All language subtitles for Dark.State.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,949 --> 00:00:17,949 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:51,671 --> 00:01:53,572 ¿Qué? 3 00:03:11,717 --> 00:03:13,585 Katie, ¿estás ahí? 4 00:03:16,823 --> 00:03:18,991 Katie, es hora de irse. 5 00:03:26,165 --> 00:03:28,067 Me quedo en hammonton esta noche. 6 00:03:28,100 --> 00:03:29,434 No es problema. 7 00:04:09,775 --> 00:04:11,010 ¿Qué estás haciendo aquí? 8 00:04:11,878 --> 00:04:13,813 Yo también necesito que me lleven. 9 00:04:27,727 --> 00:04:28,861 Detener. 10 00:04:55,021 --> 00:04:59,424 Oye, Alicia, Solo quería ver si estás bien. 11 00:05:00,126 --> 00:05:02,594 Escuché que Tyler se casó anoche. 12 00:05:04,764 --> 00:05:06,098 Está bien. Llámame. 13 00:06:25,644 --> 00:06:27,013 Oh Dios. 14 00:06:47,199 --> 00:06:48,634 Hm. 15 00:07:27,339 --> 00:07:28,908 Buenos dias. 16 00:07:28,941 --> 00:07:30,676 Buenos días, Lilith. 17 00:07:30,709 --> 00:07:32,344 Lo disfrutaste ¿anoche? 18 00:07:32,378 --> 00:07:34,280 Siempre. 19 00:07:34,313 --> 00:07:36,682 Yo diría que fue un éxito, ¿no? 20 00:07:36,715 --> 00:07:37,750 Yo diria. 21 00:07:37,783 --> 00:07:39,251 ¿Dormiste bien? 22 00:07:40,186 --> 00:07:41,586 Oh sí. 23 00:07:42,254 --> 00:07:43,289 Yo también lo hice. 24 00:07:44,356 --> 00:07:46,826 Encontré desde que dejé de beber, Duermo mucho mejor. 25 00:07:47,660 --> 00:07:49,128 Yo no sabría nada sobre eso. 26 00:07:49,161 --> 00:07:50,362 Mm-hmm. 27 00:07:50,396 --> 00:07:52,064 ¿Por que estas despierto tan temprano? 28 00:07:52,798 --> 00:07:55,034 Recibí una llamada telefónica Pensé que deberías saberlo. 29 00:07:55,067 --> 00:07:56,969 Uh, ¿algo importante? 30 00:07:57,937 --> 00:08:01,040 Parece Katie Marro tuvo un accidente anoche. 31 00:08:02,041 --> 00:08:05,077 Adorno, sabes que invertimos fuertemente en Katie. 32 00:08:05,111 --> 00:08:06,212 Sé. 33 00:08:07,079 --> 00:08:08,881 Ella no es la típica tartaleta. 34 00:08:10,249 --> 00:08:12,785 Es una lástima que no haya funcionado. 35 00:08:12,818 --> 00:08:14,253 Sucede. 36 00:08:14,286 --> 00:08:18,157 Bueno, con el estrellato viene el poder e influencia. 37 00:08:18,190 --> 00:08:19,692 Tú lo sabes. 38 00:08:20,192 --> 00:08:21,994 No creo que lo entiendas. 39 00:08:23,963 --> 00:08:26,198 Las cosas no prosiguieron como se planeó. 40 00:08:27,733 --> 00:08:28,767 ¿Qué parte? 41 00:08:29,301 --> 00:08:30,769 Nada de eso. 42 00:08:31,170 --> 00:08:32,671 ¿Qué quieres decir? 43 00:08:33,239 --> 00:08:35,307 ¿Hubo un accidente? 44 00:08:35,341 --> 00:08:38,911 Todos murieron excepto Katie. 45 00:08:39,411 --> 00:08:40,779 ¿Katie está viva? 46 00:08:41,981 --> 00:08:46,185 Ella es, esta en serio condición, pero ella está viva. 47 00:08:46,218 --> 00:08:47,820 ¿Donde esta ella? 48 00:08:47,853 --> 00:08:48,954 Hammonton? 49 00:08:49,755 --> 00:08:50,990 Veo. 50 00:08:52,825 --> 00:08:54,827 ¿Dónde iba a tener lugar? 51 00:08:54,860 --> 00:08:56,095 Su casa del lago. 52 00:08:57,163 --> 00:08:58,831 ¿Crees que se dio cuenta? 53 00:08:58,864 --> 00:09:00,299 Bueno, ¿cómo debería saberlo? 54 00:09:00,332 --> 00:09:02,701 Necesitamos limpiar esto. Henry estaba en ese auto. 55 00:09:02,735 --> 00:09:05,304 Necesitamos tener su información redactado del informe policial. 56 00:09:06,472 --> 00:09:09,108 ¿A quién tenemos en Hammonton? 57 00:09:09,808 --> 00:09:11,076 No hay necesidad. 58 00:09:11,110 --> 00:09:12,478 Hay una mujer. 59 00:09:12,511 --> 00:09:15,347 Alicia Gazzara. Ella tiene una copia. 60 00:09:15,381 --> 00:09:19,018 Aparentemente, ella es una investigadora. periodista del Hammonton Herald. 61 00:09:19,051 --> 00:09:21,253 Odio los pueblos pequeños. 62 00:09:22,054 --> 00:09:23,422 Eso no es todo. 63 00:09:23,455 --> 00:09:27,259 Katie y esta Alicia estaban cerca, aparentemente. 64 00:09:28,894 --> 00:09:32,131 Asumo que Alicia y todo el la ciudad se interesará en esto. 65 00:09:32,164 --> 00:09:36,769 Oh, bueno, parece que todos los estrellas alineadas para Katie Marro. 66 00:09:37,336 --> 00:09:39,772 Lástima que voy a tener para desalinearlos. 67 00:09:40,439 --> 00:09:44,877 Consultaré con mi gente sobre preparar una historia oficial para los medios de comunicación. 68 00:09:44,910 --> 00:09:48,147 Creo que Alicia Gazzara podría tienes una historia diferente, querida. 69 00:09:48,180 --> 00:09:50,316 Oh por supuesto. 70 00:09:52,918 --> 00:09:57,156 Hola, Alicia Gazzara de bumble fuck Hammonton. 71 00:09:59,058 --> 00:10:01,293 Bienvenidos a la madriguera del conejo. 72 00:10:12,571 --> 00:10:15,841 No puedo creer que ella se perdiera otra reunión esta mañana. 73 00:10:15,874 --> 00:10:17,142 Espero que todo esté bien. 74 00:10:17,176 --> 00:10:19,011 Voy a hablar con ella. 75 00:10:19,044 --> 00:10:20,813 Se acercan las elecciones y voy a estar muy ocupado. 76 00:10:20,846 --> 00:10:23,215 No puedo hacer mi trabajo si ella no hace la suya. 77 00:10:23,249 --> 00:10:24,950 Entiendo. 78 00:10:26,418 --> 00:10:28,120 ¿Ella todavía está cubriendo el rojo? reuniones del festival de arándanos blancos y arándanos? 79 00:10:28,153 --> 00:10:30,222 Si. 80 00:10:30,256 --> 00:10:32,858 ¿Dejé la calidad del agua de mi lago? carpeta del comité en su oficina? 81 00:10:32,891 --> 00:10:34,927 Lo hiciste. Si. Hice algunas notas adicionales 82 00:10:34,960 --> 00:10:36,929 y creo que deberías incluir entrevistas con los residentes del lago. 83 00:10:36,962 --> 00:10:38,163 Quiero conocer sus opiniones. 84 00:10:38,197 --> 00:10:39,431 Buena idea. 85 00:10:53,279 --> 00:10:56,849 Uh, hazme un favor y toma esto a la sala de archivo. Gracias. 86 00:10:57,149 --> 00:10:58,584 Hola, Alicia. 87 00:10:58,617 --> 00:11:00,352 ¿Puedo tener el informe del accidente? ¿En mi oficina? 88 00:11:00,386 --> 00:11:02,388 Ya lo tengo. Me levanté temprano. 89 00:11:02,421 --> 00:11:04,890 ¿Sabías que Katie Marro estaba en un accidente automovilístico esta mañana temprano? 90 00:11:05,424 --> 00:11:06,558 Acabo de enterarme de eso. 91 00:11:07,727 --> 00:11:11,230 La reunión de la cámara que te perdiste mi habitación cuando estés listo. 92 00:11:17,303 --> 00:11:20,572 Ella se levantó temprano me quedo despierto hasta tarde es más como eso. 93 00:11:22,308 --> 00:11:24,543 Repasa mis notas. 94 00:11:24,576 --> 00:11:28,280 El problema principal parece ser la reducción de la longitud y si no es necesario. 95 00:11:28,314 --> 00:11:30,349 Cual mes, cuántos pies, duración? 96 00:11:30,382 --> 00:11:32,284 No creo que algo del lago los residentes están felices por ello. 97 00:11:32,318 --> 00:11:33,252 ¿Descubriste por qué? 98 00:11:33,285 --> 00:11:34,353 Estoy en ello. 99 00:11:35,921 --> 00:11:38,090 Hola, Rusty. 100 00:11:38,123 --> 00:11:40,192 Oye, Giana. 101 00:11:40,225 --> 00:11:43,462 Sobre el accidente de Katie, me preguntaba si pudiera trabajar en esto hoy. 102 00:11:43,495 --> 00:11:47,066 He estado investigando a los pasajeros y algo no cuadra. 103 00:11:47,099 --> 00:11:48,967 ¿Qué pasa? 104 00:11:49,001 --> 00:11:51,503 Bueno, los tres hombres que estaban en el coche con Katie todos murieron. 105 00:11:51,537 --> 00:11:53,472 Katie es la única superviviente. 106 00:11:54,039 --> 00:11:56,141 Bueno. 107 00:11:56,175 --> 00:11:58,645 Bueno, uno de los chicos, el chico de el asiento del pasajero, Henry Lee Lucas, 108 00:11:58,678 --> 00:12:01,280 era un auto confeso asesino en serie condenado. 109 00:12:01,313 --> 00:12:03,182 ¿Hablas en serio? 110 00:12:03,215 --> 00:12:05,584 Y Jon De Bauer que era en el asiento trasero con Katie, 111 00:12:05,617 --> 00:12:09,621 era heredero del global empresas del gigante farmacéutico BNB. 112 00:12:09,656 --> 00:12:11,357 No he conseguido al tercer chico todavía. 113 00:12:11,390 --> 00:12:14,159 Tal vez es un león eso necesitaba algo de coraje. 114 00:12:15,160 --> 00:12:17,196 Lo siento. 115 00:12:17,229 --> 00:12:19,198 La cosa del asesino en serie acaba de golpear yo como un poco descabellado. 116 00:12:19,231 --> 00:12:21,668 Sé que suena loco pero es verdad. 117 00:12:21,701 --> 00:12:23,502 Realmente me gustaría mantener trabajando en esto. 118 00:12:23,535 --> 00:12:25,504 Katie y yo solía estar muy cerca. 119 00:12:25,537 --> 00:12:27,005 Sí, lo recuerdo. 120 00:12:27,039 --> 00:12:28,440 Ustedes eran amigos con Katie Marro? 121 00:12:28,474 --> 00:12:30,376 Katie Marro nació y criado aquí. 122 00:12:30,409 --> 00:12:32,478 Yo sé eso. Todos saben eso. 123 00:12:32,511 --> 00:12:34,546 - Yo solo... - ¿No pensaste que seríamos amigos? 124 00:12:34,580 --> 00:12:37,216 - No, yo solo ... - ¿Tú qué, Giana? 125 00:12:37,983 --> 00:12:39,985 Simplemente no pensé que ustedes dos somos de la misma edad. 126 00:12:40,018 --> 00:12:41,253 Gracias. 127 00:12:41,286 --> 00:12:43,622 Alicia, No quise decir eso de esa manera. 128 00:12:43,656 --> 00:12:46,358 Creo que tu relación con Katie es algo bueno. 129 00:12:46,392 --> 00:12:48,994 Solo asegúrate de trabajar con alguien eso podría verificar su investigación. 130 00:12:49,027 --> 00:12:50,329 Eso es todo. 131 00:12:50,362 --> 00:12:52,331 No necesito ayuda con mi investigación. 132 00:12:52,364 --> 00:12:53,565 Puede buscar los nombres usted mismo. Aquí está el informe policial. 133 00:12:53,599 --> 00:12:55,100 No, confío en tu investigación. 134 00:12:55,134 --> 00:12:56,969 Simplemente no eras tú mismo la semana pasada. 135 00:12:57,002 --> 00:12:59,104 Entonces pensé colaborar con alguien al principio 136 00:12:59,138 --> 00:13:01,473 podría ser útil hasta que vuelve a encarrilar tu vida. 137 00:13:01,507 --> 00:13:06,078 No es profesional sacar a colación a un compañero de trabajo vida personal durante una reunión, Giana. 138 00:13:06,111 --> 00:13:08,447 Es poco profesional saltarse reuniones 139 00:13:08,480 --> 00:13:10,549 y esperar a otros para hacer el trabajo por ti. 140 00:13:10,582 --> 00:13:13,653 No espero nada especialmente de un joven de 22 años, 141 00:13:13,686 --> 00:13:15,621 que ni siquiera puede empezar a entender por lo que estaba pasando. 142 00:13:15,655 --> 00:13:18,557 Está bien. Vamonos. 143 00:13:19,191 --> 00:13:22,428 Rusty, voy a llamar a mi tía. Ella trabaja en el hospital. 144 00:13:22,461 --> 00:13:23,730 Eso puede ser de ayuda. 145 00:13:23,763 --> 00:13:25,197 ¿Eso está bien? 146 00:13:25,230 --> 00:13:26,432 Sí, está bien. 147 00:13:37,576 --> 00:13:40,747 Rusty, necesito esta historia. Puedo hacer esto. 148 00:13:40,780 --> 00:13:43,081 Los Marros eran como una segunda familia para mí. 149 00:13:43,115 --> 00:13:45,384 Nadie más tiene mis conexiones a esta familia. 150 00:13:45,417 --> 00:13:47,986 Esto es personal. 151 00:13:48,020 --> 00:13:51,590 Esta es la historia de Katie y mucha gente en esta ciudad ya están interesados. 152 00:13:51,623 --> 00:13:53,158 Tu investigación debe ser acertada. 153 00:13:53,192 --> 00:13:55,227 Mi investigación siempre da en el clavo. 154 00:13:55,260 --> 00:13:57,329 Entonces Katie está en estado grave 155 00:13:57,362 --> 00:14:00,032 y los otros tres varones los pasajeros definitivamente están muertos. 156 00:14:00,065 --> 00:14:03,335 Mi tía también dijo que es un escena realmente extraña en el hospital. 157 00:14:03,368 --> 00:14:06,739 Muchos forasteros llevan negro y llevando dos teléfonos. 158 00:14:07,439 --> 00:14:09,007 Gracias, Giana. 159 00:14:10,342 --> 00:14:11,343 Gracias de nuevo por cubrir el reunión de la cámara esta mañana. 160 00:14:11,376 --> 00:14:12,344 Te lo agradezco. 161 00:14:12,377 --> 00:14:14,079 No hay problema. 162 00:14:14,112 --> 00:14:15,981 Déjame saber si necesitas ayuda con cualquier otra cosa. 163 00:14:21,153 --> 00:14:24,189 Rusty, mi investigación es meticuloso. 164 00:14:24,223 --> 00:14:26,391 Trabajé en uno de los mejores periódicos en Filadelfia. 165 00:14:26,425 --> 00:14:28,160 Ya no. 166 00:14:28,460 --> 00:14:30,697 Trabajas aquí ahora y tienes Apenas he estado haciendo eso últimamente. 167 00:14:30,730 --> 00:14:35,033 La semana pasada fue dificil para mi razones personales, pero eso se acabó. 168 00:14:35,067 --> 00:14:36,435 Estoy de vuelta en el camino. 169 00:14:36,468 --> 00:14:38,437 La semana pasada, llegaste tarde más de una vez. 170 00:14:38,470 --> 00:14:40,773 Te perdiste una reunión de la cámara y no cumpliste dos plazos. 171 00:14:40,807 --> 00:14:43,810 Y también noté que te fuiste temprano el viernes para ir a nada. 172 00:14:43,843 --> 00:14:46,646 El viernes fue mi peor día. Eso no es lo que soy. 173 00:14:46,679 --> 00:14:48,681 Debería haber tomado un día de salud mental. 174 00:14:48,715 --> 00:14:51,383 Sin embargo, bueno, cuando estás en trabajo, necesito que estés concentrado. 175 00:14:51,416 --> 00:14:55,420 Hammonton cumple 150 años en marzo y vamos para estar más ocupado de lo habitual cubriendo eventos. 176 00:14:59,157 --> 00:15:00,592 Solo nos preguntaron por el Club Kiwanis 177 00:15:00,627 --> 00:15:02,294 hacer una historia en esta manta conmemorativa. 178 00:15:02,327 --> 00:15:05,264 Rusty, por favor. Déjame contar esta historia sobre Katie. 179 00:15:05,297 --> 00:15:08,668 Me siento inspirado y no lo he hecho Me sentí así en un tiempo. 180 00:15:08,701 --> 00:15:10,770 No puedo escribir sobre una maldita manta. 181 00:15:10,803 --> 00:15:15,340 Necesito una historia que me dé volver a mi enfoque. Y esto es todo. 182 00:15:17,342 --> 00:15:19,144 Sabes por qué ¿Te volví a contratar, Alicia? 183 00:15:20,479 --> 00:15:22,047 No fue caridad. 184 00:15:22,080 --> 00:15:25,384 Tienes las credenciales, pero si doy tu historia de Katie y la estropeas, 185 00:15:27,352 --> 00:15:28,587 esa será tu última oportunidad. 186 00:15:29,956 --> 00:15:32,624 No estropearé esto. Tienes mi palabra. Eso es todo en el pasado. 187 00:15:32,659 --> 00:15:35,327 No te defraudaré. Prometo. 188 00:15:38,263 --> 00:15:41,768 Déjame pensar en ello. 189 00:15:42,635 --> 00:15:46,138 Bueno, ¿puedo al menos pasar más tarde? para mostrarte lo que he hecho hasta ahora? 190 00:15:47,907 --> 00:15:49,842 Sí, estaría bien. 191 00:17:06,418 --> 00:17:09,822 Número de pasajero uno, el conductor. 192 00:17:09,856 --> 00:17:13,826 General Mitchell Black, oficial de inteligencia del ejército retirado 193 00:17:13,860 --> 00:17:16,863 quien se especializó en operaciones psicológicas. 194 00:17:16,896 --> 00:17:20,432 Escribí un libro titulado Armas silenciosas para guerras silenciosas , 195 00:17:20,465 --> 00:17:23,636 que presenta un paso a paso plan para conquistar el mundo 196 00:17:23,670 --> 00:17:28,206 a través de la propaganda, devaluación de la moneda, shock económico, 197 00:17:28,240 --> 00:17:30,475 y guerra constante. 198 00:17:30,977 --> 00:17:33,813 Su segundo libro se tituló, 199 00:17:33,846 --> 00:17:38,751 Sexo, drogas y rock and roll: cómo el Acuario La conspiración mató a la familia estadounidense. 200 00:17:39,284 --> 00:17:42,487 Su tercer libro se tituló, Un lobo con piel de oveja 201 00:17:42,521 --> 00:17:45,892 La Sociedad Fabiana , Tavistock y los Beatles. 202 00:17:45,925 --> 00:17:48,961 También coescribió la Biblia satánica. 203 00:17:49,862 --> 00:17:51,731 Suena como un buen chico de trato fácil. 204 00:17:53,498 --> 00:17:55,902 Pasajero número dos, asiento trasero. 205 00:17:55,935 --> 00:17:57,970 Jon De Bauer el cuarto, 206 00:17:58,004 --> 00:18:01,808 heredero multimillonario de la familia fortuna farmacéutica empresas BNB 207 00:18:01,841 --> 00:18:03,876 por valor de unos 26 mil millones. 208 00:18:04,476 --> 00:18:07,814 Patrimonio neto personal un estimado de mil millones. 209 00:18:07,847 --> 00:18:11,751 Fundó la caridad Fundación Global Vision Mundial, 210 00:18:11,784 --> 00:18:16,321 que está actualmente bajo investigación por un escándalo de comida por sexo en Haití. 211 00:18:17,056 --> 00:18:21,359 Ha sido descrito como un jet set que disfruta del polo, 212 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 compañeros de juego y filantropía. 213 00:18:23,428 --> 00:18:24,463 Guau. 214 00:18:26,632 --> 00:18:29,702 Número de pasajero tres, Henry Lee Lucas, 215 00:18:29,736 --> 00:18:34,040 asiento del pasajero, un asesino en serie confeso. 216 00:18:34,073 --> 00:18:39,411 Fue condenado a entre 20 y 40 años de prisión por matar a su madre. 217 00:18:39,444 --> 00:18:42,614 Mientras está detenido, confesó más de 60 asesinatos. 218 00:18:42,648 --> 00:18:45,484 Algo de su supuesto tratamiento fue extraño para alguien 219 00:18:45,517 --> 00:18:48,620 a quien creía la policía ser un astuto asesino en masa. 220 00:18:48,654 --> 00:18:54,493 Rara vez estaba esposado, a menudo se le permitía vagar a voluntad en las comisarías de policía en las cárceles 221 00:18:54,526 --> 00:18:57,529 e incluso conocía los códigos a las puertas de seguridad. 222 00:18:58,597 --> 00:19:02,068 El tambien confeso a ser un asesino profesional 223 00:19:02,101 --> 00:19:06,973 y que sus asesinatos no fueron aleatorio, simplemente hecho para verse de esa manera. 224 00:19:07,006 --> 00:19:09,842 Fue indultado una semana antes. estaba programado para ser ejecutado 225 00:19:09,876 --> 00:19:12,879 por el entonces gobernador de Texas, George W. Bush, 226 00:19:12,912 --> 00:19:15,815 quien tuvo su sentencia de muerte conmutada a cadena perpetua. 227 00:19:16,448 --> 00:19:21,888 Además del asesinato, estuvo involucrado con un Culto satánico llamado Culto de la Mano de la Muerte. 228 00:19:22,822 --> 00:19:25,992 También era amigo de Otis. Toole, el asesino en serie, 229 00:19:26,025 --> 00:19:29,394 quien confesó a asesinar a Adam Walsh. 230 00:19:29,427 --> 00:19:33,666 Y ningún medio de noticias hasta la fecha incluso ha mencionado su nombre. 231 00:19:33,699 --> 00:19:35,968 Literalmente, cada artículo que leo en línea, 232 00:19:36,002 --> 00:19:39,304 estos chicos son mencionados como los otros pasajeros. 233 00:19:40,539 --> 00:19:41,974 No puedo entenderlo. 234 00:19:42,642 --> 00:19:45,544 No soy un teórico de la conspiración pero esto. 235 00:19:45,577 --> 00:19:47,747 Tenemos que considerar todas las posibilidades 236 00:19:47,780 --> 00:19:51,483 y puede que sea cierto que los ricos y entidades poderosas en Hollywood 237 00:19:51,516 --> 00:19:55,453 quiero que esto desaparezca porque La nueva película de Katie saldrá pronto. 238 00:19:58,057 --> 00:20:03,562 Pasajero número cuatro, Catherine Heather Marro. Asiento trasero. 239 00:20:03,595 --> 00:20:09,467 Hammontonian, ex Blueberry Queen, Graduado de la Universidad de las Artes, 240 00:20:09,501 --> 00:20:12,805 Actriz de Broadway, y pronto será estrella de cine internacional 241 00:20:12,839 --> 00:20:17,009 cuando su película, The Supernatural Secretos del éxito de las grandes empresas 242 00:20:17,043 --> 00:20:18,978 se lanza en Halloween. 243 00:20:20,713 --> 00:20:22,547 Bueno. 244 00:20:24,150 --> 00:20:28,386 Entonces, lo más probable es que estos tipos estaban llevando a Katie a su casa. 245 00:20:28,955 --> 00:20:30,923 Ella estaba viajando a la ciudad de Nueva York? 246 00:20:30,957 --> 00:20:32,124 Ella podría haberlo hecho. 247 00:20:32,158 --> 00:20:33,592 Las únicas 90 millas de Nueva York de aquí. 248 00:20:33,625 --> 00:20:35,628 Y, sin embargo, a un mundo de distancia. 249 00:20:35,661 --> 00:20:41,499 Entonces, ¿de dónde venían? Esa es la pregunta. 250 00:20:42,001 --> 00:20:44,402 Podríamos preguntarle a Joeboy para comprobar el GPS. 251 00:20:44,904 --> 00:20:45,771 Buena idea. 252 00:20:46,939 --> 00:20:51,509 ¿Por qué estas cuatro personas en el mismo carro? 253 00:20:52,178 --> 00:20:54,113 Eso es lo que vas descubrir. 254 00:20:54,847 --> 00:20:57,582 Gracias. No te defraudaré. 255 00:20:57,616 --> 00:21:00,452 He estado despierto toda la noche trabajando en esto. 256 00:21:00,485 --> 00:21:02,420 Puedo decir. Es impresionante. 257 00:21:03,723 --> 00:21:04,824 Buen trabajo. 258 00:21:06,225 --> 00:21:12,397 Bueno, se hace tarde. Debes estar exhausto. Digamos que ha sido todo por hoy. 259 00:21:12,965 --> 00:21:15,433 Tal vez podamos almorzar mañana 260 00:21:15,467 --> 00:21:17,136 y empezar a envolver nuestras cabezas alrededor de todo esto. 261 00:21:17,169 --> 00:21:18,905 Me encantaría escuchar tus pensamientos. 262 00:21:19,839 --> 00:21:23,608 Si, almuerzo de trabajo estaría bien. 263 00:21:23,643 --> 00:21:24,944 ¿Annata a la una? 264 00:21:24,977 --> 00:21:25,878 Suena bien. 265 00:21:26,611 --> 00:21:28,748 Rusty, gracias de nuevo. 266 00:21:28,781 --> 00:21:31,117 Significa el mundo para mi que me diste esta historia, 267 00:21:31,150 --> 00:21:32,952 especialmente después de la semana Yo he tenido. 268 00:21:33,786 --> 00:21:36,055 Coincidí con la persona adecuada con la historia correcta. 269 00:21:37,189 --> 00:21:38,891 Pensé que eras perfecta para esto. 270 00:21:38,925 --> 00:21:41,928 Estoy listo para acostarme. 271 00:22:14,160 --> 00:22:16,262 Oxidado. ¿Cómo estás? 272 00:22:16,295 --> 00:22:17,763 ¿Cómo estás? 273 00:22:17,797 --> 00:22:19,497 ¿Qué es la señorita Nueva Jersey? haciendo en casa? 274 00:22:19,531 --> 00:22:21,634 ¿Volver a encontrar tus raíces? 275 00:22:21,667 --> 00:22:24,270 Seguro. Realmente quería ver Katie, pero no me dejaron entrar. 276 00:22:24,303 --> 00:22:25,537 Muy triste. 277 00:22:25,570 --> 00:22:26,706 Si absolutamente. 278 00:22:26,739 --> 00:22:27,740 Brendan se va este fin de semana. 279 00:22:27,773 --> 00:22:28,674 ¿Se han conocido chicos? 280 00:22:28,708 --> 00:22:29,909 No nos conocemos. Gran admirador. 281 00:22:29,942 --> 00:22:30,977 - ¿Ah, de verdad? - Absolutamente. 282 00:22:31,010 --> 00:22:33,145 Impresionante. 283 00:22:33,179 --> 00:22:34,647 ¿Qué pasó el fin de semana pasado? Sacó el bandera en ti un poco antes allí. 284 00:22:34,680 --> 00:22:36,215 Si, tiré la nota de precaución 285 00:22:36,248 --> 00:22:38,084 antes de tomar la iniciativa así que terminé en tercer lugar. 286 00:22:38,117 --> 00:22:40,186 Delincuente. Delincuente. 287 00:22:40,219 --> 00:22:42,121 Bueno, sería genial tener una entrevista antes de ir. 288 00:22:42,154 --> 00:22:45,124 Ah, tal vez. Me voy de la ciudad así que podría extrañarme. 289 00:22:45,157 --> 00:22:46,792 - La próxima vez. Te veremos. - Está bien. La próxima vez. 290 00:22:46,826 --> 00:22:48,027 Es bueno verlos a todos. Oye un placer conocerte. 291 00:22:48,060 --> 00:22:49,128 - Un placer conocerte. - Cuídate. 292 00:22:50,562 --> 00:22:52,231 Hola señoritas. 293 00:22:52,264 --> 00:22:54,100 - ¿Cómo está todo el mundo? ¿Bien? - ¿Hola, qué tal? 294 00:22:54,133 --> 00:22:56,568 Tú también. Obtén esa suscripción de vuelta, ¿de acuerdo? 295 00:23:06,212 --> 00:23:08,114 Oye, Rusty. 296 00:23:09,915 --> 00:23:11,217 ¿Algo nuevo? 297 00:23:21,360 --> 00:23:25,231 Todavía no se menciona el pastor identidades en cualquier lugar. 298 00:23:25,264 --> 00:23:29,668 Cómo Henry Lee Lucas ¿No se me escapan las noticias de primera plana? 299 00:23:29,702 --> 00:23:30,970 Debería haber perdido el sueño sobre ese chico? 300 00:23:31,771 --> 00:23:34,106 Gente como esa vivir en un universo paralelo 301 00:23:34,140 --> 00:23:36,876 y rara vez entran en contacto con la gente pequeña. 302 00:23:37,309 --> 00:23:39,712 ¿Qué quieres decir? 303 00:23:39,745 --> 00:23:42,915 ¿Alguna vez te has cruzado con un multimillonario playboy internacional 304 00:23:42,948 --> 00:23:45,918 de uno de los mas familias de élite en la Tierra 305 00:23:45,951 --> 00:23:51,323 o una ex inteligencia del ejército oficial y autor publicado? 306 00:23:52,191 --> 00:23:55,761 O un asesino convicto que pasó la mayor parte de su vida en la cárcel? 307 00:23:55,795 --> 00:23:57,129 No, y no querría hacerlo. 308 00:23:57,163 --> 00:24:00,800 Bueno, Lucas es un todo otra historia. 309 00:24:00,833 --> 00:24:06,705 Es intrigante que de alguna manera estaban en el círculo de Katie. 310 00:24:07,339 --> 00:24:09,008 Sé. 311 00:24:10,810 --> 00:24:13,879 Me cuesta creer que Katie voluntariamente iría a cualquier parte con hombres así. 312 00:24:14,380 --> 00:24:17,817 Estamos en las grandes ligas ahora donde las reglas no se aplican. 313 00:24:19,151 --> 00:24:20,152 ¿En qué manera? 314 00:24:21,153 --> 00:24:23,889 ¿Qué hicieron todos en ese auto? ¿tener en común? 315 00:24:23,923 --> 00:24:28,027 O eran ricos, potente o conectado. 316 00:24:28,894 --> 00:24:30,229 Bueno, ensuciarse. 317 00:24:30,262 --> 00:24:31,831 Ah, eso es evidente. 318 00:24:31,864 --> 00:24:34,166 Mi mamá solía decir "Si ves a un hombre rico, 319 00:24:34,200 --> 00:24:37,736 es mejor que crea que pisó un un montón de gente para llegar allí ". 320 00:24:38,871 --> 00:24:40,239 Yo no creo eso. 321 00:24:40,806 --> 00:24:42,408 Conozco a mucha gente acomodada que viven en este pueblo 322 00:24:42,441 --> 00:24:44,677 y quien hace mucho para esta comunidad. 323 00:24:45,377 --> 00:24:48,114 Ellos no son la gente Estoy hablando de. 324 00:24:48,147 --> 00:24:53,385 Las personas que conocemos son personas promedio. que fueron inteligentes con su dinero. 325 00:24:53,419 --> 00:24:57,256 Estoy hablando de los muy ricos y los muy ricos 326 00:24:57,289 --> 00:24:59,658 y el muy gente bien conectada 327 00:24:59,692 --> 00:25:02,228 que nosotros los campesinos nunca entre en contacto con. 328 00:25:03,395 --> 00:25:05,297 Ellos poseen empresas de miles de millones de dólares 329 00:25:05,331 --> 00:25:08,234 y no pagues impuestos y vivir por encima de la ley 330 00:25:08,267 --> 00:25:11,237 y controlar casi todo en este planeta. 331 00:25:12,972 --> 00:25:14,974 Ahora suenas como un teórico de la conspiración. 332 00:25:15,007 --> 00:25:19,945 Soy lo opuesto a un Teoría conspiratoria. Soy realista 333 00:25:20,980 --> 00:25:22,414 Déjame preguntarte algo. 334 00:25:23,816 --> 00:25:27,419 ¿Crees que alguien con ¿Algún poder real es una buena persona? 335 00:25:28,220 --> 00:25:30,189 Prefiero no hacer declaraciones generales. 336 00:25:31,123 --> 00:25:32,858 La respuesta es no. 337 00:25:33,859 --> 00:25:36,195 Oh, ¿y cómo estás tan seguro? 338 00:25:36,228 --> 00:25:41,467 Mira el mundo en el que vivimos. Es malvado y el pescado se pudre de la cabeza para abajo. 339 00:25:41,500 --> 00:25:43,936 Y esta es la cuestión. No los culpo. 340 00:25:43,969 --> 00:25:46,705 La mayoría de la gente no puede pensar para ellos mismos, 341 00:25:46,739 --> 00:25:49,141 entonces solo están rogando para ser aprovechado. 342 00:25:49,175 --> 00:25:51,143 Es por eso que nuestro el medio es tan poderoso 343 00:25:51,177 --> 00:25:54,213 y por qué tenemos que ser tan cuidado con esta historia. 344 00:25:55,814 --> 00:25:56,882 ¿Tienes alguna especialidad? 345 00:25:56,916 --> 00:25:58,083 Hola June. ¿Cómo estás? 346 00:25:58,117 --> 00:25:59,418 Oye, estoy bien, Rusty. 347 00:25:59,451 --> 00:26:01,320 Uh, hoy tenemos parmesano de berenjena. 348 00:26:01,353 --> 00:26:04,190 Uh, me quedo con eso y un té helado con limón. Gracias. 349 00:26:04,223 --> 00:26:06,759 - Mismo. Gracias, junio. - Lo tienes. 350 00:26:08,460 --> 00:26:14,333 Entonces, en tu opinión, esos hombres estaban en el círculo social de Katie. 351 00:26:15,000 --> 00:26:18,971 O sabía quiénes eran. Mire el caso de Epstein. 352 00:26:19,004 --> 00:26:22,441 Personas de todas las clases sociales la vida estaba conectada a ese tipo. 353 00:26:24,977 --> 00:26:26,912 Entonces, ¿qué estás tratando de decir? 354 00:26:26,946 --> 00:26:30,149 Debe haber una conexión factor que nos falta. 355 00:26:31,850 --> 00:26:36,222 Tal vez deberíamos comprobar si Jon De Bauer invirtió en cualquiera de las películas de Katie. 356 00:26:37,122 --> 00:26:40,526 Si ese es el caso, entonces ella podría Lo he estado llevando de regreso a su casa. 357 00:26:40,559 --> 00:26:43,262 Oh vamos, Katie nunca me pareció de ese tipo. 358 00:26:43,295 --> 00:26:45,164 Mira lo que salió con Weinstein. 359 00:26:45,197 --> 00:26:47,299 Muchas mujeres sintieron no tenían otra opción. 360 00:26:47,333 --> 00:26:50,035 O durmieron con el productor o nunca volvió a trabajar. 361 00:26:51,203 --> 00:26:52,738 Es una locura. 362 00:26:54,273 --> 00:26:57,843 Supuestamente, su comportamiento era bien conocido. en Hollywood, sin embargo, fueron cómplices. 363 00:26:57,876 --> 00:27:00,346 Si, el sillón de casting ha existido desde siempre. 364 00:27:00,379 --> 00:27:01,413 No lo hace bien. 365 00:27:01,447 --> 00:27:02,881 Oh, lo sé. 366 00:27:02,915 --> 00:27:05,050 Otra cosa, 367 00:27:05,084 --> 00:27:07,486 Katie no es muy famosa todavía, pero ella será cuando se estrene la película. 368 00:27:07,519 --> 00:27:09,288 Así que tenemos que conseguir la historia para entonces. 369 00:27:09,321 --> 00:27:11,790 Su película está lista para ser estrenada. en Halloween. 370 00:27:11,824 --> 00:27:14,560 Mm-hmm, sí, bueno, me siento como Entré en la zona del crepúsculo. 371 00:27:14,593 --> 00:27:16,128 Sé. 372 00:27:17,496 --> 00:27:19,565 No quiero que se lea esta historia como una loca teoría de la conspiración 373 00:27:19,598 --> 00:27:21,333 eso me hace parecer ridículo. 374 00:27:22,034 --> 00:27:24,236 Los hechos son hechos. La verdad es la verdad. 375 00:27:24,270 --> 00:27:26,905 ¿Todavía existe la verdad? en nuestro negocio? 376 00:27:26,939 --> 00:27:29,475 Lo hace y siempre lo hará. 377 00:27:29,508 --> 00:27:32,044 La verdad es que en realidad sucedió, punto. 378 00:27:33,012 --> 00:27:37,016 No estoy seguro de que tan lejos de Lucas tiene pasado criminal debería irme. 379 00:27:38,951 --> 00:27:41,954 Menciono la cosa del culto satánico 380 00:27:41,987 --> 00:27:45,291 o que pasa con el general coescribiendo una Biblia satánica? 381 00:27:45,324 --> 00:27:46,892 ¿Que pasa con eso? 382 00:27:48,260 --> 00:27:50,362 Prefiero jugar con el rica y poderosa familia De Bauer 383 00:27:50,396 --> 00:27:51,830 y Katie, entonces estrella de cine. 384 00:27:52,965 --> 00:27:57,936 Déjame pensar en ello. Listado de Lucas toda la hoja de antecedentes penales no es necesaria. 385 00:27:58,470 --> 00:28:00,239 Quiero decir, como alguien así incluso ser perdonado? 386 00:28:00,272 --> 00:28:01,307 No sé. 387 00:28:01,340 --> 00:28:03,442 Quiero decir, firmó una confesión. 388 00:28:03,475 --> 00:28:05,444 ¿Por qué un futuro presidente de los Estados Unidos 389 00:28:05,477 --> 00:28:08,280 y alguien de tal prominente familia política 390 00:28:08,314 --> 00:28:09,515 ¿Perdonar a alguien así? 391 00:28:09,548 --> 00:28:12,318 En realidad, no fue perdonado. 392 00:28:12,351 --> 00:28:16,989 Su sentencia fue conmutada por cadena perpetua en prisión en lugar de la pena de muerte 393 00:28:17,022 --> 00:28:20,559 porque no pudieron probar que el único asesinato 394 00:28:20,592 --> 00:28:25,030 por lo que fue condenado a muerte fue realmente cometido por él. 395 00:28:25,064 --> 00:28:27,099 Estupendo. Me siento mejor ahora. 396 00:28:28,000 --> 00:28:29,301 Entonces, cuando vas a hablar a la familia de Katie. 397 00:28:29,335 --> 00:28:30,969 Voy a ir a primera hora en la mañana. 398 00:28:31,003 --> 00:28:32,504 Bien. 399 00:28:32,538 --> 00:28:34,306 Ver que informacion puedes averiguarlo de Peter. 400 00:28:34,340 --> 00:28:36,308 Tal vez ella entró con un mal grupo, 401 00:28:36,342 --> 00:28:37,609 tal vez algo tan simple como eso. 402 00:28:37,644 --> 00:28:39,011 Drogas. 403 00:28:39,611 --> 00:28:40,647 Antes era un problema. 404 00:28:40,680 --> 00:28:42,414 Cierto. 405 00:28:42,448 --> 00:28:45,317 Todo pudo haber sido un negocio de drogas que salió mal. 406 00:28:46,251 --> 00:28:49,388 El mundo de las drogas hace extraños compañeros de cama. 407 00:29:09,074 --> 00:29:10,576 Hola, señor Marro. 408 00:29:10,609 --> 00:29:13,646 Alicia, ha pasado mucho tiempo. ¿Cómo has estado? 409 00:29:13,680 --> 00:29:16,348 Siento mucho lo de Katie. ¿Como es ella? 410 00:29:17,249 --> 00:29:18,550 Ella está mejorando. 411 00:29:18,584 --> 00:29:20,285 Uh, la cirugía salió bien ayer. 412 00:29:20,319 --> 00:29:21,420 Esas son buenas noticias. 413 00:29:21,453 --> 00:29:23,288 Si. 414 00:29:23,322 --> 00:29:25,624 Entonces, yo ... escuché que has vuelto en la ciudad, trabajando en el Herald. 415 00:29:25,658 --> 00:29:27,092 Sí. 416 00:29:27,126 --> 00:29:29,228 yo he estado aquí casi seis meses. 417 00:29:29,261 --> 00:29:31,096 Bien por usted. 418 00:29:31,463 --> 00:29:34,133 Me gusta cuando los jóvenes eligen traer sus talentos de regreso a la ciudad. 419 00:29:34,734 --> 00:29:37,536 - Es bueno estar en casa. - Sí, sí. 420 00:29:38,437 --> 00:29:40,072 Katie compró una casa aquí. 421 00:29:40,539 --> 00:29:43,643 Si, nos encanta tenerla tan cerca. 422 00:29:43,676 --> 00:29:45,477 Sí, lo escuché. 423 00:29:45,511 --> 00:29:47,680 Simplemente nunca nos hemos cruzado. 424 00:29:48,580 --> 00:29:50,549 - Hasta ahora. - Si. 425 00:29:52,284 --> 00:29:55,722 Entonces, eh, ¿será el, eh, Herald escribiendo una historia sobre el accidente? 426 00:29:55,755 --> 00:29:57,156 Creo que sí. 427 00:29:58,290 --> 00:30:00,159 Probablemente hayas tenido una tonelada de interés mediático, ¿verdad? 428 00:30:01,293 --> 00:30:02,261 Realmente no. 429 00:30:03,562 --> 00:30:06,331 ¿Quienes son todas esas personas? 430 00:30:06,365 --> 00:30:07,667 No estoy seguro. 431 00:30:07,700 --> 00:30:10,202 Supuestamente el gerente de Katie envíales. 432 00:30:11,303 --> 00:30:12,538 Tiene sentido. 433 00:30:12,571 --> 00:30:14,573 No mucho más lo hace. 434 00:30:17,309 --> 00:30:18,711 Oye, Eddie. 435 00:30:18,745 --> 00:30:21,681 Um, Alicia, este es el amigo de Katie, Eddie. 436 00:30:21,714 --> 00:30:23,650 No te he visto en mucho tiempo. 437 00:30:23,683 --> 00:30:25,517 Si. ¿Y donde has estado? 438 00:30:25,551 --> 00:30:27,986 He estado trabajando en Filadelfia los últimos siete años. 439 00:30:28,020 --> 00:30:30,456 Oh, genial. Escuché que habías vuelto a la ciudad. 440 00:30:30,489 --> 00:30:34,259 Sí, empecé a trabajar en el Herald hace unos seis meses. 441 00:30:35,461 --> 00:30:37,029 Fresco. 442 00:30:37,062 --> 00:30:38,430 Tu, uh, estas escribiendo una historia sobre Katie? 443 00:30:38,464 --> 00:30:39,998 Sí, lo más probable. 444 00:30:40,032 --> 00:30:42,100 Entonces escuché que tienes la banda de nuevo juntos. 445 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 - ¿Como va eso? - Es genial. 446 00:30:44,169 --> 00:30:47,506 Sí, nosotros, eh, nunca rompimos. Solo hicimos una pausa. 447 00:30:47,539 --> 00:30:49,408 Nuestro baterista fue a rehabilitación entonces... 448 00:30:49,441 --> 00:30:50,677 ¿Encontraste un nuevo baterista? 449 00:30:50,710 --> 00:30:52,611 No. No, Andy ha vuelto ahora. Él está bien. 450 00:30:52,645 --> 00:30:55,180 Él, eh, en realidad está esperando un bebé los próximos meses. 451 00:30:55,214 --> 00:30:56,683 Oh, genial. 452 00:30:57,416 --> 00:30:59,251 ¿Qué más has estado haciendo? 453 00:30:59,284 --> 00:31:01,654 Tu sabes, uh, el horario está bastante lleno, en realidad. 454 00:31:01,688 --> 00:31:05,324 Prácticamente jugamos en todos lados puede y jugar en Vinyl todos los viernes por la noche. 455 00:31:05,357 --> 00:31:09,194 Uh, tengo un gran concierto por venir para su celebración número 150. 456 00:31:09,228 --> 00:31:12,498 Oh, cada uno tiene el suyo definición de éxito. 457 00:31:12,531 --> 00:31:15,067 Verdad. Si. 458 00:31:15,100 --> 00:31:18,370 Sabes, lo encuentro, uh, un poco gracioso, eres el que escribe la historia sobre Katie. 459 00:31:20,172 --> 00:31:21,373 Sí, estábamos cerca. 460 00:31:22,474 --> 00:31:25,077 Solo espero poder darle a Katie la historia que se merece. 461 00:31:26,578 --> 00:31:30,616 Um, escucha, uh, Alicia, bueno, nosotros Debería hablar, está bien, pero ... pero no aquí. 462 00:31:30,650 --> 00:31:32,584 Déjame darte mi tarjeta. 463 00:31:32,618 --> 00:31:35,420 Um, llámame mañana si tienes un minuto. 464 00:31:38,490 --> 00:31:40,727 Yo, uh, voy a entrar. 465 00:31:41,628 --> 00:31:42,561 Si. 466 00:31:42,594 --> 00:31:43,529 ¿Le cantas? 467 00:31:44,731 --> 00:31:45,765 Si. 468 00:31:46,733 --> 00:31:48,467 Quizás te encuentre en Vinyl. 469 00:31:49,301 --> 00:31:50,369 Fresco. 470 00:31:52,504 --> 00:31:56,843 Peter, tengo que irme. Te llamaré mañana. Prometo. 471 00:31:56,876 --> 00:31:58,577 Te lo agradecería. Realmente lo haría. 472 00:32:00,579 --> 00:32:02,214 - Hablaremos pronto. - Cuídate. 473 00:32:21,634 --> 00:32:22,835 Oh. 474 00:32:23,703 --> 00:32:25,638 Retrocede, perra. 475 00:32:32,177 --> 00:32:34,479 - Bueno, hola. - Oye, Jack, ¿podemos vernos? 476 00:32:34,513 --> 00:32:36,315 Yo también te extraño. 477 00:32:36,348 --> 00:32:38,150 quiero hablar contigo sobre Katie Marro. 478 00:32:38,183 --> 00:32:39,618 Eso es tan loco. ¿Leíste mi artículo hoy? 479 00:32:39,652 --> 00:32:41,420 Dudo que vuelva a ser la misma. 480 00:32:41,453 --> 00:32:43,422 lo leí y tengo algunas preguntas. 481 00:32:43,455 --> 00:32:45,223 ¿Podemos vernos mañana? 482 00:32:45,257 --> 00:32:47,159 De hecho, probablemente pueda nos vemos mañana. 483 00:32:47,192 --> 00:32:48,695 Pasaré por Hammonton en mi camino desde la orilla. 484 00:32:48,728 --> 00:32:50,395 Te enviaré un mensaje de texto cuando me vaya. ¿Bien? 485 00:32:50,429 --> 00:32:51,864 Encontrémonos en el lago. 486 00:32:51,898 --> 00:32:53,766 Me gusta. Hasta luego, muñeca. 487 00:33:28,233 --> 00:33:29,568 Dios, extraño esas botas. 488 00:33:29,601 --> 00:33:31,370 ¿Cómo está el tambor? 489 00:33:31,403 --> 00:33:32,604 Estupendo. 490 00:33:32,639 --> 00:33:33,873 - ¿Cómo está el Heraldo? - Temporal. 491 00:33:33,906 --> 00:33:35,808 Bueno, me alegro de escuchar eso. 492 00:33:35,842 --> 00:33:37,644 Eres demasiado bueno para escribir historias sobre plantas rodadoras. 493 00:33:37,677 --> 00:33:39,812 ¿Por qué tu artículo no sobre el accidente de Katie 494 00:33:39,846 --> 00:33:42,815 incluir cualquier de las identidades del pasajero? 495 00:33:42,849 --> 00:33:44,684 Bueno, tienes razón. 496 00:33:44,717 --> 00:33:46,518 En su mayoría giraba en torno a Katie Marro. Eso es correcto. 497 00:33:46,551 --> 00:33:48,821 Oh, por qué no cubrir todos por igual? 498 00:33:48,855 --> 00:33:50,188 Porque no todo el mundo es igual. 499 00:33:50,823 --> 00:33:52,892 Vamos, Jack. 500 00:33:52,925 --> 00:33:55,594 No fue una investigación en profundidad informe si eso es lo que quiere decir. 501 00:33:55,628 --> 00:33:58,296 No entramos en todos los detalles de la vida de los pasajeros. 502 00:33:58,330 --> 00:34:03,268 "Katie Marro sufre una cabeza importante y lesiones en la espalda en accidentes automovilísticos ". 503 00:34:03,301 --> 00:34:05,404 Sí, eso va a conseguir Su atención. 504 00:34:05,437 --> 00:34:08,340 "Había otras tres personas en el vehículo, incluido el conductor ". 505 00:34:08,373 --> 00:34:09,942 Y de acuerdo al informe policial, 506 00:34:09,976 --> 00:34:12,444 los tres fueron declarados muertos en la escena. 507 00:34:12,477 --> 00:34:14,647 Nombres de los fallecidos no será lanzado 508 00:34:14,681 --> 00:34:16,983 hasta que sus familias son contactados ". 509 00:34:17,016 --> 00:34:18,651 Bueno es importante ser sensible. 510 00:34:18,685 --> 00:34:20,352 Tener en cuenta los sentimientos de esas familias. 511 00:34:20,385 --> 00:34:22,689 Mierda. Te conozco mejor que eso, Jack. 512 00:34:22,722 --> 00:34:26,625 El artículo continúa mencionando La nueva película de Katie 513 00:34:26,659 --> 00:34:29,662 su alcohol y pasado inducido por drogas 514 00:34:29,696 --> 00:34:32,464 y su rumoreado romance con su coprotagonista 515 00:34:32,497 --> 00:34:35,233 y tu terminas con algún doctor al azar 516 00:34:35,267 --> 00:34:38,236 diciendo que ella podría tiene daño cerebral permanente. 517 00:34:38,270 --> 00:34:41,841 ¿Qué carajo? ¿Siquiera sabes? ¿Quién estaba en ese auto con ella? 518 00:34:41,874 --> 00:34:43,676 Eso es lo que la gente quiere leer. 519 00:34:43,710 --> 00:34:45,343 Ella incluso tiene suerte Dije mucho. 520 00:34:45,377 --> 00:34:46,779 Su nombre no vende periódicos. 521 00:34:46,813 --> 00:34:47,914 Podría vender el Hammonton Herald, pero ... 522 00:34:47,947 --> 00:34:50,348 ¿Incluso investigaste a esos hombres? 523 00:34:50,650 --> 00:34:52,584 ¿A dónde va esto? 524 00:34:52,617 --> 00:34:54,453 Henry Lee Lucas. 525 00:34:55,353 --> 00:34:56,856 No pude verificar su información. 526 00:34:56,889 --> 00:34:59,524 Era un asesino convicto, Jack. 527 00:34:59,558 --> 00:35:02,260 ¿Le gustaría a una persona incluso ¿Tiene identificación confiable? 528 00:35:02,294 --> 00:35:03,696 El no estaba cargando identificación. 529 00:35:03,730 --> 00:35:05,430 Se le tomaron las huellas dactilares en la escena. 530 00:35:05,464 --> 00:35:06,966 ¿No leí? que fue perdonado? 531 00:35:08,067 --> 00:35:12,905 También leí que confesó ser un asesino profesional, 532 00:35:12,939 --> 00:35:15,675 - miembro del Culto de la Mano de la Muerte, - UH Huh. 533 00:35:15,708 --> 00:35:19,746 los asociados con el secuestro, la trata de personas y el satanismo. 534 00:35:19,779 --> 00:35:21,748 ¿Qué diablos estaba haciendo Katie? con ese chico? 535 00:35:21,781 --> 00:35:24,684 También leí que sus confesiones eran en su mayoría engaños. 536 00:35:24,717 --> 00:35:26,618 El tipo era un mentiroso patológico. 537 00:35:26,652 --> 00:35:30,890 También leí que su trato en prisión era muy inusual. 538 00:35:30,923 --> 00:35:34,060 Se le permitió ... se le permitió vagar por la cárcel 539 00:35:34,093 --> 00:35:36,461 y conocía los códigos a las puertas de seguridad? 540 00:35:36,495 --> 00:35:38,563 Oh, sí, ¿dónde leíste eso? Wikipedia? 541 00:35:38,597 --> 00:35:40,066 Vamos, Alicia. 542 00:35:40,099 --> 00:35:43,770 Entonces Bush conmuta su sentencia a cadena perpetua. 543 00:35:44,603 --> 00:35:46,839 ¿Por qué? 544 00:35:46,873 --> 00:35:49,876 Bush fue un gran defensor de la muerte pena mientras era gobernador de Texas. 545 00:35:49,909 --> 00:35:51,376 Bush miró la evidencia 546 00:35:51,409 --> 00:35:52,779 y me di cuenta que el chico estaba mintiendo 547 00:35:52,812 --> 00:35:54,747 sobre el asesinato fue sentenciado a morir por él. 548 00:35:54,781 --> 00:35:56,983 Sus confesiones eran en su mayoría mentiras. 549 00:35:57,016 --> 00:35:59,652 No puedes sentenciar a alguien a muerte por mentir. 550 00:35:59,685 --> 00:36:03,488 ¿O algunas personas querían mantenlo cerca un poco mas 551 00:36:03,522 --> 00:36:05,758 y usarlo como su sicario personal? 552 00:36:05,792 --> 00:36:07,894 Eso es una locura. 553 00:36:07,927 --> 00:36:10,295 Sabes muchísimo más de lo que pones en este artículo. 554 00:36:16,401 --> 00:36:18,303 Extraño verte en el trabajo diario. 555 00:36:22,374 --> 00:36:23,743 ¿Terminaste el trabajo? Porque te ves increíble. 556 00:36:23,776 --> 00:36:26,411 No, no puedo pagar para hacer cualquier trabajo. 557 00:36:26,444 --> 00:36:27,345 Oh. 558 00:36:29,548 --> 00:36:32,051 ¿Conoce a esta mujer llamada Giana? Ella me envió su currículum. 559 00:36:32,084 --> 00:36:35,587 Puaj. Ella es la peor. Siempre estoy arreglando su mierda. 560 00:36:35,620 --> 00:36:36,923 ¿En serio? 561 00:36:36,956 --> 00:36:39,457 Si. Mi próxima parada es la ciudad de Nueva York. 562 00:36:39,491 --> 00:36:40,927 No puedo esperar para conseguir la mierda vete de aqui. 563 00:36:40,960 --> 00:36:42,327 La gran Manzana. 564 00:36:42,762 --> 00:36:44,997 - ¿Alguna oferta? - Aún no. 565 00:36:45,031 --> 00:36:46,833 Tal vez esta historia me hará notar. 566 00:36:46,866 --> 00:36:49,068 Si, hará que te noten bien. 567 00:36:49,769 --> 00:36:52,705 ¿No te estás poniendo nada bueno? asignaciones aquí en Hamilton? 568 00:36:52,738 --> 00:36:54,040 Hammonton. 569 00:36:55,407 --> 00:36:56,408 Derecha. 570 00:36:57,409 --> 00:37:01,479 Jack, hay algo no me estas diciendo? 571 00:37:01,513 --> 00:37:02,849 Te conozco. 572 00:37:04,116 --> 00:37:07,619 ¿Por qué ignoras más? hechos extraños sobre la historia? 573 00:37:07,653 --> 00:37:10,622 Mira, tu mente está a toda marcha. ¿Okey? Lo entiendo. 574 00:37:11,090 --> 00:37:13,491 Estás atrapado aquí en este pequeño pueblo. 575 00:37:13,525 --> 00:37:16,461 Has tenido un año increíble y te estás volviendo loco. Lo entiendo. 576 00:37:17,697 --> 00:37:19,098 Pero tómalo de un compañero escritor, 577 00:37:19,131 --> 00:37:23,870 Todo trabajo y nada de juego convierte a Jack en un chico aburrido. 578 00:37:23,903 --> 00:37:25,805 No estoy loco, Jack. 579 00:37:25,838 --> 00:37:28,473 Creo que esta historia es noticia. 580 00:37:28,506 --> 00:37:29,474 Yo no. 581 00:37:29,507 --> 00:37:30,542 Deja de encenderme con gas. 582 00:37:30,575 --> 00:37:31,811 No te estoy engañando. 583 00:37:31,844 --> 00:37:33,145 Alicia, detente. 584 00:37:33,913 --> 00:37:35,480 ¿Okey? 585 00:37:35,513 --> 00:37:37,149 Necesitas un ambiente de trabajo eso va a ... 586 00:37:37,183 --> 00:37:39,118 eso va a guiar tu intuición. 587 00:37:39,151 --> 00:37:40,619 No lo confunda. 588 00:37:41,220 --> 00:37:42,989 No dejes que estos la gente básica insiste 589 00:37:43,022 --> 00:37:44,957 que les escribas una historia sensacional 590 00:37:44,991 --> 00:37:47,459 solo porque están aburridos con sus vidas. 591 00:37:47,492 --> 00:37:48,761 Eres demasiado bueno para eso. 592 00:37:48,794 --> 00:37:50,029 Si quieres hacerlo en Nueva York, 593 00:37:50,062 --> 00:37:50,997 lo vas a hacer la forma incorrecta. 594 00:37:51,030 --> 00:37:51,964 Sea inteligente. 595 00:37:51,998 --> 00:37:53,465 Simplemente no lo entiendes. 596 00:37:53,833 --> 00:37:55,635 Mira, tengo que irme, ¿de acuerdo? 597 00:37:55,668 --> 00:37:59,038 No dejes que esta historia se arruine sus posibilidades para Nueva York. 598 00:37:59,071 --> 00:38:02,507 Si ningún otro medio de noticias está haciendo un gran lidiar con ello, debe haber una razón. 599 00:38:04,911 --> 00:38:06,178 ¿Cual es la razón? 600 00:38:06,979 --> 00:38:08,047 Déjalo ir. 601 00:38:09,682 --> 00:38:10,783 ¿Lo entiendes? 602 00:38:11,549 --> 00:38:12,985 Déjalo ir. 603 00:38:14,954 --> 00:38:16,656 Confía en mí esta vez. 604 00:38:41,948 --> 00:38:43,481 Hola. 605 00:38:43,515 --> 00:38:46,218 Bueno, miras cada centímetro la estrella de cine. 606 00:38:46,252 --> 00:38:47,820 ¿Dónde has estado toda la noche? 607 00:38:47,853 --> 00:38:49,689 - ¿Nadar con los tiburones? - Oh. 608 00:38:49,722 --> 00:38:50,957 Espero que seas un buen nadador. 609 00:38:50,990 --> 00:38:52,191 Aprendí del mejor. 610 00:38:53,993 --> 00:38:56,829 Entonces viniste a una fiesta de disfraces vestido como tú mismo. 611 00:38:56,862 --> 00:39:00,866 Este, amigo mío, es uno de los uniformes más importantes de la historia. 612 00:39:00,900 --> 00:39:04,036 Si no fuera por nosotros, el mundo ser un lugar muy diferente. 613 00:39:04,070 --> 00:39:07,006 Nosotros ... éramos agentes de cambio. 614 00:39:07,039 --> 00:39:08,975 Esa es una forma de decirlo. 615 00:39:09,008 --> 00:39:11,711 Hicimos gente amo su servidumbre 616 00:39:11,744 --> 00:39:18,117 proporcionando un campo de concentración indoloro, lleno de sexo, drogas y rock and roll. 617 00:39:18,150 --> 00:39:19,919 ¿Y estás orgulloso de eso? 618 00:39:19,952 --> 00:39:22,922 Si, estoy orgulloso de mi papel en Historia. 619 00:39:23,789 --> 00:39:26,192 No es mi culpa la gente es estúpida. 620 00:39:26,225 --> 00:39:28,961 Es la supervivencia del más apto ahí fuera, bebé. 621 00:39:28,995 --> 00:39:31,030 ¿El más apto o el más complicado? 622 00:39:31,731 --> 00:39:37,103 ¿Por qué tan triste? Vas a ser super famoso. Deberías sentirte empoderado. 623 00:39:37,136 --> 00:39:39,705 No me siento tan empoderado. 624 00:39:39,739 --> 00:39:42,108 No suene tan ingrato. 625 00:39:42,141 --> 00:39:45,543 Fuiste elegido ser parte de un plan. 626 00:39:45,577 --> 00:39:47,913 El arte es muy poderoso. 627 00:39:47,947 --> 00:39:49,815 ¿Es arte o es propaganda? 628 00:39:49,849 --> 00:39:53,152 ¡Oh! Déjame contarte algo. 629 00:39:53,185 --> 00:39:55,921 - ¿Te acuerdas de Charles Manson? - Sí. 630 00:39:55,955 --> 00:39:59,591 Bueno, era parte de nuestro círculo social en Laurel Canyon. 631 00:39:59,624 --> 00:40:01,827 Los chicos de la playa grabó una canción que escribió, 632 00:40:01,861 --> 00:40:04,930 Creo que se llamaba "Cesar de existir." 633 00:40:04,964 --> 00:40:09,935 Manson destruido sin ayuda el movimiento contra la guerra de la noche a la mañana. 634 00:40:09,969 --> 00:40:12,171 Toda esa paz y amor. 635 00:40:12,204 --> 00:40:17,643 Ahora, ¿por qué crees que tendríamos algo que ver con un asesino en serie? 636 00:40:17,676 --> 00:40:19,311 Me gusta atrae a me gusta. 637 00:40:19,345 --> 00:40:21,080 Sea inteligente. 638 00:40:21,113 --> 00:40:22,748 Están sobre ti. 639 00:40:23,349 --> 00:40:25,818 Por qué te importa sobre la gente pequeña? 640 00:40:25,851 --> 00:40:27,119 Porque yo soy uno. 641 00:40:27,153 --> 00:40:29,688 Quieren ser la gente guapa. 642 00:40:29,722 --> 00:40:31,791 No, no lo hacen. 643 00:40:31,824 --> 00:40:34,760 Y la gente que piensa que ellos simplemente no sé la verdad todavía. 644 00:40:35,261 --> 00:40:37,562 Todo el mundo es un escenario. 645 00:40:38,030 --> 00:40:40,866 Y todos los hombres y mujeres simplemente jugadores. 646 00:40:40,900 --> 00:40:44,270 Ellos tienen sus salidas y sus entradas. 647 00:40:44,303 --> 00:40:47,873 Y un hombre en su tiempo juega muchos papeles. 648 00:40:50,009 --> 00:40:54,914 ♪ En los pinos, en los pinos ♪ 649 00:40:54,947 --> 00:40:58,918 ♪ Donde el sol nunca brilla ♪ 650 00:40:58,951 --> 00:41:04,657 ♪ Me estremecería Cuando sopla el viento frío ♪ 651 00:41:06,058 --> 00:41:09,895 ♪ Hay una tumba en el pasado ♪ 652 00:41:09,929 --> 00:41:13,699 ♪ Donde el sol nunca brilla ♪ 653 00:41:13,732 --> 00:41:20,139 ♪ Hay una tumba que está a la sombra Con pino ♪ 654 00:41:22,374 --> 00:41:23,776 Meg. 655 00:41:24,977 --> 00:41:27,880 ¿Alguna vez te preguntaste por qué hay hay tantas historias tristes 656 00:41:27,913 --> 00:41:29,348 sobre el entretenimiento ¿industria? 657 00:41:30,049 --> 00:41:37,022 Um, no lo sé tal vez la fama o las drogas? 658 00:41:38,791 --> 00:41:41,360 Mira, no eres más esclavizado desesperadamente 659 00:41:41,393 --> 00:41:44,163 que los que creen falsamente son gratis. 660 00:41:44,930 --> 00:41:50,202 Ah, prepárate, mentes así ya casi no existen. 661 00:41:51,270 --> 00:41:52,771 Tan trágico. 662 00:41:53,405 --> 00:41:55,708 Uno siempre tiene una opción. 663 00:41:59,178 --> 00:42:00,713 Ejem. 664 00:42:04,316 --> 00:42:06,685 ¿Te gusta el nuevo merchandising? para la película de Katie? 665 00:42:09,155 --> 00:42:13,192 "Los secretos sobrenaturales del éxito de las grandes empresas ". 666 00:42:15,861 --> 00:42:16,996 Me encanta. 667 00:42:19,932 --> 00:42:21,867 Es una lástima que no muriera. 668 00:42:22,935 --> 00:42:25,404 Podría haber vendido mucho merchandising. 669 00:42:27,106 --> 00:42:28,274 ¿Cuántos años tienes? 670 00:42:28,307 --> 00:42:31,143 Espera, no respondas eso. 671 00:43:04,109 --> 00:43:05,945 Joeboy? 672 00:43:08,480 --> 00:43:11,417 Oye, Joeboy, ¿estás aquí? 673 00:43:11,450 --> 00:43:13,252 Alicia, ¿qué pasa? 674 00:43:13,285 --> 00:43:15,821 tengo algunas preguntas sobre el accidente de Katie. 675 00:43:15,854 --> 00:43:16,989 ¿Tienes un minuto? 676 00:43:17,423 --> 00:43:18,991 Seguro. 677 00:43:20,660 --> 00:43:25,397 Si hay una fatalidad involucrada, el auto se va a la calle 11. ¿Sigue siendo el caso? 678 00:43:25,431 --> 00:43:28,367 Si. El coche está ahí ahora en el depósito de la ciudad ahora. 679 00:43:28,400 --> 00:43:30,936 ¿Entonces todavía tenemos el auto? ¿Por cuánto tiempo? 680 00:43:32,271 --> 00:43:34,206 Hasta que terminen con la investigación. 681 00:43:34,240 --> 00:43:37,109 Esos, hombre, podrían ser seis semanas, podrían ser seis años. 682 00:43:37,142 --> 00:43:41,981 Entonces podrías conseguirme el la información del GPS del coche, ¿verdad? 683 00:43:43,249 --> 00:43:46,485 Uh, tendría que preguntarle a la policía con permiso 684 00:43:46,518 --> 00:43:48,821 pero tu sabes, accidente tan malo, 685 00:43:48,854 --> 00:43:50,856 probablemente ya cortar la batería. 686 00:43:50,889 --> 00:43:55,261 ¿Podrías comprobar por mí, por favor? ¿y déjame saber? 687 00:43:57,162 --> 00:43:58,063 Seguro. 688 00:43:58,464 --> 00:44:00,266 Gracias. 689 00:44:00,299 --> 00:44:02,334 Sí, bueno, es uno de los peores que he visto en mi vida. 690 00:44:02,368 --> 00:44:03,469 Sí, fue realmente malo. 691 00:44:03,502 --> 00:44:05,838 Es un milagro que Katie sobreviviera. 692 00:44:07,373 --> 00:44:09,441 Yo conocía a ese tipo tan pronto como llegué allí. 693 00:44:10,476 --> 00:44:12,144 Vi a los tiradores. 694 00:44:13,178 --> 00:44:14,380 Tiradores? 695 00:44:15,414 --> 00:44:16,348 ¿Qué quieres decir? 696 00:44:19,118 --> 00:44:21,153 El que he visto en mi vida. He... 697 00:44:21,186 --> 00:44:24,523 La gente fue asesinada estaba saliendo de sus zapatos. 698 00:44:25,391 --> 00:44:26,292 Es raro. 699 00:44:27,926 --> 00:44:29,194 Si. 700 00:44:29,228 --> 00:44:31,196 Nunca escuché de eso. Me pregunto porque. 701 00:44:33,098 --> 00:44:38,304 Quiero decir, es como el alma se saca directamente de él. 702 00:44:42,207 --> 00:44:44,977 Bueno, gracias, Joeboy, Te lo agradezco. 703 00:44:45,477 --> 00:44:52,117 Seguro. Espera, lo siento ¿como estas? ¿Estás bien? 704 00:44:54,019 --> 00:44:57,423 No voy a decir nada lo malo de Hammonton para ti. 705 00:44:57,456 --> 00:45:00,259 Y eso es bueno. Tú mejor no. 706 00:45:00,292 --> 00:45:01,560 Y, eh ... 707 00:45:03,329 --> 00:45:05,464 Y no dicen nada mal por nuestra chica, tampoco. 708 00:45:05,497 --> 00:45:07,099 - Está bien, Joeboy. - Lo digo en serio. 709 00:45:07,132 --> 00:45:08,334 Hágamelo saber. 710 00:45:43,035 --> 00:45:44,136 Hola Pedro. 711 00:45:44,169 --> 00:45:45,170 Alicia. 712 00:45:46,171 --> 00:45:48,474 Oye, ¿recuerdas esto? 713 00:45:49,676 --> 00:45:52,679 Guau. Mira mi cabello. 714 00:45:52,712 --> 00:45:54,546 Eso fue en séptimo grado. 715 00:45:54,580 --> 00:45:57,583 Recuerdo ese celeste suéter brillante. 716 00:45:58,718 --> 00:46:01,920 No creo que mi madre se quedo con uno foto mía de la escuela secundaria. 717 00:46:06,458 --> 00:46:07,993 Gracias por reunirte conmigo aquí. 718 00:46:09,428 --> 00:46:11,463 Intento pasar todos los días. 719 00:46:11,497 --> 00:46:13,565 Es hermoso aquí atrás. 720 00:46:13,599 --> 00:46:15,401 Es el lugar favorito de Katie en la tierra. 721 00:46:17,202 --> 00:46:18,570 Tuvimos un gran verano aquí. 722 00:46:19,571 --> 00:46:20,906 Solo, eh ... 723 00:46:22,441 --> 00:46:23,942 Acabo de cerrar la piscina. 724 00:46:25,611 --> 00:46:30,149 No puedo imaginar lo difícil que es esto para tú y tu familia. Están todos tan cerca. 725 00:46:31,250 --> 00:46:37,122 Ahora, Katie ha estado alejándose de nosotros por un tiempo. 726 00:46:39,057 --> 00:46:40,159 ¿Qué sucedió? 727 00:46:41,527 --> 00:46:44,530 Gente que ella se rodeó con, la aislaron de nosotros. 728 00:46:48,133 --> 00:46:50,436 El mundo no funciona de la forma en que pensamos que lo hace. 729 00:46:54,707 --> 00:46:56,442 Nada es lo que parece. 730 00:46:57,409 --> 00:46:58,977 ¿Qué significa eso? 731 00:47:00,747 --> 00:47:03,650 Katie se estaba poniendo, eh, desilusionado con Hollywood. 732 00:47:03,683 --> 00:47:05,317 Ella me dijo que quería dejar de actuar 733 00:47:05,350 --> 00:47:06,985 y vuelve al ... De vuelta a la escuela. 734 00:47:07,019 --> 00:47:09,188 ¿Dijo ella por qué? 735 00:47:09,221 --> 00:47:13,125 Bueno, la presioné en un momento y ella dijo que cuanto menos sepa, mejor. 736 00:47:14,694 --> 00:47:17,062 Todo es un gran secreto con Katie. 737 00:47:17,463 --> 00:47:18,665 No entiendo. 738 00:47:19,766 --> 00:47:22,267 ¿Por qué renunciar ahora cuando ella está a punto de para convertirse en una gran estrella? 739 00:47:22,301 --> 00:47:24,102 ¿Cómo te alejas de eso? 740 00:47:24,704 --> 00:47:25,705 Quizás no lo hagas. 741 00:47:29,041 --> 00:47:30,677 Todo tiene un precio. 742 00:47:37,316 --> 00:47:40,319 ¿Katie se estaba involucrando? con el tipo de gente equivocada? 743 00:47:40,720 --> 00:47:42,054 Podrías decirlo. 744 00:47:45,991 --> 00:47:46,826 Justo después de que Katie fuera admitida al hospital, 745 00:47:46,860 --> 00:47:48,728 Seguí teniendo estos extraños sentimientos, 746 00:47:48,761 --> 00:47:52,197 mi intuición, supongo, que ella no estaba a salvo. 747 00:47:53,499 --> 00:47:55,400 Y luego, un día Me detuve en su camino de entrada 748 00:47:55,434 --> 00:47:57,236 y atrapé a alguien irrumpir en la casa. 749 00:47:57,269 --> 00:47:58,604 La ventana ya había sido aplastado. 750 00:47:58,638 --> 00:47:59,639 ¿Estás bromeando? 751 00:47:59,672 --> 00:48:00,707 No. 752 00:48:02,074 --> 00:48:03,676 Tenía cámaras instaladas el día siguiente 753 00:48:03,710 --> 00:48:06,078 y tuve a la policía ayudándome vigile el lugar. 754 00:48:06,111 --> 00:48:07,714 Qué opinas ellos estaban buscando? 755 00:48:09,682 --> 00:48:10,616 Peter? 756 00:48:11,550 --> 00:48:13,218 Qué opinas ellos estaban buscando? 757 00:48:17,222 --> 00:48:18,791 creo ellos estaban buscando esto. 758 00:48:18,825 --> 00:48:20,158 ¿Qué es? 759 00:48:21,326 --> 00:48:23,128 - El diario de Katie. - ¿Puedo ver? 760 00:48:23,161 --> 00:48:24,664 Si. Quiero que lo leas. 761 00:48:25,632 --> 00:48:28,267 Te dará una idea a lo que se enfrenta mi hija. 762 00:48:29,636 --> 00:48:33,138 En su última entrada, escribió acerca de ir a ver a Violet. 763 00:48:33,806 --> 00:48:35,107 Si. 764 00:48:36,241 --> 00:48:38,443 Violet se acercó a mí justo después del accidente de Katie. 765 00:48:38,477 --> 00:48:41,480 Ella fue quien me dijo que colecciona todas las cosas personales de Katie 766 00:48:41,513 --> 00:48:45,384 que podría estar tirado alrededor del casa, especialmente el diario. 767 00:48:45,417 --> 00:48:49,121 Gracias a Dios llegué aquí a tiempo. Quiero decir, sin eso, no tenemos nada. 768 00:48:51,189 --> 00:48:53,525 La memoria de Katie puede que no sea el mismo. 769 00:48:53,559 --> 00:48:55,093 No digas eso. 770 00:48:55,127 --> 00:48:57,195 No lo sabemos. Los doctores no lo saben. 771 00:48:57,563 --> 00:49:00,767 Eso es todo lo que tenemos ahora. Eso y Violet. 772 00:49:00,800 --> 00:49:02,167 ¿Quién es Violet? 773 00:49:03,302 --> 00:49:04,637 No es un nombre real. Ella no usa su nombre real. 774 00:49:04,671 --> 00:49:09,441 Aparentemente, ella es una actriz infantil. y ella es bastante conocida. 775 00:49:09,474 --> 00:49:10,743 ¿Puedo hablar con ella? 776 00:49:14,146 --> 00:49:18,818 Alicia, como amiga, como amiga de Katie, 777 00:49:19,852 --> 00:49:23,723 tienes que entender lo que eres entrar antes de seguir adelante. 778 00:49:25,758 --> 00:49:27,760 Esto, esto es profundo. 779 00:49:27,794 --> 00:49:31,196 Quiero decir, más profundo de lo que puedas imaginar. 780 00:49:32,197 --> 00:49:35,233 Si escribe ese artículo, podrías correr el mismo peligro que Katie. 781 00:49:36,401 --> 00:49:38,136 ¿Qué más dijo Violet? 782 00:49:42,174 --> 00:49:43,475 Cosas que nunca superaré. 783 00:49:44,744 --> 00:49:46,445 Cosas que no puedo repetir. 784 00:49:48,347 --> 00:49:50,750 Niños, abuso, tortura. 785 00:49:52,250 --> 00:49:53,619 Si supieras la verdad Quiero decir que yo... 786 00:49:54,586 --> 00:49:58,256 ¿Cómo la estructura de poder realmente funciona, no podrías dormir. 787 00:49:58,290 --> 00:50:02,729 Quiero decir, estas son personas que conoces en ... en el cine, en la televisión, en los políticos, 788 00:50:02,762 --> 00:50:04,196 gente que una vez admiré. 789 00:50:04,931 --> 00:50:06,733 ¿Violet está dispuesta a hablar conmigo? 790 00:50:06,766 --> 00:50:10,268 Si. Ella podría arriesgar su vida al hacerlo. 791 00:50:10,302 --> 00:50:12,739 Entiendo. Puede darle yo su información de contacto? 792 00:50:12,772 --> 00:50:14,406 Ella se comunicará contigo. 793 00:50:15,574 --> 00:50:18,510 Por favor, Alicia, ella tiene que poder confiar en ti. 794 00:50:18,543 --> 00:50:20,612 Ambos tenemos que ser capaz de confiar en ti. 795 00:50:20,647 --> 00:50:24,717 Sabes que puedes confiar en mi pero tiene que llegar pronto. 796 00:50:24,751 --> 00:50:26,485 Mi jefe se está frustrando. 797 00:50:26,518 --> 00:50:27,820 Puedo arreglar eso. 798 00:50:29,656 --> 00:50:32,659 ¿Estás bien? Pareces asustado. 799 00:50:34,827 --> 00:50:36,228 Katie necesita nuestra ayuda. 800 00:50:36,829 --> 00:50:38,731 Y te necesitamos, Alicia. 801 00:50:40,432 --> 00:50:43,903 Al publicar toda la historia en un ... en el medio de comunicación legítimo, ella está más segura. 802 00:50:43,936 --> 00:50:45,772 Todos lo somos. 803 00:50:45,805 --> 00:50:47,372 Quiero decir, incluso si es nuestro pequeño periódico de una pequeña ciudad. 804 00:50:47,406 --> 00:50:48,975 Ya nada pequeño con internet. 805 00:50:49,008 --> 00:50:50,643 Y eso es lo que estamos esperando es verdad, 806 00:50:50,677 --> 00:50:52,444 porque queremos la historia volverse viral. 807 00:50:52,477 --> 00:50:53,846 Ese es nuestro objetivo. 808 00:50:54,914 --> 00:50:57,282 Violet dice que puede ayudar haz que eso suceda. 809 00:50:58,550 --> 00:51:01,721 Vaya, vale. Yo solo necesito para entender esto 810 00:51:02,689 --> 00:51:05,892 porque hasta ahora, No estaba seguro de cuál sería la historia de Katie. 811 00:51:06,759 --> 00:51:10,697 Una vez que leo el diario y hablo con Violet, me pondré en contacto contigo. 812 00:51:12,031 --> 00:51:16,669 Peter, gracias por venir a verme primero. No te defraudaré. 813 00:51:18,905 --> 00:51:20,907 De acuerdo, tengo que ... Debo irme. 814 00:51:20,940 --> 00:51:23,308 Tengo que volver al hospital. 815 00:51:23,341 --> 00:51:26,813 Katie no sabe la suerte que tiene tener una familia tan solidaria. 816 00:51:27,446 --> 00:51:29,816 Esa es la mayor ventaja en la vida. 817 00:51:32,617 --> 00:51:33,820 Ella sabe. 818 00:51:35,655 --> 00:51:36,889 Gracias, Alicia. 819 00:51:40,059 --> 00:51:41,661 La amistad es sagrada. 820 00:52:01,080 --> 00:52:02,614 ¿Qué estás haciendo? 821 00:52:02,648 --> 00:52:04,483 Esperando a Rusty. ¿Qué estás haciendo? 822 00:52:04,516 --> 00:52:06,451 He venido a dar a Rusty mis notas. 823 00:52:06,485 --> 00:52:07,820 Me aseguraré de que los obtenga. 824 00:52:07,854 --> 00:52:09,254 Esperaré. 825 00:52:12,557 --> 00:52:15,627 ¿Cómo está la historia en el manta conmemorativa que va? 826 00:52:16,328 --> 00:52:17,964 Estupendo. ¿Cómo va tu historia? 827 00:52:17,997 --> 00:52:20,398 Estupendo. Creo que estoy en algo grande. 828 00:52:20,432 --> 00:52:21,834 Si, eso esta bien. 829 00:52:22,702 --> 00:52:24,070 - Hola. - Hola, Rusty. 830 00:52:24,103 --> 00:52:27,506 Hola, Rusty. Hoy tengo una gran ventaja. 831 00:52:28,841 --> 00:52:31,343 Giana, ¿puedes volver? en unos 15 minutos? 832 00:52:31,376 --> 00:52:34,046 Esta bien. Solo queria dar usted mi informe en la reunión de la cámara. 833 00:52:34,080 --> 00:52:35,047 Déjame saber lo que piensas. 834 00:52:35,081 --> 00:52:36,481 Gracias. Voy a. 835 00:52:37,083 --> 00:52:38,785 Adiós, Giana. 836 00:52:40,720 --> 00:52:41,888 ¿Qué es eso? 837 00:52:41,921 --> 00:52:43,488 El diario de Katie. 838 00:52:43,522 --> 00:52:45,091 - Oh, ¿de dónde lo sacaste? - El papá de Katie. 839 00:52:45,124 --> 00:52:46,424 ¿Cualquier cosa interesante? 840 00:52:46,458 --> 00:52:48,728 Uh, sí, por decir lo menos. 841 00:52:48,761 --> 00:52:51,097 - ¿Qué piensa Peter? - ¿Acerca de? 842 00:52:52,698 --> 00:52:54,667 Sobre el diario. ¿Por qué te lo dio? 843 00:52:54,700 --> 00:52:56,736 Quiere que lo lea y mira si puedo encontrar algo nuevo 844 00:52:56,769 --> 00:52:58,503 eso podría arrojar algo de luz en cosas. 845 00:52:58,537 --> 00:53:00,539 ¿Y encontraste algo nuevo? 846 00:53:00,572 --> 00:53:02,842 El nombre Violeta sigue apareciendo. 847 00:53:02,875 --> 00:53:04,777 Estoy pensando en hacer un seguimiento. ¿Qué piensas? 848 00:53:05,410 --> 00:53:07,345 ¿Que pienso? 849 00:53:08,580 --> 00:53:09,749 No sé lo que pienso. 850 00:53:11,918 --> 00:53:15,855 Incluso te das cuenta de que Katie el accidente ya no es noticia? 851 00:53:15,888 --> 00:53:19,324 Si. Entonces es solo los ciclos de noticias han cambiado. 852 00:53:20,092 --> 00:53:23,428 Como si me hubieras convertido en un teórico de la conspiración. 853 00:53:23,461 --> 00:53:25,932 Los hechos son hechos. Tú me enseñaste eso. 854 00:53:32,638 --> 00:53:34,406 Pasamos demasiado tiempo pensando en esta historia. 855 00:53:35,942 --> 00:53:38,845 Tengo mucho trabajo por hacer. Y tu tambien. Quiero que termines con esto. 856 00:53:38,878 --> 00:53:41,881 Solo necesito un poco más de tiempo para que pueda seguir con Violet. 857 00:53:41,914 --> 00:53:43,515 ¿Tiene dudas? 858 00:53:43,548 --> 00:53:46,585 Yo solo ... quiero continuar con cuidado. 859 00:53:48,721 --> 00:53:50,756 ¿Qué quieres decir? 860 00:53:50,790 --> 00:53:53,726 Quiero decir, que tengo una responsabilidad a todos los que trabajan aquí. 861 00:53:54,160 --> 00:53:55,862 Entiendo tu preocupación. 862 00:53:56,595 --> 00:54:00,166 Escribí sobre bandas de narcotraficantes en Filadelfia y dio miedo 863 00:54:00,199 --> 00:54:01,901 pero estaba haciendo mi trabajo. 864 00:54:01,934 --> 00:54:04,971 Eso es lo que hacen los periodistas. Decimos la verdad. 865 00:54:05,004 --> 00:54:07,472 Realmente creo que violeta es el eslabón perdido. 866 00:54:07,505 --> 00:54:10,076 Está bien, hablemos de esto más tarde. ¿Okey? 867 00:54:10,609 --> 00:54:11,911 Debo devolver una llamada. 868 00:54:44,677 --> 00:54:46,812 ¿Sabes lo que haces? 869 00:54:46,846 --> 00:54:47,914 No sé a qué te refieres. 870 00:54:48,981 --> 00:54:51,784 Oh, que maravilloso pequeña actriz que eres. 871 00:54:51,817 --> 00:54:53,518 No actúo en la vida real. 872 00:54:53,551 --> 00:54:55,755 Eso me haría psicópata, no actriz. 873 00:54:55,788 --> 00:54:57,723 Que es lo que esperas ¿ganar? 874 00:54:57,757 --> 00:54:58,925 Mi libertad. 875 00:54:58,958 --> 00:55:01,459 Mm, no es posible. 876 00:55:01,493 --> 00:55:05,497 Tengo un mínimo de respeto por mí mismo se fue y me voy con ella. 877 00:55:05,530 --> 00:55:07,099 Cumpliré mi palabra. 878 00:55:07,133 --> 00:55:09,601 Promocionaré esta película. 879 00:55:09,635 --> 00:55:11,671 Mantendré la boca cerrada. 880 00:55:12,204 --> 00:55:14,472 Por favor, Lilith, déjame ir. 881 00:55:14,506 --> 00:55:16,175 Sabes que no puedo hacer eso. 882 00:55:17,176 --> 00:55:19,111 Respondo a un poder superior. 883 00:55:19,145 --> 00:55:20,545 ¿Qué significa eso? 884 00:55:21,147 --> 00:55:24,784 Significa que somos dueños de tu influencia. 885 00:55:25,617 --> 00:55:27,053 No hay vuelta atrás. 886 00:55:28,754 --> 00:55:31,190 ¿Conoces ese poder? te dimos 887 00:55:32,091 --> 00:55:33,625 Somos dueños de ese poder. 888 00:55:34,126 --> 00:55:35,861 - Ah ... - Oh. 889 00:55:36,796 --> 00:55:39,531 Dijiste las palabras mágicas, Katie. 890 00:55:39,865 --> 00:55:44,136 Dijiste que estabas dispuesto hacer cualquier cosa. 891 00:55:44,870 --> 00:55:46,238 Estaba equivocado. 892 00:55:46,272 --> 00:55:48,941 Esta ansiedad que sientes Katie, 893 00:55:48,975 --> 00:55:54,512 es solo el final de tu antigua vida y el comienzo de tu nuevo. 894 00:55:55,081 --> 00:55:59,251 Y toda esa emoción puede sentirse como nervios Lo he visto mil veces. 895 00:56:01,153 --> 00:56:02,254 Descansar. 896 00:56:03,222 --> 00:56:05,992 Voy a tener mi personal conductor te lleva a casa. 897 00:56:06,993 --> 00:56:09,962 Y luego puedes llamarme la semana que viene cuando regrese a Nueva York. 898 00:56:10,963 --> 00:56:13,165 Nosotros decidiremos en todo junto. 899 00:56:14,100 --> 00:56:17,036 El estreno, el vestido 900 00:56:18,037 --> 00:56:22,708 las portadas de las revistas, está todo aquí. 901 00:56:23,709 --> 00:56:25,845 Todo lo que siempre deseó. 902 00:56:28,147 --> 00:56:32,018 Toma un descanso y aclara tu cabeza. 903 00:56:33,753 --> 00:56:35,254 ¿Como suena eso? 904 00:56:36,255 --> 00:56:39,591 Quizás tengas razón. Quizás solo necesito un descanso. 905 00:56:39,624 --> 00:56:41,593 Y una buena noche de sueño. 906 00:56:43,696 --> 00:56:44,764 Adiós, Katie. 907 00:57:31,143 --> 00:57:32,978 Eres mucho mas alto en la vida real. 908 00:57:33,012 --> 00:57:33,913 ¿Que demonios? 909 00:57:34,880 --> 00:57:36,015 ¿Te conozco? 910 00:57:36,982 --> 00:57:38,350 No sé. 911 00:57:38,384 --> 00:57:39,785 ¿Por qué estás aquí? 912 00:57:41,087 --> 00:57:42,922 - Quiero preguntarte algo. - ¿Qué? 913 00:57:44,223 --> 00:57:46,959 Quiero preguntarte lo que esperas lograr 914 00:57:46,992 --> 00:57:50,796 escribiendo ese ridículo artículo sobre el accidente de Katie. 915 00:57:50,830 --> 00:57:54,133 - Encontrar la verdad. - ¿La verdad? 916 00:57:55,101 --> 00:57:57,736 Ni siquiera te dices a ti mismo la verdad. 917 00:57:57,770 --> 00:57:59,305 ¿Que se supone que significa eso? 918 00:57:59,338 --> 00:58:02,141 Criado por una madre soltera. 919 00:58:03,275 --> 00:58:04,944 Ella prácticamente te ignoró. 920 00:58:06,112 --> 00:58:08,047 Nunca te dije quién era tu verdadero padre. 921 00:58:09,782 --> 00:58:13,285 Te has estado mintiendo a ti mismo desde muy pequeña, Alicia. 922 00:58:13,319 --> 00:58:14,787 ¿Qué estas diciendo? 923 00:58:15,354 --> 00:58:18,858 Sin embargo, su ética de trabajo, me impresiona. 924 00:58:20,192 --> 00:58:22,761 Es lo que te atrapó al tambor de Filadelfia. 925 00:58:22,795 --> 00:58:25,998 Conociste a un buen hombre. Te casaste. 926 00:58:27,032 --> 00:58:29,768 Entonces te resentiste con él una vez que descubrió que está embarazada. 927 00:58:30,402 --> 00:58:31,403 Aborto espontáneo. 928 00:58:32,238 --> 00:58:33,772 Esa es la historia oficial. 929 00:58:34,907 --> 00:58:36,342 Empecé a dormir con tu jefe. 930 00:58:37,476 --> 00:58:38,811 Su esposo se mudó. 931 00:58:40,446 --> 00:58:43,282 Las cosas no salieron bien con el jefe. Nunca lo hacen. 932 00:58:44,150 --> 00:58:47,453 Y así, todo se había ido. 933 00:58:47,486 --> 00:58:48,521 Sal. 934 00:58:49,722 --> 00:58:52,691 Rogaste por tu trabajo de vuelta en el Hammonton Herald. 935 00:58:54,193 --> 00:58:57,930 Oxidado, era lo suficientemente bueno para darte el trabajo. 936 00:58:57,963 --> 00:58:59,999 Una segunda oportunidad. 937 00:59:00,032 --> 00:59:02,067 Sabes que es gracioso 938 00:59:02,101 --> 00:59:04,436 la vida tiene una cierta forma de empujar nosotros de regreso a donde pertenecemos. 939 00:59:05,204 --> 00:59:07,206 Entonces, ¿por qué no me quieres? escribir el articulo? 940 00:59:07,239 --> 00:59:09,275 No creo que vaya marcar la diferencia. 941 00:59:09,308 --> 00:59:11,010 ¿Entonces, porque estas aqui? 942 00:59:12,144 --> 00:59:17,316 Bueno, piénsalo dos veces antes que tú echa perlas a los cerdos. 943 00:59:19,051 --> 00:59:22,121 Los tenemos tan confundidos 944 00:59:22,154 --> 00:59:25,124 que si les dijera que la nieve es negra, 945 00:59:26,358 --> 00:59:29,795 ellos creerían que la nieve es negra. 946 00:59:30,296 --> 00:59:31,764 ¿Para quién trabajas? 947 00:59:31,797 --> 00:59:34,466 Llámalo Think Tank. 948 00:59:34,500 --> 00:59:36,268 No creo esto está ocurriendo. 949 00:59:37,002 --> 00:59:39,438 Tu creencia no es necesaria para hacerlo realidad. 950 00:59:40,272 --> 00:59:42,775 Tú no eres estúpido, eres tu, Alicia? 951 00:59:43,909 --> 00:59:46,078 Simplemente no puedes sondear la enormidad de todo esto. 952 00:59:46,111 --> 00:59:47,313 ¿Qué quieres decir? 953 00:59:50,549 --> 00:59:53,719 Hm, bueno, eso es bueno. 954 00:59:55,421 --> 00:59:59,491 Una pequeña reliquia de tu paso en Alcohólicos Anónimos. 955 00:59:59,525 --> 01:00:02,161 Mi abuelo me lo dio. 956 01:00:02,194 --> 01:00:05,931 Tienes familia con algo tan valioso para pasar contigo? 957 01:00:06,999 --> 01:00:08,500 Quizás no todos sean lobos. 958 01:00:08,534 --> 01:00:11,136 No. Algunos de nosotros somos luchadores. 959 01:00:15,074 --> 01:00:19,979 Me gusta ver a jesus clavado la cruz así. Realmente lo hago. 960 01:00:21,313 --> 01:00:24,783 Creo que uno de esos debería estar en cada hogar cristiano, ¿no es así? 961 01:00:24,817 --> 01:00:31,090 Uno debe recordar diariamente lo que sucede. a la verdad y la luz en este planeta. 962 01:00:32,825 --> 01:00:34,393 ¿Quien te envio? 963 01:00:34,426 --> 01:00:36,161 Um, si no conoces a tu enemigo, 964 01:00:36,195 --> 01:00:41,333 Sun Tzu dice: no deberías participar en la batalla. 965 01:00:43,135 --> 01:00:45,938 Creo que ese es el problema con el mundo, ¿no? 966 01:00:45,971 --> 01:00:47,039 ¿Qué es eso? 967 01:00:49,241 --> 01:00:50,442 Personas... 968 01:00:52,511 --> 01:00:56,282 no leas. 969 01:01:18,404 --> 01:01:20,439 Alicia. 970 01:01:20,873 --> 01:01:22,341 ¿Estás bien? 971 01:01:22,374 --> 01:01:24,343 Creo que sí. 972 01:01:24,376 --> 01:01:27,579 Tuve que llamarte. Lo siento, No me vestí. 973 01:01:27,613 --> 01:01:30,282 Alguien no nos quiere para escribir esta historia. 974 01:01:30,316 --> 01:01:32,051 ¿Trató de lastimarte? 975 01:01:32,084 --> 01:01:34,486 No, pero entró en mi casa cuando estaba en una ducha. 976 01:01:34,520 --> 01:01:36,255 ¿Te amenazó? 977 01:01:36,288 --> 01:01:38,190 No de forma directa. 978 01:01:38,223 --> 01:01:39,625 Jesús. 979 01:01:39,659 --> 01:01:41,860 Creo que deberíamos conseguir la policía involucrada. 980 01:01:41,894 --> 01:01:45,064 ¿No porque? El no va a parar nosotros de escribir esta historia. 981 01:01:48,000 --> 01:01:51,904 No me preocupa la historia. 982 01:01:54,973 --> 01:01:56,375 Es la gente de Katie. 983 01:01:57,009 --> 01:01:59,511 Solo estan intentando para controlar la narrativa. 984 01:02:03,215 --> 01:02:05,050 Sí, ¿estás seguro de eso? 985 01:02:05,084 --> 01:02:07,019 tengo algo Quiero hablarte sobre. 986 01:02:08,220 --> 01:02:11,490 Vuelvo enseguida. Sólo... En el dormitorio. 987 01:02:18,597 --> 01:02:22,134 Se que tienes reservas acerca de acercarse a Violet. 988 01:02:22,167 --> 01:02:25,104 Pero después de esta noche simplemente tiene sentido. 989 01:02:25,672 --> 01:02:27,906 - ¿En realidad? - Sí. 990 01:02:27,940 --> 01:02:32,211 Joeboy me llamó hoy. No pudo conseguir el GPS. Estamos en un gran callejón sin salida. 991 01:02:32,244 --> 01:02:34,413 Esto es todo lo que tenemos. 992 01:02:34,446 --> 01:02:36,915 Ese chico dijo que necesitaba para conocer a mi enemigo. 993 01:02:36,949 --> 01:02:39,385 Y tal vez necesitemos para investigar esto. 994 01:02:39,418 --> 01:02:40,986 - ¿Dijo que? - Sí. 995 01:02:41,019 --> 01:02:42,187 Vamos. 996 01:02:42,621 --> 01:02:43,956 ¿Qué piensas? 997 01:02:45,524 --> 01:02:50,162 Creo que todo el mundo está más seguro si Escribo esta historia, la publico. 998 01:02:50,195 --> 01:02:52,097 Incluso Peter lo dice. 999 01:02:56,736 --> 01:02:57,936 Está bien. 1000 01:02:58,937 --> 01:03:01,240 Llama la. Solo prométeme no la conocerás 1001 01:03:01,273 --> 01:03:02,675 o cualquier otra persona por ti mismo. 1002 01:03:02,709 --> 01:03:04,009 Prometo. 1003 01:03:05,244 --> 01:03:07,146 ¿Estás seguro de que no me quieres? para involucrar a la policía? 1004 01:03:07,179 --> 01:03:08,514 Estoy seguro. 1005 01:03:08,547 --> 01:03:10,249 ¿Qué ocurre? 1006 01:03:10,282 --> 01:03:13,619 Yo solo ... no tengo un buen presentimiento sobre esto. 1007 01:03:15,187 --> 01:03:16,422 Tomemos una copa de vino. 1008 01:03:17,589 --> 01:03:22,261 Ha sido una semana tan loca. Hablemos de eso. 1009 01:03:25,297 --> 01:03:26,965 I debería ir. 1010 01:03:26,999 --> 01:03:28,333 - ¿Estás seguro? - Si. 1011 01:03:28,768 --> 01:03:30,469 Llámame luego si hablas con Violet. 1012 01:03:30,502 --> 01:03:32,104 Quiero saber lo que dice. 1013 01:03:32,137 --> 01:03:36,643 Rusty, quédate conmigo. Toma una copa de vino. 1014 01:03:43,015 --> 01:03:44,116 No puedo. 1015 01:03:45,384 --> 01:03:49,588 Yo soy ... tengo mucho trabajo para ponerse al día, ya sabes, y ... 1016 01:03:52,458 --> 01:03:55,327 Quiero decir, esta cosa es solo ... 1017 01:03:56,528 --> 01:03:58,564 es tan preocupante. 1018 01:03:58,597 --> 01:04:00,265 Y nunca he tenido que lidiar con algo como esto antes y ... 1019 01:04:05,170 --> 01:04:06,639 No se como ayudarte. 1020 01:04:09,676 --> 01:04:12,444 Estaré en casa toda la noche. Llámame si necesitas algo. 1021 01:04:13,813 --> 01:04:15,013 Si. 1022 01:04:16,348 --> 01:04:17,483 Gracias por venir. 1023 01:05:11,570 --> 01:05:13,238 - ¿Violeta? - Si. 1024 01:05:13,272 --> 01:05:14,674 Hola, soy Alicia. 1025 01:05:14,707 --> 01:05:15,742 Oye. 1026 01:05:16,643 --> 01:05:18,477 - ¿Estas aquí solo? - Sí. 1027 01:05:21,513 --> 01:05:23,048 ¿Vive usted aquí? 1028 01:05:45,872 --> 01:05:49,241 - Entonces, ¿quieres hacer algunas preguntas sobre Katie Marro? - Sí. 1029 01:05:49,274 --> 01:05:50,609 - ¿Y eres periodista? - Sí. 1030 01:05:50,643 --> 01:05:52,244 ¿Puedo ver algunas credenciales? 1031 01:05:57,549 --> 01:05:59,451 - Hammonton Herald. - Sí. 1032 01:05:59,484 --> 01:06:01,186 Yo tambien trabajé para el Philly Drum. 1033 01:06:01,219 --> 01:06:02,855 Yo era un reportero de investigación. 1034 01:06:02,889 --> 01:06:05,123 Bueno. 1035 01:06:07,359 --> 01:06:08,661 Que quieres saber? 1036 01:06:08,895 --> 01:06:11,597 Porque tu nombre está en el diario de Katie? 1037 01:06:14,834 --> 01:06:16,134 Eramos amigos. 1038 01:06:17,235 --> 01:06:18,071 ¿Cómo la conoces? 1039 01:06:19,639 --> 01:06:21,874 Nos conocimos en una fiesta en Ceiling Mansion. 1040 01:06:25,243 --> 01:06:27,412 Ella menciona ese lugar en su diario. 1041 01:06:28,313 --> 01:06:31,918 Katie y yo fuimos requeridos para asistir a ciertos mezcladores allí. 1042 01:06:31,951 --> 01:06:33,352 ¿Por qué? 1043 01:06:34,620 --> 01:06:36,488 Es muy dificil llegar a cualquier parte en la industria del entretenimiento 1044 01:06:36,521 --> 01:06:38,357 si no asistes esas fiestas. 1045 01:06:38,825 --> 01:06:39,826 No entiendo. 1046 01:06:42,394 --> 01:06:44,529 Si quieres la fama tienes que jugar el juego. 1047 01:06:45,397 --> 01:06:49,836 Se trata de poseer influencia, y no puedes ser propiedad a menos que haya sido comprometido. 1048 01:06:49,869 --> 01:06:51,169 ¿Comprometida? 1049 01:06:51,638 --> 01:06:52,639 Si. 1050 01:06:53,873 --> 01:06:55,607 Personas que organizaron estas fiestas, 1051 01:06:55,642 --> 01:06:57,609 ellos saben exactamente lo que están haciendo. 1052 01:06:58,510 --> 01:07:00,412 ¿Qué pasa con esos quienes los atienden? 1053 01:07:01,279 --> 01:07:04,616 Yo diría que todo el mundo sabe y todo el mundo es cómplice. 1054 01:07:07,252 --> 01:07:10,923 ¿Cómo funciona el general Black encajar en todo esto? 1055 01:07:12,692 --> 01:07:15,594 Cierta inteligencia las agencias trabajan muy de cerca 1056 01:07:15,627 --> 01:07:18,263 con algunas personas en la industria del entretenimiento. 1057 01:07:19,264 --> 01:07:21,600 Ciertos proyectos. Es propaganda. 1058 01:07:22,835 --> 01:07:24,937 Moldeando la opinión pública. 1059 01:07:26,304 --> 01:07:31,510 Se trata de controlar el percepción pública de la realidad. 1060 01:07:32,011 --> 01:07:34,479 Entonces, ¿por qué lo pondría todo? ahí fuera en sus libros? 1061 01:07:35,748 --> 01:07:37,516 Ni siquiera lo intentes para ocultarlo más. 1062 01:07:39,118 --> 01:07:44,589 El general Black también es responsable de chantajeando a muchos de los animadores. 1063 01:07:44,623 --> 01:07:47,860 ¿Por qué pasar por todos esos problemas? comprometer a los animadores? 1064 01:07:47,894 --> 01:07:51,664 La industria del entretenimiento tiene mucho de influencia sobre las personas. 1065 01:07:51,698 --> 01:07:53,666 Es como un hechizo. Piénsalo. 1066 01:07:53,700 --> 01:07:55,902 Hazte esta pregunta 1067 01:07:55,935 --> 01:08:00,505 porque mucha gente está tan alineada tantos problemas, estadísticamente hablando. 1068 01:08:00,907 --> 01:08:06,278 Ciertamente impulsan una agenda, pero no uno con un trabajo los toma en serio. 1069 01:08:08,715 --> 01:08:10,248 ¿Estas seguro de eso? 1070 01:08:11,718 --> 01:08:14,386 ¿Cómo está involucrado Jon De Bauer? 1071 01:08:16,656 --> 01:08:18,758 Su familia poseía Mansión de techo. 1072 01:08:19,491 --> 01:08:21,961 Ahí es donde estaba Katie la noche del accidente. 1073 01:08:22,627 --> 01:08:24,496 ¿Dónde está Ceiling Mansion? ¿situado? 1074 01:08:24,529 --> 01:08:28,567 Avenida Cossart, cerca de la frontera entre Pensilvania y Delaware, 1075 01:08:28,600 --> 01:08:31,503 donde los árboles crecen del sol. 1076 01:08:36,475 --> 01:08:41,647 La familia De Bauer también posee un isla en el coche ... en el caribe. 1077 01:08:42,682 --> 01:08:45,718 Es donde la mayoría del chantaje se lleva a cabo. 1078 01:08:47,486 --> 01:08:49,689 Los presidentes han sido a esa isla. 1079 01:08:49,722 --> 01:08:51,389 Enfermo lo que pasa allí. 1080 01:08:52,390 --> 01:08:53,926 ¿Katie se ha visto comprometida? 1081 01:08:54,994 --> 01:08:56,028 Si. 1082 01:08:58,463 --> 01:09:01,801 Tambien habia un hombre llamado Henry Lee Lucas. 1083 01:09:03,035 --> 01:09:05,303 Sí, conozco a Lucas. 1084 01:09:06,371 --> 01:09:07,974 Solía ​​pasar el rato en la mansión. 1085 01:09:08,808 --> 01:09:11,644 ¿Crees que Lucas ¿Estaba en ese auto para lastimar a Katie? 1086 01:09:12,645 --> 01:09:14,579 Creo que el estaba ahi matar a Katie. 1087 01:09:16,015 --> 01:09:19,786 No puedes simplemente alejarte cuando estás a punto de recibir tanta fama. 1088 01:09:19,819 --> 01:09:21,854 ¿Entonces Katie quería salir? 1089 01:09:21,888 --> 01:09:25,524 Y los poderes que gobiernan que la industria no lo permitiría? 1090 01:09:25,557 --> 01:09:26,959 Exactamente. 1091 01:09:26,993 --> 01:09:28,995 Y ellos iban a hacer un ejemplo de ella. 1092 01:09:29,028 --> 01:09:30,395 ¿Y usted? 1093 01:09:31,731 --> 01:09:32,965 ¿Qué hay de mí? 1094 01:09:32,999 --> 01:09:35,433 ¿Te alejaste? 1095 01:09:39,906 --> 01:09:43,375 Yo era un niño en este negocio. 1096 01:09:44,442 --> 01:09:46,078 No es asunto de un niño. 1097 01:09:47,379 --> 01:09:49,715 Y sostuve mi final del trato hasta ahora. 1098 01:09:50,683 --> 01:09:52,084 Ya no tengo miedo. 1099 01:09:53,019 --> 01:09:54,987 ¿Cuál es el juego final? 1100 01:09:55,021 --> 01:09:58,758 Con la industria del entretenimiento trabajando con agencias de inteligencia 1101 01:09:58,791 --> 01:10:01,359 empujando una determinada agenda ¿para qué? 1102 01:10:01,393 --> 01:10:02,594 Lo estás viviendo. 1103 01:10:03,830 --> 01:10:06,866 Estas personas sirven al estado oscuro. Le han vendido el alma. 1104 01:10:06,899 --> 01:10:08,768 ¿Estado oscuro? 1105 01:10:08,801 --> 01:10:12,638 Donde reinarán en el infierno en lugar de servir en el cielo. 1106 01:10:12,672 --> 01:10:14,006 ¿Qué significa eso? 1107 01:10:15,607 --> 01:10:21,379 Quieren un gobierno mundial dirigido por élites globales y burócratas no electos. 1108 01:10:21,948 --> 01:10:25,751 Actualmente se están despoblando para hazlo todo un poco más manejable. 1109 01:10:25,785 --> 01:10:27,987 Adiós América. Adiós libertad. 1110 01:10:29,121 --> 01:10:30,890 Estas personas creen en la esclavitud. 1111 01:10:30,923 --> 01:10:33,358 Oh, me siento como estadounidenses no permitiría que eso sucediera. 1112 01:10:34,193 --> 01:10:35,728 Ya lo han hecho. 1113 01:10:40,498 --> 01:10:41,834 ¿Por qué hablar ahora? 1114 01:10:44,203 --> 01:10:46,571 El estado oscuro está a punto de hacer su movimiento. 1115 01:10:49,075 --> 01:10:51,110 El momento de la verdad es ahora 1116 01:10:51,143 --> 01:10:53,813 y cada uno de nosotros es Tendré que tomar una decisión. 1117 01:10:54,914 --> 01:11:00,418 Puede elegir estar al servicio de los demás o puede elegir estar al servicio de usted mismo. 1118 01:11:01,153 --> 01:11:02,621 Claro versus oscuro. 1119 01:11:03,222 --> 01:11:04,724 Juego en. 1120 01:11:04,757 --> 01:11:06,759 Estás haciendo esto por Katie? 1121 01:11:12,865 --> 01:11:14,000 Deberías ir. 1122 01:11:17,003 --> 01:11:18,938 Tienes la informacion necesitas. 1123 01:11:20,572 --> 01:11:23,709 Así que escribe tu historia si tienes las agallas. 1124 01:11:23,743 --> 01:11:27,213 ¿No tienes miedo? ¿Viviendo aquí solo? 1125 01:11:27,246 --> 01:11:32,184 Si el estado oscuro es tan poderoso como tú dicen que lo son, ¿por qué hablar ahora? 1126 01:11:33,485 --> 01:11:35,453 Nadie sale vivo de aquí. 1127 01:11:48,701 --> 01:11:50,736 Gracias por dar el paseo conmigo. 1128 01:11:50,770 --> 01:11:51,971 Te dije que lo haría. 1129 01:11:52,972 --> 01:11:55,473 - ¿Entonces Violet confirmó la dirección? - Sí. 1130 01:11:55,507 --> 01:11:57,509 Segun ella, 1131 01:11:57,542 --> 01:11:59,845 Katie y los chicos estaban en un fiesta en casa en Cossart Avenue 1132 01:11:59,879 --> 01:12:01,747 en la frontera de Pennsylvania-Delaware. 1133 01:12:01,781 --> 01:12:03,515 ¿Y adivinen quién es el dueño de la casa? 1134 01:12:03,816 --> 01:12:05,851 - ¿OMS? - La familia De Bauer. 1135 01:12:06,719 --> 01:12:09,021 Así es. De Delaware. 1136 01:12:09,989 --> 01:12:12,091 Así que solo vamos a dar un paseo. No tocar puertas. 1137 01:12:12,124 --> 01:12:14,226 De ninguna manera. 1138 01:12:14,260 --> 01:12:16,561 Es propiedad de los De Bauers, ni siquiera podremos acercarnos. 1139 01:12:16,594 --> 01:12:20,866 Probablemente mucha seguridad. Realmente curioso. ¿No es así? 1140 01:12:21,533 --> 01:12:24,870 Finalmente sabemos dónde estaba Katie la noche de su accidente. 1141 01:12:24,904 --> 01:12:28,641 Y pasa a ser en una casa de propiedad por la única familia De Bauer? 1142 01:12:28,674 --> 01:12:30,710 Es solo una hora y 13 minutos de aquí. 1143 01:12:30,743 --> 01:12:32,144 Es tan extraño. 1144 01:12:32,979 --> 01:12:34,780 Terminemos con esto. 1145 01:12:34,814 --> 01:12:36,115 Esta noche celebramos. 1146 01:12:37,783 --> 01:12:38,884 ¿Promesa? 1147 01:12:41,586 --> 01:12:43,255 - ¿Hm? - Promesa. 1148 01:12:49,996 --> 01:12:51,097 Esperar. 1149 01:12:52,098 --> 01:12:53,632 Esto es de interés periodístico. 1150 01:13:59,632 --> 01:14:01,333 ¡Cuidado! 1151 01:14:04,837 --> 01:14:06,571 Ay Dios mío. 1152 01:14:10,042 --> 01:14:11,277 Espera aquí. 1153 01:14:15,381 --> 01:14:16,849 Hola. 1154 01:14:28,761 --> 01:14:30,129 Hola. 1155 01:14:32,331 --> 01:14:35,134 Espera, espera, espera, espera, espera. Fácil. 1156 01:14:35,167 --> 01:14:36,836 Estás en una propiedad privada. 1157 01:14:36,869 --> 01:14:38,838 - Señor, estamos tratando de ayudar. - Cállate. 1158 01:14:45,811 --> 01:14:49,315 ¡Ah! ¡No! ¡No! ¡Ah! 1159 01:14:50,382 --> 01:14:52,985 ¡Ah! ¡Puaj! 1160 01:14:53,018 --> 01:14:54,286 ¡Ayudar! 1161 01:14:59,191 --> 01:15:01,293 ¡No! ¡No! 1162 01:15:02,094 --> 01:15:05,164 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 1163 01:15:05,865 --> 01:15:08,234 - No te lo voy a decir de nuevo. - No la lastimes. 1164 01:15:09,468 --> 01:15:12,404 ¡Ah! ¡Ayudar! 1165 01:15:13,172 --> 01:15:14,673 Última advertencia. 1166 01:15:14,707 --> 01:15:15,708 - ¡No la lastimes! - ¡Ah! 1167 01:16:04,823 --> 01:16:08,961 Entonces, esta es Alicia Gazzara. 1168 01:16:10,429 --> 01:16:12,398 En carne y hueso. 1169 01:16:13,432 --> 01:16:15,234 Lo sabías ¿Por qué te traje aquí? 1170 01:16:15,267 --> 01:16:17,403 Te traje aqui 1171 01:16:17,436 --> 01:16:20,773 porque tengo un presentimiento tu y Quizás pueda trabajar juntos. 1172 01:16:20,806 --> 01:16:22,041 ¿Haciendo qué? 1173 01:16:23,042 --> 01:16:24,777 ¿Cuál es tu superpoder? 1174 01:16:25,844 --> 01:16:27,046 Puedo escribir. 1175 01:16:27,880 --> 01:16:30,015 La pluma es más poderosa que la espada. 1176 01:16:31,850 --> 01:16:35,120 Alicia, sabes lo que sugiere una mentira? 1177 01:16:36,822 --> 01:16:42,761 Sugiere que la persona a la que mientes no merece saber la verdad. 1178 01:16:42,795 --> 01:16:43,996 Bueno. 1179 01:16:44,797 --> 01:16:48,367 Las masas sucias han se mudaron exitosamente 1180 01:16:48,400 --> 01:16:51,036 hasta el nivel de las bestias. 1181 01:16:51,070 --> 01:16:55,841 Y se lo merecen cada maldita mentira que les decimos. 1182 01:16:56,242 --> 01:16:58,877 Me molesta que respire el mismo aire que ellos. 1183 01:16:59,545 --> 01:17:00,879 Cierto. 1184 01:17:02,982 --> 01:17:05,184 Me gustas mucho, Alicia. 1185 01:17:05,918 --> 01:17:07,853 Entonces te lo pregunto de nuevo. 1186 01:17:08,520 --> 01:17:12,791 ¿Por qué estás aquí? ¿Y no en ese campo con Rusty? 1187 01:17:12,825 --> 01:17:15,494 Quieres que trabaje para ti. 1188 01:17:16,295 --> 01:17:17,496 Podrías decir eso. 1189 01:17:18,530 --> 01:17:22,901 Los medios hacen más que informar y entretener. 1190 01:17:22,935 --> 01:17:26,805 Da forma a la opinión pública. Eso es poder real. 1191 01:17:27,373 --> 01:17:30,042 Eso es lo que nuestra programación lo hace. 1192 01:17:30,075 --> 01:17:34,346 La gente piensa lo que les decimos que piensen. 1193 01:17:35,447 --> 01:17:38,217 Porque piensas ¿Necesitamos hacer eso? 1194 01:17:38,250 --> 01:17:39,451 No estoy seguro. 1195 01:17:40,687 --> 01:17:45,824 Ninguna persona con un fuerte brújula moral buscando la verdad 1196 01:17:45,858 --> 01:17:47,192 se puede lavar el cerebro. 1197 01:17:48,093 --> 01:17:52,564 Entonces, asumimos la responsabilidad para los que se niegan 1198 01:17:52,598 --> 01:17:55,000 tomar responsabilidad para ellos mismos. 1199 01:17:55,601 --> 01:17:58,270 Las masas sucias. 1200 01:17:58,304 --> 01:18:03,175 Es su colectivo y voluntarioso ignorancia que esclaviza a la humanidad. 1201 01:18:03,208 --> 01:18:05,177 No pocas personas en la cima. 1202 01:18:05,210 --> 01:18:06,412 Estoy de acuerdo. 1203 01:18:06,445 --> 01:18:08,247 ¿Nos ayudarias? 1204 01:18:10,482 --> 01:18:11,550 ¿Qué obtendría? 1205 01:18:12,351 --> 01:18:15,587 Entonces te pregunto. ¿Qué quieres? 1206 01:18:17,589 --> 01:18:19,958 ¿Cuáles son tus deseos más profundos? 1207 01:18:19,992 --> 01:18:21,593 Déjame preguntarte esto. 1208 01:18:23,028 --> 01:18:24,263 ¿Dónde estamos? 1209 01:18:26,498 --> 01:18:29,501 Cuando el Iluminado fue arrojado del cielo 1210 01:18:29,535 --> 01:18:33,906 por negarse a servir a la humanidad, donde cayo? 1211 01:18:34,306 --> 01:18:35,307 Tierra. 1212 01:18:35,974 --> 01:18:38,110 Ahora te pregunto 1213 01:18:39,545 --> 01:18:43,382 ¿Dónde estamos? ¿A quién servimos? 1214 01:18:45,150 --> 01:18:50,456 Alicia, te estoy dando la oportunidad de alinearse con el Dios de este mundo. 1215 01:18:50,489 --> 01:18:55,994 Y si lo hace, tendrá todo lo que siempre quisiste. 1216 01:18:57,629 --> 01:18:59,365 ¿Qué quieres? 1217 01:19:00,332 --> 01:19:02,401 Tienes que decirlo, Alicia. 1218 01:19:06,405 --> 01:19:11,577 Quiero una carrera como escritor de primer nivel en el revista más prestigiosa de la ciudad de Nueva York. 1219 01:19:11,610 --> 01:19:16,215 Quiero todo lo que Katie tenía y más, el las fiestas, la fama, el acceso, lo quiero todo. 1220 01:19:16,248 --> 01:19:19,551 quiero ser rico y quiero respeto. 1221 01:19:20,185 --> 01:19:22,187 Trabajé duro para llegar a donde estoy. 1222 01:19:22,689 --> 01:19:26,659 Quiero el respeto que mi familia nunca me brindó. Eso es lo que quiero, respeto. 1223 01:19:27,359 --> 01:19:28,494 Mmm. 1224 01:19:29,528 --> 01:19:30,963 Y que estarias dispuesto que hacer para conseguirlo? 1225 01:19:30,996 --> 01:19:32,030 Cualquier cosa. 1226 01:19:34,133 --> 01:19:35,067 Dilo. 1227 01:19:36,068 --> 01:19:38,036 Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa. 1228 01:19:40,072 --> 01:19:41,440 Es todo lo que necesitaba escuchar. 1229 01:19:41,473 --> 01:19:44,143 Haré algunas llamadas telefónicas en su nombre. 1230 01:19:45,010 --> 01:19:46,145 Gracias. 1231 01:19:47,546 --> 01:19:49,047 ¿Y Rusty? 1232 01:19:49,081 --> 01:19:50,482 Oh, eso está todo arreglado. 1233 01:19:51,250 --> 01:19:52,451 Estaré en contacto. 1234 01:19:55,487 --> 01:19:57,322 ¿La llevo de gira? 1235 01:19:57,990 --> 01:19:59,191 Absolutamente. 1236 01:20:16,643 --> 01:20:19,679 El libre albedrío es algo hermoso. 1237 01:20:52,110 --> 01:20:53,345 ¿Qué? 1238 01:20:54,613 --> 01:20:56,181 Alicia, ayuda. 1239 01:20:58,450 --> 01:20:59,686 Ayúdame. 1240 01:21:03,589 --> 01:21:04,691 Estoy muy lastimado. 1241 01:21:08,260 --> 01:21:09,294 No puedo. 1242 01:21:23,075 --> 01:21:24,777 - ¿Estás bien? - Si. 1243 01:21:24,811 --> 01:21:28,046 Rusty todavía está vivo. Revisa su teléfono. 1244 01:23:02,507 --> 01:23:05,177 Señoras. 1245 01:23:07,914 --> 01:23:12,217 ¡Guau! Esta casa es tan hermosa. ¿Quién es exactamente el dueño? 1246 01:23:13,285 --> 01:23:16,588 No lo se, pero me dieron rienda suelta todo el fin de semana. 1247 01:23:16,622 --> 01:23:18,891 Esto es increíble. Mira esta vista. 1248 01:23:18,925 --> 01:23:20,425 Oh, brindis. 1249 01:23:20,459 --> 01:23:21,360 ¡Ah! 1250 01:23:21,393 --> 01:23:22,862 Para Alicia. 1251 01:23:22,895 --> 01:23:25,765 Felicitaciones por un nuevo trabajo en Hudson Magazine 1252 01:23:25,798 --> 01:23:29,702 y a tu primera entrevista en ubicación en el Festival de Cine de Cannes. 1253 01:23:30,502 --> 01:23:33,305 Y a ti se te da esto casa para el fin de semana para festejar 1254 01:23:33,338 --> 01:23:34,841 e invitándonos para celebrar contigo. 1255 01:23:34,874 --> 01:23:36,709 ¡Salud! 1256 01:23:36,743 --> 01:23:38,210 Seguro que sabes cómo hacer una reaparición. 1257 01:23:38,243 --> 01:23:41,213 Nueva York y la Riviera francesa. 1258 01:23:41,246 --> 01:23:44,249 - Oh, este es un buen champán. - Oh, está bien. 1259 01:23:44,282 --> 01:23:45,918 Beberse todo. Hay más de donde vino eso. 1260 01:23:45,952 --> 01:23:47,954 Historia real, el bar está surtido. 1261 01:23:47,987 --> 01:23:50,322 La buena vida. 1262 01:23:50,355 --> 01:23:52,925 Quien hubiera pensado, solo unos pocos Hace meses serias la gran estrella 1263 01:23:52,959 --> 01:23:54,794 saliendo de la ciudad? 1264 01:23:54,827 --> 01:23:57,629 Estaba trabajando en algunas cosas. Simplemente nunca lo mencioné. 1265 01:23:57,664 --> 01:23:59,832 Hm, todo el mundo está hablando acerca de ti. 1266 01:23:59,866 --> 01:24:03,803 Ayer escuché que eras el nuevo editor en jefe de la revista Catwalk. 1267 01:24:03,836 --> 01:24:07,439 Usted sabe Hammonton, lo que no saben, lo inventan. 1268 01:24:08,507 --> 01:24:10,743 Rusty estaría muy orgulloso. 1269 01:24:13,412 --> 01:24:15,313 No puedo creer encontraron al ladrón de autos. 1270 01:24:15,347 --> 01:24:16,949 Sí, ya era hora. 1271 01:24:16,983 --> 01:24:19,384 Hey, tiene alguno de ustedes ¿Leíste los tweets de Katie últimamente? 1272 01:24:19,418 --> 01:24:21,486 Loco. Literalmente. 1273 01:24:21,520 --> 01:24:22,989 Honestamente, que piensas está pasando con ella? 1274 01:24:23,022 --> 01:24:24,489 Daño cerebral. 1275 01:24:24,523 --> 01:24:26,291 - Lisa. - No soy el único que lo dice. 1276 01:24:26,893 --> 01:24:28,427 Hablé con ella después del accidente. 1277 01:24:28,460 --> 01:24:30,395 - Parece estar bien. - Okey. 1278 01:24:30,429 --> 01:24:31,931 Pero sus tweets son espeluznantes. 1279 01:24:31,964 --> 01:24:33,900 Y ella no era así Antes del accidente. 1280 01:24:33,933 --> 01:24:35,768 Las lesiones en la cabeza son graves. 1281 01:24:35,802 --> 01:24:37,704 ¿Podría cambiar una lesión en la cabeza? su personalidad así? 1282 01:24:37,737 --> 01:24:38,838 Es posible. 1283 01:24:38,871 --> 01:24:40,338 Escuché que ha vuelto a consumir drogas. 1284 01:24:40,372 --> 01:24:41,841 Yo no creo eso. 1285 01:24:41,874 --> 01:24:45,011 Nunca creí que Katie consumiera drogas y nunca lo haré. 1286 01:24:45,044 --> 01:24:47,446 Sí, bebió. 1287 01:24:47,479 --> 01:24:50,783 Pero cada vez que la veo, ella corre por la ciudad con los ojos completamente lúcidos. 1288 01:24:50,817 --> 01:24:52,952 Y luego leí que está de vuelta en rehabilitación, 1289 01:24:52,985 --> 01:24:55,855 lo cual es totalmente falso porque ella es sentado a mi lado en Casciano's. 1290 01:24:56,656 --> 01:24:58,256 No se como los medios se sale con la suya. 1291 01:24:58,691 --> 01:25:02,394 Oh aquí vamos. Tiene un montón de tweets. 1292 01:25:03,595 --> 01:25:08,400 Ay Dios mío. Esto es tan triste. 1293 01:25:08,433 --> 01:25:10,435 Que alguien consiga a esta chica un sombrero de papel de aluminio. 1294 01:25:10,469 --> 01:25:12,270 Quizás le consiga uno. 1295 01:25:12,304 --> 01:25:15,007 Ella tuvo tantas oportunidades y ella los despilfarró. 1296 01:25:15,041 --> 01:25:16,976 Pequeños mocosos mimados por lo general hacen eso. 1297 01:25:17,009 --> 01:25:18,577 No puedo ser arrestado. No. 1298 01:25:18,610 --> 01:25:22,048 Alicia, eso es duro. Ella trabajo duro. 1299 01:25:22,081 --> 01:25:23,850 Trabajó hasta llegar a Nueva York. Como lo hiciste tú. 1300 01:25:26,018 --> 01:25:28,855 Sus padres pagaron la universidad. libre y claro, 1301 01:25:28,888 --> 01:25:30,757 la apoyó financieramente En nueva york 1302 01:25:30,790 --> 01:25:32,759 mientras ella iba a todas las audiciones día, lo que sea que ella hizo. 1303 01:25:32,792 --> 01:25:35,393 Ella no trabajó y pagar por su apartamento. 1304 01:25:35,427 --> 01:25:37,930 Sabes donde estaria ahora mismo si tuviera eso? 1305 01:25:38,931 --> 01:25:40,833 Aunque tiene talento. 1306 01:25:40,867 --> 01:25:43,368 Ella lo hizo en Broadway y en Hollywood por eso, 1307 01:25:43,401 --> 01:25:45,370 no porque sus padres pagaran para su apartamento. 1308 01:25:45,403 --> 01:25:47,940 Estás bien. No eran solo sus padres. 1309 01:25:47,974 --> 01:25:51,043 Seguro que tuvo un poco de ayuda desde el sillón de casting también. 1310 01:25:51,077 --> 01:25:53,512 Realmente piensas el mundo está amañado, ¿no? 1311 01:25:53,545 --> 01:25:55,313 Sé que lo es. 1312 01:25:55,347 --> 01:25:57,984 Chicas, estamos aquí para celebrar. 1313 01:25:58,017 --> 01:26:02,755 Escucha, me gusta Katie. Siempre tengo. Le deseo lo mejor. 1314 01:26:03,455 --> 01:26:06,993 Por Katie. Sin ella no estaría aquí. 1315 01:26:11,898 --> 01:26:13,699 Oh, tenía una casa en la playa Yo nunca me iría. 1316 01:26:13,733 --> 01:26:16,636 Oh, tuiteó. Katie acaba de tuitear. 1317 01:26:16,669 --> 01:26:17,770 Lo voy a leer. 1318 01:26:18,871 --> 01:26:20,673 "Soy libre." 1319 01:26:31,616 --> 01:26:36,088 Soy libre. Soy libre por elección. 1320 01:26:37,757 --> 01:26:40,726 Somos tan libres como morales. 1321 01:26:40,760 --> 01:26:44,964 A medida que aumenta nuestra moralidad, nuestra libertad aumenta. 1322 01:26:44,997 --> 01:26:49,802 A medida que nuestra moralidad disminuye, nuestra libertad disminuye. 1323 01:26:51,070 --> 01:26:53,505 Adoro la verdad. 1324 01:26:53,538 --> 01:26:57,877 La verdad dicta la calidad de tu vida. Es valioso. 1325 01:26:58,978 --> 01:27:03,515 Cuanto menos verdad tengas en tu vida, más sufrirás. 1326 01:27:05,685 --> 01:27:08,420 Deja de mentirte a ti mismo. 1327 01:27:09,889 --> 01:27:13,425 El estado oscuro fallará. 1328 01:27:13,860 --> 01:27:16,461 La guerra ha comenzado. 1329 01:27:18,197 --> 01:27:20,900 No puedes ponerte de pie 1330 01:27:21,466 --> 01:27:25,805 contra la fuerza de la creación y gana. 1331 01:27:29,608 --> 01:27:30,943 Buena suerte. 1332 01:27:56,742 --> 01:28:01,742 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 107121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.