All language subtitles for Debris - 01x13 - Celestial Body.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,090 The piece that we're looking for, 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,842 I remember what it does. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,678 INFLUX believes it can create a kind of map 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,889 showing the location of every piece. 5 00:00:15,599 --> 00:00:18,977 Orbital is weaponizing the Debris. 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,479 - Are you ready? - Okay. 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,022 We thought we were in control, 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,149 but we are in the presence of something bigger, 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 the ball of light. 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,641 The race for Debris and the power that it holds, 11 00:00:28,758 --> 00:00:29,947 it could end here. 12 00:00:30,072 --> 00:00:33,033 George identified the location of the piece. 13 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 14 00:02:56,093 --> 00:02:59,429 Maddox. Hey. 15 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 Anson Ash escaped from the black site. 16 00:03:01,681 --> 00:03:03,809 - How? - Killed a guard, 17 00:03:03,934 --> 00:03:06,728 jacked himself with a defibrillator and teleported out. 18 00:03:06,853 --> 00:03:09,523 We got some X-rays from the prison last night. 19 00:03:09,648 --> 00:03:12,984 Bryan, he has shards of Debris all through his body. 20 00:03:13,110 --> 00:03:14,903 Were they experimenting on themselves? 21 00:03:15,028 --> 00:03:16,780 Our guys think he ingested them, 22 00:03:16,905 --> 00:03:18,824 and they phased into different organs. 23 00:03:18,949 --> 00:03:22,119 I tried to get a read through CCTV, 24 00:03:22,244 --> 00:03:23,495 get a pin on where he went. 25 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 - I wanted you to know. - Great. 26 00:03:25,330 --> 00:03:28,166 All right, listen, I gotta go. I'll be in touch. 27 00:03:28,291 --> 00:03:30,127 Thanks. 28 00:03:33,004 --> 00:03:35,090 Maddox. 29 00:03:35,215 --> 00:03:36,758 INFLUX. 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,136 I just don't want my father to be running 31 00:03:39,261 --> 00:03:42,013 and hiding for his whole life. 32 00:03:42,139 --> 00:03:46,685 As long as they're out there, he will never be safe. 33 00:03:46,810 --> 00:03:50,188 I just thought, with his ideas behind us, that... 34 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 ...um, that we would be able to stop INFLUX. 35 00:03:55,902 --> 00:03:57,862 Anson being in prison was a good start. 36 00:03:57,964 --> 00:04:00,824 We are going to protect your father for as long as it takes. 37 00:04:02,838 --> 00:04:04,256 Yeah. 38 00:04:49,873 --> 00:04:54,461 Let's go! We have to leave! 39 00:04:54,586 --> 00:04:57,297 Dad, what are you wearing? 40 00:04:57,422 --> 00:05:01,801 Protection for the radiation from the radio waves. 41 00:05:01,927 --> 00:05:04,888 - I was working on the antennas. - *** 42 00:05:05,013 --> 00:05:07,057 We have to leave! 43 00:05:10,644 --> 00:05:12,270 I've got the coordinates for the mapmaker, 44 00:05:12,395 --> 00:05:14,457 but the signal's getting weaker. 45 00:05:14,574 --> 00:05:16,983 We... We have to leave. 46 00:05:20,111 --> 00:05:21,532 I guess we're leaving. 47 00:05:35,669 --> 00:05:38,588 Are you okay? 48 00:05:38,713 --> 00:05:42,342 Yeah. Yes, I'm fine. 49 00:05:47,180 --> 00:05:50,719 Take a left here. We're getting closer. 50 00:06:25,427 --> 00:06:26,720 What's going on here? 51 00:06:59,586 --> 00:07:01,212 Who are these people? 52 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 That's a very good question. 53 00:07:33,286 --> 00:07:36,293 They're all facing east. 54 00:07:38,458 --> 00:07:41,586 Hello. Can you hear me? 55 00:07:41,711 --> 00:07:44,673 - Hi. - Hello. 56 00:07:44,798 --> 00:07:48,385 This is like what happened to the techs at the warehouse. 57 00:07:55,558 --> 00:07:57,477 Low. 58 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 Huh. 59 00:07:59,396 --> 00:08:02,148 You said this was a "map maker" piece, George, 60 00:08:02,273 --> 00:08:05,318 a piece you might not even notice you had. 61 00:08:05,443 --> 00:08:08,446 This isn't map making. 62 00:08:08,571 --> 00:08:12,450 And now we're standing out here with no suits. 63 00:08:12,575 --> 00:08:16,037 It's too late for suits. 64 00:08:16,162 --> 00:08:18,540 The suits wouldn't be of any use anyway. 65 00:08:18,665 --> 00:08:21,876 They weren't designed for this type of Debris. 66 00:08:22,001 --> 00:08:25,213 These... These people were brought here. 67 00:08:25,338 --> 00:08:28,133 They came by car, so presumably, 68 00:08:28,258 --> 00:08:31,761 they were affected before they even got here. 69 00:08:31,886 --> 00:08:36,850 But somehow they knew to be here. 70 00:08:39,978 --> 00:08:44,774 This Debris could be affecting people 20 miles around. 71 00:08:44,899 --> 00:08:48,027 And we were done the minute we hit the parking lot. 72 00:08:49,237 --> 00:08:53,533 So will the same thing happen to us? 73 00:08:53,658 --> 00:08:55,243 I don't know. 74 00:08:55,368 --> 00:08:57,996 The techs started dying two hours after exposure. 75 00:08:58,121 --> 00:09:00,582 Dad. Dad! 76 00:09:04,794 --> 00:09:08,006 The only way to find out is to keep moving forward. 77 00:09:08,131 --> 00:09:09,841 We have to find the Debris. 78 00:09:09,966 --> 00:09:11,801 We have to examine it. 79 00:09:11,926 --> 00:09:13,613 I need to look at it. 80 00:09:14,345 --> 00:09:15,764 Hey! 81 00:09:40,403 --> 00:09:43,416 I can feel it, an energy. 82 00:09:44,876 --> 00:09:49,464 Can you? I can feel it. 83 00:10:20,578 --> 00:10:21,621 What is this? 84 00:10:21,746 --> 00:10:23,814 It's emotional convergence. 85 00:10:23,939 --> 00:10:24,958 What does that mean? 86 00:10:25,083 --> 00:10:27,836 Come on! No! Come on! 87 00:10:27,961 --> 00:10:31,492 Hey! What are we gonna do? 88 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 It's beautiful! 89 00:11:13,513 --> 00:11:15,967 - Devin Reece. - Two E's? 90 00:11:17,635 --> 00:11:19,888 - Two E's. - All right. Got it. 91 00:11:21,681 --> 00:11:26,102 So these people are affected but somehow we're not? 92 00:11:26,227 --> 00:11:28,104 Are we saying that the Debris is just 93 00:11:28,229 --> 00:11:30,315 selecting people for its own purposes? 94 00:11:30,440 --> 00:11:32,317 I don't know. But it seems like we're entering 95 00:11:32,442 --> 00:11:35,153 some sort of new phase. 96 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 Whoo! 97 00:11:38,239 --> 00:11:39,532 That one smelled like vanilla. 98 00:11:39,657 --> 00:11:43,453 This smells like baby diapers. 99 00:11:43,578 --> 00:11:45,997 Almost as bad as the tech section on the plane. 100 00:11:46,122 --> 00:11:47,332 You mean your side of the plane? 101 00:11:47,457 --> 00:11:49,167 Almost. 102 00:11:52,754 --> 00:11:56,341 - Mercedes Russell. - Mercedes Russell. 103 00:11:58,217 --> 00:11:59,802 Can I ask you a question? 104 00:11:59,928 --> 00:12:01,443 Yeah. 105 00:12:01,568 --> 00:12:02,805 It might sting a bit. 106 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 Wow. That sounds ominous. 107 00:12:06,392 --> 00:12:08,811 We're putting all of our faith 108 00:12:08,937 --> 00:12:10,897 in your father, 109 00:12:11,022 --> 00:12:14,957 and he was reanimated through his eye. 110 00:12:15,051 --> 00:12:17,155 They restarted his brain, 111 00:12:17,265 --> 00:12:19,781 and he can't remember where he was six months ago. 112 00:12:22,075 --> 00:12:24,702 He can't remember why Maddox wants him dead. 113 00:12:24,827 --> 00:12:27,246 He's marching around in his tined foil cape; 114 00:12:27,372 --> 00:12:29,499 his memory's foggy at best. 115 00:12:31,626 --> 00:12:34,504 Just doesn't feel right. 116 00:12:39,842 --> 00:12:41,636 He could be wrong about all of it. 117 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 Maybe they told him something, 118 00:12:45,348 --> 00:12:48,309 and he just doesn't remember it. 119 00:12:48,434 --> 00:12:51,020 That's dangerous. 120 00:12:51,145 --> 00:12:55,108 All I know is that they brought him back to find it. 121 00:12:55,233 --> 00:12:56,901 So it must be important. 122 00:13:44,240 --> 00:13:46,743 You... 123 00:13:46,868 --> 00:13:49,203 are... 124 00:13:49,328 --> 00:13:51,164 Dario. 125 00:13:51,289 --> 00:13:55,084 You are Dario. 126 00:13:55,209 --> 00:13:56,461 I... 127 00:14:00,006 --> 00:14:01,132 am... 128 00:14:04,844 --> 00:14:06,012 Mom. 129 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 I am Mom. 130 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 Hi, Julia. 131 00:14:17,814 --> 00:14:20,068 Hey, Linda. Thanks for going. 132 00:14:20,193 --> 00:14:23,362 You know what? Just leave those. I'll deal with them. 133 00:14:23,488 --> 00:14:25,865 Okay. I'm just going to put the next load in. 134 00:14:37,752 --> 00:14:39,378 Nice car. 135 00:14:42,090 --> 00:14:43,633 I almost left. 136 00:14:43,758 --> 00:14:45,009 No, you didn't. 137 00:14:49,377 --> 00:14:51,487 _ 138 00:14:52,135 --> 00:14:54,002 _ 139 00:14:54,102 --> 00:14:56,938 _ 140 00:15:12,245 --> 00:15:13,913 _ 141 00:15:16,505 --> 00:15:19,642 _ 142 00:15:23,089 --> 00:15:25,341 Take a look at their social media profiles. 143 00:15:25,466 --> 00:15:26,903 They all have two things in common. 144 00:15:27,012 --> 00:15:29,220 They all live within 25 miles of here, 145 00:15:29,345 --> 00:15:32,515 and they all have newborns. 146 00:15:32,640 --> 00:15:34,392 Interesting. 147 00:15:34,517 --> 00:15:35,798 After becoming a parent, 148 00:15:35,899 --> 00:15:38,798 you're in a heightened emotional state; emotionally raw. 149 00:15:38,907 --> 00:15:42,233 Higher highs, lower lows, 150 00:15:42,358 --> 00:15:44,235 the joy of having a child, 151 00:15:44,360 --> 00:15:46,904 the postpartum depression, 152 00:15:47,029 --> 00:15:49,282 and the fear of getting it wrong. 153 00:15:49,407 --> 00:15:50,950 So it's seeking out people in 154 00:15:51,075 --> 00:15:55,371 specific vulnerable emotional states, studying them? 155 00:15:55,496 --> 00:15:58,749 Trying to absorb them, somehow. 156 00:16:03,588 --> 00:16:06,299 Feeding off them emotionally. 157 00:16:09,510 --> 00:16:11,512 What's taking Otto so long? 158 00:16:33,284 --> 00:16:34,619 You ready? 159 00:16:35,912 --> 00:16:37,121 As I'll ever be. 160 00:16:45,421 --> 00:16:48,007 - What have you done? - Let's hit the road. 161 00:17:48,985 --> 00:17:50,903 Yeah. They just keep coming. 162 00:17:53,791 --> 00:17:57,439 Sometimes they're unloading, and sometimes they're not. 163 00:17:57,540 --> 00:18:00,288 It's so strange. It's like it's happening in cycles. 164 00:18:00,413 --> 00:18:03,040 We have to figure out a way to shut this place down 165 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 and free these people. 166 00:18:04,709 --> 00:18:06,419 I'll get the N-Us from the SUV, 167 00:18:06,544 --> 00:18:08,087 we might be able to disrupt it. 168 00:18:08,212 --> 00:18:12,300 Yes, and I'll see if I can recalibrate them. 169 00:18:34,071 --> 00:18:36,490 Never forget how much I love you. 170 00:18:51,756 --> 00:18:53,841 We're good. 171 00:19:03,851 --> 00:19:07,146 You know I can't let you leave with that case, right? 172 00:19:11,025 --> 00:19:12,485 I mean, you know that. 173 00:19:15,863 --> 00:19:19,200 There's another door for you, Irina, 174 00:19:19,325 --> 00:19:21,952 one only you can go through. 175 00:19:29,460 --> 00:19:32,588 Do you think you can manipulate the N-Us? 176 00:19:32,713 --> 00:19:36,103 Pretty soon others are going to come looking for them, Dad. 177 00:19:38,135 --> 00:19:41,777 They can ping cell phones, 178 00:19:41,863 --> 00:19:43,941 and then get GPS on cars. 179 00:19:45,246 --> 00:19:49,355 Police will be called, and then the FBI... 180 00:19:49,480 --> 00:19:52,525 and that leads to Orbital and then Maddox. 181 00:19:52,650 --> 00:19:54,318 I can't let them find you, Dad. 182 00:20:03,411 --> 00:20:05,371 The N-Us won't work. 183 00:20:05,496 --> 00:20:07,998 I didn't think they would. 184 00:20:08,124 --> 00:20:09,750 Well, let me tell Bryan. 185 00:20:09,875 --> 00:20:14,797 I needed to distract Bryan so that I can talk to you alone. 186 00:20:16,257 --> 00:20:17,591 Okay. 187 00:20:17,716 --> 00:20:20,052 There's some things you need to understand. 188 00:20:25,433 --> 00:20:26,600 Try to move this. 189 00:20:29,713 --> 00:20:31,548 You want me to touch it? 190 00:20:31,658 --> 00:20:34,058 It's okay. I just want to demonstrate something to you. 191 00:20:35,526 --> 00:20:37,236 - It's all right. - No, Dad. Don't. 192 00:20:37,361 --> 00:20:39,405 This one won't hurt us. 193 00:20:49,707 --> 00:20:51,917 Come. 194 00:20:52,042 --> 00:20:54,795 It's all right. 195 00:21:07,993 --> 00:21:09,560 Go ahead. 196 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 Yeah. 197 00:21:26,702 --> 00:21:29,788 Although his piece of Debris is relatively small. 198 00:21:29,914 --> 00:21:32,917 It's weight right now at this moment, 199 00:21:33,042 --> 00:21:36,420 because of the psychic connection to those people out there, 200 00:21:36,545 --> 00:21:39,757 is that of a large building. 201 00:21:41,300 --> 00:21:44,803 And it cannot be moved... 202 00:21:44,929 --> 00:21:47,431 as long as their minds are linked to it. 203 00:21:47,556 --> 00:21:48,610 To get it out of here, 204 00:21:48,735 --> 00:21:53,771 we have to sever the link between the Debris and those people. 205 00:21:53,896 --> 00:21:59,235 This process will have an adverse effect on them. 206 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 What kind of adverse effect? 207 00:22:03,531 --> 00:22:07,826 Their memories will be wiped completely. 208 00:22:07,952 --> 00:22:10,079 And there's nothing you can do about it. 209 00:22:10,204 --> 00:22:14,375 And you're going to have no choice but to allow it to happen. 210 00:22:14,500 --> 00:22:16,961 Don't we always have a choice? 211 00:22:17,086 --> 00:22:18,837 - Hmm. - I'll figure out a way. 212 00:22:18,963 --> 00:22:21,298 You are such a compassionate person. 213 00:22:21,423 --> 00:22:23,551 You always have been. 214 00:22:23,676 --> 00:22:25,219 You've got so much of your mother in you. 215 00:22:26,387 --> 00:22:29,223 Oh. I'll find a way. 216 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 I've done it before, 217 00:22:32,142 --> 00:22:33,936 and I'll do it again. 218 00:22:34,061 --> 00:22:37,982 No, there's no time. 219 00:22:38,107 --> 00:22:40,484 What do you mean, we don't have time? 220 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 We've been here well over two hours, 221 00:22:44,154 --> 00:22:47,533 and they haven't died like the people in the warehouse. 222 00:22:47,658 --> 00:22:49,410 It's not the same thing. 223 00:22:49,535 --> 00:22:50,828 I mean, yes, they're being held, 224 00:22:50,953 --> 00:22:52,992 but my instincts are good. 225 00:22:53,093 --> 00:22:54,623 Dad, we can do this. 226 00:22:56,913 --> 00:23:00,045 There's no more time. 227 00:23:00,170 --> 00:23:02,631 Why do you keep saying that? 228 00:23:02,756 --> 00:23:06,218 Because INFLUX operatives are almost here. 229 00:23:11,098 --> 00:23:13,851 How could you possibly know that? 230 00:23:15,637 --> 00:23:17,771 Because I called them. 231 00:23:24,278 --> 00:23:29,617 Why would you say that you have called INFLUX? 232 00:23:29,742 --> 00:23:31,201 I'm going to tell you something that 233 00:23:31,327 --> 00:23:33,579 at first you're going to wish I hadn't. 234 00:23:33,704 --> 00:23:37,958 - Dad! - I took my life 235 00:23:38,083 --> 00:23:42,087 to allow myself a rebirth, and I paid the price. 236 00:23:43,271 --> 00:23:44,965 I want you to know this. 237 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 That not one day goes by that... 238 00:23:48,510 --> 00:23:52,848 that I don't think of you and your sister. 239 00:23:52,973 --> 00:23:54,224 I want you to know this. 240 00:23:54,350 --> 00:23:57,895 What are you talking about? A rebirth? 241 00:23:58,020 --> 00:23:59,938 That's not what happened. 242 00:24:00,064 --> 00:24:02,900 They did this to you. 243 00:24:03,025 --> 00:24:06,195 You didn't allow yourself anything. 244 00:24:06,320 --> 00:24:09,490 Remember that first night in the hotel, 245 00:24:09,615 --> 00:24:15,579 I told you that this was bigger than you, me, your sister? 246 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 - Yes. - And I told you I needed 247 00:24:18,082 --> 00:24:20,667 the Laghari files to find this. 248 00:24:20,785 --> 00:24:23,712 Yes. What does this have to do with INFLUX? 249 00:24:23,837 --> 00:24:29,677 If we can't help people, we do not deserve this Debris. 250 00:24:32,419 --> 00:24:38,185 Okay. I came, and and I found you. 251 00:24:39,774 --> 00:24:41,927 Do you remember that? 252 00:24:42,017 --> 00:24:43,310 Tell me that you remember that. 253 00:24:43,388 --> 00:24:45,630 Look at me. Tell me that you remember that. 254 00:24:45,726 --> 00:24:47,459 You didn't. 255 00:24:47,552 --> 00:24:49,530 I knew you were coming. 256 00:24:51,381 --> 00:24:52,924 You just came too early. 257 00:24:53,049 --> 00:24:56,261 What are you saying? What are you saying? 258 00:24:56,350 --> 00:24:58,050 What do you mean, you knew? 259 00:24:58,144 --> 00:25:02,668 This Debris has given me more than even I expected. 260 00:25:02,793 --> 00:25:04,878 Sweetheart, you've seen it. 261 00:25:05,003 --> 00:25:08,549 The U.S.has been weaponizing the Debris. 262 00:25:08,674 --> 00:25:10,884 So have other countries. 263 00:25:11,009 --> 00:25:14,424 They cannot be trusted to be the guardians 264 00:25:14,544 --> 00:25:16,369 of this technology. 265 00:25:16,494 --> 00:25:19,092 Putting it in the hands of the people 266 00:25:19,182 --> 00:25:23,105 so that they have the power to resist governments 267 00:25:23,230 --> 00:25:26,968 and use this technology for good. 268 00:25:27,078 --> 00:25:28,801 This is what we need to do. 269 00:25:28,911 --> 00:25:32,231 No! What you are saying is wrong. 270 00:25:32,973 --> 00:25:35,242 Why are you talking this way? 271 00:25:35,367 --> 00:25:36,910 Bryan was right. 272 00:25:37,035 --> 00:25:42,922 This isn't a map-making piece of Debris. 273 00:25:44,099 --> 00:25:46,920 This piece, in concert with others, 274 00:25:47,045 --> 00:25:50,632 will enable the transformation of the human mind 275 00:25:50,758 --> 00:25:55,596 so that humanity can ascend to a higher plane 276 00:25:55,721 --> 00:25:57,598 of consciousness and thought. 277 00:25:57,723 --> 00:25:59,558 Dad, this isn't you. 278 00:25:59,683 --> 00:26:05,033 I know you. This isn't you. 279 00:26:05,126 --> 00:26:07,149 They have done something to you. 280 00:26:07,274 --> 00:26:09,485 - No. - Oh my... This isn't you. 281 00:26:09,610 --> 00:26:13,405 I have never lied to you about what I believe 282 00:26:13,530 --> 00:26:15,949 this Debris can give to us. 283 00:26:16,074 --> 00:26:17,493 What have you done? 284 00:26:20,462 --> 00:26:23,040 You never wanted to go into the pool. 285 00:26:25,334 --> 00:26:30,214 I had to throw you in, and you kicked and screamed and... 286 00:26:30,339 --> 00:26:32,391 But you always did better that way. 287 00:26:45,145 --> 00:26:46,522 Nice to see you again. 288 00:27:06,333 --> 00:27:09,127 - Bryan! - Hello, Bryan. 289 00:27:09,253 --> 00:27:10,613 Yes. 290 00:27:13,082 --> 00:27:15,029 There are still more people arriving. 291 00:27:15,139 --> 00:27:18,178 Yes, yes. We have decided against the N-U's. 292 00:27:18,303 --> 00:27:20,389 - It's too dangerous. - Then what can we do? 293 00:27:20,475 --> 00:27:22,015 We're gonna try something else. 294 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 Let us know if there's any change in their behavior. 295 00:27:25,227 --> 00:27:26,854 Okay. 296 00:27:26,979 --> 00:27:32,771 - I was worried about you. - Why? What did you see? 297 00:27:32,888 --> 00:27:34,945 Nothing that's clear. 298 00:27:35,070 --> 00:27:38,412 Call it instinct. 299 00:27:40,826 --> 00:27:43,221 What happened? 300 00:27:43,338 --> 00:27:46,119 It's active. Functioning. 301 00:27:46,248 --> 00:27:48,417 A Telesphere was born yesterday. 302 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Came from a pocket dimension inside Orbital. 303 00:27:54,172 --> 00:27:57,111 I think it's birth may have triggered the Debris. 304 00:27:58,877 --> 00:28:01,221 Any idea with the sphere is now? 305 00:28:01,346 --> 00:28:05,133 No. There's been no reports about it either. 306 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 You must be very proud. 307 00:28:09,673 --> 00:28:11,759 You have the right to be. 308 00:28:13,609 --> 00:28:15,652 Sometimes the world gets a leader 309 00:28:15,777 --> 00:28:19,060 that just defies it all. 310 00:28:21,074 --> 00:28:23,452 He has something in mind, 311 00:28:23,577 --> 00:28:25,996 something only he can see. 312 00:28:27,568 --> 00:28:30,529 A visionary. Okay? 313 00:28:32,796 --> 00:28:35,499 He knows what we could be, 314 00:28:37,049 --> 00:28:39,217 what we would be, 315 00:28:41,193 --> 00:28:43,529 and what we should be. 316 00:28:44,256 --> 00:28:46,174 INFLUX. 317 00:28:51,939 --> 00:28:53,440 Humanity. 318 00:28:58,856 --> 00:29:02,312 I don't want to kill you, but I will if I have to. 319 00:29:19,920 --> 00:29:22,029 How long will it take for them to die? 320 00:29:23,929 --> 00:29:25,472 How long's a piece of string? 321 00:29:30,852 --> 00:29:32,729 I'll make it as quick as I can. 322 00:29:35,967 --> 00:29:37,442 Likely a brain hemorrhage. 323 00:29:41,697 --> 00:29:43,573 No. 324 00:29:43,699 --> 00:29:46,722 I want you to turn it off slowly. 325 00:29:46,832 --> 00:29:48,662 Ease them off the bottle. 326 00:29:50,288 --> 00:29:53,333 Their minds will still be wiped. 327 00:29:53,458 --> 00:29:56,059 I want you to do that. 328 00:29:56,199 --> 00:29:58,199 Things can be learned again. 329 00:30:11,727 --> 00:30:12,894 The beans. 330 00:30:47,679 --> 00:30:49,514 You have to ingest this. 331 00:30:50,974 --> 00:30:53,143 It'll provide you with a protective envelope 332 00:30:53,268 --> 00:30:54,978 against the effect. 333 00:30:55,103 --> 00:30:57,731 It'll prevent your mind from being wiped. 334 00:30:57,856 --> 00:31:01,985 There are at least 50 innocent people there. 335 00:31:02,110 --> 00:31:05,871 This is the only way to disengage them from the Debris. 336 00:31:05,972 --> 00:31:09,284 Turn it off, so we can move it. 337 00:31:16,333 --> 00:31:17,567 And what about Bryan? 338 00:31:17,677 --> 00:31:20,796 He won't be alone in his sacrifice. 339 00:31:20,921 --> 00:31:24,674 - You're doing... - I won't lose you again. 340 00:31:45,305 --> 00:31:47,205 Swallow. 341 00:31:59,042 --> 00:32:00,544 Stop this. 342 00:32:00,669 --> 00:32:01,795 Stop this. 343 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 Just stop this! 344 00:32:05,515 --> 00:32:06,842 Stop it. 345 00:32:06,967 --> 00:32:08,552 I'm sorry. 346 00:33:04,274 --> 00:33:07,986 Careful, careful, careful, you cretin. 347 00:33:09,041 --> 00:33:11,541 Careful, the finesse of a butcher. 348 00:33:20,415 --> 00:33:24,252 - Finola. - Bryan. 349 00:33:27,172 --> 00:33:29,090 I must say. 350 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 He's a tough one, ain't he? 351 00:33:32,802 --> 00:33:37,396 Just stay down. Stay down. They're with INFLUX. 352 00:33:37,497 --> 00:33:41,228 Otto, how does he even know what day it is? 353 00:33:48,026 --> 00:33:50,946 Look at me, young man. 354 00:33:51,071 --> 00:33:53,365 Look at me. 355 00:33:53,490 --> 00:33:55,367 There. 356 00:33:55,492 --> 00:33:58,370 See? I'm not going to hurt you. 357 00:34:00,113 --> 00:34:02,115 How do you remember anything? 358 00:34:04,376 --> 00:34:06,211 Why didn't it affect you? 359 00:34:18,014 --> 00:34:20,673 I know who you are. 360 00:34:23,853 --> 00:34:27,107 You're the third man. 361 00:34:27,232 --> 00:34:29,276 The third man! 362 00:34:29,400 --> 00:34:32,622 Garcia, Ming, and you. 363 00:34:32,715 --> 00:34:34,747 Leave him alone. 364 00:34:34,856 --> 00:34:38,201 You did a wonderful job in hiding your identity. 365 00:34:40,074 --> 00:34:41,705 Who are you? 366 00:34:43,290 --> 00:34:45,750 Who are you? 367 00:34:48,545 --> 00:34:49,921 Let's go. 368 00:35:10,496 --> 00:35:12,152 It was wonderful meeting you. 369 00:35:20,410 --> 00:35:21,745 Why? 370 00:35:21,870 --> 00:35:23,747 Why? 371 00:35:23,855 --> 00:35:26,186 I can show you. 372 00:35:28,454 --> 00:35:32,172 - You belong with me. - No. No. I don't. 373 00:35:32,297 --> 00:35:35,001 You belong with me. 374 00:35:36,127 --> 00:35:39,179 Look at me. Look into my eyes. 375 00:35:39,304 --> 00:35:44,768 If I tell you that there are things that you have no idea of, 376 00:35:44,893 --> 00:35:48,514 that there are things about Debris that I know, 377 00:35:48,623 --> 00:35:52,942 things that I believe that you need to know. 378 00:35:53,068 --> 00:35:54,809 Tell me. 379 00:35:56,278 --> 00:35:58,278 Am I lying? 380 00:35:59,246 --> 00:36:03,453 You belong with me, your father. 381 00:36:07,085 --> 00:36:09,547 My father... 382 00:36:09,711 --> 00:36:12,578 died six months ago. 383 00:36:14,190 --> 00:36:16,057 And you are not him. 384 00:36:28,547 --> 00:36:30,522 This technology will be free. 385 00:36:39,205 --> 00:36:40,814 Hey, you okay? 386 00:36:42,409 --> 00:36:44,111 I don't know. 387 00:36:47,122 --> 00:36:48,832 I think so. 388 00:36:48,957 --> 00:36:51,318 Who was that? What was that all about? 389 00:36:53,878 --> 00:36:57,882 When it all started falling... 390 00:36:58,007 --> 00:37:02,142 I was injured in a Debris event with Garcia, 391 00:37:02,251 --> 00:37:04,614 and a Chinese agent named Ming. 392 00:37:07,336 --> 00:37:10,575 I have been taking injections for it, 393 00:37:10,700 --> 00:37:14,816 as a precaution to stave off something. 394 00:37:14,941 --> 00:37:16,211 What? Stave off what? 395 00:37:16,321 --> 00:37:17,861 They don't know. Maybe nothing. 396 00:37:17,986 --> 00:37:19,779 This is the first time that something 397 00:37:19,904 --> 00:37:22,372 has happened because of it. 398 00:37:26,369 --> 00:37:28,955 And I've never seen that man before in my life. 399 00:37:33,704 --> 00:37:36,236 We need to tell Maddox everything. 400 00:37:37,830 --> 00:37:39,207 Yeah. 401 00:37:45,758 --> 00:37:48,349 It would never have worked out with that girl, 402 00:37:48,475 --> 00:37:50,942 not in any iteration. 403 00:38:21,925 --> 00:38:25,011 Linda, is everything okay? What you still doing here? 404 00:38:25,136 --> 00:38:27,972 Julia didn't feel well and went upstairs to take a nap. 405 00:38:39,776 --> 00:38:41,407 Hey, Julia. 406 00:38:48,821 --> 00:38:50,322 Julia? 407 00:38:57,210 --> 00:39:00,567 Honey? Julia? 408 00:39:01,911 --> 00:39:03,750 Oh, Craig. 409 00:39:03,850 --> 00:39:06,144 It's okay. It's okay. 410 00:39:06,231 --> 00:39:09,485 I almost did something so stupid. 411 00:39:09,626 --> 00:39:11,544 I almost did it. 412 00:39:11,724 --> 00:39:13,723 It's okay. 413 00:39:13,809 --> 00:39:15,778 I'm here, you'll be all right. 414 00:39:20,516 --> 00:39:21,818 I can't do this anymore. 415 00:39:21,943 --> 00:39:23,227 - I know. - Okay? 416 00:39:23,321 --> 00:39:25,238 I need you to help me. 417 00:39:25,363 --> 00:39:27,240 I want you to come with me. 418 00:39:51,764 --> 00:39:53,399 What is that? 419 00:40:15,323 --> 00:40:16,539 Mom? 420 00:40:19,584 --> 00:40:23,171 Oh, oh... 421 00:40:23,296 --> 00:40:25,256 Oh, my God. 422 00:40:29,218 --> 00:40:31,958 How? 423 00:40:32,060 --> 00:40:34,599 Yes. Mom. 424 00:40:34,724 --> 00:40:37,185 Mom. Oh, my God. 425 00:41:13,596 --> 00:41:15,675 You've had a long journey. 426 00:41:16,766 --> 00:41:19,394 My name is Dahkeya. 427 00:41:55,930 --> 00:41:57,765 INFLUX just obtained the piece 428 00:41:57,890 --> 00:41:59,726 in a quarry in Virginia. 429 00:42:01,561 --> 00:42:03,229 Then it's time. 430 00:42:22,356 --> 00:42:23,939 Let's begin. 29758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.