Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,949 --> 00:00:17,949
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:51,671 --> 00:01:53,572
¿Qué?
3
00:03:11,717 --> 00:03:13,585
Katie, ¿estás ahí?
4
00:03:16,823 --> 00:03:18,991
Katie, es hora de irse.
5
00:03:26,165 --> 00:03:28,067
Me quedo en hammonton
esta noche.
6
00:03:28,100 --> 00:03:29,434
No es problema.
7
00:04:09,775 --> 00:04:11,010
¿Qué estás haciendo aquí?
8
00:04:11,878 --> 00:04:13,813
Yo también necesito que me lleven.
9
00:04:27,727 --> 00:04:28,861
Detener.
10
00:04:55,021 --> 00:04:59,424
Oye, Alicia,
Solo quería ver si estás bien.
11
00:05:00,126 --> 00:05:02,594
Escuché que Tyler se casó
anoche.
12
00:05:04,764 --> 00:05:06,098
Está bien. Llámame.
13
00:06:25,644 --> 00:06:27,013
Oh Dios.
14
00:06:47,199 --> 00:06:48,634
Hm.
15
00:07:27,339 --> 00:07:28,908
Buenos dias.
16
00:07:28,941 --> 00:07:30,676
Buenos días, Lilith.
17
00:07:30,709 --> 00:07:32,344
Lo disfrutaste
¿anoche?
18
00:07:32,378 --> 00:07:34,280
Siempre.
19
00:07:34,313 --> 00:07:36,682
Yo diría que fue un
éxito, ¿no?
20
00:07:36,715 --> 00:07:37,750
Yo diria.
21
00:07:37,783 --> 00:07:39,251
¿Dormiste bien?
22
00:07:40,186 --> 00:07:41,586
Oh sí.
23
00:07:42,254 --> 00:07:43,289
Yo también lo hice.
24
00:07:44,356 --> 00:07:46,826
Encontré desde que dejé de beber,
Duermo mucho mejor.
25
00:07:47,660 --> 00:07:49,128
Yo no sabría nada
sobre eso.
26
00:07:49,161 --> 00:07:50,362
Mm-hmm.
27
00:07:50,396 --> 00:07:52,064
¿Por que estas despierto tan temprano?
28
00:07:52,798 --> 00:07:55,034
Recibí una llamada telefónica
Pensé que deberías saberlo.
29
00:07:55,067 --> 00:07:56,969
Uh, ¿algo importante?
30
00:07:57,937 --> 00:08:01,040
Parece Katie Marro
tuvo un accidente anoche.
31
00:08:02,041 --> 00:08:05,077
Adorno, sabes que invertimos
fuertemente en Katie.
32
00:08:05,111 --> 00:08:06,212
Sé.
33
00:08:07,079 --> 00:08:08,881
Ella no es la típica tartaleta.
34
00:08:10,249 --> 00:08:12,785
Es una lástima que no haya funcionado.
35
00:08:12,818 --> 00:08:14,253
Sucede.
36
00:08:14,286 --> 00:08:18,157
Bueno, con el estrellato viene el poder
e influencia.
37
00:08:18,190 --> 00:08:19,692
Tú lo sabes.
38
00:08:20,192 --> 00:08:21,994
No creo que lo entiendas.
39
00:08:23,963 --> 00:08:26,198
Las cosas no prosiguieron
como se planeó.
40
00:08:27,733 --> 00:08:28,767
¿Qué parte?
41
00:08:29,301 --> 00:08:30,769
Nada de eso.
42
00:08:31,170 --> 00:08:32,671
¿Qué quieres decir?
43
00:08:33,239 --> 00:08:35,307
¿Hubo un accidente?
44
00:08:35,341 --> 00:08:38,911
Todos murieron excepto Katie.
45
00:08:39,411 --> 00:08:40,779
¿Katie está viva?
46
00:08:41,981 --> 00:08:46,185
Ella es, esta en serio
condición, pero ella está viva.
47
00:08:46,218 --> 00:08:47,820
¿Donde esta ella?
48
00:08:47,853 --> 00:08:48,954
Hammonton?
49
00:08:49,755 --> 00:08:50,990
Veo.
50
00:08:52,825 --> 00:08:54,827
¿Dónde iba a tener lugar?
51
00:08:54,860 --> 00:08:56,095
Su casa del lago.
52
00:08:57,163 --> 00:08:58,831
¿Crees que se dio cuenta?
53
00:08:58,864 --> 00:09:00,299
Bueno, ¿cómo debería saberlo?
54
00:09:00,332 --> 00:09:02,701
Necesitamos limpiar esto.
Henry estaba en ese auto.
55
00:09:02,735 --> 00:09:05,304
Necesitamos tener su información
redactado del informe policial.
56
00:09:06,472 --> 00:09:09,108
¿A quién tenemos en Hammonton?
57
00:09:09,808 --> 00:09:11,076
No hay necesidad.
58
00:09:11,110 --> 00:09:12,478
Hay una mujer.
59
00:09:12,511 --> 00:09:15,347
Alicia Gazzara. Ella tiene una copia.
60
00:09:15,381 --> 00:09:19,018
Aparentemente, ella es una investigadora.
periodista del Hammonton Herald.
61
00:09:19,051 --> 00:09:21,253
Odio los pueblos pequeños.
62
00:09:22,054 --> 00:09:23,422
Eso no es todo.
63
00:09:23,455 --> 00:09:27,259
Katie y esta Alicia
estaban cerca, aparentemente.
64
00:09:28,894 --> 00:09:32,131
Asumo que Alicia y todo el
la ciudad se interesará en esto.
65
00:09:32,164 --> 00:09:36,769
Oh, bueno, parece que todos los
estrellas alineadas para Katie Marro.
66
00:09:37,336 --> 00:09:39,772
Lástima que voy a tener
para desalinearlos.
67
00:09:40,439 --> 00:09:44,877
Consultaré con mi gente sobre
preparar una historia oficial para los medios de comunicación.
68
00:09:44,910 --> 00:09:48,147
Creo que Alicia Gazzara podría
tienes una historia diferente, querida.
69
00:09:48,180 --> 00:09:50,316
Oh por supuesto.
70
00:09:52,918 --> 00:09:57,156
Hola, Alicia Gazzara
de bumble fuck Hammonton.
71
00:09:59,058 --> 00:10:01,293
Bienvenidos a la madriguera del conejo.
72
00:10:12,571 --> 00:10:15,841
No puedo creer que ella se perdiera
otra reunión esta mañana.
73
00:10:15,874 --> 00:10:17,142
Espero que todo esté bien.
74
00:10:17,176 --> 00:10:19,011
Voy a hablar con ella.
75
00:10:19,044 --> 00:10:20,813
Se acercan las elecciones
y voy a estar muy ocupado.
76
00:10:20,846 --> 00:10:23,215
No puedo hacer mi trabajo
si ella no hace la suya.
77
00:10:23,249 --> 00:10:24,950
Entiendo.
78
00:10:26,418 --> 00:10:28,120
¿Ella todavía está cubriendo el rojo?
reuniones del festival de arándanos blancos y arándanos?
79
00:10:28,153 --> 00:10:30,222
Si.
80
00:10:30,256 --> 00:10:32,858
¿Dejé la calidad del agua de mi lago?
carpeta del comité en su oficina?
81
00:10:32,891 --> 00:10:34,927
Lo hiciste. Si.
Hice algunas notas adicionales
82
00:10:34,960 --> 00:10:36,929
y creo que deberías incluir
entrevistas con los residentes del lago.
83
00:10:36,962 --> 00:10:38,163
Quiero conocer sus opiniones.
84
00:10:38,197 --> 00:10:39,431
Buena idea.
85
00:10:53,279 --> 00:10:56,849
Uh, hazme un favor y toma esto
a la sala de archivo. Gracias.
86
00:10:57,149 --> 00:10:58,584
Hola, Alicia.
87
00:10:58,617 --> 00:11:00,352
¿Puedo tener el informe del accidente?
¿En mi oficina?
88
00:11:00,386 --> 00:11:02,388
Ya lo tengo. Me levanté temprano.
89
00:11:02,421 --> 00:11:04,890
¿Sabías que Katie Marro estaba en
un accidente automovilístico esta mañana temprano?
90
00:11:05,424 --> 00:11:06,558
Acabo de enterarme de eso.
91
00:11:07,727 --> 00:11:11,230
La reunión de la cámara que te perdiste
mi habitación cuando estés listo.
92
00:11:17,303 --> 00:11:20,572
Ella se levantó temprano
me quedo despierto hasta tarde es más como eso.
93
00:11:22,308 --> 00:11:24,543
Repasa mis notas.
94
00:11:24,576 --> 00:11:28,280
El problema principal parece ser la reducción de
la longitud y si no es necesario.
95
00:11:28,314 --> 00:11:30,349
Cual mes,
cuántos pies, duración?
96
00:11:30,382 --> 00:11:32,284
No creo que algo del lago
los residentes están felices por ello.
97
00:11:32,318 --> 00:11:33,252
¿Descubriste por qué?
98
00:11:33,285 --> 00:11:34,353
Estoy en ello.
99
00:11:35,921 --> 00:11:38,090
Hola, Rusty.
100
00:11:38,123 --> 00:11:40,192
Oye, Giana.
101
00:11:40,225 --> 00:11:43,462
Sobre el accidente de Katie, me preguntaba
si pudiera trabajar en esto hoy.
102
00:11:43,495 --> 00:11:47,066
He estado investigando a los pasajeros
y algo no cuadra.
103
00:11:47,099 --> 00:11:48,967
¿Qué pasa?
104
00:11:49,001 --> 00:11:51,503
Bueno, los tres hombres que estaban
en el coche con Katie todos murieron.
105
00:11:51,537 --> 00:11:53,472
Katie es la única superviviente.
106
00:11:54,039 --> 00:11:56,141
Bueno.
107
00:11:56,175 --> 00:11:58,645
Bueno, uno de los chicos, el chico de
el asiento del pasajero, Henry Lee Lucas,
108
00:11:58,678 --> 00:12:01,280
era un auto confeso
asesino en serie condenado.
109
00:12:01,313 --> 00:12:03,182
¿Hablas en serio?
110
00:12:03,215 --> 00:12:05,584
Y Jon De Bauer que era
en el asiento trasero con Katie,
111
00:12:05,617 --> 00:12:09,621
era heredero del global
empresas del gigante farmacéutico BNB.
112
00:12:09,656 --> 00:12:11,357
No he conseguido
al tercer chico todavía.
113
00:12:11,390 --> 00:12:14,159
Tal vez es un león
eso necesitaba algo de coraje.
114
00:12:15,160 --> 00:12:17,196
Lo siento.
115
00:12:17,229 --> 00:12:19,198
La cosa del asesino en serie acaba de golpear
yo como un poco descabellado.
116
00:12:19,231 --> 00:12:21,668
Sé que suena loco
pero es verdad.
117
00:12:21,701 --> 00:12:23,502
Realmente me gustaría mantener
trabajando en esto.
118
00:12:23,535 --> 00:12:25,504
Katie y yo
solía estar muy cerca.
119
00:12:25,537 --> 00:12:27,005
Sí, lo recuerdo.
120
00:12:27,039 --> 00:12:28,440
Ustedes eran amigos
con Katie Marro?
121
00:12:28,474 --> 00:12:30,376
Katie Marro nació
y criado aquí.
122
00:12:30,409 --> 00:12:32,478
Yo sé eso.
Todos saben eso.
123
00:12:32,511 --> 00:12:34,546
- Yo solo...
- ¿No pensaste que seríamos amigos?
124
00:12:34,580 --> 00:12:37,216
- No, yo solo ...
- ¿Tú qué, Giana?
125
00:12:37,983 --> 00:12:39,985
Simplemente no pensé que ustedes dos
somos de la misma edad.
126
00:12:40,018 --> 00:12:41,253
Gracias.
127
00:12:41,286 --> 00:12:43,622
Alicia,
No quise decir eso de esa manera.
128
00:12:43,656 --> 00:12:46,358
Creo que tu relación
con Katie es algo bueno.
129
00:12:46,392 --> 00:12:48,994
Solo asegúrate de trabajar con alguien
eso podría verificar su investigación.
130
00:12:49,027 --> 00:12:50,329
Eso es todo.
131
00:12:50,362 --> 00:12:52,331
No necesito ayuda
con mi investigación.
132
00:12:52,364 --> 00:12:53,565
Puede buscar los nombres usted mismo.
Aquí está el informe policial.
133
00:12:53,599 --> 00:12:55,100
No, confío en tu investigación.
134
00:12:55,134 --> 00:12:56,969
Simplemente no eras tú mismo
la semana pasada.
135
00:12:57,002 --> 00:12:59,104
Entonces pensé colaborar
con alguien al principio
136
00:12:59,138 --> 00:13:01,473
podría ser útil hasta que
vuelve a encarrilar tu vida.
137
00:13:01,507 --> 00:13:06,078
No es profesional sacar a colación a un compañero de trabajo
vida personal durante una reunión, Giana.
138
00:13:06,111 --> 00:13:08,447
Es poco profesional
saltarse reuniones
139
00:13:08,480 --> 00:13:10,549
y esperar a otros
para hacer el trabajo por ti.
140
00:13:10,582 --> 00:13:13,653
No espero nada
especialmente de un joven de 22 años,
141
00:13:13,686 --> 00:13:15,621
que ni siquiera puede empezar a entender
por lo que estaba pasando.
142
00:13:15,655 --> 00:13:18,557
Está bien. Vamonos.
143
00:13:19,191 --> 00:13:22,428
Rusty, voy a llamar a mi tía.
Ella trabaja en el hospital.
144
00:13:22,461 --> 00:13:23,730
Eso puede ser de ayuda.
145
00:13:23,763 --> 00:13:25,197
¿Eso está bien?
146
00:13:25,230 --> 00:13:26,432
Sí, está bien.
147
00:13:37,576 --> 00:13:40,747
Rusty, necesito esta historia.
Puedo hacer esto.
148
00:13:40,780 --> 00:13:43,081
Los Marros eran como
una segunda familia para mí.
149
00:13:43,115 --> 00:13:45,384
Nadie más tiene mis conexiones
a esta familia.
150
00:13:45,417 --> 00:13:47,986
Esto es personal.
151
00:13:48,020 --> 00:13:51,590
Esta es la historia de Katie y mucha gente
en esta ciudad ya están interesados.
152
00:13:51,623 --> 00:13:53,158
Tu investigación debe ser acertada.
153
00:13:53,192 --> 00:13:55,227
Mi investigación siempre da en el clavo.
154
00:13:55,260 --> 00:13:57,329
Entonces Katie está en estado grave
155
00:13:57,362 --> 00:14:00,032
y los otros tres varones
los pasajeros definitivamente están muertos.
156
00:14:00,065 --> 00:14:03,335
Mi tía también dijo que es un
escena realmente extraña en el hospital.
157
00:14:03,368 --> 00:14:06,739
Muchos forasteros llevan
negro y llevando dos teléfonos.
158
00:14:07,439 --> 00:14:09,007
Gracias, Giana.
159
00:14:10,342 --> 00:14:11,343
Gracias de nuevo por cubrir el
reunión de la cámara esta mañana.
160
00:14:11,376 --> 00:14:12,344
Te lo agradezco.
161
00:14:12,377 --> 00:14:14,079
No hay problema.
162
00:14:14,112 --> 00:14:15,981
Déjame saber si necesitas ayuda
con cualquier otra cosa.
163
00:14:21,153 --> 00:14:24,189
Rusty, mi investigación
es meticuloso.
164
00:14:24,223 --> 00:14:26,391
Trabajé en uno de los mejores
periódicos en Filadelfia.
165
00:14:26,425 --> 00:14:28,160
Ya no.
166
00:14:28,460 --> 00:14:30,697
Trabajas aquí ahora y tienes
Apenas he estado haciendo eso últimamente.
167
00:14:30,730 --> 00:14:35,033
La semana pasada fue dificil para mi
razones personales, pero eso se acabó.
168
00:14:35,067 --> 00:14:36,435
Estoy de vuelta en el camino.
169
00:14:36,468 --> 00:14:38,437
La semana pasada,
llegaste tarde más de una vez.
170
00:14:38,470 --> 00:14:40,773
Te perdiste una reunión de la cámara
y no cumpliste dos plazos.
171
00:14:40,807 --> 00:14:43,810
Y también noté que te fuiste
temprano el viernes para ir a nada.
172
00:14:43,843 --> 00:14:46,646
El viernes fue mi peor día.
Eso no es lo que soy.
173
00:14:46,679 --> 00:14:48,681
Debería haber tomado
un día de salud mental.
174
00:14:48,715 --> 00:14:51,383
Sin embargo, bueno, cuando estás en
trabajo, necesito que estés concentrado.
175
00:14:51,416 --> 00:14:55,420
Hammonton cumple 150 años en marzo y vamos
para estar más ocupado de lo habitual cubriendo eventos.
176
00:14:59,157 --> 00:15:00,592
Solo nos preguntaron
por el Club Kiwanis
177
00:15:00,627 --> 00:15:02,294
hacer una historia
en esta manta conmemorativa.
178
00:15:02,327 --> 00:15:05,264
Rusty, por favor.
Déjame contar esta historia sobre Katie.
179
00:15:05,297 --> 00:15:08,668
Me siento inspirado y no lo he hecho
Me sentí así en un tiempo.
180
00:15:08,701 --> 00:15:10,770
No puedo escribir
sobre una maldita manta.
181
00:15:10,803 --> 00:15:15,340
Necesito una historia que me dé
volver a mi enfoque. Y esto es todo.
182
00:15:17,342 --> 00:15:19,144
Sabes por qué
¿Te volví a contratar, Alicia?
183
00:15:20,479 --> 00:15:22,047
No fue caridad.
184
00:15:22,080 --> 00:15:25,384
Tienes las credenciales, pero si doy
tu historia de Katie y la estropeas,
185
00:15:27,352 --> 00:15:28,587
esa será tu última oportunidad.
186
00:15:29,956 --> 00:15:32,624
No estropearé esto. Tienes mi palabra.
Eso es todo en el pasado.
187
00:15:32,659 --> 00:15:35,327
No te defraudaré. Prometo.
188
00:15:38,263 --> 00:15:41,768
Déjame pensar en ello.
189
00:15:42,635 --> 00:15:46,138
Bueno, ¿puedo al menos pasar más tarde?
para mostrarte lo que he hecho hasta ahora?
190
00:15:47,907 --> 00:15:49,842
Sí, estaría bien.
191
00:17:06,418 --> 00:17:09,822
Número de pasajero
uno, el conductor.
192
00:17:09,856 --> 00:17:13,826
General Mitchell Black,
oficial de inteligencia del ejército retirado
193
00:17:13,860 --> 00:17:16,863
quien se especializó
en operaciones psicológicas.
194
00:17:16,896 --> 00:17:20,432
Escribí un libro titulado
Armas silenciosas para guerras silenciosas ,
195
00:17:20,465 --> 00:17:23,636
que presenta un paso a paso
plan para conquistar el mundo
196
00:17:23,670 --> 00:17:28,206
a través de la propaganda,
devaluación de la moneda, shock económico,
197
00:17:28,240 --> 00:17:30,475
y guerra constante.
198
00:17:30,977 --> 00:17:33,813
Su segundo libro se tituló,
199
00:17:33,846 --> 00:17:38,751
Sexo, drogas y rock and roll: cómo el Acuario
La conspiración mató a la familia estadounidense.
200
00:17:39,284 --> 00:17:42,487
Su tercer libro se tituló,
Un lobo con piel de oveja
201
00:17:42,521 --> 00:17:45,892
La Sociedad Fabiana ,
Tavistock y los Beatles.
202
00:17:45,925 --> 00:17:48,961
También coescribió
la Biblia satánica.
203
00:17:49,862 --> 00:17:51,731
Suena como un buen chico
de trato fácil.
204
00:17:53,498 --> 00:17:55,902
Pasajero número dos, asiento trasero.
205
00:17:55,935 --> 00:17:57,970
Jon De Bauer el cuarto,
206
00:17:58,004 --> 00:18:01,808
heredero multimillonario de la familia
fortuna farmacéutica empresas BNB
207
00:18:01,841 --> 00:18:03,876
por valor de unos 26 mil millones.
208
00:18:04,476 --> 00:18:07,814
Patrimonio neto personal
un estimado de mil millones.
209
00:18:07,847 --> 00:18:11,751
Fundó la caridad
Fundación Global Vision Mundial,
210
00:18:11,784 --> 00:18:16,321
que está actualmente bajo investigación
por un escándalo de comida por sexo en Haití.
211
00:18:17,056 --> 00:18:21,359
Ha sido descrito
como un jet set que disfruta del polo,
212
00:18:21,393 --> 00:18:23,395
compañeros de juego y filantropía.
213
00:18:23,428 --> 00:18:24,463
Guau.
214
00:18:26,632 --> 00:18:29,702
Número de pasajero
tres, Henry Lee Lucas,
215
00:18:29,736 --> 00:18:34,040
asiento del pasajero,
un asesino en serie confeso.
216
00:18:34,073 --> 00:18:39,411
Fue condenado a entre 20 y 40
años de prisión por matar a su madre.
217
00:18:39,444 --> 00:18:42,614
Mientras está detenido,
confesó más de 60 asesinatos.
218
00:18:42,648 --> 00:18:45,484
Algo de su supuesto tratamiento
fue extraño para alguien
219
00:18:45,517 --> 00:18:48,620
a quien creía la policía
ser un astuto asesino en masa.
220
00:18:48,654 --> 00:18:54,493
Rara vez estaba esposado, a menudo se le permitía
vagar a voluntad en las comisarías de policía en las cárceles
221
00:18:54,526 --> 00:18:57,529
e incluso conocía los códigos
a las puertas de seguridad.
222
00:18:58,597 --> 00:19:02,068
El tambien confeso
a ser un asesino profesional
223
00:19:02,101 --> 00:19:06,973
y que sus asesinatos no fueron
aleatorio, simplemente hecho para verse de esa manera.
224
00:19:07,006 --> 00:19:09,842
Fue indultado una semana antes.
estaba programado para ser ejecutado
225
00:19:09,876 --> 00:19:12,879
por el entonces gobernador de Texas,
George W. Bush,
226
00:19:12,912 --> 00:19:15,815
quien tuvo su sentencia de muerte
conmutada a cadena perpetua.
227
00:19:16,448 --> 00:19:21,888
Además del asesinato, estuvo involucrado con un
Culto satánico llamado Culto de la Mano de la Muerte.
228
00:19:22,822 --> 00:19:25,992
También era amigo de Otis.
Toole, el asesino en serie,
229
00:19:26,025 --> 00:19:29,394
quien confesó
a asesinar a Adam Walsh.
230
00:19:29,427 --> 00:19:33,666
Y ningún medio de noticias hasta la fecha
incluso ha mencionado su nombre.
231
00:19:33,699 --> 00:19:35,968
Literalmente,
cada artículo que leo en línea,
232
00:19:36,002 --> 00:19:39,304
estos chicos son mencionados
como los otros pasajeros.
233
00:19:40,539 --> 00:19:41,974
No puedo entenderlo.
234
00:19:42,642 --> 00:19:45,544
No soy un teórico de la conspiración
pero esto.
235
00:19:45,577 --> 00:19:47,747
Tenemos que considerar
todas las posibilidades
236
00:19:47,780 --> 00:19:51,483
y puede que sea cierto que los ricos
y entidades poderosas en Hollywood
237
00:19:51,516 --> 00:19:55,453
quiero que esto desaparezca porque
La nueva película de Katie saldrá pronto.
238
00:19:58,057 --> 00:20:03,562
Pasajero número cuatro,
Catherine Heather Marro. Asiento trasero.
239
00:20:03,595 --> 00:20:09,467
Hammontonian, ex Blueberry Queen,
Graduado de la Universidad de las Artes,
240
00:20:09,501 --> 00:20:12,805
Actriz de Broadway,
y pronto será estrella de cine internacional
241
00:20:12,839 --> 00:20:17,009
cuando su película, The Supernatural
Secretos del éxito de las grandes empresas
242
00:20:17,043 --> 00:20:18,978
se lanza en Halloween.
243
00:20:20,713 --> 00:20:22,547
Bueno.
244
00:20:24,150 --> 00:20:28,386
Entonces, lo más probable es que estos tipos
estaban llevando a Katie a su casa.
245
00:20:28,955 --> 00:20:30,923
Ella estaba viajando
a la ciudad de Nueva York?
246
00:20:30,957 --> 00:20:32,124
Ella podría haberlo hecho.
247
00:20:32,158 --> 00:20:33,592
Las únicas 90 millas de Nueva York
de aquí.
248
00:20:33,625 --> 00:20:35,628
Y, sin embargo, a un mundo de distancia.
249
00:20:35,661 --> 00:20:41,499
Entonces, ¿de dónde venían?
Esa es la pregunta.
250
00:20:42,001 --> 00:20:44,402
Podríamos preguntarle a Joeboy
para comprobar el GPS.
251
00:20:44,904 --> 00:20:45,771
Buena idea.
252
00:20:46,939 --> 00:20:51,509
¿Por qué estas cuatro personas
en el mismo carro?
253
00:20:52,178 --> 00:20:54,113
Eso es lo que vas
descubrir.
254
00:20:54,847 --> 00:20:57,582
Gracias. No te defraudaré.
255
00:20:57,616 --> 00:21:00,452
He estado despierto toda la noche
trabajando en esto.
256
00:21:00,485 --> 00:21:02,420
Puedo decir. Es impresionante.
257
00:21:03,723 --> 00:21:04,824
Buen trabajo.
258
00:21:06,225 --> 00:21:12,397
Bueno, se hace tarde. Debes
estar exhausto. Digamos que ha sido todo por hoy.
259
00:21:12,965 --> 00:21:15,433
Tal vez podamos almorzar
mañana
260
00:21:15,467 --> 00:21:17,136
y empezar a envolver nuestras cabezas
alrededor de todo esto.
261
00:21:17,169 --> 00:21:18,905
Me encantaría escuchar tus pensamientos.
262
00:21:19,839 --> 00:21:23,608
Si, almuerzo de trabajo
estaría bien.
263
00:21:23,643 --> 00:21:24,944
¿Annata a la una?
264
00:21:24,977 --> 00:21:25,878
Suena bien.
265
00:21:26,611 --> 00:21:28,748
Rusty, gracias de nuevo.
266
00:21:28,781 --> 00:21:31,117
Significa el mundo para mi
que me diste esta historia,
267
00:21:31,150 --> 00:21:32,952
especialmente después de la semana
Yo he tenido.
268
00:21:33,786 --> 00:21:36,055
Coincidí con la persona adecuada
con la historia correcta.
269
00:21:37,189 --> 00:21:38,891
Pensé que eras perfecta
para esto.
270
00:21:38,925 --> 00:21:41,928
Estoy listo para acostarme.
271
00:22:14,160 --> 00:22:16,262
Oxidado. ¿Cómo estás?
272
00:22:16,295 --> 00:22:17,763
¿Cómo estás?
273
00:22:17,797 --> 00:22:19,497
¿Qué es la señorita Nueva Jersey?
haciendo en casa?
274
00:22:19,531 --> 00:22:21,634
¿Volver a encontrar tus raíces?
275
00:22:21,667 --> 00:22:24,270
Seguro. Realmente quería ver
Katie, pero no me dejaron entrar.
276
00:22:24,303 --> 00:22:25,537
Muy triste.
277
00:22:25,570 --> 00:22:26,706
Si absolutamente.
278
00:22:26,739 --> 00:22:27,740
Brendan se va este fin de semana.
279
00:22:27,773 --> 00:22:28,674
¿Se han conocido chicos?
280
00:22:28,708 --> 00:22:29,909
No nos conocemos. Gran admirador.
281
00:22:29,942 --> 00:22:30,977
- ¿Ah, de verdad?
- Absolutamente.
282
00:22:31,010 --> 00:22:33,145
Impresionante.
283
00:22:33,179 --> 00:22:34,647
¿Qué pasó el fin de semana pasado? Sacó el
bandera en ti un poco antes allí.
284
00:22:34,680 --> 00:22:36,215
Si, tiré
la nota de precaución
285
00:22:36,248 --> 00:22:38,084
antes de tomar la iniciativa
así que terminé en tercer lugar.
286
00:22:38,117 --> 00:22:40,186
Delincuente. Delincuente.
287
00:22:40,219 --> 00:22:42,121
Bueno, sería genial tener
una entrevista antes de ir.
288
00:22:42,154 --> 00:22:45,124
Ah, tal vez. Me voy de la ciudad
así que podría extrañarme.
289
00:22:45,157 --> 00:22:46,792
- La próxima vez. Te veremos.
- Está bien. La próxima vez.
290
00:22:46,826 --> 00:22:48,027
Es bueno verlos a todos.
Oye un placer conocerte.
291
00:22:48,060 --> 00:22:49,128
- Un placer conocerte.
- Cuídate.
292
00:22:50,562 --> 00:22:52,231
Hola señoritas.
293
00:22:52,264 --> 00:22:54,100
- ¿Cómo está todo el mundo? ¿Bien?
- ¿Hola, qué tal?
294
00:22:54,133 --> 00:22:56,568
Tú también. Obtén esa suscripción
de vuelta, ¿de acuerdo?
295
00:23:06,212 --> 00:23:08,114
Oye, Rusty.
296
00:23:09,915 --> 00:23:11,217
¿Algo nuevo?
297
00:23:21,360 --> 00:23:25,231
Todavía no se menciona el pastor
identidades en cualquier lugar.
298
00:23:25,264 --> 00:23:29,668
Cómo Henry Lee Lucas
¿No se me escapan las noticias de primera plana?
299
00:23:29,702 --> 00:23:30,970
Debería haber perdido el sueño
sobre ese chico?
300
00:23:31,771 --> 00:23:34,106
Gente como esa
vivir en un universo paralelo
301
00:23:34,140 --> 00:23:36,876
y rara vez entran en contacto
con la gente pequeña.
302
00:23:37,309 --> 00:23:39,712
¿Qué quieres decir?
303
00:23:39,745 --> 00:23:42,915
¿Alguna vez te has cruzado con un
multimillonario playboy internacional
304
00:23:42,948 --> 00:23:45,918
de uno de los mas
familias de élite en la Tierra
305
00:23:45,951 --> 00:23:51,323
o una ex inteligencia del ejército
oficial y autor publicado?
306
00:23:52,191 --> 00:23:55,761
O un asesino convicto que
pasó la mayor parte de su vida en la cárcel?
307
00:23:55,795 --> 00:23:57,129
No, y no querría hacerlo.
308
00:23:57,163 --> 00:24:00,800
Bueno, Lucas es un todo
otra historia.
309
00:24:00,833 --> 00:24:06,705
Es intrigante que de alguna manera
estaban en el círculo de Katie.
310
00:24:07,339 --> 00:24:09,008
Sé.
311
00:24:10,810 --> 00:24:13,879
Me cuesta creer que Katie
voluntariamente iría a cualquier parte con hombres así.
312
00:24:14,380 --> 00:24:17,817
Estamos en las grandes ligas ahora
donde las reglas no se aplican.
313
00:24:19,151 --> 00:24:20,152
¿En qué manera?
314
00:24:21,153 --> 00:24:23,889
¿Qué hicieron todos en ese auto?
¿tener en común?
315
00:24:23,923 --> 00:24:28,027
O eran ricos,
potente o conectado.
316
00:24:28,894 --> 00:24:30,229
Bueno, ensuciarse.
317
00:24:30,262 --> 00:24:31,831
Ah, eso es evidente.
318
00:24:31,864 --> 00:24:34,166
Mi mamá solía decir
"Si ves a un hombre rico,
319
00:24:34,200 --> 00:24:37,736
es mejor que crea que pisó un
un montón de gente para llegar allí ".
320
00:24:38,871 --> 00:24:40,239
Yo no creo eso.
321
00:24:40,806 --> 00:24:42,408
Conozco a mucha gente acomodada
que viven en este pueblo
322
00:24:42,441 --> 00:24:44,677
y quien hace mucho
para esta comunidad.
323
00:24:45,377 --> 00:24:48,114
Ellos no son la gente
Estoy hablando de.
324
00:24:48,147 --> 00:24:53,385
Las personas que conocemos son personas promedio.
que fueron inteligentes con su dinero.
325
00:24:53,419 --> 00:24:57,256
Estoy hablando de los muy ricos
y los muy ricos
326
00:24:57,289 --> 00:24:59,658
y el muy
gente bien conectada
327
00:24:59,692 --> 00:25:02,228
que nosotros los campesinos
nunca entre en contacto con.
328
00:25:03,395 --> 00:25:05,297
Ellos poseen
empresas de miles de millones de dólares
329
00:25:05,331 --> 00:25:08,234
y no pagues impuestos
y vivir por encima de la ley
330
00:25:08,267 --> 00:25:11,237
y controlar casi
todo en este planeta.
331
00:25:12,972 --> 00:25:14,974
Ahora suenas como
un teórico de la conspiración.
332
00:25:15,007 --> 00:25:19,945
Soy lo opuesto a un
Teoría conspiratoria. Soy realista
333
00:25:20,980 --> 00:25:22,414
Déjame preguntarte algo.
334
00:25:23,816 --> 00:25:27,419
¿Crees que alguien con
¿Algún poder real es una buena persona?
335
00:25:28,220 --> 00:25:30,189
Prefiero no hacer
declaraciones generales.
336
00:25:31,123 --> 00:25:32,858
La respuesta es no.
337
00:25:33,859 --> 00:25:36,195
Oh, ¿y cómo estás tan seguro?
338
00:25:36,228 --> 00:25:41,467
Mira el mundo en el que vivimos. Es malvado
y el pescado se pudre de la cabeza para abajo.
339
00:25:41,500 --> 00:25:43,936
Y esta es la cuestión.
No los culpo.
340
00:25:43,969 --> 00:25:46,705
La mayoría de la gente no puede pensar
para ellos mismos,
341
00:25:46,739 --> 00:25:49,141
entonces solo están rogando
para ser aprovechado.
342
00:25:49,175 --> 00:25:51,143
Es por eso que nuestro
el medio es tan poderoso
343
00:25:51,177 --> 00:25:54,213
y por qué tenemos que ser
tan cuidado con esta historia.
344
00:25:55,814 --> 00:25:56,882
¿Tienes alguna especialidad?
345
00:25:56,916 --> 00:25:58,083
Hola June. ¿Cómo estás?
346
00:25:58,117 --> 00:25:59,418
Oye, estoy bien, Rusty.
347
00:25:59,451 --> 00:26:01,320
Uh, hoy tenemos parmesano de berenjena.
348
00:26:01,353 --> 00:26:04,190
Uh, me quedo con eso y un
té helado con limón. Gracias.
349
00:26:04,223 --> 00:26:06,759
- Mismo. Gracias, junio.
- Lo tienes.
350
00:26:08,460 --> 00:26:14,333
Entonces, en tu opinión,
esos hombres estaban en el círculo social de Katie.
351
00:26:15,000 --> 00:26:18,971
O sabía quiénes eran.
Mire el caso de Epstein.
352
00:26:19,004 --> 00:26:22,441
Personas de todas las clases sociales
la vida estaba conectada a ese tipo.
353
00:26:24,977 --> 00:26:26,912
Entonces, ¿qué estás tratando de decir?
354
00:26:26,946 --> 00:26:30,149
Debe haber una conexión
factor que nos falta.
355
00:26:31,850 --> 00:26:36,222
Tal vez deberíamos comprobar si Jon
De Bauer invirtió en cualquiera de las películas de Katie.
356
00:26:37,122 --> 00:26:40,526
Si ese es el caso, entonces ella podría
Lo he estado llevando de regreso a su casa.
357
00:26:40,559 --> 00:26:43,262
Oh vamos,
Katie nunca me pareció de ese tipo.
358
00:26:43,295 --> 00:26:45,164
Mira lo que salió
con Weinstein.
359
00:26:45,197 --> 00:26:47,299
Muchas mujeres sintieron
no tenían otra opción.
360
00:26:47,333 --> 00:26:50,035
O durmieron con el
productor o nunca volvió a trabajar.
361
00:26:51,203 --> 00:26:52,738
Es una locura.
362
00:26:54,273 --> 00:26:57,843
Supuestamente, su comportamiento era bien conocido.
en Hollywood, sin embargo, fueron cómplices.
363
00:26:57,876 --> 00:27:00,346
Si, el sillón de casting
ha existido desde siempre.
364
00:27:00,379 --> 00:27:01,413
No lo hace bien.
365
00:27:01,447 --> 00:27:02,881
Oh, lo sé.
366
00:27:02,915 --> 00:27:05,050
Otra cosa,
367
00:27:05,084 --> 00:27:07,486
Katie no es muy famosa todavía, pero ella
será cuando se estrene la película.
368
00:27:07,519 --> 00:27:09,288
Así que tenemos que conseguir
la historia para entonces.
369
00:27:09,321 --> 00:27:11,790
Su película está lista para ser estrenada.
en Halloween.
370
00:27:11,824 --> 00:27:14,560
Mm-hmm, sí, bueno, me siento como
Entré en la zona del crepúsculo.
371
00:27:14,593 --> 00:27:16,128
Sé.
372
00:27:17,496 --> 00:27:19,565
No quiero que se lea esta historia
como una loca teoría de la conspiración
373
00:27:19,598 --> 00:27:21,333
eso me hace parecer ridículo.
374
00:27:22,034 --> 00:27:24,236
Los hechos son hechos.
La verdad es la verdad.
375
00:27:24,270 --> 00:27:26,905
¿Todavía existe la verdad?
en nuestro negocio?
376
00:27:26,939 --> 00:27:29,475
Lo hace y siempre lo hará.
377
00:27:29,508 --> 00:27:32,044
La verdad es que
en realidad sucedió, punto.
378
00:27:33,012 --> 00:27:37,016
No estoy seguro de que tan lejos de Lucas
tiene pasado criminal debería irme.
379
00:27:38,951 --> 00:27:41,954
Menciono
la cosa del culto satánico
380
00:27:41,987 --> 00:27:45,291
o que pasa con el general
coescribiendo una Biblia satánica?
381
00:27:45,324 --> 00:27:46,892
¿Que pasa con eso?
382
00:27:48,260 --> 00:27:50,362
Prefiero jugar con el
rica y poderosa familia De Bauer
383
00:27:50,396 --> 00:27:51,830
y Katie, entonces estrella de cine.
384
00:27:52,965 --> 00:27:57,936
Déjame pensar en ello. Listado de Lucas
toda la hoja de antecedentes penales no es necesaria.
385
00:27:58,470 --> 00:28:00,239
Quiero decir, como alguien
así incluso ser perdonado?
386
00:28:00,272 --> 00:28:01,307
No sé.
387
00:28:01,340 --> 00:28:03,442
Quiero decir, firmó una confesión.
388
00:28:03,475 --> 00:28:05,444
¿Por qué un futuro presidente
de los Estados Unidos
389
00:28:05,477 --> 00:28:08,280
y alguien de tal
prominente familia política
390
00:28:08,314 --> 00:28:09,515
¿Perdonar a alguien así?
391
00:28:09,548 --> 00:28:12,318
En realidad, no fue perdonado.
392
00:28:12,351 --> 00:28:16,989
Su sentencia fue conmutada por cadena perpetua en
prisión en lugar de la pena de muerte
393
00:28:17,022 --> 00:28:20,559
porque no pudieron probar
que el único asesinato
394
00:28:20,592 --> 00:28:25,030
por lo que fue condenado a muerte
fue realmente cometido por él.
395
00:28:25,064 --> 00:28:27,099
Estupendo. Me siento mejor ahora.
396
00:28:28,000 --> 00:28:29,301
Entonces, cuando vas a hablar
a la familia de Katie.
397
00:28:29,335 --> 00:28:30,969
Voy a ir a primera hora
en la mañana.
398
00:28:31,003 --> 00:28:32,504
Bien.
399
00:28:32,538 --> 00:28:34,306
Ver que informacion
puedes averiguarlo de Peter.
400
00:28:34,340 --> 00:28:36,308
Tal vez ella entró
con un mal grupo,
401
00:28:36,342 --> 00:28:37,609
tal vez algo
tan simple como eso.
402
00:28:37,644 --> 00:28:39,011
Drogas.
403
00:28:39,611 --> 00:28:40,647
Antes era un problema.
404
00:28:40,680 --> 00:28:42,414
Cierto.
405
00:28:42,448 --> 00:28:45,317
Todo pudo haber sido
un negocio de drogas que salió mal.
406
00:28:46,251 --> 00:28:49,388
El mundo de las drogas
hace extraños compañeros de cama.
407
00:29:09,074 --> 00:29:10,576
Hola, señor Marro.
408
00:29:10,609 --> 00:29:13,646
Alicia, ha pasado mucho tiempo.
¿Cómo has estado?
409
00:29:13,680 --> 00:29:16,348
Siento mucho lo de Katie.
¿Como es ella?
410
00:29:17,249 --> 00:29:18,550
Ella está mejorando.
411
00:29:18,584 --> 00:29:20,285
Uh, la cirugía
salió bien ayer.
412
00:29:20,319 --> 00:29:21,420
Esas son buenas noticias.
413
00:29:21,453 --> 00:29:23,288
Si.
414
00:29:23,322 --> 00:29:25,624
Entonces, yo ... escuché que has vuelto
en la ciudad, trabajando en el Herald.
415
00:29:25,658 --> 00:29:27,092
Sí.
416
00:29:27,126 --> 00:29:29,228
yo he estado aquí
casi seis meses.
417
00:29:29,261 --> 00:29:31,096
Bien por usted.
418
00:29:31,463 --> 00:29:34,133
Me gusta cuando los jóvenes eligen
traer sus talentos de regreso a la ciudad.
419
00:29:34,734 --> 00:29:37,536
- Es bueno estar en casa.
- Sí, sí.
420
00:29:38,437 --> 00:29:40,072
Katie compró una casa aquí.
421
00:29:40,539 --> 00:29:43,643
Si, nos encanta tenerla
tan cerca.
422
00:29:43,676 --> 00:29:45,477
Sí, lo escuché.
423
00:29:45,511 --> 00:29:47,680
Simplemente nunca nos hemos cruzado.
424
00:29:48,580 --> 00:29:50,549
- Hasta ahora.
- Si.
425
00:29:52,284 --> 00:29:55,722
Entonces, eh, ¿será el, eh, Herald
escribiendo una historia sobre el accidente?
426
00:29:55,755 --> 00:29:57,156
Creo que sí.
427
00:29:58,290 --> 00:30:00,159
Probablemente hayas tenido una tonelada
de interés mediático, ¿verdad?
428
00:30:01,293 --> 00:30:02,261
Realmente no.
429
00:30:03,562 --> 00:30:06,331
¿Quienes son todas esas personas?
430
00:30:06,365 --> 00:30:07,667
No estoy seguro.
431
00:30:07,700 --> 00:30:10,202
Supuestamente el gerente de Katie
envíales.
432
00:30:11,303 --> 00:30:12,538
Tiene sentido.
433
00:30:12,571 --> 00:30:14,573
No mucho más lo hace.
434
00:30:17,309 --> 00:30:18,711
Oye, Eddie.
435
00:30:18,745 --> 00:30:21,681
Um, Alicia,
este es el amigo de Katie, Eddie.
436
00:30:21,714 --> 00:30:23,650
No te he visto en mucho tiempo.
437
00:30:23,683 --> 00:30:25,517
Si. ¿Y donde has estado?
438
00:30:25,551 --> 00:30:27,986
He estado trabajando en Filadelfia
los últimos siete años.
439
00:30:28,020 --> 00:30:30,456
Oh, genial.
Escuché que habías vuelto a la ciudad.
440
00:30:30,489 --> 00:30:34,259
Sí, empecé a trabajar en el
Herald hace unos seis meses.
441
00:30:35,461 --> 00:30:37,029
Fresco.
442
00:30:37,062 --> 00:30:38,430
Tu, uh, estas escribiendo una historia
sobre Katie?
443
00:30:38,464 --> 00:30:39,998
Sí, lo más probable.
444
00:30:40,032 --> 00:30:42,100
Entonces escuché que tienes la banda
de nuevo juntos.
445
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
- ¿Como va eso?
- Es genial.
446
00:30:44,169 --> 00:30:47,506
Sí, nosotros, eh, nunca rompimos.
Solo hicimos una pausa.
447
00:30:47,539 --> 00:30:49,408
Nuestro baterista fue a rehabilitación
entonces...
448
00:30:49,441 --> 00:30:50,677
¿Encontraste un nuevo baterista?
449
00:30:50,710 --> 00:30:52,611
No. No, Andy ha vuelto ahora.
Él está bien.
450
00:30:52,645 --> 00:30:55,180
Él, eh, en realidad está esperando
un bebé los próximos meses.
451
00:30:55,214 --> 00:30:56,683
Oh, genial.
452
00:30:57,416 --> 00:30:59,251
¿Qué más has estado haciendo?
453
00:30:59,284 --> 00:31:01,654
Tu sabes, uh,
el horario está bastante lleno, en realidad.
454
00:31:01,688 --> 00:31:05,324
Prácticamente jugamos en todos lados
puede y jugar en Vinyl todos los viernes por la noche.
455
00:31:05,357 --> 00:31:09,194
Uh, tengo un gran concierto por venir
para su celebración número 150.
456
00:31:09,228 --> 00:31:12,498
Oh, cada uno tiene el suyo
definición de éxito.
457
00:31:12,531 --> 00:31:15,067
Verdad. Si.
458
00:31:15,100 --> 00:31:18,370
Sabes, lo encuentro, uh, un poco gracioso, eres
el que escribe la historia sobre Katie.
459
00:31:20,172 --> 00:31:21,373
Sí, estábamos cerca.
460
00:31:22,474 --> 00:31:25,077
Solo espero poder darle a Katie
la historia que se merece.
461
00:31:26,578 --> 00:31:30,616
Um, escucha, uh, Alicia, bueno, nosotros
Debería hablar, está bien, pero ... pero no aquí.
462
00:31:30,650 --> 00:31:32,584
Déjame darte mi tarjeta.
463
00:31:32,618 --> 00:31:35,420
Um, llámame mañana
si tienes un minuto.
464
00:31:38,490 --> 00:31:40,727
Yo, uh, voy a entrar.
465
00:31:41,628 --> 00:31:42,561
Si.
466
00:31:42,594 --> 00:31:43,529
¿Le cantas?
467
00:31:44,731 --> 00:31:45,765
Si.
468
00:31:46,733 --> 00:31:48,467
Quizás te encuentre en Vinyl.
469
00:31:49,301 --> 00:31:50,369
Fresco.
470
00:31:52,504 --> 00:31:56,843
Peter, tengo que irme.
Te llamaré mañana. Prometo.
471
00:31:56,876 --> 00:31:58,577
Te lo agradecería.
Realmente lo haría.
472
00:32:00,579 --> 00:32:02,214
- Hablaremos pronto.
- Cuídate.
473
00:32:21,634 --> 00:32:22,835
Oh.
474
00:32:23,703 --> 00:32:25,638
Retrocede, perra.
475
00:32:32,177 --> 00:32:34,479
- Bueno, hola.
- Oye, Jack, ¿podemos vernos?
476
00:32:34,513 --> 00:32:36,315
Yo también te extraño.
477
00:32:36,348 --> 00:32:38,150
quiero hablar contigo
sobre Katie Marro.
478
00:32:38,183 --> 00:32:39,618
Eso es tan loco.
¿Leíste mi artículo hoy?
479
00:32:39,652 --> 00:32:41,420
Dudo que vuelva a ser la misma.
480
00:32:41,453 --> 00:32:43,422
lo leí
y tengo algunas preguntas.
481
00:32:43,455 --> 00:32:45,223
¿Podemos vernos mañana?
482
00:32:45,257 --> 00:32:47,159
De hecho, probablemente pueda
nos vemos mañana.
483
00:32:47,192 --> 00:32:48,695
Pasaré por Hammonton
en mi camino desde la orilla.
484
00:32:48,728 --> 00:32:50,395
Te enviaré un mensaje de texto cuando me vaya.
¿Bien?
485
00:32:50,429 --> 00:32:51,864
Encontrémonos en el lago.
486
00:32:51,898 --> 00:32:53,766
Me gusta.
Hasta luego, muñeca.
487
00:33:28,233 --> 00:33:29,568
Dios, extraño esas botas.
488
00:33:29,601 --> 00:33:31,370
¿Cómo está el tambor?
489
00:33:31,403 --> 00:33:32,604
Estupendo.
490
00:33:32,639 --> 00:33:33,873
- ¿Cómo está el Heraldo?
- Temporal.
491
00:33:33,906 --> 00:33:35,808
Bueno, me alegro de escuchar eso.
492
00:33:35,842 --> 00:33:37,644
Eres demasiado bueno para escribir
historias sobre plantas rodadoras.
493
00:33:37,677 --> 00:33:39,812
¿Por qué tu artículo no
sobre el accidente de Katie
494
00:33:39,846 --> 00:33:42,815
incluir cualquier
de las identidades del pasajero?
495
00:33:42,849 --> 00:33:44,684
Bueno, tienes razón.
496
00:33:44,717 --> 00:33:46,518
En su mayoría giraba en torno a Katie Marro.
Eso es correcto.
497
00:33:46,551 --> 00:33:48,821
Oh, por qué no cubrir
todos por igual?
498
00:33:48,855 --> 00:33:50,188
Porque no todo el mundo es igual.
499
00:33:50,823 --> 00:33:52,892
Vamos, Jack.
500
00:33:52,925 --> 00:33:55,594
No fue una investigación en profundidad
informe si eso es lo que quiere decir.
501
00:33:55,628 --> 00:33:58,296
No entramos en todos los detalles
de la vida de los pasajeros.
502
00:33:58,330 --> 00:34:03,268
"Katie Marro sufre una cabeza importante
y lesiones en la espalda en accidentes automovilísticos ".
503
00:34:03,301 --> 00:34:05,404
Sí, eso va a conseguir
Su atención.
504
00:34:05,437 --> 00:34:08,340
"Había otras tres personas en
el vehículo, incluido el conductor ".
505
00:34:08,373 --> 00:34:09,942
Y de acuerdo
al informe policial,
506
00:34:09,976 --> 00:34:12,444
los tres fueron declarados muertos
en la escena.
507
00:34:12,477 --> 00:34:14,647
Nombres de los fallecidos
no será lanzado
508
00:34:14,681 --> 00:34:16,983
hasta que sus familias
son contactados ".
509
00:34:17,016 --> 00:34:18,651
Bueno es importante
ser sensible.
510
00:34:18,685 --> 00:34:20,352
Tener en cuenta
los sentimientos de esas familias.
511
00:34:20,385 --> 00:34:22,689
Mierda. Te conozco mejor
que eso, Jack.
512
00:34:22,722 --> 00:34:26,625
El artículo continúa mencionando
La nueva película de Katie
513
00:34:26,659 --> 00:34:29,662
su alcohol
y pasado inducido por drogas
514
00:34:29,696 --> 00:34:32,464
y su rumoreado romance
con su coprotagonista
515
00:34:32,497 --> 00:34:35,233
y tu terminas
con algún doctor al azar
516
00:34:35,267 --> 00:34:38,236
diciendo que ella podría
tiene daño cerebral permanente.
517
00:34:38,270 --> 00:34:41,841
¿Qué carajo? ¿Siquiera sabes?
¿Quién estaba en ese auto con ella?
518
00:34:41,874 --> 00:34:43,676
Eso es lo que la gente quiere leer.
519
00:34:43,710 --> 00:34:45,343
Ella incluso tiene suerte
Dije mucho.
520
00:34:45,377 --> 00:34:46,779
Su nombre no vende periódicos.
521
00:34:46,813 --> 00:34:47,914
Podría vender
el Hammonton Herald, pero ...
522
00:34:47,947 --> 00:34:50,348
¿Incluso investigaste a esos hombres?
523
00:34:50,650 --> 00:34:52,584
¿A dónde va esto?
524
00:34:52,617 --> 00:34:54,453
Henry Lee Lucas.
525
00:34:55,353 --> 00:34:56,856
No pude verificar
su información.
526
00:34:56,889 --> 00:34:59,524
Era un asesino convicto,
Jack.
527
00:34:59,558 --> 00:35:02,260
¿Le gustaría a una persona incluso
¿Tiene identificación confiable?
528
00:35:02,294 --> 00:35:03,696
El no estaba cargando
identificación.
529
00:35:03,730 --> 00:35:05,430
Se le tomaron las huellas dactilares
en la escena.
530
00:35:05,464 --> 00:35:06,966
¿No leí?
que fue perdonado?
531
00:35:08,067 --> 00:35:12,905
También leí que confesó
ser un asesino profesional,
532
00:35:12,939 --> 00:35:15,675
- miembro del Culto de la Mano de la Muerte,
- UH Huh.
533
00:35:15,708 --> 00:35:19,746
los asociados con el secuestro,
la trata de personas y el satanismo.
534
00:35:19,779 --> 00:35:21,748
¿Qué diablos estaba haciendo Katie?
con ese chico?
535
00:35:21,781 --> 00:35:24,684
También leí que sus confesiones
eran en su mayoría engaños.
536
00:35:24,717 --> 00:35:26,618
El tipo era un mentiroso patológico.
537
00:35:26,652 --> 00:35:30,890
También leí que su trato
en prisión era muy inusual.
538
00:35:30,923 --> 00:35:34,060
Se le permitió ...
se le permitió vagar por la cárcel
539
00:35:34,093 --> 00:35:36,461
y conocía los códigos
a las puertas de seguridad?
540
00:35:36,495 --> 00:35:38,563
Oh, sí, ¿dónde leíste eso?
Wikipedia?
541
00:35:38,597 --> 00:35:40,066
Vamos, Alicia.
542
00:35:40,099 --> 00:35:43,770
Entonces Bush conmuta su sentencia
a cadena perpetua.
543
00:35:44,603 --> 00:35:46,839
¿Por qué?
544
00:35:46,873 --> 00:35:49,876
Bush fue un gran defensor de la muerte
pena mientras era gobernador de Texas.
545
00:35:49,909 --> 00:35:51,376
Bush miró la evidencia
546
00:35:51,409 --> 00:35:52,779
y me di cuenta
que el chico estaba mintiendo
547
00:35:52,812 --> 00:35:54,747
sobre el asesinato
fue sentenciado a morir por él.
548
00:35:54,781 --> 00:35:56,983
Sus confesiones
eran en su mayoría mentiras.
549
00:35:57,016 --> 00:35:59,652
No puedes sentenciar a alguien
a muerte por mentir.
550
00:35:59,685 --> 00:36:03,488
¿O algunas personas querían
mantenlo cerca un poco mas
551
00:36:03,522 --> 00:36:05,758
y usarlo
como su sicario personal?
552
00:36:05,792 --> 00:36:07,894
Eso es una locura.
553
00:36:07,927 --> 00:36:10,295
Sabes muchísimo más
de lo que pones en este artículo.
554
00:36:16,401 --> 00:36:18,303
Extraño verte en el trabajo
diario.
555
00:36:22,374 --> 00:36:23,743
¿Terminaste el trabajo?
Porque te ves increíble.
556
00:36:23,776 --> 00:36:26,411
No, no puedo pagar
para hacer cualquier trabajo.
557
00:36:26,444 --> 00:36:27,345
Oh.
558
00:36:29,548 --> 00:36:32,051
¿Conoce a esta mujer llamada Giana?
Ella me envió su currículum.
559
00:36:32,084 --> 00:36:35,587
Puaj. Ella es la peor.
Siempre estoy arreglando su mierda.
560
00:36:35,620 --> 00:36:36,923
¿En serio?
561
00:36:36,956 --> 00:36:39,457
Si.
Mi próxima parada es la ciudad de Nueva York.
562
00:36:39,491 --> 00:36:40,927
No puedo esperar para conseguir la mierda
vete de aqui.
563
00:36:40,960 --> 00:36:42,327
La gran Manzana.
564
00:36:42,762 --> 00:36:44,997
- ¿Alguna oferta?
- Aún no.
565
00:36:45,031 --> 00:36:46,833
Tal vez esta historia
me hará notar.
566
00:36:46,866 --> 00:36:49,068
Si,
hará que te noten bien.
567
00:36:49,769 --> 00:36:52,705
¿No te estás poniendo nada bueno?
asignaciones aquí en Hamilton?
568
00:36:52,738 --> 00:36:54,040
Hammonton.
569
00:36:55,407 --> 00:36:56,408
Derecha.
570
00:36:57,409 --> 00:37:01,479
Jack, hay algo
no me estas diciendo?
571
00:37:01,513 --> 00:37:02,849
Te conozco.
572
00:37:04,116 --> 00:37:07,619
¿Por qué ignoras más?
hechos extraños sobre la historia?
573
00:37:07,653 --> 00:37:10,622
Mira, tu mente está a toda marcha.
¿Okey? Lo entiendo.
574
00:37:11,090 --> 00:37:13,491
Estás atrapado aquí
en este pequeño pueblo.
575
00:37:13,525 --> 00:37:16,461
Has tenido un año increíble y
te estás volviendo loco. Lo entiendo.
576
00:37:17,697 --> 00:37:19,098
Pero tómalo
de un compañero escritor,
577
00:37:19,131 --> 00:37:23,870
Todo trabajo y nada de juego
convierte a Jack en un chico aburrido.
578
00:37:23,903 --> 00:37:25,805
No estoy loco, Jack.
579
00:37:25,838 --> 00:37:28,473
Creo que esta historia es noticia.
580
00:37:28,506 --> 00:37:29,474
Yo no.
581
00:37:29,507 --> 00:37:30,542
Deja de encenderme con gas.
582
00:37:30,575 --> 00:37:31,811
No te estoy engañando.
583
00:37:31,844 --> 00:37:33,145
Alicia, detente.
584
00:37:33,913 --> 00:37:35,480
¿Okey?
585
00:37:35,513 --> 00:37:37,149
Necesitas un ambiente de trabajo
eso va a ...
586
00:37:37,183 --> 00:37:39,118
eso va a guiar
tu intuición.
587
00:37:39,151 --> 00:37:40,619
No lo confunda.
588
00:37:41,220 --> 00:37:42,989
No dejes que estos
la gente básica insiste
589
00:37:43,022 --> 00:37:44,957
que les escribas
una historia sensacional
590
00:37:44,991 --> 00:37:47,459
solo porque están aburridos
con sus vidas.
591
00:37:47,492 --> 00:37:48,761
Eres demasiado bueno para eso.
592
00:37:48,794 --> 00:37:50,029
Si quieres hacerlo
en Nueva York,
593
00:37:50,062 --> 00:37:50,997
lo vas a hacer
la forma incorrecta.
594
00:37:51,030 --> 00:37:51,964
Sea inteligente.
595
00:37:51,998 --> 00:37:53,465
Simplemente no lo entiendes.
596
00:37:53,833 --> 00:37:55,635
Mira, tengo que irme, ¿de acuerdo?
597
00:37:55,668 --> 00:37:59,038
No dejes que esta historia se arruine
sus posibilidades para Nueva York.
598
00:37:59,071 --> 00:38:02,507
Si ningún otro medio de noticias está haciendo un gran
lidiar con ello, debe haber una razón.
599
00:38:04,911 --> 00:38:06,178
¿Cual es la razón?
600
00:38:06,979 --> 00:38:08,047
Déjalo ir.
601
00:38:09,682 --> 00:38:10,783
¿Lo entiendes?
602
00:38:11,549 --> 00:38:12,985
Déjalo ir.
603
00:38:14,954 --> 00:38:16,656
Confía en mí esta vez.
604
00:38:41,948 --> 00:38:43,481
Hola.
605
00:38:43,515 --> 00:38:46,218
Bueno, miras cada centímetro
la estrella de cine.
606
00:38:46,252 --> 00:38:47,820
¿Dónde has estado toda la noche?
607
00:38:47,853 --> 00:38:49,689
- ¿Nadar con los tiburones?
- Oh.
608
00:38:49,722 --> 00:38:50,957
Espero que seas un buen nadador.
609
00:38:50,990 --> 00:38:52,191
Aprendí del mejor.
610
00:38:53,993 --> 00:38:56,829
Entonces viniste a una fiesta de disfraces
vestido como tú mismo.
611
00:38:56,862 --> 00:39:00,866
Este, amigo mío, es uno de los
uniformes más importantes de la historia.
612
00:39:00,900 --> 00:39:04,036
Si no fuera por nosotros, el mundo
ser un lugar muy diferente.
613
00:39:04,070 --> 00:39:07,006
Nosotros ... éramos agentes de cambio.
614
00:39:07,039 --> 00:39:08,975
Esa es una forma de decirlo.
615
00:39:09,008 --> 00:39:11,711
Hicimos gente
amo su servidumbre
616
00:39:11,744 --> 00:39:18,117
proporcionando un campo de concentración indoloro,
lleno de sexo, drogas y rock and roll.
617
00:39:18,150 --> 00:39:19,919
¿Y estás orgulloso de eso?
618
00:39:19,952 --> 00:39:22,922
Si, estoy orgulloso de mi papel
en Historia.
619
00:39:23,789 --> 00:39:26,192
No es mi culpa
la gente es estúpida.
620
00:39:26,225 --> 00:39:28,961
Es la supervivencia del más apto
ahí fuera, bebé.
621
00:39:28,995 --> 00:39:31,030
¿El más apto o el más complicado?
622
00:39:31,731 --> 00:39:37,103
¿Por qué tan triste? Vas a ser super
famoso. Deberías sentirte empoderado.
623
00:39:37,136 --> 00:39:39,705
No me siento tan empoderado.
624
00:39:39,739 --> 00:39:42,108
No suene tan ingrato.
625
00:39:42,141 --> 00:39:45,543
Fuiste elegido
ser parte de un plan.
626
00:39:45,577 --> 00:39:47,913
El arte es muy poderoso.
627
00:39:47,947 --> 00:39:49,815
¿Es arte o es propaganda?
628
00:39:49,849 --> 00:39:53,152
¡Oh!
Déjame contarte algo.
629
00:39:53,185 --> 00:39:55,921
- ¿Te acuerdas de Charles Manson?
- Sí.
630
00:39:55,955 --> 00:39:59,591
Bueno, era parte de nuestro
círculo social en Laurel Canyon.
631
00:39:59,624 --> 00:40:01,827
Los chicos de la playa
grabó una canción que escribió,
632
00:40:01,861 --> 00:40:04,930
Creo que se llamaba
"Cesar de existir."
633
00:40:04,964 --> 00:40:09,935
Manson destruido sin ayuda
el movimiento contra la guerra de la noche a la mañana.
634
00:40:09,969 --> 00:40:12,171
Toda esa paz y amor.
635
00:40:12,204 --> 00:40:17,643
Ahora, ¿por qué crees que tendríamos
algo que ver con un asesino en serie?
636
00:40:17,676 --> 00:40:19,311
Me gusta atrae a me gusta.
637
00:40:19,345 --> 00:40:21,080
Sea inteligente.
638
00:40:21,113 --> 00:40:22,748
Están sobre ti.
639
00:40:23,349 --> 00:40:25,818
Por qué te importa
sobre la gente pequeña?
640
00:40:25,851 --> 00:40:27,119
Porque yo soy uno.
641
00:40:27,153 --> 00:40:29,688
Quieren ser
la gente guapa.
642
00:40:29,722 --> 00:40:31,791
No, no lo hacen.
643
00:40:31,824 --> 00:40:34,760
Y la gente que piensa que ellos
simplemente no sé la verdad todavía.
644
00:40:35,261 --> 00:40:37,562
Todo el mundo es un escenario.
645
00:40:38,030 --> 00:40:40,866
Y todos los hombres y mujeres
simplemente jugadores.
646
00:40:40,900 --> 00:40:44,270
Ellos tienen sus salidas
y sus entradas.
647
00:40:44,303 --> 00:40:47,873
Y un hombre en su tiempo
juega muchos papeles.
648
00:40:50,009 --> 00:40:54,914
♪ En los pinos, en los pinos ♪
649
00:40:54,947 --> 00:40:58,918
♪ Donde el sol nunca brilla ♪
650
00:40:58,951 --> 00:41:04,657
♪ Me estremecería
Cuando sopla el viento frío ♪
651
00:41:06,058 --> 00:41:09,895
♪ Hay una tumba en el pasado ♪
652
00:41:09,929 --> 00:41:13,699
♪ Donde el sol nunca brilla ♪
653
00:41:13,732 --> 00:41:20,139
♪ Hay una tumba que está a la sombra
Con pino ♪
654
00:41:22,374 --> 00:41:23,776
Meg.
655
00:41:24,977 --> 00:41:27,880
¿Alguna vez te preguntaste por qué hay
hay tantas historias tristes
656
00:41:27,913 --> 00:41:29,348
sobre el entretenimiento
¿industria?
657
00:41:30,049 --> 00:41:37,022
Um, no lo sé
tal vez la fama o las drogas?
658
00:41:38,791 --> 00:41:41,360
Mira, no eres más
esclavizado desesperadamente
659
00:41:41,393 --> 00:41:44,163
que los que creen falsamente
son gratis.
660
00:41:44,930 --> 00:41:50,202
Ah, prepárate, mentes así
ya casi no existen.
661
00:41:51,270 --> 00:41:52,771
Tan trágico.
662
00:41:53,405 --> 00:41:55,708
Uno siempre tiene una opción.
663
00:41:59,178 --> 00:42:00,713
Ejem.
664
00:42:04,316 --> 00:42:06,685
¿Te gusta el nuevo merchandising?
para la película de Katie?
665
00:42:09,155 --> 00:42:13,192
"Los secretos sobrenaturales
del éxito de las grandes empresas ".
666
00:42:15,861 --> 00:42:16,996
Me encanta.
667
00:42:19,932 --> 00:42:21,867
Es una lástima que no muriera.
668
00:42:22,935 --> 00:42:25,404
Podría haber vendido mucho merchandising.
669
00:42:27,106 --> 00:42:28,274
¿Cuántos años tienes?
670
00:42:28,307 --> 00:42:31,143
Espera, no respondas eso.
671
00:43:04,109 --> 00:43:05,945
Joeboy?
672
00:43:08,480 --> 00:43:11,417
Oye, Joeboy, ¿estás aquí?
673
00:43:11,450 --> 00:43:13,252
Alicia, ¿qué pasa?
674
00:43:13,285 --> 00:43:15,821
tengo algunas preguntas
sobre el accidente de Katie.
675
00:43:15,854 --> 00:43:16,989
¿Tienes un minuto?
676
00:43:17,423 --> 00:43:18,991
Seguro.
677
00:43:20,660 --> 00:43:25,397
Si hay una fatalidad involucrada, el auto se va
a la calle 11. ¿Sigue siendo el caso?
678
00:43:25,431 --> 00:43:28,367
Si. El coche está ahí ahora
en el depósito de la ciudad ahora.
679
00:43:28,400 --> 00:43:30,936
¿Entonces todavía tenemos el auto?
¿Por cuánto tiempo?
680
00:43:32,271 --> 00:43:34,206
Hasta que terminen
con la investigación.
681
00:43:34,240 --> 00:43:37,109
Esos, hombre, podrían ser seis
semanas, podrían ser seis años.
682
00:43:37,142 --> 00:43:41,981
Entonces podrías conseguirme el
la información del GPS del coche, ¿verdad?
683
00:43:43,249 --> 00:43:46,485
Uh, tendría que preguntarle a la policía
con permiso
684
00:43:46,518 --> 00:43:48,821
pero tu sabes,
accidente tan malo,
685
00:43:48,854 --> 00:43:50,856
probablemente ya
cortar la batería.
686
00:43:50,889 --> 00:43:55,261
¿Podrías comprobar por mí, por favor?
¿y déjame saber?
687
00:43:57,162 --> 00:43:58,063
Seguro.
688
00:43:58,464 --> 00:44:00,266
Gracias.
689
00:44:00,299 --> 00:44:02,334
Sí, bueno,
es uno de los peores que he visto en mi vida.
690
00:44:02,368 --> 00:44:03,469
Sí, fue realmente malo.
691
00:44:03,502 --> 00:44:05,838
Es un milagro que Katie sobreviviera.
692
00:44:07,373 --> 00:44:09,441
Yo conocía a ese tipo
tan pronto como llegué allí.
693
00:44:10,476 --> 00:44:12,144
Vi a los tiradores.
694
00:44:13,178 --> 00:44:14,380
Tiradores?
695
00:44:15,414 --> 00:44:16,348
¿Qué quieres decir?
696
00:44:19,118 --> 00:44:21,153
El que he visto en mi vida. He...
697
00:44:21,186 --> 00:44:24,523
La gente fue asesinada
estaba saliendo de sus zapatos.
698
00:44:25,391 --> 00:44:26,292
Es raro.
699
00:44:27,926 --> 00:44:29,194
Si.
700
00:44:29,228 --> 00:44:31,196
Nunca escuché de eso.
Me pregunto porque.
701
00:44:33,098 --> 00:44:38,304
Quiero decir, es como el alma
se saca directamente de él.
702
00:44:42,207 --> 00:44:44,977
Bueno, gracias, Joeboy,
Te lo agradezco.
703
00:44:45,477 --> 00:44:52,117
Seguro. Espera, lo siento
¿como estas? ¿Estás bien?
704
00:44:54,019 --> 00:44:57,423
No voy a decir nada
lo malo de Hammonton para ti.
705
00:44:57,456 --> 00:45:00,259
Y eso es bueno. Tú mejor no.
706
00:45:00,292 --> 00:45:01,560
Y, eh ...
707
00:45:03,329 --> 00:45:05,464
Y no dicen nada
mal por nuestra chica, tampoco.
708
00:45:05,497 --> 00:45:07,099
- Está bien, Joeboy.
- Lo digo en serio.
709
00:45:07,132 --> 00:45:08,334
Hágamelo saber.
710
00:45:43,035 --> 00:45:44,136
Hola Pedro.
711
00:45:44,169 --> 00:45:45,170
Alicia.
712
00:45:46,171 --> 00:45:48,474
Oye, ¿recuerdas esto?
713
00:45:49,676 --> 00:45:52,679
Guau. Mira mi cabello.
714
00:45:52,712 --> 00:45:54,546
Eso fue en séptimo grado.
715
00:45:54,580 --> 00:45:57,583
Recuerdo ese celeste
suéter brillante.
716
00:45:58,718 --> 00:46:01,920
No creo que mi madre se quedo con uno
foto mía de la escuela secundaria.
717
00:46:06,458 --> 00:46:07,993
Gracias por reunirte conmigo aquí.
718
00:46:09,428 --> 00:46:11,463
Intento pasar todos los días.
719
00:46:11,497 --> 00:46:13,565
Es hermoso aquí atrás.
720
00:46:13,599 --> 00:46:15,401
Es el lugar favorito de Katie
en la tierra.
721
00:46:17,202 --> 00:46:18,570
Tuvimos un gran verano aquí.
722
00:46:19,571 --> 00:46:20,906
Solo, eh ...
723
00:46:22,441 --> 00:46:23,942
Acabo de cerrar la piscina.
724
00:46:25,611 --> 00:46:30,149
No puedo imaginar lo difícil que es esto para
tú y tu familia. Están todos tan cerca.
725
00:46:31,250 --> 00:46:37,122
Ahora, Katie ha estado
alejándose de nosotros por un tiempo.
726
00:46:39,057 --> 00:46:40,159
¿Qué sucedió?
727
00:46:41,527 --> 00:46:44,530
Gente que ella se rodeó
con, la aislaron de nosotros.
728
00:46:48,133 --> 00:46:50,436
El mundo no funciona
de la forma en que pensamos que lo hace.
729
00:46:54,707 --> 00:46:56,442
Nada es lo que parece.
730
00:46:57,409 --> 00:46:58,977
¿Qué significa eso?
731
00:47:00,747 --> 00:47:03,650
Katie se estaba poniendo, eh,
desilusionado con Hollywood.
732
00:47:03,683 --> 00:47:05,317
Ella me dijo que quería
dejar de actuar
733
00:47:05,350 --> 00:47:06,985
y vuelve al ...
De vuelta a la escuela.
734
00:47:07,019 --> 00:47:09,188
¿Dijo ella por qué?
735
00:47:09,221 --> 00:47:13,125
Bueno, la presioné en un momento y
ella dijo que cuanto menos sepa, mejor.
736
00:47:14,694 --> 00:47:17,062
Todo es un gran secreto
con Katie.
737
00:47:17,463 --> 00:47:18,665
No entiendo.
738
00:47:19,766 --> 00:47:22,267
¿Por qué renunciar ahora cuando ella está a punto de
para convertirse en una gran estrella?
739
00:47:22,301 --> 00:47:24,102
¿Cómo te alejas de eso?
740
00:47:24,704 --> 00:47:25,705
Quizás no lo hagas.
741
00:47:29,041 --> 00:47:30,677
Todo tiene un precio.
742
00:47:37,316 --> 00:47:40,319
¿Katie se estaba involucrando?
con el tipo de gente equivocada?
743
00:47:40,720 --> 00:47:42,054
Podrías decirlo.
744
00:47:45,991 --> 00:47:46,826
Justo después de que Katie fuera admitida
al hospital,
745
00:47:46,860 --> 00:47:48,728
Seguí teniendo
estos extraños sentimientos,
746
00:47:48,761 --> 00:47:52,197
mi intuición, supongo,
que ella no estaba a salvo.
747
00:47:53,499 --> 00:47:55,400
Y luego, un día
Me detuve en su camino de entrada
748
00:47:55,434 --> 00:47:57,236
y atrapé a alguien
irrumpir en la casa.
749
00:47:57,269 --> 00:47:58,604
La ventana ya había
sido aplastado.
750
00:47:58,638 --> 00:47:59,639
¿Estás bromeando?
751
00:47:59,672 --> 00:48:00,707
No.
752
00:48:02,074 --> 00:48:03,676
Tenía cámaras instaladas
el día siguiente
753
00:48:03,710 --> 00:48:06,078
y tuve a la policía ayudándome
vigile el lugar.
754
00:48:06,111 --> 00:48:07,714
Qué opinas
ellos estaban buscando?
755
00:48:09,682 --> 00:48:10,616
Peter?
756
00:48:11,550 --> 00:48:13,218
Qué opinas
ellos estaban buscando?
757
00:48:17,222 --> 00:48:18,791
creo
ellos estaban buscando esto.
758
00:48:18,825 --> 00:48:20,158
¿Qué es?
759
00:48:21,326 --> 00:48:23,128
- El diario de Katie.
- ¿Puedo ver?
760
00:48:23,161 --> 00:48:24,664
Si. Quiero que lo leas.
761
00:48:25,632 --> 00:48:28,267
Te dará una idea
a lo que se enfrenta mi hija.
762
00:48:29,636 --> 00:48:33,138
En su última entrada, escribió
acerca de ir a ver a Violet.
763
00:48:33,806 --> 00:48:35,107
Si.
764
00:48:36,241 --> 00:48:38,443
Violet se acercó a mí
justo después del accidente de Katie.
765
00:48:38,477 --> 00:48:41,480
Ella fue quien me dijo que
colecciona todas las cosas personales de Katie
766
00:48:41,513 --> 00:48:45,384
que podría estar tirado alrededor del
casa, especialmente el diario.
767
00:48:45,417 --> 00:48:49,121
Gracias a Dios llegué aquí a tiempo.
Quiero decir, sin eso, no tenemos nada.
768
00:48:51,189 --> 00:48:53,525
La memoria de Katie
puede que no sea el mismo.
769
00:48:53,559 --> 00:48:55,093
No digas eso.
770
00:48:55,127 --> 00:48:57,195
No lo sabemos.
Los doctores no lo saben.
771
00:48:57,563 --> 00:49:00,767
Eso es todo lo que tenemos ahora.
Eso y Violet.
772
00:49:00,800 --> 00:49:02,167
¿Quién es Violet?
773
00:49:03,302 --> 00:49:04,637
No es un nombre real.
Ella no usa su nombre real.
774
00:49:04,671 --> 00:49:09,441
Aparentemente, ella es una actriz infantil.
y ella es bastante conocida.
775
00:49:09,474 --> 00:49:10,743
¿Puedo hablar con ella?
776
00:49:14,146 --> 00:49:18,818
Alicia, como amiga,
como amiga de Katie,
777
00:49:19,852 --> 00:49:23,723
tienes que entender lo que eres
entrar antes de seguir adelante.
778
00:49:25,758 --> 00:49:27,760
Esto, esto es profundo.
779
00:49:27,794 --> 00:49:31,196
Quiero decir,
más profundo de lo que puedas imaginar.
780
00:49:32,197 --> 00:49:35,233
Si escribe ese artículo,
podrías correr el mismo peligro que Katie.
781
00:49:36,401 --> 00:49:38,136
¿Qué más dijo Violet?
782
00:49:42,174 --> 00:49:43,475
Cosas que nunca superaré.
783
00:49:44,744 --> 00:49:46,445
Cosas que no puedo repetir.
784
00:49:48,347 --> 00:49:50,750
Niños, abuso, tortura.
785
00:49:52,250 --> 00:49:53,619
Si supieras la verdad
Quiero decir que yo...
786
00:49:54,586 --> 00:49:58,256
¿Cómo la estructura de poder realmente
funciona, no podrías dormir.
787
00:49:58,290 --> 00:50:02,729
Quiero decir, estas son personas que conoces en ...
en el cine, en la televisión, en los políticos,
788
00:50:02,762 --> 00:50:04,196
gente que una vez admiré.
789
00:50:04,931 --> 00:50:06,733
¿Violet está dispuesta a hablar conmigo?
790
00:50:06,766 --> 00:50:10,268
Si. Ella podría
arriesgar su vida al hacerlo.
791
00:50:10,302 --> 00:50:12,739
Entiendo. Puede darle
yo su información de contacto?
792
00:50:12,772 --> 00:50:14,406
Ella se comunicará contigo.
793
00:50:15,574 --> 00:50:18,510
Por favor, Alicia,
ella tiene que poder confiar en ti.
794
00:50:18,543 --> 00:50:20,612
Ambos tenemos que ser
capaz de confiar en ti.
795
00:50:20,647 --> 00:50:24,717
Sabes que puedes confiar en mi
pero tiene que llegar pronto.
796
00:50:24,751 --> 00:50:26,485
Mi jefe se está frustrando.
797
00:50:26,518 --> 00:50:27,820
Puedo arreglar eso.
798
00:50:29,656 --> 00:50:32,659
¿Estás bien?
Pareces asustado.
799
00:50:34,827 --> 00:50:36,228
Katie necesita nuestra ayuda.
800
00:50:36,829 --> 00:50:38,731
Y te necesitamos, Alicia.
801
00:50:40,432 --> 00:50:43,903
Al publicar toda la historia en un ... en
el medio de comunicación legítimo, ella está más segura.
802
00:50:43,936 --> 00:50:45,772
Todos lo somos.
803
00:50:45,805 --> 00:50:47,372
Quiero decir, incluso si es nuestro
pequeño periódico de una pequeña ciudad.
804
00:50:47,406 --> 00:50:48,975
Ya nada pequeño
con internet.
805
00:50:49,008 --> 00:50:50,643
Y eso es lo que estamos esperando
es verdad,
806
00:50:50,677 --> 00:50:52,444
porque queremos la historia
volverse viral.
807
00:50:52,477 --> 00:50:53,846
Ese es nuestro objetivo.
808
00:50:54,914 --> 00:50:57,282
Violet dice que puede ayudar
haz que eso suceda.
809
00:50:58,550 --> 00:51:01,721
Vaya, vale. Yo solo necesito
para entender esto
810
00:51:02,689 --> 00:51:05,892
porque hasta ahora,
No estaba seguro de cuál sería la historia de Katie.
811
00:51:06,759 --> 00:51:10,697
Una vez que leo el diario y hablo con
Violet, me pondré en contacto contigo.
812
00:51:12,031 --> 00:51:16,669
Peter, gracias por venir a verme primero.
No te defraudaré.
813
00:51:18,905 --> 00:51:20,907
De acuerdo, tengo que ...
Debo irme.
814
00:51:20,940 --> 00:51:23,308
Tengo que volver
al hospital.
815
00:51:23,341 --> 00:51:26,813
Katie no sabe la suerte que tiene
tener una familia tan solidaria.
816
00:51:27,446 --> 00:51:29,816
Esa es la mayor ventaja
en la vida.
817
00:51:32,617 --> 00:51:33,820
Ella sabe.
818
00:51:35,655 --> 00:51:36,889
Gracias, Alicia.
819
00:51:40,059 --> 00:51:41,661
La amistad es sagrada.
820
00:52:01,080 --> 00:52:02,614
¿Qué estás haciendo?
821
00:52:02,648 --> 00:52:04,483
Esperando a Rusty.
¿Qué estás haciendo?
822
00:52:04,516 --> 00:52:06,451
He venido a dar a Rusty
mis notas.
823
00:52:06,485 --> 00:52:07,820
Me aseguraré de que los obtenga.
824
00:52:07,854 --> 00:52:09,254
Esperaré.
825
00:52:12,557 --> 00:52:15,627
¿Cómo está la historia en el
manta conmemorativa que va?
826
00:52:16,328 --> 00:52:17,964
Estupendo. ¿Cómo va tu historia?
827
00:52:17,997 --> 00:52:20,398
Estupendo.
Creo que estoy en algo grande.
828
00:52:20,432 --> 00:52:21,834
Si, eso esta bien.
829
00:52:22,702 --> 00:52:24,070
- Hola.
- Hola, Rusty.
830
00:52:24,103 --> 00:52:27,506
Hola, Rusty.
Hoy tengo una gran ventaja.
831
00:52:28,841 --> 00:52:31,343
Giana, ¿puedes volver?
en unos 15 minutos?
832
00:52:31,376 --> 00:52:34,046
Esta bien. Solo queria dar
usted mi informe en la reunión de la cámara.
833
00:52:34,080 --> 00:52:35,047
Déjame saber lo que piensas.
834
00:52:35,081 --> 00:52:36,481
Gracias. Voy a.
835
00:52:37,083 --> 00:52:38,785
Adiós, Giana.
836
00:52:40,720 --> 00:52:41,888
¿Qué es eso?
837
00:52:41,921 --> 00:52:43,488
El diario de Katie.
838
00:52:43,522 --> 00:52:45,091
- Oh, ¿de dónde lo sacaste?
- El papá de Katie.
839
00:52:45,124 --> 00:52:46,424
¿Cualquier cosa interesante?
840
00:52:46,458 --> 00:52:48,728
Uh, sí, por decir lo menos.
841
00:52:48,761 --> 00:52:51,097
- ¿Qué piensa Peter?
- ¿Acerca de?
842
00:52:52,698 --> 00:52:54,667
Sobre el diario.
¿Por qué te lo dio?
843
00:52:54,700 --> 00:52:56,736
Quiere que lo lea y
mira si puedo encontrar algo nuevo
844
00:52:56,769 --> 00:52:58,503
eso podría arrojar algo de luz
en cosas.
845
00:52:58,537 --> 00:53:00,539
¿Y encontraste algo nuevo?
846
00:53:00,572 --> 00:53:02,842
El nombre Violeta
sigue apareciendo.
847
00:53:02,875 --> 00:53:04,777
Estoy pensando en hacer un seguimiento.
¿Qué piensas?
848
00:53:05,410 --> 00:53:07,345
¿Que pienso?
849
00:53:08,580 --> 00:53:09,749
No sé lo que pienso.
850
00:53:11,918 --> 00:53:15,855
Incluso te das cuenta de que Katie
el accidente ya no es noticia?
851
00:53:15,888 --> 00:53:19,324
Si. Entonces es solo
los ciclos de noticias han cambiado.
852
00:53:20,092 --> 00:53:23,428
Como si me hubieras convertido
en un teórico de la conspiración.
853
00:53:23,461 --> 00:53:25,932
Los hechos son hechos.
Tú me enseñaste eso.
854
00:53:32,638 --> 00:53:34,406
Pasamos demasiado tiempo
pensando en esta historia.
855
00:53:35,942 --> 00:53:38,845
Tengo mucho trabajo por hacer.
Y tu tambien. Quiero que termines con esto.
856
00:53:38,878 --> 00:53:41,881
Solo necesito un poco más de tiempo
para que pueda seguir con Violet.
857
00:53:41,914 --> 00:53:43,515
¿Tiene dudas?
858
00:53:43,548 --> 00:53:46,585
Yo solo ... quiero continuar
con cuidado.
859
00:53:48,721 --> 00:53:50,756
¿Qué quieres decir?
860
00:53:50,790 --> 00:53:53,726
Quiero decir, que tengo una responsabilidad
a todos los que trabajan aquí.
861
00:53:54,160 --> 00:53:55,862
Entiendo tu preocupación.
862
00:53:56,595 --> 00:54:00,166
Escribí sobre bandas de narcotraficantes en
Filadelfia y dio miedo
863
00:54:00,199 --> 00:54:01,901
pero estaba haciendo mi trabajo.
864
00:54:01,934 --> 00:54:04,971
Eso es lo que hacen los periodistas.
Decimos la verdad.
865
00:54:05,004 --> 00:54:07,472
Realmente creo que violeta
es el eslabón perdido.
866
00:54:07,505 --> 00:54:10,076
Está bien,
hablemos de esto más tarde. ¿Okey?
867
00:54:10,609 --> 00:54:11,911
Debo devolver una llamada.
868
00:54:44,677 --> 00:54:46,812
¿Sabes lo que haces?
869
00:54:46,846 --> 00:54:47,914
No sé a qué te refieres.
870
00:54:48,981 --> 00:54:51,784
Oh, que maravilloso
pequeña actriz que eres.
871
00:54:51,817 --> 00:54:53,518
No actúo en la vida real.
872
00:54:53,551 --> 00:54:55,755
Eso me haría
psicópata, no actriz.
873
00:54:55,788 --> 00:54:57,723
Que es lo que esperas
¿ganar?
874
00:54:57,757 --> 00:54:58,925
Mi libertad.
875
00:54:58,958 --> 00:55:01,459
Mm, no es posible.
876
00:55:01,493 --> 00:55:05,497
Tengo un mínimo de respeto por mí mismo
se fue y me voy con ella.
877
00:55:05,530 --> 00:55:07,099
Cumpliré mi palabra.
878
00:55:07,133 --> 00:55:09,601
Promocionaré esta película.
879
00:55:09,635 --> 00:55:11,671
Mantendré la boca cerrada.
880
00:55:12,204 --> 00:55:14,472
Por favor, Lilith, déjame ir.
881
00:55:14,506 --> 00:55:16,175
Sabes que no puedo hacer eso.
882
00:55:17,176 --> 00:55:19,111
Respondo a un poder superior.
883
00:55:19,145 --> 00:55:20,545
¿Qué significa eso?
884
00:55:21,147 --> 00:55:24,784
Significa que somos dueños de tu influencia.
885
00:55:25,617 --> 00:55:27,053
No hay vuelta atrás.
886
00:55:28,754 --> 00:55:31,190
¿Conoces ese poder?
te dimos
887
00:55:32,091 --> 00:55:33,625
Somos dueños de ese poder.
888
00:55:34,126 --> 00:55:35,861
- Ah ...
- Oh.
889
00:55:36,796 --> 00:55:39,531
Dijiste las palabras mágicas, Katie.
890
00:55:39,865 --> 00:55:44,136
Dijiste que estabas dispuesto
hacer cualquier cosa.
891
00:55:44,870 --> 00:55:46,238
Estaba equivocado.
892
00:55:46,272 --> 00:55:48,941
Esta ansiedad que sientes
Katie,
893
00:55:48,975 --> 00:55:54,512
es solo el final de tu antigua vida
y el comienzo de tu nuevo.
894
00:55:55,081 --> 00:55:59,251
Y toda esa emoción puede sentirse como
nervios Lo he visto mil veces.
895
00:56:01,153 --> 00:56:02,254
Descansar.
896
00:56:03,222 --> 00:56:05,992
Voy a tener mi personal
conductor te lleva a casa.
897
00:56:06,993 --> 00:56:09,962
Y luego puedes llamarme la semana que viene
cuando regrese a Nueva York.
898
00:56:10,963 --> 00:56:13,165
Nosotros decidiremos
en todo junto.
899
00:56:14,100 --> 00:56:17,036
El estreno, el vestido
900
00:56:18,037 --> 00:56:22,708
las portadas de las revistas,
está todo aquí.
901
00:56:23,709 --> 00:56:25,845
Todo lo que siempre deseó.
902
00:56:28,147 --> 00:56:32,018
Toma un descanso
y aclara tu cabeza.
903
00:56:33,753 --> 00:56:35,254
¿Como suena eso?
904
00:56:36,255 --> 00:56:39,591
Quizás tengas razón.
Quizás solo necesito un descanso.
905
00:56:39,624 --> 00:56:41,593
Y una buena noche de sueño.
906
00:56:43,696 --> 00:56:44,764
Adiós, Katie.
907
00:57:31,143 --> 00:57:32,978
Eres mucho mas alto
en la vida real.
908
00:57:33,012 --> 00:57:33,913
¿Que demonios?
909
00:57:34,880 --> 00:57:36,015
¿Te conozco?
910
00:57:36,982 --> 00:57:38,350
No sé.
911
00:57:38,384 --> 00:57:39,785
¿Por qué estás aquí?
912
00:57:41,087 --> 00:57:42,922
- Quiero preguntarte algo.
- ¿Qué?
913
00:57:44,223 --> 00:57:46,959
Quiero preguntarte
lo que esperas lograr
914
00:57:46,992 --> 00:57:50,796
escribiendo ese ridículo
artículo sobre el accidente de Katie.
915
00:57:50,830 --> 00:57:54,133
- Encontrar la verdad.
- ¿La verdad?
916
00:57:55,101 --> 00:57:57,736
Ni siquiera te dices a ti mismo
la verdad.
917
00:57:57,770 --> 00:57:59,305
¿Que se supone que significa eso?
918
00:57:59,338 --> 00:58:02,141
Criado por una madre soltera.
919
00:58:03,275 --> 00:58:04,944
Ella prácticamente te ignoró.
920
00:58:06,112 --> 00:58:08,047
Nunca te dije
quién era tu verdadero padre.
921
00:58:09,782 --> 00:58:13,285
Te has estado mintiendo a ti mismo
desde muy pequeña, Alicia.
922
00:58:13,319 --> 00:58:14,787
¿Qué estas diciendo?
923
00:58:15,354 --> 00:58:18,858
Sin embargo, su ética de trabajo,
me impresiona.
924
00:58:20,192 --> 00:58:22,761
Es lo que te atrapó
al tambor de Filadelfia.
925
00:58:22,795 --> 00:58:25,998
Conociste a un buen hombre.
Te casaste.
926
00:58:27,032 --> 00:58:29,768
Entonces te resentiste con él una vez que
descubrió que está embarazada.
927
00:58:30,402 --> 00:58:31,403
Aborto espontáneo.
928
00:58:32,238 --> 00:58:33,772
Esa es la historia oficial.
929
00:58:34,907 --> 00:58:36,342
Empecé a dormir con tu jefe.
930
00:58:37,476 --> 00:58:38,811
Su esposo se mudó.
931
00:58:40,446 --> 00:58:43,282
Las cosas no salieron bien
con el jefe. Nunca lo hacen.
932
00:58:44,150 --> 00:58:47,453
Y así,
todo se había ido.
933
00:58:47,486 --> 00:58:48,521
Sal.
934
00:58:49,722 --> 00:58:52,691
Rogaste por tu trabajo de vuelta
en el Hammonton Herald.
935
00:58:54,193 --> 00:58:57,930
Oxidado, era lo suficientemente bueno
para darte el trabajo.
936
00:58:57,963 --> 00:58:59,999
Una segunda oportunidad.
937
00:59:00,032 --> 00:59:02,067
Sabes que es gracioso
938
00:59:02,101 --> 00:59:04,436
la vida tiene una cierta forma de empujar
nosotros de regreso a donde pertenecemos.
939
00:59:05,204 --> 00:59:07,206
Entonces, ¿por qué no me quieres?
escribir el articulo?
940
00:59:07,239 --> 00:59:09,275
No creo que vaya
marcar la diferencia.
941
00:59:09,308 --> 00:59:11,010
¿Entonces, porque estas aqui?
942
00:59:12,144 --> 00:59:17,316
Bueno, piénsalo dos veces antes que tú
echa perlas a los cerdos.
943
00:59:19,051 --> 00:59:22,121
Los tenemos tan confundidos
944
00:59:22,154 --> 00:59:25,124
que si les dijera
que la nieve es negra,
945
00:59:26,358 --> 00:59:29,795
ellos creerían
que la nieve es negra.
946
00:59:30,296 --> 00:59:31,764
¿Para quién trabajas?
947
00:59:31,797 --> 00:59:34,466
Llámalo Think Tank.
948
00:59:34,500 --> 00:59:36,268
No creo
esto está ocurriendo.
949
00:59:37,002 --> 00:59:39,438
Tu creencia no es necesaria
para hacerlo realidad.
950
00:59:40,272 --> 00:59:42,775
Tú no eres estúpido,
eres tu, Alicia?
951
00:59:43,909 --> 00:59:46,078
Simplemente no puedes sondear
la enormidad de todo esto.
952
00:59:46,111 --> 00:59:47,313
¿Qué quieres decir?
953
00:59:50,549 --> 00:59:53,719
Hm, bueno, eso es bueno.
954
00:59:55,421 --> 00:59:59,491
Una pequeña reliquia de tu paso
en Alcohólicos Anónimos.
955
00:59:59,525 --> 01:00:02,161
Mi abuelo me lo dio.
956
01:00:02,194 --> 01:00:05,931
Tienes familia con algo
tan valioso para pasar contigo?
957
01:00:06,999 --> 01:00:08,500
Quizás no todos sean lobos.
958
01:00:08,534 --> 01:00:11,136
No. Algunos de nosotros somos luchadores.
959
01:00:15,074 --> 01:00:19,979
Me gusta ver a jesus clavado
la cruz así. Realmente lo hago.
960
01:00:21,313 --> 01:00:24,783
Creo que uno de esos debería estar en
cada hogar cristiano, ¿no es así?
961
01:00:24,817 --> 01:00:31,090
Uno debe recordar diariamente lo que sucede.
a la verdad y la luz en este planeta.
962
01:00:32,825 --> 01:00:34,393
¿Quien te envio?
963
01:00:34,426 --> 01:00:36,161
Um,
si no conoces a tu enemigo,
964
01:00:36,195 --> 01:00:41,333
Sun Tzu dice:
no deberías participar en la batalla.
965
01:00:43,135 --> 01:00:45,938
Creo que ese es el problema
con el mundo, ¿no?
966
01:00:45,971 --> 01:00:47,039
¿Qué es eso?
967
01:00:49,241 --> 01:00:50,442
Personas...
968
01:00:52,511 --> 01:00:56,282
no leas.
969
01:01:18,404 --> 01:01:20,439
Alicia.
970
01:01:20,873 --> 01:01:22,341
¿Estás bien?
971
01:01:22,374 --> 01:01:24,343
Creo que sí.
972
01:01:24,376 --> 01:01:27,579
Tuve que llamarte. Lo siento,
No me vestí.
973
01:01:27,613 --> 01:01:30,282
Alguien no nos quiere
para escribir esta historia.
974
01:01:30,316 --> 01:01:32,051
¿Trató de lastimarte?
975
01:01:32,084 --> 01:01:34,486
No, pero entró en mi casa
cuando estaba en una ducha.
976
01:01:34,520 --> 01:01:36,255
¿Te amenazó?
977
01:01:36,288 --> 01:01:38,190
No de forma directa.
978
01:01:38,223 --> 01:01:39,625
Jesús.
979
01:01:39,659 --> 01:01:41,860
Creo que deberíamos conseguir
la policía involucrada.
980
01:01:41,894 --> 01:01:45,064
¿No porque? El no va a parar
nosotros de escribir esta historia.
981
01:01:48,000 --> 01:01:51,904
No me preocupa la historia.
982
01:01:54,973 --> 01:01:56,375
Es la gente de Katie.
983
01:01:57,009 --> 01:01:59,511
Solo estan intentando
para controlar la narrativa.
984
01:02:03,215 --> 01:02:05,050
Sí, ¿estás seguro de eso?
985
01:02:05,084 --> 01:02:07,019
tengo algo
Quiero hablarte sobre.
986
01:02:08,220 --> 01:02:11,490
Vuelvo enseguida. Sólo...
En el dormitorio.
987
01:02:18,597 --> 01:02:22,134
Se que tienes reservas
acerca de acercarse a Violet.
988
01:02:22,167 --> 01:02:25,104
Pero después de esta noche
simplemente tiene sentido.
989
01:02:25,672 --> 01:02:27,906
- ¿En realidad?
- Sí.
990
01:02:27,940 --> 01:02:32,211
Joeboy me llamó hoy. No pudo
conseguir el GPS. Estamos en un gran callejón sin salida.
991
01:02:32,244 --> 01:02:34,413
Esto es todo lo que tenemos.
992
01:02:34,446 --> 01:02:36,915
Ese chico dijo que necesitaba
para conocer a mi enemigo.
993
01:02:36,949 --> 01:02:39,385
Y tal vez necesitemos
para investigar esto.
994
01:02:39,418 --> 01:02:40,986
- ¿Dijo que?
- Sí.
995
01:02:41,019 --> 01:02:42,187
Vamos.
996
01:02:42,621 --> 01:02:43,956
¿Qué piensas?
997
01:02:45,524 --> 01:02:50,162
Creo que todo el mundo está más seguro si
Escribo esta historia, la publico.
998
01:02:50,195 --> 01:02:52,097
Incluso Peter lo dice.
999
01:02:56,736 --> 01:02:57,936
Está bien.
1000
01:02:58,937 --> 01:03:01,240
Llama la. Solo prométeme
no la conocerás
1001
01:03:01,273 --> 01:03:02,675
o cualquier otra persona por ti mismo.
1002
01:03:02,709 --> 01:03:04,009
Prometo.
1003
01:03:05,244 --> 01:03:07,146
¿Estás seguro de que no me quieres?
para involucrar a la policía?
1004
01:03:07,179 --> 01:03:08,514
Estoy seguro.
1005
01:03:08,547 --> 01:03:10,249
¿Qué ocurre?
1006
01:03:10,282 --> 01:03:13,619
Yo solo ... no tengo
un buen presentimiento sobre esto.
1007
01:03:15,187 --> 01:03:16,422
Tomemos una copa de vino.
1008
01:03:17,589 --> 01:03:22,261
Ha sido una semana tan loca.
Hablemos de eso.
1009
01:03:25,297 --> 01:03:26,965
I debería ir.
1010
01:03:26,999 --> 01:03:28,333
- ¿Estás seguro?
- Si.
1011
01:03:28,768 --> 01:03:30,469
Llámame luego
si hablas con Violet.
1012
01:03:30,502 --> 01:03:32,104
Quiero saber lo que dice.
1013
01:03:32,137 --> 01:03:36,643
Rusty, quédate conmigo.
Toma una copa de vino.
1014
01:03:43,015 --> 01:03:44,116
No puedo.
1015
01:03:45,384 --> 01:03:49,588
Yo soy ... tengo mucho trabajo
para ponerse al día, ya sabes, y ...
1016
01:03:52,458 --> 01:03:55,327
Quiero decir, esta cosa es solo ...
1017
01:03:56,528 --> 01:03:58,564
es tan preocupante.
1018
01:03:58,597 --> 01:04:00,265
Y nunca he tenido que lidiar con
algo como esto antes y ...
1019
01:04:05,170 --> 01:04:06,639
No se como ayudarte.
1020
01:04:09,676 --> 01:04:12,444
Estaré en casa toda la noche.
Llámame si necesitas algo.
1021
01:04:13,813 --> 01:04:15,013
Si.
1022
01:04:16,348 --> 01:04:17,483
Gracias por venir.
1023
01:05:11,570 --> 01:05:13,238
- ¿Violeta?
- Si.
1024
01:05:13,272 --> 01:05:14,674
Hola, soy Alicia.
1025
01:05:14,707 --> 01:05:15,742
Oye.
1026
01:05:16,643 --> 01:05:18,477
- ¿Estas aquí solo?
- Sí.
1027
01:05:21,513 --> 01:05:23,048
¿Vive usted aquí?
1028
01:05:45,872 --> 01:05:49,241
- Entonces, ¿quieres hacer algunas preguntas sobre Katie Marro?
- Sí.
1029
01:05:49,274 --> 01:05:50,609
- ¿Y eres periodista?
- Sí.
1030
01:05:50,643 --> 01:05:52,244
¿Puedo ver algunas credenciales?
1031
01:05:57,549 --> 01:05:59,451
- Hammonton Herald.
- Sí.
1032
01:05:59,484 --> 01:06:01,186
Yo tambien trabajé
para el Philly Drum.
1033
01:06:01,219 --> 01:06:02,855
Yo era un reportero de investigación.
1034
01:06:02,889 --> 01:06:05,123
Bueno.
1035
01:06:07,359 --> 01:06:08,661
Que quieres saber?
1036
01:06:08,895 --> 01:06:11,597
Porque tu nombre
está en el diario de Katie?
1037
01:06:14,834 --> 01:06:16,134
Eramos amigos.
1038
01:06:17,235 --> 01:06:18,071
¿Cómo la conoces?
1039
01:06:19,639 --> 01:06:21,874
Nos conocimos en una fiesta
en Ceiling Mansion.
1040
01:06:25,243 --> 01:06:27,412
Ella menciona ese lugar
en su diario.
1041
01:06:28,313 --> 01:06:31,918
Katie y yo fuimos requeridos
para asistir a ciertos mezcladores allí.
1042
01:06:31,951 --> 01:06:33,352
¿Por qué?
1043
01:06:34,620 --> 01:06:36,488
Es muy dificil llegar a cualquier parte
en la industria del entretenimiento
1044
01:06:36,521 --> 01:06:38,357
si no asistes
esas fiestas.
1045
01:06:38,825 --> 01:06:39,826
No entiendo.
1046
01:06:42,394 --> 01:06:44,529
Si quieres la fama
tienes que jugar el juego.
1047
01:06:45,397 --> 01:06:49,836
Se trata de poseer influencia, y no puedes
ser propiedad a menos que haya sido comprometido.
1048
01:06:49,869 --> 01:06:51,169
¿Comprometida?
1049
01:06:51,638 --> 01:06:52,639
Si.
1050
01:06:53,873 --> 01:06:55,607
Personas que organizaron
estas fiestas,
1051
01:06:55,642 --> 01:06:57,609
ellos saben exactamente
lo que están haciendo.
1052
01:06:58,510 --> 01:07:00,412
¿Qué pasa con esos
quienes los atienden?
1053
01:07:01,279 --> 01:07:04,616
Yo diría que todo el mundo sabe
y todo el mundo es cómplice.
1054
01:07:07,252 --> 01:07:10,923
¿Cómo funciona el general Black
encajar en todo esto?
1055
01:07:12,692 --> 01:07:15,594
Cierta inteligencia
las agencias trabajan muy de cerca
1056
01:07:15,627 --> 01:07:18,263
con algunas personas
en la industria del entretenimiento.
1057
01:07:19,264 --> 01:07:21,600
Ciertos proyectos.
Es propaganda.
1058
01:07:22,835 --> 01:07:24,937
Moldeando la opinión pública.
1059
01:07:26,304 --> 01:07:31,510
Se trata de controlar el
percepción pública de la realidad.
1060
01:07:32,011 --> 01:07:34,479
Entonces, ¿por qué lo pondría todo?
ahí fuera en sus libros?
1061
01:07:35,748 --> 01:07:37,516
Ni siquiera lo intentes
para ocultarlo más.
1062
01:07:39,118 --> 01:07:44,589
El general Black también es responsable de
chantajeando a muchos de los animadores.
1063
01:07:44,623 --> 01:07:47,860
¿Por qué pasar por todos esos problemas?
comprometer a los animadores?
1064
01:07:47,894 --> 01:07:51,664
La industria del entretenimiento tiene mucho
de influencia sobre las personas.
1065
01:07:51,698 --> 01:07:53,666
Es como un hechizo.
Piénsalo.
1066
01:07:53,700 --> 01:07:55,902
Hazte esta pregunta
1067
01:07:55,935 --> 01:08:00,505
porque mucha gente está tan alineada
tantos problemas, estadísticamente hablando.
1068
01:08:00,907 --> 01:08:06,278
Ciertamente impulsan una agenda, pero no
uno con un trabajo los toma en serio.
1069
01:08:08,715 --> 01:08:10,248
¿Estas seguro de eso?
1070
01:08:11,718 --> 01:08:14,386
¿Cómo está involucrado Jon De Bauer?
1071
01:08:16,656 --> 01:08:18,758
Su familia poseía
Mansión de techo.
1072
01:08:19,491 --> 01:08:21,961
Ahí es donde estaba Katie
la noche del accidente.
1073
01:08:22,627 --> 01:08:24,496
¿Dónde está Ceiling Mansion?
¿situado?
1074
01:08:24,529 --> 01:08:28,567
Avenida Cossart,
cerca de la frontera entre Pensilvania y Delaware,
1075
01:08:28,600 --> 01:08:31,503
donde los árboles crecen
del sol.
1076
01:08:36,475 --> 01:08:41,647
La familia De Bauer también posee un
isla en el coche ... en el caribe.
1077
01:08:42,682 --> 01:08:45,718
Es donde la mayoría
del chantaje se lleva a cabo.
1078
01:08:47,486 --> 01:08:49,689
Los presidentes han sido
a esa isla.
1079
01:08:49,722 --> 01:08:51,389
Enfermo lo que pasa allí.
1080
01:08:52,390 --> 01:08:53,926
¿Katie se ha visto comprometida?
1081
01:08:54,994 --> 01:08:56,028
Si.
1082
01:08:58,463 --> 01:09:01,801
Tambien habia un hombre
llamado Henry Lee Lucas.
1083
01:09:03,035 --> 01:09:05,303
Sí, conozco a Lucas.
1084
01:09:06,371 --> 01:09:07,974
Solía pasar el rato
en la mansión.
1085
01:09:08,808 --> 01:09:11,644
¿Crees que Lucas
¿Estaba en ese auto para lastimar a Katie?
1086
01:09:12,645 --> 01:09:14,579
Creo que el estaba ahi
matar a Katie.
1087
01:09:16,015 --> 01:09:19,786
No puedes simplemente alejarte cuando estás
a punto de recibir tanta fama.
1088
01:09:19,819 --> 01:09:21,854
¿Entonces Katie quería salir?
1089
01:09:21,888 --> 01:09:25,524
Y los poderes que gobiernan
que la industria no lo permitiría?
1090
01:09:25,557 --> 01:09:26,959
Exactamente.
1091
01:09:26,993 --> 01:09:28,995
Y ellos iban a hacer
un ejemplo de ella.
1092
01:09:29,028 --> 01:09:30,395
¿Y usted?
1093
01:09:31,731 --> 01:09:32,965
¿Qué hay de mí?
1094
01:09:32,999 --> 01:09:35,433
¿Te alejaste?
1095
01:09:39,906 --> 01:09:43,375
Yo era un niño en este negocio.
1096
01:09:44,442 --> 01:09:46,078
No es asunto de un niño.
1097
01:09:47,379 --> 01:09:49,715
Y sostuve mi final
del trato hasta ahora.
1098
01:09:50,683 --> 01:09:52,084
Ya no tengo miedo.
1099
01:09:53,019 --> 01:09:54,987
¿Cuál es el juego final?
1100
01:09:55,021 --> 01:09:58,758
Con la industria del entretenimiento
trabajando con agencias de inteligencia
1101
01:09:58,791 --> 01:10:01,359
empujando una determinada agenda
¿para qué?
1102
01:10:01,393 --> 01:10:02,594
Lo estás viviendo.
1103
01:10:03,830 --> 01:10:06,866
Estas personas sirven al estado oscuro.
Le han vendido el alma.
1104
01:10:06,899 --> 01:10:08,768
¿Estado oscuro?
1105
01:10:08,801 --> 01:10:12,638
Donde reinarán en el infierno
en lugar de servir en el cielo.
1106
01:10:12,672 --> 01:10:14,006
¿Qué significa eso?
1107
01:10:15,607 --> 01:10:21,379
Quieren un gobierno mundial dirigido por
élites globales y burócratas no electos.
1108
01:10:21,948 --> 01:10:25,751
Actualmente se están despoblando para
hazlo todo un poco más manejable.
1109
01:10:25,785 --> 01:10:27,987
Adiós América.
Adiós libertad.
1110
01:10:29,121 --> 01:10:30,890
Estas personas creen en la esclavitud.
1111
01:10:30,923 --> 01:10:33,358
Oh, me siento como estadounidenses
no permitiría que eso sucediera.
1112
01:10:34,193 --> 01:10:35,728
Ya lo han hecho.
1113
01:10:40,498 --> 01:10:41,834
¿Por qué hablar ahora?
1114
01:10:44,203 --> 01:10:46,571
El estado oscuro está a punto de hacer
su movimiento.
1115
01:10:49,075 --> 01:10:51,110
El momento de la verdad es ahora
1116
01:10:51,143 --> 01:10:53,813
y cada uno de nosotros es
Tendré que tomar una decisión.
1117
01:10:54,914 --> 01:11:00,418
Puede elegir estar al servicio de los demás o
puede elegir estar al servicio de usted mismo.
1118
01:11:01,153 --> 01:11:02,621
Claro versus oscuro.
1119
01:11:03,222 --> 01:11:04,724
Juego en.
1120
01:11:04,757 --> 01:11:06,759
Estás haciendo esto
por Katie?
1121
01:11:12,865 --> 01:11:14,000
Deberías ir.
1122
01:11:17,003 --> 01:11:18,938
Tienes la informacion
necesitas.
1123
01:11:20,572 --> 01:11:23,709
Así que escribe tu historia
si tienes las agallas.
1124
01:11:23,743 --> 01:11:27,213
¿No tienes miedo?
¿Viviendo aquí solo?
1125
01:11:27,246 --> 01:11:32,184
Si el estado oscuro es tan poderoso como tú
dicen que lo son, ¿por qué hablar ahora?
1126
01:11:33,485 --> 01:11:35,453
Nadie sale vivo de aquí.
1127
01:11:48,701 --> 01:11:50,736
Gracias por dar el paseo
conmigo.
1128
01:11:50,770 --> 01:11:51,971
Te dije que lo haría.
1129
01:11:52,972 --> 01:11:55,473
- ¿Entonces Violet confirmó la dirección?
- Sí.
1130
01:11:55,507 --> 01:11:57,509
Segun ella,
1131
01:11:57,542 --> 01:11:59,845
Katie y los chicos estaban en un
fiesta en casa en Cossart Avenue
1132
01:11:59,879 --> 01:12:01,747
en la frontera de Pennsylvania-Delaware.
1133
01:12:01,781 --> 01:12:03,515
¿Y adivinen quién es el dueño de la casa?
1134
01:12:03,816 --> 01:12:05,851
- ¿OMS?
- La familia De Bauer.
1135
01:12:06,719 --> 01:12:09,021
Así es. De Delaware.
1136
01:12:09,989 --> 01:12:12,091
Así que solo vamos a dar un paseo.
No tocar puertas.
1137
01:12:12,124 --> 01:12:14,226
De ninguna manera.
1138
01:12:14,260 --> 01:12:16,561
Es propiedad de los De Bauers,
ni siquiera podremos acercarnos.
1139
01:12:16,594 --> 01:12:20,866
Probablemente mucha seguridad.
Realmente curioso. ¿No es así?
1140
01:12:21,533 --> 01:12:24,870
Finalmente sabemos dónde estaba Katie
la noche de su accidente.
1141
01:12:24,904 --> 01:12:28,641
Y pasa a ser en una casa de propiedad
por la única familia De Bauer?
1142
01:12:28,674 --> 01:12:30,710
Es solo una hora y 13 minutos
de aquí.
1143
01:12:30,743 --> 01:12:32,144
Es tan extraño.
1144
01:12:32,979 --> 01:12:34,780
Terminemos con esto.
1145
01:12:34,814 --> 01:12:36,115
Esta noche celebramos.
1146
01:12:37,783 --> 01:12:38,884
¿Promesa?
1147
01:12:41,586 --> 01:12:43,255
- ¿Hm?
- Promesa.
1148
01:12:49,996 --> 01:12:51,097
Esperar.
1149
01:12:52,098 --> 01:12:53,632
Esto es de interés periodístico.
1150
01:13:59,632 --> 01:14:01,333
¡Cuidado!
1151
01:14:04,837 --> 01:14:06,571
Ay Dios mío.
1152
01:14:10,042 --> 01:14:11,277
Espera aquí.
1153
01:14:15,381 --> 01:14:16,849
Hola.
1154
01:14:28,761 --> 01:14:30,129
Hola.
1155
01:14:32,331 --> 01:14:35,134
Espera, espera, espera, espera, espera.
Fácil.
1156
01:14:35,167 --> 01:14:36,836
Estás en una propiedad privada.
1157
01:14:36,869 --> 01:14:38,838
- Señor, estamos tratando de ayudar.
- Cállate.
1158
01:14:45,811 --> 01:14:49,315
¡Ah! ¡No! ¡No! ¡Ah!
1159
01:14:50,382 --> 01:14:52,985
¡Ah! ¡Puaj!
1160
01:14:53,018 --> 01:14:54,286
¡Ayudar!
1161
01:14:59,191 --> 01:15:01,293
¡No! ¡No!
1162
01:15:02,094 --> 01:15:05,164
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
1163
01:15:05,865 --> 01:15:08,234
- No te lo voy a decir de nuevo.
- No la lastimes.
1164
01:15:09,468 --> 01:15:12,404
¡Ah! ¡Ayudar!
1165
01:15:13,172 --> 01:15:14,673
Última advertencia.
1166
01:15:14,707 --> 01:15:15,708
- ¡No la lastimes!
- ¡Ah!
1167
01:16:04,823 --> 01:16:08,961
Entonces, esta es Alicia Gazzara.
1168
01:16:10,429 --> 01:16:12,398
En carne y hueso.
1169
01:16:13,432 --> 01:16:15,234
Lo sabías
¿Por qué te traje aquí?
1170
01:16:15,267 --> 01:16:17,403
Te traje aqui
1171
01:16:17,436 --> 01:16:20,773
porque tengo un presentimiento tu y
Quizás pueda trabajar juntos.
1172
01:16:20,806 --> 01:16:22,041
¿Haciendo qué?
1173
01:16:23,042 --> 01:16:24,777
¿Cuál es tu superpoder?
1174
01:16:25,844 --> 01:16:27,046
Puedo escribir.
1175
01:16:27,880 --> 01:16:30,015
La pluma es más poderosa que la espada.
1176
01:16:31,850 --> 01:16:35,120
Alicia, sabes
lo que sugiere una mentira?
1177
01:16:36,822 --> 01:16:42,761
Sugiere que la persona a la que mientes
no merece saber la verdad.
1178
01:16:42,795 --> 01:16:43,996
Bueno.
1179
01:16:44,797 --> 01:16:48,367
Las masas sucias han
se mudaron exitosamente
1180
01:16:48,400 --> 01:16:51,036
hasta el nivel de las bestias.
1181
01:16:51,070 --> 01:16:55,841
Y se lo merecen
cada maldita mentira que les decimos.
1182
01:16:56,242 --> 01:16:58,877
Me molesta que respire
el mismo aire que ellos.
1183
01:16:59,545 --> 01:17:00,879
Cierto.
1184
01:17:02,982 --> 01:17:05,184
Me gustas mucho, Alicia.
1185
01:17:05,918 --> 01:17:07,853
Entonces te lo pregunto de nuevo.
1186
01:17:08,520 --> 01:17:12,791
¿Por qué estás aquí?
¿Y no en ese campo con Rusty?
1187
01:17:12,825 --> 01:17:15,494
Quieres que trabaje para ti.
1188
01:17:16,295 --> 01:17:17,496
Podrías decir eso.
1189
01:17:18,530 --> 01:17:22,901
Los medios hacen más
que informar y entretener.
1190
01:17:22,935 --> 01:17:26,805
Da forma a la opinión pública.
Eso es poder real.
1191
01:17:27,373 --> 01:17:30,042
Eso es lo que
nuestra programación lo hace.
1192
01:17:30,075 --> 01:17:34,346
La gente piensa
lo que les decimos que piensen.
1193
01:17:35,447 --> 01:17:38,217
Porque piensas
¿Necesitamos hacer eso?
1194
01:17:38,250 --> 01:17:39,451
No estoy seguro.
1195
01:17:40,687 --> 01:17:45,824
Ninguna persona con un fuerte
brújula moral buscando la verdad
1196
01:17:45,858 --> 01:17:47,192
se puede lavar el cerebro.
1197
01:17:48,093 --> 01:17:52,564
Entonces, asumimos la responsabilidad
para los que se niegan
1198
01:17:52,598 --> 01:17:55,000
tomar responsabilidad
para ellos mismos.
1199
01:17:55,601 --> 01:17:58,270
Las masas sucias.
1200
01:17:58,304 --> 01:18:03,175
Es su colectivo y voluntarioso
ignorancia que esclaviza a la humanidad.
1201
01:18:03,208 --> 01:18:05,177
No pocas personas en la cima.
1202
01:18:05,210 --> 01:18:06,412
Estoy de acuerdo.
1203
01:18:06,445 --> 01:18:08,247
¿Nos ayudarias?
1204
01:18:10,482 --> 01:18:11,550
¿Qué obtendría?
1205
01:18:12,351 --> 01:18:15,587
Entonces te pregunto.
¿Qué quieres?
1206
01:18:17,589 --> 01:18:19,958
¿Cuáles son tus deseos más profundos?
1207
01:18:19,992 --> 01:18:21,593
Déjame preguntarte esto.
1208
01:18:23,028 --> 01:18:24,263
¿Dónde estamos?
1209
01:18:26,498 --> 01:18:29,501
Cuando el Iluminado
fue arrojado del cielo
1210
01:18:29,535 --> 01:18:33,906
por negarse a servir a la humanidad,
donde cayo?
1211
01:18:34,306 --> 01:18:35,307
Tierra.
1212
01:18:35,974 --> 01:18:38,110
Ahora te pregunto
1213
01:18:39,545 --> 01:18:43,382
¿Dónde estamos? ¿A quién servimos?
1214
01:18:45,150 --> 01:18:50,456
Alicia, te estoy dando la oportunidad de
alinearse con el Dios de este mundo.
1215
01:18:50,489 --> 01:18:55,994
Y si lo hace, tendrá
todo lo que siempre quisiste.
1216
01:18:57,629 --> 01:18:59,365
¿Qué quieres?
1217
01:19:00,332 --> 01:19:02,401
Tienes que decirlo, Alicia.
1218
01:19:06,405 --> 01:19:11,577
Quiero una carrera como escritor de primer nivel en el
revista más prestigiosa de la ciudad de Nueva York.
1219
01:19:11,610 --> 01:19:16,215
Quiero todo lo que Katie tenía y más, el
las fiestas, la fama, el acceso, lo quiero todo.
1220
01:19:16,248 --> 01:19:19,551
quiero ser rico
y quiero respeto.
1221
01:19:20,185 --> 01:19:22,187
Trabajé duro para llegar a donde estoy.
1222
01:19:22,689 --> 01:19:26,659
Quiero el respeto que mi familia nunca me brindó.
Eso es lo que quiero, respeto.
1223
01:19:27,359 --> 01:19:28,494
Mmm.
1224
01:19:29,528 --> 01:19:30,963
Y que estarias dispuesto
que hacer para conseguirlo?
1225
01:19:30,996 --> 01:19:32,030
Cualquier cosa.
1226
01:19:34,133 --> 01:19:35,067
Dilo.
1227
01:19:36,068 --> 01:19:38,036
Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa.
1228
01:19:40,072 --> 01:19:41,440
Es todo lo que necesitaba escuchar.
1229
01:19:41,473 --> 01:19:44,143
Haré algunas llamadas telefónicas
en su nombre.
1230
01:19:45,010 --> 01:19:46,145
Gracias.
1231
01:19:47,546 --> 01:19:49,047
¿Y Rusty?
1232
01:19:49,081 --> 01:19:50,482
Oh, eso está todo arreglado.
1233
01:19:51,250 --> 01:19:52,451
Estaré en contacto.
1234
01:19:55,487 --> 01:19:57,322
¿La llevo de gira?
1235
01:19:57,990 --> 01:19:59,191
Absolutamente.
1236
01:20:16,643 --> 01:20:19,679
El libre albedrío es algo hermoso.
1237
01:20:52,110 --> 01:20:53,345
¿Qué?
1238
01:20:54,613 --> 01:20:56,181
Alicia, ayuda.
1239
01:20:58,450 --> 01:20:59,686
Ayúdame.
1240
01:21:03,589 --> 01:21:04,691
Estoy muy lastimado.
1241
01:21:08,260 --> 01:21:09,294
No puedo.
1242
01:21:23,075 --> 01:21:24,777
- ¿Estás bien?
- Si.
1243
01:21:24,811 --> 01:21:28,046
Rusty todavía está vivo.
Revisa su teléfono.
1244
01:23:02,507 --> 01:23:05,177
Señoras.
1245
01:23:07,914 --> 01:23:12,217
¡Guau! Esta casa es tan hermosa.
¿Quién es exactamente el dueño?
1246
01:23:13,285 --> 01:23:16,588
No lo se, pero me dieron
rienda suelta todo el fin de semana.
1247
01:23:16,622 --> 01:23:18,891
Esto es increíble.
Mira esta vista.
1248
01:23:18,925 --> 01:23:20,425
Oh, brindis.
1249
01:23:20,459 --> 01:23:21,360
¡Ah!
1250
01:23:21,393 --> 01:23:22,862
Para Alicia.
1251
01:23:22,895 --> 01:23:25,765
Felicitaciones por un nuevo trabajo
en Hudson Magazine
1252
01:23:25,798 --> 01:23:29,702
y a tu primera entrevista en
ubicación en el Festival de Cine de Cannes.
1253
01:23:30,502 --> 01:23:33,305
Y a ti se te da esto
casa para el fin de semana para festejar
1254
01:23:33,338 --> 01:23:34,841
e invitándonos
para celebrar contigo.
1255
01:23:34,874 --> 01:23:36,709
¡Salud!
1256
01:23:36,743 --> 01:23:38,210
Seguro que sabes
cómo hacer una reaparición.
1257
01:23:38,243 --> 01:23:41,213
Nueva York
y la Riviera francesa.
1258
01:23:41,246 --> 01:23:44,249
- Oh, este es un buen champán.
- Oh, está bien.
1259
01:23:44,282 --> 01:23:45,918
Beberse todo. Hay más
de donde vino eso.
1260
01:23:45,952 --> 01:23:47,954
Historia real, el bar está surtido.
1261
01:23:47,987 --> 01:23:50,322
La buena vida.
1262
01:23:50,355 --> 01:23:52,925
Quien hubiera pensado, solo unos pocos
Hace meses serias la gran estrella
1263
01:23:52,959 --> 01:23:54,794
saliendo de la ciudad?
1264
01:23:54,827 --> 01:23:57,629
Estaba trabajando en algunas cosas.
Simplemente nunca lo mencioné.
1265
01:23:57,664 --> 01:23:59,832
Hm, todo el mundo está hablando
acerca de ti.
1266
01:23:59,866 --> 01:24:03,803
Ayer escuché que eras el nuevo
editor en jefe de la revista Catwalk.
1267
01:24:03,836 --> 01:24:07,439
Usted sabe Hammonton,
lo que no saben, lo inventan.
1268
01:24:08,507 --> 01:24:10,743
Rusty estaría muy orgulloso.
1269
01:24:13,412 --> 01:24:15,313
No puedo creer
encontraron al ladrón de autos.
1270
01:24:15,347 --> 01:24:16,949
Sí, ya era hora.
1271
01:24:16,983 --> 01:24:19,384
Hey, tiene alguno de ustedes
¿Leíste los tweets de Katie últimamente?
1272
01:24:19,418 --> 01:24:21,486
Loco. Literalmente.
1273
01:24:21,520 --> 01:24:22,989
Honestamente, que piensas
está pasando con ella?
1274
01:24:23,022 --> 01:24:24,489
Daño cerebral.
1275
01:24:24,523 --> 01:24:26,291
- Lisa.
- No soy el único que lo dice.
1276
01:24:26,893 --> 01:24:28,427
Hablé con ella
después del accidente.
1277
01:24:28,460 --> 01:24:30,395
- Parece estar bien.
- Okey.
1278
01:24:30,429 --> 01:24:31,931
Pero sus tweets son espeluznantes.
1279
01:24:31,964 --> 01:24:33,900
Y ella no era así
Antes del accidente.
1280
01:24:33,933 --> 01:24:35,768
Las lesiones en la cabeza son graves.
1281
01:24:35,802 --> 01:24:37,704
¿Podría cambiar una lesión en la cabeza?
su personalidad así?
1282
01:24:37,737 --> 01:24:38,838
Es posible.
1283
01:24:38,871 --> 01:24:40,338
Escuché que ha vuelto a consumir drogas.
1284
01:24:40,372 --> 01:24:41,841
Yo no creo eso.
1285
01:24:41,874 --> 01:24:45,011
Nunca creí que Katie consumiera drogas
y nunca lo haré.
1286
01:24:45,044 --> 01:24:47,446
Sí, bebió.
1287
01:24:47,479 --> 01:24:50,783
Pero cada vez que la veo, ella corre
por la ciudad con los ojos completamente lúcidos.
1288
01:24:50,817 --> 01:24:52,952
Y luego leí
que está de vuelta en rehabilitación,
1289
01:24:52,985 --> 01:24:55,855
lo cual es totalmente falso porque ella es
sentado a mi lado en Casciano's.
1290
01:24:56,656 --> 01:24:58,256
No se como los medios
se sale con la suya.
1291
01:24:58,691 --> 01:25:02,394
Oh aquí vamos.
Tiene un montón de tweets.
1292
01:25:03,595 --> 01:25:08,400
Ay Dios mío. Esto es tan triste.
1293
01:25:08,433 --> 01:25:10,435
Que alguien consiga a esta chica
un sombrero de papel de aluminio.
1294
01:25:10,469 --> 01:25:12,270
Quizás le consiga uno.
1295
01:25:12,304 --> 01:25:15,007
Ella tuvo tantas oportunidades
y ella los despilfarró.
1296
01:25:15,041 --> 01:25:16,976
Pequeños mocosos mimados
por lo general hacen eso.
1297
01:25:17,009 --> 01:25:18,577
No puedo ser arrestado. No.
1298
01:25:18,610 --> 01:25:22,048
Alicia, eso es duro.
Ella trabajo duro.
1299
01:25:22,081 --> 01:25:23,850
Trabajó hasta llegar a Nueva York.
Como lo hiciste tú.
1300
01:25:26,018 --> 01:25:28,855
Sus padres pagaron la universidad.
libre y claro,
1301
01:25:28,888 --> 01:25:30,757
la apoyó financieramente
En nueva york
1302
01:25:30,790 --> 01:25:32,759
mientras ella iba a todas las audiciones
día, lo que sea que ella hizo.
1303
01:25:32,792 --> 01:25:35,393
Ella no trabajó
y pagar por su apartamento.
1304
01:25:35,427 --> 01:25:37,930
Sabes donde estaria
ahora mismo si tuviera eso?
1305
01:25:38,931 --> 01:25:40,833
Aunque tiene talento.
1306
01:25:40,867 --> 01:25:43,368
Ella lo hizo en Broadway y
en Hollywood por eso,
1307
01:25:43,401 --> 01:25:45,370
no porque sus padres pagaran
para su apartamento.
1308
01:25:45,403 --> 01:25:47,940
Estás bien.
No eran solo sus padres.
1309
01:25:47,974 --> 01:25:51,043
Seguro que tuvo un poco de ayuda
desde el sillón de casting también.
1310
01:25:51,077 --> 01:25:53,512
Realmente piensas
el mundo está amañado, ¿no?
1311
01:25:53,545 --> 01:25:55,313
Sé que lo es.
1312
01:25:55,347 --> 01:25:57,984
Chicas, estamos aquí para celebrar.
1313
01:25:58,017 --> 01:26:02,755
Escucha, me gusta Katie.
Siempre tengo. Le deseo lo mejor.
1314
01:26:03,455 --> 01:26:06,993
Por Katie.
Sin ella no estaría aquí.
1315
01:26:11,898 --> 01:26:13,699
Oh, tenía una casa en la playa
Yo nunca me iría.
1316
01:26:13,733 --> 01:26:16,636
Oh, tuiteó.
Katie acaba de tuitear.
1317
01:26:16,669 --> 01:26:17,770
Lo voy a leer.
1318
01:26:18,871 --> 01:26:20,673
"Soy libre."
1319
01:26:31,616 --> 01:26:36,088
Soy libre.
Soy libre por elección.
1320
01:26:37,757 --> 01:26:40,726
Somos tan libres como morales.
1321
01:26:40,760 --> 01:26:44,964
A medida que aumenta nuestra moralidad,
nuestra libertad aumenta.
1322
01:26:44,997 --> 01:26:49,802
A medida que nuestra moralidad disminuye,
nuestra libertad disminuye.
1323
01:26:51,070 --> 01:26:53,505
Adoro la verdad.
1324
01:26:53,538 --> 01:26:57,877
La verdad dicta la calidad
de tu vida. Es valioso.
1325
01:26:58,978 --> 01:27:03,515
Cuanto menos verdad tengas en tu
vida, más sufrirás.
1326
01:27:05,685 --> 01:27:08,420
Deja de mentirte a ti mismo.
1327
01:27:09,889 --> 01:27:13,425
El estado oscuro fallará.
1328
01:27:13,860 --> 01:27:16,461
La guerra ha comenzado.
1329
01:27:18,197 --> 01:27:20,900
No puedes ponerte de pie
1330
01:27:21,466 --> 01:27:25,805
contra la fuerza de la creación
y gana.
1331
01:27:29,608 --> 01:27:30,943
Buena suerte.
1332
01:27:56,742 --> 01:28:01,742
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
107121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.