 --> 00:18:59,480
Mother.
249
00:19:20,520 --> 00:19:21,120
Jin'er.
250
00:19:22,360 --> 00:19:23,280
I haven't seen you in many years.
251
00:19:23,600 --> 00:19:25,240
Now you've grown into such a graceful woman.
252
00:19:25,880 --> 00:19:26,800
Miss Wen.
253
00:19:27,200 --> 00:19:28,520
I'm greatly honored to learn
254
00:19:28,640 --> 00:19:30,040
of the Princess Dowager's edict.
255
00:19:30,840 --> 00:19:31,720
However,
256
00:19:34,520 --> 00:19:36,720
I have an engagement with Prince Jin.
257
00:19:37,160 --> 00:19:39,160
If I changed my mind for wealth and power,
258
00:19:39,520 --> 00:19:41,560
the Wen family
would become an object of ridicule.
259
00:19:41,840 --> 00:19:42,360
You...
260
00:19:54,280 --> 00:19:55,000
Miss Wen.
261
00:19:55,440 --> 00:19:58,240
Do you know what crime
you're committing by disobeying the edict?
262
00:20:00,440 --> 00:20:02,160
Don't worry. You have got me.
263
00:20:03,680 --> 00:20:04,360
Guard Zhong,
264
00:20:05,000 --> 00:20:06,480
I've waited for you long.
265
00:20:22,960 --> 00:20:23,480
Oh no.
266
00:20:23,720 --> 00:20:25,440
Has a wolf carried him away in its mouth?
267
00:20:25,880 --> 00:20:26,960
Thanks to you...
268
00:20:29,760 --> 00:20:30,400
Childe.
269
00:20:31,200 --> 00:20:31,880
...no wolf has come here.
270
00:20:32,800 --> 00:20:33,520
You're awake.
271
00:20:34,040 --> 00:20:36,040
Good. Good.
272
00:20:36,920 --> 00:20:38,600
This woman appeared and brought disasters
273
00:20:38,720 --> 00:20:39,920
for two consecutive days.
274
00:20:40,040 --> 00:20:41,400
Is she also an assassin?
275
00:20:42,440 --> 00:20:43,160
Are you thirsty?
276
00:20:43,280 --> 00:20:44,800
Do your wounds still hurt?
277
00:20:45,720 --> 00:20:46,760
Is she sounding me out?
278
00:20:47,960 --> 00:20:48,400
By the way,
279
00:20:48,560 --> 00:20:51,040
do you need to apply herbs to your wounds?
280
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
She wants to poison me?
281
00:20:59,720 --> 00:21:00,880
Why did you recoil?
282
00:21:01,920 --> 00:21:03,840
This is a good jade stone.
Don't use it to hit people.
283
00:21:03,960 --> 00:21:05,080
Luckily, it's not broken.
284
00:21:05,240 --> 00:21:07,480
Retrieving it would
be a waste of time otherwise.
285
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
By the way, Childe,
286
00:21:09,960 --> 00:21:11,080
what's your name?
287
00:21:12,760 --> 00:21:13,520
Childe.
288
00:21:14,440 --> 00:21:15,120
Childe.
289
00:21:16,560 --> 00:21:17,480
Who exactly are you?
290
00:21:18,960 --> 00:21:20,000
Who am I?
291
00:21:20,400 --> 00:21:23,240
We were together last night and just now.
292
00:21:23,400 --> 00:21:24,560
You don't know me?
293
00:21:28,880 --> 00:21:30,000
An untrustworthy woman.
294
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
No need to take a second look.
295
00:21:33,440 --> 00:21:34,120
You...
296
00:21:34,960 --> 00:21:36,480
Are you...
297
00:21:38,280 --> 00:21:38,760
By the way,
298
00:21:39,120 --> 00:21:40,920
do you remember who you are?
299
00:21:41,680 --> 00:21:43,480
I wonder who trained this spy.
300
00:21:43,600 --> 00:21:44,800
She is really stupid.
301
00:21:46,120 --> 00:21:47,360
I have some questions for you.
302
00:21:47,480 --> 00:21:49,240
Do you remember what happened yesterday?
303
00:21:49,440 --> 00:21:51,280
Do you remember what happened
the day before yesterday?
304
00:21:51,480 --> 00:21:53,360
What do you remember?
305
00:21:54,160 --> 00:21:55,920
Where did you come from? Where are you going?
306
00:21:56,080 --> 00:21:57,960
What do you like the most?
What do you hate the most?
307
00:21:58,840 --> 00:22:00,280
How dare you bring up yesterday's incident?
308
00:22:00,960 --> 00:22:01,800
This woman seduced me
309
00:22:01,960 --> 00:22:04,120
into making an exception
to save her repeatedly.
310
00:22:04,320 --> 00:22:05,440
It turns out she tricked me.
311
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
Damn it.
312
00:22:06,800 --> 00:22:07,920
I don't remember.
313
00:22:11,360 --> 00:22:13,200
How unlucky I am.
314
00:22:14,440 --> 00:22:16,800
You really don't remember?
315
00:22:16,920 --> 00:22:17,960
Tell me.
316
00:22:18,120 --> 00:22:19,560
What do you want me to remember?
317
00:22:20,040 --> 00:22:20,840
Who exactly are you?
318
00:22:20,880 --> 00:22:21,920
Why do you always show up?
319
00:22:22,040 --> 00:22:23,120
What's your purpose?
320
00:22:27,240 --> 00:22:28,560
There's no purpose.
321
00:22:28,680 --> 00:22:30,240
You lost your memory.
But I have not lost my memory.
322
00:22:30,360 --> 00:22:31,520
Why are you asking me?
323
00:22:33,960 --> 00:22:34,800
Lost my memory?
324
00:22:39,200 --> 00:22:40,480
The late Sovereign Prince
had given an oral instruction
325
00:22:40,640 --> 00:22:42,440
betrothing me to Miss Wen.
326
00:22:43,040 --> 00:22:44,720
This fan is a gift
from the late Sovereign Prince.
327
00:22:45,760 --> 00:22:46,720
It's proof.
328
00:22:47,000 --> 00:22:48,760
Do you have any objection, Guard Zhong?
329
00:22:49,360 --> 00:22:50,480
You have rendered meritorious service
by pacifying the north
330
00:22:50,640 --> 00:22:52,120
and you've shown the fan
given by the late Sovereign Prince.
331
00:22:52,680 --> 00:22:54,280
I dare not object.
332
00:22:55,880 --> 00:22:57,640
But why didn't you say anything
333
00:22:58,040 --> 00:22:59,520
about the late Sovereign Prince's
oral instruction earlier?
334
00:23:00,160 --> 00:23:02,080
You waited for the edict
about the new Princess Consort to go public,
335
00:23:02,640 --> 00:23:03,720
causing this farce.
336
00:23:03,880 --> 00:23:05,640
I was still young back then.
337
00:23:06,280 --> 00:23:08,280
I went to the northern land of bitter cold.
338
00:23:08,680 --> 00:23:09,800
So I put it off.
339
00:23:10,880 --> 00:23:13,520
But now Miss Wen and I
have fallen in love with each other.
340
00:23:13,640 --> 00:23:15,800
We have the engagement
and the gift from the late Sovereign Prince.
341
00:23:16,720 --> 00:23:19,520
Sovereign Prince Yu
shouldn't meddle in our marriage.
342
00:23:50,640 --> 00:23:51,480
You're trying to destroy the edict.
343
00:23:51,800 --> 00:23:52,360
Your Highness,
344
00:23:53,200 --> 00:23:54,320
don't you have any regard
for the Princess Dowager?
345
00:23:54,480 --> 00:23:55,560
To fulfill
the late Sovereign Prince's last wish,
346
00:23:55,720 --> 00:23:57,320
I would do anything.
347
00:23:58,080 --> 00:23:58,960
But... But...
348
00:23:58,960 --> 00:24:00,240
There are numerous
loyal officials in this country.
349
00:24:00,600 --> 00:24:01,880
You aren't the only one.
350
00:24:02,880 --> 00:24:04,280
To fulfill
the late Sovereign Prince's last wish,
351
00:24:04,720 --> 00:24:05,640
you would point your sword at me.
352
00:24:06,000 --> 00:24:08,440
And for Sovereign Prince Yu,
353
00:24:08,960 --> 00:24:10,040
I would rather die
354
00:24:10,320 --> 00:24:11,520
than cave in.
355
00:24:12,640 --> 00:24:13,320
Your Highness,
356
00:24:14,040 --> 00:24:15,800
we might as well die together
357
00:24:16,040 --> 00:24:17,600
and present our case to
the late Sovereign Prince in the netherworld.
358
00:24:20,240 --> 00:24:21,160
I bring the Princess Dowager's order.
359
00:24:21,280 --> 00:24:23,480
The Princess Dowager
summons you all to the mansion.
360
00:24:30,040 --> 00:24:32,040
You still can't remember?
361
00:24:34,360 --> 00:24:35,680
What should I remember?
362
00:24:36,600 --> 00:24:37,280
Well,
363
00:24:37,680 --> 00:24:40,240
everyone has some important memories
364
00:24:40,400 --> 00:24:41,600
that will always remain fresh
in his or her mind.
365
00:24:42,440 --> 00:24:43,200
Or...
366
00:24:43,360 --> 00:24:44,560
She wants information from me?
367
00:24:45,040 --> 00:24:46,560
I should play along to counter her plot.
368
00:24:46,720 --> 00:24:47,840
I'd like to see
369
00:24:47,960 --> 00:24:49,800
what you have up your sleeve.
370
00:24:50,400 --> 00:24:51,360
I don't remember.
371
00:24:54,840 --> 00:24:55,360
Never mind.
372
00:24:55,720 --> 00:24:56,880
It's a good thing that you don't remember.
373
00:25:04,160 --> 00:25:05,560
This is all fate's work.
374
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
So you have forgotten everything.
375
00:25:07,240 --> 00:25:08,120
It's okay.
376
00:25:10,080 --> 00:25:11,840
Anyway, I will take care of you.
377
00:25:11,960 --> 00:25:13,000
I won't leave you behind.
378
00:25:15,160 --> 00:25:16,000
Take care of me?
379
00:25:16,960 --> 00:25:18,640
Then tell me who you are.
380
00:25:19,880 --> 00:25:20,520
Me?
381
00:25:20,920 --> 00:25:22,200
Who am I?
382
00:25:22,560 --> 00:25:23,080
Yes.
383
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
Who are you?
384
00:25:27,160 --> 00:25:28,240
I...
385
00:25:29,360 --> 00:25:30,840
I'm your mother.
386
00:25:35,000 --> 00:25:36,520
I lost my memory. But I didn't lose my mind.
387
00:25:37,080 --> 00:25:37,880
You're my mother?
388
00:25:38,480 --> 00:25:40,040
To have a son as old as me,
389
00:25:40,200 --> 00:25:42,160
you must have been pregnant
in your mother's womb.
390
00:25:42,560 --> 00:25:44,000
Just kidding.
391
00:25:44,160 --> 00:25:45,840
How could you do that?
392
00:25:45,960 --> 00:25:46,880
Besides,
393
00:25:47,080 --> 00:25:48,080
even if I said something wrong,
394
00:25:48,240 --> 00:25:49,320
you shouldn't hit me.
395
00:25:49,480 --> 00:25:51,200
A gentleman reasons and avoids using force.
396
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
I'm not a gentleman.
397
00:25:53,720 --> 00:25:54,680
Besides,
398
00:25:55,160 --> 00:25:56,600
I'm not interested in men.
399
00:25:57,560 --> 00:25:58,680
You...
400
00:26:01,160 --> 00:26:01,800
Whatever.
401
00:26:02,640 --> 00:26:04,560
Let's find a way out.
402
00:26:05,000 --> 00:26:06,480
We're in the wilderness.
403
00:26:07,560 --> 00:26:08,160
By the way,
404
00:26:08,440 --> 00:26:09,800
I have an urgent matter to attend to.
405
00:26:10,040 --> 00:26:11,560
I need to find a person to send word.
406
00:26:12,040 --> 00:26:12,680
Send word?
407
00:26:19,480 --> 00:26:20,440
I'd like to see which force arrives first,
408
00:26:20,640 --> 00:26:22,160
your rebel group
409
00:26:22,320 --> 00:26:23,920
or my Palace Guards?
410
00:26:28,680 --> 00:26:29,800
What are you doing?
411
00:26:32,240 --> 00:26:32,880
Get up.
412
00:26:34,400 --> 00:26:35,120
Up?
413
00:26:35,360 --> 00:26:36,360
How can I get up?
414
00:26:36,520 --> 00:26:37,680
Climb. Come on.
415
00:26:38,680 --> 00:26:39,920
You must be kidding.
416
00:26:40,280 --> 00:26:41,640
We should stay here and call for help.
417
00:26:41,760 --> 00:26:43,280
Someone will hear us surely.
418
00:26:44,760 --> 00:26:45,400
Suit yourself.
419
00:26:46,360 --> 00:26:46,800
No.
420
00:26:47,320 --> 00:26:48,400
Don't leave.
421
00:26:49,280 --> 00:26:50,400
You can't leave me behind.
422
00:26:50,560 --> 00:26:51,120
Let go.
423
00:26:51,720 --> 00:26:52,720
No.
424
00:26:53,560 --> 00:26:56,360
I can't believe
there's a person as brazen as her.
425
00:26:57,360 --> 00:26:58,560
You can't leave me alone
426
00:26:58,640 --> 00:27:00,480
in the wilderness.
427
00:27:02,320 --> 00:27:03,520
Then don't blame me
for not being a gentleman.
428
00:27:38,080 --> 00:27:38,840
Don't move.
429
00:27:43,840 --> 00:27:44,600
Be careful.
430
00:28:19,000 --> 00:28:20,760
Do your hands hurt?
431
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
You're such a drama queen.
432
00:28:24,640 --> 00:28:27,040
I'm sorry. It's all my fault.
433
00:28:27,240 --> 00:28:28,120
Take back your tears.
434
00:28:28,480 --> 00:28:29,000
They annoy me.
435
00:28:30,360 --> 00:28:32,200
I'm sincere.
436
00:28:46,800 --> 00:28:47,560
What are you doing?
437
00:28:47,680 --> 00:28:48,560
Go stop the vehicle.
438
00:28:53,840 --> 00:28:54,480
Hold on.
439
00:28:56,200 --> 00:28:58,040
Sir, wait a second.
440
00:29:09,240 --> 00:29:11,320
I can only take you so far.
441
00:29:11,440 --> 00:29:12,480
I'm home.
442
00:29:12,880 --> 00:29:14,200
Okay. Thank you.
443
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
You need to settle down in the inn.
444
00:29:19,960 --> 00:29:21,560
I'll come to you a few days later.
445
00:29:22,000 --> 00:29:23,480
Now I really need
to hurry on with my journey.
446
00:29:23,640 --> 00:29:25,200
There's an urgent family matter
447
00:29:25,320 --> 00:29:26,360
for me to attend to.
448
00:29:30,800 --> 00:29:31,480
There's a horse.
449
00:29:34,600 --> 00:29:35,760
Give me my purse.
450
00:29:36,040 --> 00:29:36,600
No.
451
00:29:38,520 --> 00:29:39,440
Give me.
452
00:29:39,680 --> 00:29:42,080
I really have things to do.
453
00:29:42,400 --> 00:29:43,120
No.
454
00:29:45,920 --> 00:29:47,040
Why not?
455
00:29:47,200 --> 00:29:48,120
You saved me.
456
00:29:48,280 --> 00:29:50,960
It stands to reason
that I should repay your kindness.
457
00:29:51,280 --> 00:29:53,040
But there are priorities in life.
458
00:29:53,240 --> 00:29:53,680
Childe,
459
00:29:53,840 --> 00:29:55,640
why can't you understand me?
460
00:30:05,960 --> 00:30:07,480
You said you wouldn't leave me behind.
461
00:30:07,840 --> 00:30:08,720
You've forgotten your words already?
462
00:30:09,920 --> 00:30:10,680
Mother.
463
00:30:11,080 --> 00:30:11,520
You...
464
00:30:11,720 --> 00:30:13,320
You're such a grudge holder.
465
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
I'm sorry, okay?
466
00:30:14,880 --> 00:30:16,680
I don't have a son as old as you.
467
00:30:17,560 --> 00:30:19,720
Be the bigger person. Spare me.
468
00:30:20,120 --> 00:30:20,680
Alright.
469
00:30:21,440 --> 00:30:22,280
Promise me one thing
470
00:30:22,800 --> 00:30:23,840
and I'll let you go,
471
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Mother.
472
00:30:27,400 --> 00:30:28,720
It takes seven days to set out from here
and arrive on the borders
473
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
even if I don't sleep and rest on the way.
474
00:30:30,920 --> 00:30:32,040
I have wasted one day already.
475
00:30:32,160 --> 00:30:33,240
If I continue to postpone my journey,
476
00:30:33,400 --> 00:30:34,840
my elder sister might not hold up.
477
00:30:36,200 --> 00:30:37,360
She looks dishonest.
478
00:30:37,760 --> 00:30:39,240
I wonder what she is plotting now.
479
00:30:39,760 --> 00:30:40,560
What's on your mind?
480
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
It's none of your business.
481
00:30:43,400 --> 00:30:44,040
What's your name?
482
00:30:44,360 --> 00:30:45,280
It's none of your business.
483
00:30:46,200 --> 00:30:47,720
Do you want me to call you
484
00:30:48,400 --> 00:30:49,080
"Mother"?
485
00:30:49,960 --> 00:30:50,760
No!
486
00:30:51,800 --> 00:30:52,480
I...
487
00:30:52,920 --> 00:30:54,960
My name is...
488
00:30:57,040 --> 00:30:57,560
Jin...
489
00:30:57,640 --> 00:30:58,400
Jin?
490
00:31:00,160 --> 00:31:00,920
Nice name.
491
00:31:02,000 --> 00:31:02,560
No.
492
00:31:03,360 --> 00:31:04,960
My name is Jin...
493
00:31:06,080 --> 00:31:06,680
Jinyan.
494
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
Jinyan?
495
00:31:11,400 --> 00:31:13,280
Qiaoyan would suit you better.
496
00:31:14,080 --> 00:31:16,040
Qiaoyan as in
Qiao Yan Ling Se (plausible words).
497
00:31:16,280 --> 00:31:16,880
You...
498
00:31:19,120 --> 00:31:20,520
Whatever. I'm done arguing with you.
499
00:31:20,960 --> 00:31:21,520
How about this?
500
00:31:21,880 --> 00:31:23,240
You can come with me to the borders.
501
00:31:23,400 --> 00:31:24,440
Let me handle my affair.
502
00:31:24,600 --> 00:31:25,560
Then
503
00:31:25,720 --> 00:31:27,400
we can consider other matters, okay?
504
00:31:27,800 --> 00:31:29,440
I won't leave you behind this way.
505
00:31:38,520 --> 00:31:39,680
Alright. Got it.
506
00:31:39,920 --> 00:31:41,600
I'll find drugs and rooms.
507
00:31:45,280 --> 00:31:46,560
Who trained
508
00:31:46,720 --> 00:31:49,000
this stupid rebel?
509
00:31:51,440 --> 00:31:52,480
Come on in.
510
00:31:55,200 --> 00:31:57,560
Nonetheless, she's rather interesting.
511
00:32:08,420 --> 00:32:11,380
♪Into your eyes, I gazed.♪
512
00:32:11,740 --> 00:32:14,580
♪My heart missed a beat.♪
513
00:32:15,140 --> 00:32:20,660
♪In our prime, we met.♪
514
00:32:21,620 --> 00:32:24,220
♪The yearnings well up in my eyes.♪
515
00:32:24,820 --> 00:32:27,460
♪I keep my love deep in my heart.♪
516
00:32:27,700 --> 00:32:31,980
♪You are always on my mind.♪
517
00:32:34,020 --> 00:32:40,060
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
518
00:32:40,700 --> 00:32:45,940
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
519
00:32:47,100 --> 00:32:54,180
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
520
00:32:54,300 --> 00:32:59,780
♪You are the one and only person I pray for.♪
521
00:33:00,580 --> 00:33:06,740
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
522
00:33:07,180 --> 00:33:12,740
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
523
00:33:13,540 --> 00:33:20,780
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
524
00:33:20,860 --> 00:33:26,740
♪You are the one and only person I pray for.♪
525
00:33:26,780 --> 00:33:32,860
♪I want to keep you by my side
and our love will not fade.♪
526
00:33:33,260 --> 00:33:38,940
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
527
00:33:39,780 --> 00:33:46,980
♪I guard your goodness,
shutting away the clamour of the world.♪
528
00:33:46,980 --> 00:33:52,780
♪You are the one and only person I fall for.♪
529
00:33:52,820 --> 00:33:55,900
♪Just remember my vow.♪
530
00:33:56,180 --> 00:33:59,060
♪I want nobody, but you.♪
531
00:33:59,460 --> 00:34:05,820
♪That is the ever-lasting love I promised.♪
♪That is the ever-lasting love you promised.♪
532
00:34:06,580 --> 00:34:07,940
♪Only you know it.♪
533
00:34:08,100 --> 00:34:09,580
♪Only I know it.♪
534
00:34:09,740 --> 00:34:12,940
♪I still can't forget our love.♪
535
00:34:13,100 --> 00:34:20,260
♪You are the one and only person I fall for.♪
33048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.