All language subtitles for EP02:The Legend of Jinyan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 ♪Write about how we met,♪ 2 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 ♪knew and fell for each other.♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,940 ♪Again and again,♪ 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,540 ♪love is surging outward like a tide♪ 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 ♪and I miss you deeply.♪ 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,900 ♪I persisted disregard everything.♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,700 ♪Now you are well within reach.♪ 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,660 ♪It is a dream coming true.♪ 10 00:00:53,100 --> 00:00:58,740 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,340 ♪I miss you so much.♪ 12 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪The stars in the sky seem to be falling down.♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:15,180 ♪Now you are well within reach.♪ 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,420 ♪It is a dream coming true.♪ 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,220 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,140 ♪I miss you so much.♪ 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,060 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:37,220 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 20 00:01:37,220 --> 00:01:38,500 =The Legend of Jinyan= 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 (Episode 2) 22 00:02:40,200 --> 00:02:40,760 Childe. 23 00:02:41,960 --> 00:02:42,600 Keep going. 24 00:02:46,000 --> 00:02:46,400 Go. 25 00:02:50,720 --> 00:02:51,640 You must be comfortable. 26 00:02:55,640 --> 00:02:56,920 Childe, it's you. 27 00:02:58,360 --> 00:02:59,800 You are so comfortable that you don't want to get up? 28 00:03:04,360 --> 00:03:05,720 You're such an excellent woman. 29 00:03:06,280 --> 00:03:08,320 I... I didn't do it on purpose. 30 00:03:09,000 --> 00:03:10,120 I showed you respect. 31 00:03:10,440 --> 00:03:11,520 Now you're getting above yourself. 32 00:03:12,680 --> 00:03:13,240 Stop. 33 00:03:14,560 --> 00:03:15,680 We need to inspect the litter. 34 00:03:17,440 --> 00:03:18,840 Come on. 35 00:03:19,080 --> 00:03:20,560 There are people outside looking to catch me. 36 00:03:20,640 --> 00:03:22,640 Childe, please help me. 37 00:03:23,160 --> 00:03:23,840 Help me. 38 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 My childe has important matters to attend to. 39 00:03:28,600 --> 00:03:29,320 Get lost. 40 00:03:49,680 --> 00:03:50,320 Are you okay? 41 00:03:55,200 --> 00:03:55,720 They're gone? 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,320 You could have told me where to hide. Why did you... 43 00:04:09,960 --> 00:04:10,360 Childe, 44 00:04:10,640 --> 00:04:11,720 you and I have had multiple meetings. 45 00:04:11,880 --> 00:04:12,920 Fate has brought us together. 46 00:04:15,600 --> 00:04:16,880 You don't remember me? 47 00:04:17,120 --> 00:04:19,360 I was going to ask around 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,760 and try to find you someday. 49 00:04:22,280 --> 00:04:22,960 Find me? 50 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 You saved me yesterday, after all. 51 00:04:26,800 --> 00:04:28,720 A gentleman should repay the kindness he received. 52 00:04:44,560 --> 00:04:45,280 You... You... 53 00:04:45,520 --> 00:04:46,200 You... You... 54 00:04:46,520 --> 00:04:47,000 You... 55 00:04:47,080 --> 00:04:48,240 What about me? 56 00:04:48,680 --> 00:04:50,440 You were pretty articulate just now. 57 00:04:50,560 --> 00:04:51,680 How can you do this? 58 00:04:51,840 --> 00:04:53,400 There shouldn't be any physical contact between men and women. 59 00:04:54,680 --> 00:04:55,080 Forget about it. 60 00:04:55,200 --> 00:04:56,280 I won't lower myself to your level. 61 00:04:56,400 --> 00:04:57,720 I must be ill-informed. 62 00:04:58,400 --> 00:05:00,360 I didn't know the women in Jin City 63 00:05:00,480 --> 00:05:02,080 took a liking to wearing men's clothes. 64 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 I can dress however I want. 65 00:05:04,960 --> 00:05:05,840 It's none of your business. 66 00:05:06,920 --> 00:05:08,480 You said there shouldn't be any physical contact between men and women. 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,840 But it should be fine for a man to have physical contact with another man. 68 00:05:13,680 --> 00:05:14,880 Why are you blushing? 69 00:05:16,440 --> 00:05:17,680 I... I... 70 00:05:17,960 --> 00:05:18,920 I'm not blushing. 71 00:05:23,960 --> 00:05:24,840 Is that so? 72 00:05:28,040 --> 00:05:28,480 Childe. 73 00:05:29,280 --> 00:05:30,480 The granary in Nan City is on fire. 74 00:05:32,720 --> 00:05:33,920 Thank you for saving me, Childe. 75 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 I'll find a way to repay your kindness. 76 00:05:36,280 --> 00:05:38,440 Now I have urgent matters to attend to. 77 00:05:38,560 --> 00:05:40,440 Got to go. 78 00:05:50,000 --> 00:05:51,360 The granary is an important location. It mustn't be lost. 79 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Order the Palace Guards 80 00:05:53,120 --> 00:05:54,240 to fight the fire in Nan City. 81 00:05:54,360 --> 00:05:54,880 Yes. 82 00:05:58,120 --> 00:05:59,720 Why is my heart beating so fast? 83 00:06:00,640 --> 00:06:02,200 Cut it out. It's not the time to think about this kind of thing. 84 00:06:02,320 --> 00:06:03,120 I must go inform my father. 85 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 I wonder where I can buy a speedy horse. 86 00:06:09,240 --> 00:06:10,080 Where... Where... 87 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 Where is my purse? 88 00:06:11,920 --> 00:06:13,200 Childe, wait! 89 00:06:14,800 --> 00:06:15,480 Stop. 90 00:06:17,080 --> 00:06:17,800 Childe. 91 00:06:19,560 --> 00:06:20,400 What's the matter? 92 00:06:20,760 --> 00:06:22,240 I forgot to take my purse. 93 00:06:40,880 --> 00:06:41,320 Thank you. 94 00:06:50,400 --> 00:06:51,120 Run. 95 00:06:52,680 --> 00:06:53,280 Run. 96 00:07:00,240 --> 00:07:00,800 Stop. 97 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 These are the people we saw yesterday at Muchen Temple. 98 00:07:03,360 --> 00:07:03,800 Go after them. 99 00:07:05,600 --> 00:07:06,480 Yesterday and today, 100 00:07:06,800 --> 00:07:08,120 you showed up with perfect timing. 101 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 Perfect timing? 102 00:07:36,680 --> 00:07:37,600 Surrender 103 00:07:38,160 --> 00:07:39,840 and I may spare your lives. 104 00:07:57,200 --> 00:07:58,760 The girl from the litter 105 00:07:58,840 --> 00:07:59,880 is really pretty. 106 00:08:00,280 --> 00:08:01,000 But I wonder 107 00:08:01,040 --> 00:08:02,280 whether you'll still like her 108 00:08:02,400 --> 00:08:03,760 after my blade scratches her face? 109 00:08:06,160 --> 00:08:06,800 Uh... 110 00:08:08,360 --> 00:08:09,560 Tell your people to back off. 111 00:08:09,800 --> 00:08:10,600 If you come with me, 112 00:08:11,280 --> 00:08:13,160 I promise your woman will be safe 113 00:08:13,680 --> 00:08:15,920 and you two will have a happy time. 114 00:08:17,320 --> 00:08:17,920 Seize them! 115 00:08:18,480 --> 00:08:19,680 Do you want your woman 116 00:08:19,800 --> 00:08:21,160 to die with us? 117 00:08:23,120 --> 00:08:23,640 Kill them! 118 00:08:30,560 --> 00:08:32,790 Kill them! 119 00:08:34,150 --> 00:08:36,320 Kill them! 120 00:09:35,560 --> 00:09:37,400 Who are they? Why did they kidnap me? 121 00:09:43,400 --> 00:09:43,960 Watch out. 122 00:10:22,840 --> 00:10:23,360 Go. 123 00:10:31,840 --> 00:10:32,360 Your Highness, 124 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 we've completed the task. You can rest easy now. 125 00:10:47,080 --> 00:10:49,320 My daughter has gone to the temple to burn incenses. 126 00:10:49,480 --> 00:10:51,760 I'm afraid she won't be home tonight. 127 00:10:52,400 --> 00:10:52,960 It's alright. 128 00:10:53,480 --> 00:10:54,160 Mrs. Wen. 129 00:10:54,440 --> 00:10:56,400 Do you have a guest room for me? 130 00:11:02,040 --> 00:11:04,040 Miss Wen hasn't accepted the edict yet. 131 00:11:04,360 --> 00:11:07,000 I can't return to the mansion and report. 132 00:11:07,960 --> 00:11:11,800 I should wait as Prince Jin does. 133 00:11:16,160 --> 00:11:17,760 I'll go make arrangements. 134 00:11:36,240 --> 00:11:37,200 She ran away? 135 00:11:37,760 --> 00:11:40,280 Miss Wen acted capriciously. 136 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 It's good that she ran away. 137 00:11:49,760 --> 00:11:51,080 I don't know how to deal with 138 00:11:51,240 --> 00:11:53,440 these two marriage proposals. 139 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 What can she do? 140 00:11:57,120 --> 00:11:58,320 I have no idea 141 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 how this will end tomorrow. 142 00:12:02,120 --> 00:12:03,000 Mrs. Wen. 143 00:12:08,840 --> 00:12:10,560 What brought you here, Suyu? 144 00:12:11,360 --> 00:12:13,040 I attended the banquet in her stead. 145 00:12:13,360 --> 00:12:15,240 Please let me do this in her stead. 146 00:12:15,520 --> 00:12:16,560 Be it a blessing or curse, 147 00:12:16,680 --> 00:12:18,480 I'll take it as her elder sister. 148 00:12:19,560 --> 00:12:21,080 Do you know what you're saying? 149 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 I know. 150 00:12:22,240 --> 00:12:24,240 There's no better solution. 151 00:12:24,720 --> 00:12:25,680 If Wen's legitimate daughter 152 00:12:25,840 --> 00:12:27,240 won't show up tomorrow morning, 153 00:12:27,360 --> 00:12:29,320 Princess Dowager and Prince Jin will blame us 154 00:12:29,600 --> 00:12:32,000 and the Wen family will face a disaster. 155 00:12:33,120 --> 00:12:33,920 But... 156 00:12:34,400 --> 00:12:36,040 Sujin is a simple girl. 157 00:12:36,200 --> 00:12:37,440 If you got her back, 158 00:12:37,720 --> 00:12:40,320 she might cause bigger trouble. 159 00:12:41,560 --> 00:12:42,320 Mrs. Wen, 160 00:12:42,640 --> 00:12:43,880 I'm risking my life to take her place. 161 00:12:44,040 --> 00:12:45,400 Why are you still hesitating? 162 00:12:46,760 --> 00:12:48,240 How can I not hesitate? 163 00:12:48,680 --> 00:12:51,160 This is an offense against the monarch, a crime that could cost us our heads. 164 00:12:51,600 --> 00:12:52,080 What if... 165 00:12:52,200 --> 00:12:53,440 There's no "if." 166 00:12:54,320 --> 00:12:56,960 All the Wen family needs to do is keep silent. 167 00:12:57,920 --> 00:12:58,720 Leave the rest 168 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 to me. 169 00:13:24,960 --> 00:13:25,640 Childe. 170 00:13:27,120 --> 00:13:27,840 Childe. 171 00:13:28,640 --> 00:13:29,840 Childe, where are you? 172 00:13:30,520 --> 00:13:32,480 I haven't repaid your kindness yet. 173 00:13:34,080 --> 00:13:34,760 Childe. 174 00:13:46,600 --> 00:13:47,200 Childe. 175 00:13:47,320 --> 00:13:48,480 Childe, wake up. 176 00:13:48,640 --> 00:13:49,560 Childe. 177 00:13:50,280 --> 00:13:51,720 Childe. Childe. 178 00:13:52,120 --> 00:13:53,640 Childe, wake up. Childe. 179 00:14:01,520 --> 00:14:02,960 Childe. You're awake. 180 00:14:03,360 --> 00:14:04,800 You aren't dead. Great. 181 00:14:07,920 --> 00:14:08,480 Childe. 182 00:14:09,200 --> 00:14:09,800 Childe. 183 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 Childe, wake up. 184 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 I'm sorry. 185 00:14:12,720 --> 00:14:15,080 I won't touch you again. 186 00:14:15,840 --> 00:14:17,440 Childe, wake up. 187 00:14:30,080 --> 00:14:30,560 Childe. 188 00:14:30,640 --> 00:14:31,880 I... I wanted to save you, 189 00:14:32,000 --> 00:14:33,160 not take advantage of you. 190 00:14:33,640 --> 00:14:34,680 Father said this panacea 191 00:14:34,800 --> 00:14:36,320 could work wonders. 192 00:14:36,440 --> 00:14:37,720 It'll heal you. 193 00:14:38,200 --> 00:14:38,680 I... 194 00:14:47,080 --> 00:14:48,040 Where is it? 195 00:14:48,680 --> 00:14:49,920 Why can't I find it? 196 00:15:03,480 --> 00:15:03,960 Here. 197 00:15:09,720 --> 00:15:10,280 Guard Zhong, 198 00:15:10,560 --> 00:15:11,160 wake up. 199 00:15:11,680 --> 00:15:12,480 Guard Zhong. 200 00:15:17,280 --> 00:15:17,920 Where is Prince Yu? 201 00:15:19,280 --> 00:15:20,120 Where is Prince Yu? 202 00:15:20,720 --> 00:15:21,760 We just arrived 203 00:15:22,280 --> 00:15:24,640 and haven't found Prince Yu. 204 00:15:28,360 --> 00:15:29,280 Bury the information. 205 00:15:29,760 --> 00:15:31,120 Dispatch the Palace Guards. 206 00:15:31,880 --> 00:15:32,520 Search the mountain. 207 00:15:32,840 --> 00:15:33,360 Yes. 208 00:16:12,760 --> 00:16:13,480 Childe. 209 00:16:13,760 --> 00:16:14,840 You got hurt because of me. 210 00:16:15,000 --> 00:16:16,600 I'll take full responsibility. 211 00:16:17,880 --> 00:16:19,160 If you don't wake up, 212 00:16:19,920 --> 00:16:22,680 my guilt won't let me go find my father. 213 00:16:57,800 --> 00:16:58,400 Alright. Alright. 214 00:17:00,600 --> 00:17:01,240 You. 215 00:17:01,720 --> 00:17:02,320 What are you doing? 216 00:17:02,960 --> 00:17:03,360 Hurry up. 217 00:17:03,600 --> 00:17:04,040 Yes. 218 00:17:06,800 --> 00:17:07,350 Mrs. Wen. 219 00:17:08,590 --> 00:17:09,280 Your Highness. 220 00:17:09,760 --> 00:17:10,640 What are you doing? 221 00:17:10,760 --> 00:17:11,960 It's a great day for the Wen family. 222 00:17:12,040 --> 00:17:13,310 The mansion needs to be decorated. 223 00:17:13,560 --> 00:17:14,920 I didn't want to bother you with this. 224 00:17:15,200 --> 00:17:17,070 So I took care of it. 225 00:17:17,560 --> 00:17:18,070 Uh... 226 00:17:18,760 --> 00:17:19,520 Mrs. Wen. 227 00:17:20,440 --> 00:17:23,310 You need to give me an explanation. 228 00:17:24,480 --> 00:17:25,160 Yes. 229 00:17:25,590 --> 00:17:27,000 It's time to give an explanation. 230 00:17:27,680 --> 00:17:29,960 My daughter will be here soon. 231 00:18:20,720 --> 00:18:21,520 We've searched every corner within a 15-km radius, 232 00:18:21,640 --> 00:18:22,920 but we haven't found any trace of Prince Yu. 233 00:18:23,200 --> 00:18:23,840 What about the area under the cliff? 234 00:18:24,000 --> 00:18:25,920 There's water to the west of the cliff, Cangji Mountain to the east. 235 00:18:26,080 --> 00:18:27,040 There's a swamp to the south of the cliff. 236 00:18:27,400 --> 00:18:29,680 We can only go through the cave to the west. But the cave has collapsed. 237 00:18:29,840 --> 00:18:31,080 We can't get in there. 238 00:18:32,440 --> 00:18:34,000 I see. 239 00:18:38,200 --> 00:18:40,040 Prince Jin spent the night at Wen's Mansion. 240 00:18:40,160 --> 00:18:41,760 He's determined to have the lady. 241 00:18:42,440 --> 00:18:43,280 How are things going with the Princess Dowager? 242 00:18:43,840 --> 00:18:45,480 Jiang Dezhong sent people back to the mansion a few times. 243 00:18:45,640 --> 00:18:47,760 But the Princess Dowager didn't make any move. 244 00:18:49,040 --> 00:18:50,360 We must find Prince Yu as soon as possible. 245 00:18:50,880 --> 00:18:52,480 Try to search the area down the cliff. 246 00:18:52,920 --> 00:18:54,600 I'll hold them back at Wen's Mansion. 247 00:18:55,200 --> 00:18:55,600 Yes. 248 00:18:58,600 --> 00:18:59,480 Mother. 249 00:19:20,520 --> 00:19:21,120 Jin'er. 250 00:19:22,360 --> 00:19:23,280 I haven't seen you in many years. 251 00:19:23,600 --> 00:19:25,240 Now you've grown into such a graceful woman. 252 00:19:25,880 --> 00:19:26,800 Miss Wen. 253 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 I'm greatly honored to learn 254 00:19:28,640 --> 00:19:30,040 of the Princess Dowager's edict. 255 00:19:30,840 --> 00:19:31,720 However, 256 00:19:34,520 --> 00:19:36,720 I have an engagement with Prince Jin. 257 00:19:37,160 --> 00:19:39,160 If I changed my mind for wealth and power, 258 00:19:39,520 --> 00:19:41,560 the Wen family would become an object of ridicule. 259 00:19:41,840 --> 00:19:42,360 You... 260 00:19:54,280 --> 00:19:55,000 Miss Wen. 261 00:19:55,440 --> 00:19:58,240 Do you know what crime you're committing by disobeying the edict? 262 00:20:00,440 --> 00:20:02,160 Don't worry. You have got me. 263 00:20:03,680 --> 00:20:04,360 Guard Zhong, 264 00:20:05,000 --> 00:20:06,480 I've waited for you long. 265 00:20:22,960 --> 00:20:23,480 Oh no. 266 00:20:23,720 --> 00:20:25,440 Has a wolf carried him away in its mouth? 267 00:20:25,880 --> 00:20:26,960 Thanks to you... 268 00:20:29,760 --> 00:20:30,400 Childe. 269 00:20:31,200 --> 00:20:31,880 ...no wolf has come here. 270 00:20:32,800 --> 00:20:33,520 You're awake. 271 00:20:34,040 --> 00:20:36,040 Good. Good. 272 00:20:36,920 --> 00:20:38,600 This woman appeared and brought disasters 273 00:20:38,720 --> 00:20:39,920 for two consecutive days. 274 00:20:40,040 --> 00:20:41,400 Is she also an assassin? 275 00:20:42,440 --> 00:20:43,160 Are you thirsty? 276 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 Do your wounds still hurt? 277 00:20:45,720 --> 00:20:46,760 Is she sounding me out? 278 00:20:47,960 --> 00:20:48,400 By the way, 279 00:20:48,560 --> 00:20:51,040 do you need to apply herbs to your wounds? 280 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 She wants to poison me? 281 00:20:59,720 --> 00:21:00,880 Why did you recoil? 282 00:21:01,920 --> 00:21:03,840 This is a good jade stone. Don't use it to hit people. 283 00:21:03,960 --> 00:21:05,080 Luckily, it's not broken. 284 00:21:05,240 --> 00:21:07,480 Retrieving it would be a waste of time otherwise. 285 00:21:08,840 --> 00:21:09,840 By the way, Childe, 286 00:21:09,960 --> 00:21:11,080 what's your name? 287 00:21:12,760 --> 00:21:13,520 Childe. 288 00:21:14,440 --> 00:21:15,120 Childe. 289 00:21:16,560 --> 00:21:17,480 Who exactly are you? 290 00:21:18,960 --> 00:21:20,000 Who am I? 291 00:21:20,400 --> 00:21:23,240 We were together last night and just now. 292 00:21:23,400 --> 00:21:24,560 You don't know me? 293 00:21:28,880 --> 00:21:30,000 An untrustworthy woman. 294 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 No need to take a second look. 295 00:21:33,440 --> 00:21:34,120 You... 296 00:21:34,960 --> 00:21:36,480 Are you... 297 00:21:38,280 --> 00:21:38,760 By the way, 298 00:21:39,120 --> 00:21:40,920 do you remember who you are? 299 00:21:41,680 --> 00:21:43,480 I wonder who trained this spy. 300 00:21:43,600 --> 00:21:44,800 She is really stupid. 301 00:21:46,120 --> 00:21:47,360 I have some questions for you. 302 00:21:47,480 --> 00:21:49,240 Do you remember what happened yesterday? 303 00:21:49,440 --> 00:21:51,280 Do you remember what happened the day before yesterday? 304 00:21:51,480 --> 00:21:53,360 What do you remember? 305 00:21:54,160 --> 00:21:55,920 Where did you come from? Where are you going? 306 00:21:56,080 --> 00:21:57,960 What do you like the most? What do you hate the most? 307 00:21:58,840 --> 00:22:00,280 How dare you bring up yesterday's incident? 308 00:22:00,960 --> 00:22:01,800 This woman seduced me 309 00:22:01,960 --> 00:22:04,120 into making an exception to save her repeatedly. 310 00:22:04,320 --> 00:22:05,440 It turns out she tricked me. 311 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 Damn it. 312 00:22:06,800 --> 00:22:07,920 I don't remember. 313 00:22:11,360 --> 00:22:13,200 How unlucky I am. 314 00:22:14,440 --> 00:22:16,800 You really don't remember? 315 00:22:16,920 --> 00:22:17,960 Tell me. 316 00:22:18,120 --> 00:22:19,560 What do you want me to remember? 317 00:22:20,040 --> 00:22:20,840 Who exactly are you? 318 00:22:20,880 --> 00:22:21,920 Why do you always show up? 319 00:22:22,040 --> 00:22:23,120 What's your purpose? 320 00:22:27,240 --> 00:22:28,560 There's no purpose. 321 00:22:28,680 --> 00:22:30,240 You lost your memory. But I have not lost my memory. 322 00:22:30,360 --> 00:22:31,520 Why are you asking me? 323 00:22:33,960 --> 00:22:34,800 Lost my memory? 324 00:22:39,200 --> 00:22:40,480 The late Sovereign Prince had given an oral instruction 325 00:22:40,640 --> 00:22:42,440 betrothing me to Miss Wen. 326 00:22:43,040 --> 00:22:44,720 This fan is a gift from the late Sovereign Prince. 327 00:22:45,760 --> 00:22:46,720 It's proof. 328 00:22:47,000 --> 00:22:48,760 Do you have any objection, Guard Zhong? 329 00:22:49,360 --> 00:22:50,480 You have rendered meritorious service by pacifying the north 330 00:22:50,640 --> 00:22:52,120 and you've shown the fan given by the late Sovereign Prince. 331 00:22:52,680 --> 00:22:54,280 I dare not object. 332 00:22:55,880 --> 00:22:57,640 But why didn't you say anything 333 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 about the late Sovereign Prince's oral instruction earlier? 334 00:23:00,160 --> 00:23:02,080 You waited for the edict about the new Princess Consort to go public, 335 00:23:02,640 --> 00:23:03,720 causing this farce. 336 00:23:03,880 --> 00:23:05,640 I was still young back then. 337 00:23:06,280 --> 00:23:08,280 I went to the northern land of bitter cold. 338 00:23:08,680 --> 00:23:09,800 So I put it off. 339 00:23:10,880 --> 00:23:13,520 But now Miss Wen and I have fallen in love with each other. 340 00:23:13,640 --> 00:23:15,800 We have the engagement and the gift from the late Sovereign Prince. 341 00:23:16,720 --> 00:23:19,520 Sovereign Prince Yu shouldn't meddle in our marriage. 342 00:23:50,640 --> 00:23:51,480 You're trying to destroy the edict. 343 00:23:51,800 --> 00:23:52,360 Your Highness, 344 00:23:53,200 --> 00:23:54,320 don't you have any regard for the Princess Dowager? 345 00:23:54,480 --> 00:23:55,560 To fulfill the late Sovereign Prince's last wish, 346 00:23:55,720 --> 00:23:57,320 I would do anything. 347 00:23:58,080 --> 00:23:58,960 But... But... 348 00:23:58,960 --> 00:24:00,240 There are numerous loyal officials in this country. 349 00:24:00,600 --> 00:24:01,880 You aren't the only one. 350 00:24:02,880 --> 00:24:04,280 To fulfill the late Sovereign Prince's last wish, 351 00:24:04,720 --> 00:24:05,640 you would point your sword at me. 352 00:24:06,000 --> 00:24:08,440 And for Sovereign Prince Yu, 353 00:24:08,960 --> 00:24:10,040 I would rather die 354 00:24:10,320 --> 00:24:11,520 than cave in. 355 00:24:12,640 --> 00:24:13,320 Your Highness, 356 00:24:14,040 --> 00:24:15,800 we might as well die together 357 00:24:16,040 --> 00:24:17,600 and present our case to the late Sovereign Prince in the netherworld. 358 00:24:20,240 --> 00:24:21,160 I bring the Princess Dowager's order. 359 00:24:21,280 --> 00:24:23,480 The Princess Dowager summons you all to the mansion. 360 00:24:30,040 --> 00:24:32,040 You still can't remember? 361 00:24:34,360 --> 00:24:35,680 What should I remember? 362 00:24:36,600 --> 00:24:37,280 Well, 363 00:24:37,680 --> 00:24:40,240 everyone has some important memories 364 00:24:40,400 --> 00:24:41,600 that will always remain fresh in his or her mind. 365 00:24:42,440 --> 00:24:43,200 Or... 366 00:24:43,360 --> 00:24:44,560 She wants information from me? 367 00:24:45,040 --> 00:24:46,560 I should play along to counter her plot. 368 00:24:46,720 --> 00:24:47,840 I'd like to see 369 00:24:47,960 --> 00:24:49,800 what you have up your sleeve. 370 00:24:50,400 --> 00:24:51,360 I don't remember. 371 00:24:54,840 --> 00:24:55,360 Never mind. 372 00:24:55,720 --> 00:24:56,880 It's a good thing that you don't remember. 373 00:25:04,160 --> 00:25:05,560 This is all fate's work. 374 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 So you have forgotten everything. 375 00:25:07,240 --> 00:25:08,120 It's okay. 376 00:25:10,080 --> 00:25:11,840 Anyway, I will take care of you. 377 00:25:11,960 --> 00:25:13,000 I won't leave you behind. 378 00:25:15,160 --> 00:25:16,000 Take care of me? 379 00:25:16,960 --> 00:25:18,640 Then tell me who you are. 380 00:25:19,880 --> 00:25:20,520 Me? 381 00:25:20,920 --> 00:25:22,200 Who am I? 382 00:25:22,560 --> 00:25:23,080 Yes. 383 00:25:23,680 --> 00:25:24,960 Who are you? 384 00:25:27,160 --> 00:25:28,240 I... 385 00:25:29,360 --> 00:25:30,840 I'm your mother. 386 00:25:35,000 --> 00:25:36,520 I lost my memory. But I didn't lose my mind. 387 00:25:37,080 --> 00:25:37,880 You're my mother? 388 00:25:38,480 --> 00:25:40,040 To have a son as old as me, 389 00:25:40,200 --> 00:25:42,160 you must have been pregnant in your mother's womb. 390 00:25:42,560 --> 00:25:44,000 Just kidding. 391 00:25:44,160 --> 00:25:45,840 How could you do that? 392 00:25:45,960 --> 00:25:46,880 Besides, 393 00:25:47,080 --> 00:25:48,080 even if I said something wrong, 394 00:25:48,240 --> 00:25:49,320 you shouldn't hit me. 395 00:25:49,480 --> 00:25:51,200 A gentleman reasons and avoids using force. 396 00:25:51,520 --> 00:25:52,520 I'm not a gentleman. 397 00:25:53,720 --> 00:25:54,680 Besides, 398 00:25:55,160 --> 00:25:56,600 I'm not interested in men. 399 00:25:57,560 --> 00:25:58,680 You... 400 00:26:01,160 --> 00:26:01,800 Whatever. 401 00:26:02,640 --> 00:26:04,560 Let's find a way out. 402 00:26:05,000 --> 00:26:06,480 We're in the wilderness. 403 00:26:07,560 --> 00:26:08,160 By the way, 404 00:26:08,440 --> 00:26:09,800 I have an urgent matter to attend to. 405 00:26:10,040 --> 00:26:11,560 I need to find a person to send word. 406 00:26:12,040 --> 00:26:12,680 Send word? 407 00:26:19,480 --> 00:26:20,440 I'd like to see which force arrives first, 408 00:26:20,640 --> 00:26:22,160 your rebel group 409 00:26:22,320 --> 00:26:23,920 or my Palace Guards? 410 00:26:28,680 --> 00:26:29,800 What are you doing? 411 00:26:32,240 --> 00:26:32,880 Get up. 412 00:26:34,400 --> 00:26:35,120 Up? 413 00:26:35,360 --> 00:26:36,360 How can I get up? 414 00:26:36,520 --> 00:26:37,680 Climb. Come on. 415 00:26:38,680 --> 00:26:39,920 You must be kidding. 416 00:26:40,280 --> 00:26:41,640 We should stay here and call for help. 417 00:26:41,760 --> 00:26:43,280 Someone will hear us surely. 418 00:26:44,760 --> 00:26:45,400 Suit yourself. 419 00:26:46,360 --> 00:26:46,800 No. 420 00:26:47,320 --> 00:26:48,400 Don't leave. 421 00:26:49,280 --> 00:26:50,400 You can't leave me behind. 422 00:26:50,560 --> 00:26:51,120 Let go. 423 00:26:51,720 --> 00:26:52,720 No. 424 00:26:53,560 --> 00:26:56,360 I can't believe there's a person as brazen as her. 425 00:26:57,360 --> 00:26:58,560 You can't leave me alone 426 00:26:58,640 --> 00:27:00,480 in the wilderness. 427 00:27:02,320 --> 00:27:03,520 Then don't blame me for not being a gentleman. 428 00:27:38,080 --> 00:27:38,840 Don't move. 429 00:27:43,840 --> 00:27:44,600 Be careful. 430 00:28:19,000 --> 00:28:20,760 Do your hands hurt? 431 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 You're such a drama queen. 432 00:28:24,640 --> 00:28:27,040 I'm sorry. It's all my fault. 433 00:28:27,240 --> 00:28:28,120 Take back your tears. 434 00:28:28,480 --> 00:28:29,000 They annoy me. 435 00:28:30,360 --> 00:28:32,200 I'm sincere. 436 00:28:46,800 --> 00:28:47,560 What are you doing? 437 00:28:47,680 --> 00:28:48,560 Go stop the vehicle. 438 00:28:53,840 --> 00:28:54,480 Hold on. 439 00:28:56,200 --> 00:28:58,040 Sir, wait a second. 440 00:29:09,240 --> 00:29:11,320 I can only take you so far. 441 00:29:11,440 --> 00:29:12,480 I'm home. 442 00:29:12,880 --> 00:29:14,200 Okay. Thank you. 443 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 You need to settle down in the inn. 444 00:29:19,960 --> 00:29:21,560 I'll come to you a few days later. 445 00:29:22,000 --> 00:29:23,480 Now I really need to hurry on with my journey. 446 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 There's an urgent family matter 447 00:29:25,320 --> 00:29:26,360 for me to attend to. 448 00:29:30,800 --> 00:29:31,480 There's a horse. 449 00:29:34,600 --> 00:29:35,760 Give me my purse. 450 00:29:36,040 --> 00:29:36,600 No. 451 00:29:38,520 --> 00:29:39,440 Give me. 452 00:29:39,680 --> 00:29:42,080 I really have things to do. 453 00:29:42,400 --> 00:29:43,120 No. 454 00:29:45,920 --> 00:29:47,040 Why not? 455 00:29:47,200 --> 00:29:48,120 You saved me. 456 00:29:48,280 --> 00:29:50,960 It stands to reason that I should repay your kindness. 457 00:29:51,280 --> 00:29:53,040 But there are priorities in life. 458 00:29:53,240 --> 00:29:53,680 Childe, 459 00:29:53,840 --> 00:29:55,640 why can't you understand me? 460 00:30:05,960 --> 00:30:07,480 You said you wouldn't leave me behind. 461 00:30:07,840 --> 00:30:08,720 You've forgotten your words already? 462 00:30:09,920 --> 00:30:10,680 Mother. 463 00:30:11,080 --> 00:30:11,520 You... 464 00:30:11,720 --> 00:30:13,320 You're such a grudge holder. 465 00:30:13,680 --> 00:30:14,680 I'm sorry, okay? 466 00:30:14,880 --> 00:30:16,680 I don't have a son as old as you. 467 00:30:17,560 --> 00:30:19,720 Be the bigger person. Spare me. 468 00:30:20,120 --> 00:30:20,680 Alright. 469 00:30:21,440 --> 00:30:22,280 Promise me one thing 470 00:30:22,800 --> 00:30:23,840 and I'll let you go, 471 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Mother. 472 00:30:27,400 --> 00:30:28,720 It takes seven days to set out from here and arrive on the borders 473 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 even if I don't sleep and rest on the way. 474 00:30:30,920 --> 00:30:32,040 I have wasted one day already. 475 00:30:32,160 --> 00:30:33,240 If I continue to postpone my journey, 476 00:30:33,400 --> 00:30:34,840 my elder sister might not hold up. 477 00:30:36,200 --> 00:30:37,360 She looks dishonest. 478 00:30:37,760 --> 00:30:39,240 I wonder what she is plotting now. 479 00:30:39,760 --> 00:30:40,560 What's on your mind? 480 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 It's none of your business. 481 00:30:43,400 --> 00:30:44,040 What's your name? 482 00:30:44,360 --> 00:30:45,280 It's none of your business. 483 00:30:46,200 --> 00:30:47,720 Do you want me to call you 484 00:30:48,400 --> 00:30:49,080 "Mother"? 485 00:30:49,960 --> 00:30:50,760 No! 486 00:30:51,800 --> 00:30:52,480 I... 487 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 My name is... 488 00:30:57,040 --> 00:30:57,560 Jin... 489 00:30:57,640 --> 00:30:58,400 Jin? 490 00:31:00,160 --> 00:31:00,920 Nice name. 491 00:31:02,000 --> 00:31:02,560 No. 492 00:31:03,360 --> 00:31:04,960 My name is Jin... 493 00:31:06,080 --> 00:31:06,680 Jinyan. 494 00:31:09,600 --> 00:31:10,600 Jinyan? 495 00:31:11,400 --> 00:31:13,280 Qiaoyan would suit you better. 496 00:31:14,080 --> 00:31:16,040 Qiaoyan as in Qiao Yan Ling Se (plausible words). 497 00:31:16,280 --> 00:31:16,880 You... 498 00:31:19,120 --> 00:31:20,520 Whatever. I'm done arguing with you. 499 00:31:20,960 --> 00:31:21,520 How about this? 500 00:31:21,880 --> 00:31:23,240 You can come with me to the borders. 501 00:31:23,400 --> 00:31:24,440 Let me handle my affair. 502 00:31:24,600 --> 00:31:25,560 Then 503 00:31:25,720 --> 00:31:27,400 we can consider other matters, okay? 504 00:31:27,800 --> 00:31:29,440 I won't leave you behind this way. 505 00:31:38,520 --> 00:31:39,680 Alright. Got it. 506 00:31:39,920 --> 00:31:41,600 I'll find drugs and rooms. 507 00:31:45,280 --> 00:31:46,560 Who trained 508 00:31:46,720 --> 00:31:49,000 this stupid rebel? 509 00:31:51,440 --> 00:31:52,480 Come on in. 510 00:31:55,200 --> 00:31:57,560 Nonetheless, she's rather interesting. 511 00:32:08,420 --> 00:32:11,380 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 512 00:32:11,740 --> 00:32:14,580 ♪My heart missed a beat.♪ 513 00:32:15,140 --> 00:32:20,660 ♪In our prime, we met.♪ 514 00:32:21,620 --> 00:32:24,220 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 515 00:32:24,820 --> 00:32:27,460 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 516 00:32:27,700 --> 00:32:31,980 ♪You are always on my mind.♪ 517 00:32:34,020 --> 00:32:40,060 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 518 00:32:40,700 --> 00:32:45,940 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 519 00:32:47,100 --> 00:32:54,180 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 520 00:32:54,300 --> 00:32:59,780 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 521 00:33:00,580 --> 00:33:06,740 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 522 00:33:07,180 --> 00:33:12,740 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 523 00:33:13,540 --> 00:33:20,780 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 524 00:33:20,860 --> 00:33:26,740 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 525 00:33:26,780 --> 00:33:32,860 ♪I want to keep you by my side and our love will not fade.♪ 526 00:33:33,260 --> 00:33:38,940 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 527 00:33:39,780 --> 00:33:46,980 ♪I guard your goodness, shutting away the clamour of the world.♪ 528 00:33:46,980 --> 00:33:52,780 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 529 00:33:52,820 --> 00:33:55,900 ♪Just remember my vow.♪ 530 00:33:56,180 --> 00:33:59,060 ♪I want nobody, but you.♪ 531 00:33:59,460 --> 00:34:05,820 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 532 00:34:06,580 --> 00:34:07,940 ♪Only you know it.♪ 533 00:34:08,100 --> 00:34:09,580 ♪Only I know it.♪ 534 00:34:09,740 --> 00:34:12,940 ♪I still can't forget our love.♪ 535 00:34:13,100 --> 00:34:20,260 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 33048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.