All language subtitles for Cypher.2020.S01E07.1080p.WEB.H264-WHOSNEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:16,023 Enough games, who are they? 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,849 They're much bigger than you and I. 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,024 They're everywhere. 4 00:00:20,061 --> 00:00:25,191 The government, the banks, the FBI, the CIA, 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,493 they control everything. 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,199 You need to look at this. 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,368 You both know that in this line of business 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,329 we operate in silence. 9 00:00:36,411 --> 00:00:41,581 You had one job and one job only and you screwed it up. 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,254 I thought I made this clear to you 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,923 how important this is to Chris, how important Will is to us. 12 00:00:46,004 --> 00:00:50,764 "You have green light to use Anna as last resort collateral." 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,430 Where is Anna? 14 00:00:53,053 --> 00:00:53,803 Damn it! 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,557 Where is she? 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,233 I know you don't love me anymore, but I know 17 00:01:00,268 --> 00:01:01,688 you love our daughter. 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 Hey dad, we miss you, don't be late. 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,152 Don't worry about me, I'm with Sarah. 20 00:01:06,232 --> 00:01:07,782 She's taking me out with her new friend 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,277 to go eat something. 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,569 As long as Will cooperates. 23 00:01:11,613 --> 00:01:13,453 It's up to Will Scott, 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,990 let's see if he can stay in line long enough 25 00:01:16,076 --> 00:01:17,866 to keep his daughter alive. 26 00:01:19,287 --> 00:01:23,287 I have someone working on it as we speak. 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,753 Okay, where do we find this guy? 28 00:01:25,794 --> 00:01:27,424 No, you stay in the car. 29 00:01:38,515 --> 00:01:39,635 Go. 30 00:01:39,682 --> 00:01:40,602 Is it a picture? 31 00:01:40,642 --> 00:01:41,642 No, video. 32 00:01:41,726 --> 00:01:42,636 Oh, okay. 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,687 Wait, why are you videotaping me? 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,859 It's for your dad. 35 00:01:46,898 --> 00:01:51,148 Hey dad, don't be late, we miss you. 36 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 Perfect. 37 00:01:56,908 --> 00:02:00,448 We'll find her, Ms. Scott. 38 00:02:00,495 --> 00:02:03,615 What do they want? 39 00:02:05,708 --> 00:02:09,128 I'm the only one that can decipher this. 40 00:02:09,212 --> 00:02:14,262 They wouldn't let her go until I do it for 'em. 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 I'm aware of that. 42 00:02:21,724 --> 00:02:25,314 Take Ms. Scott to safehouse, round-the-clock protection. 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,645 Okay. 44 00:02:26,688 --> 00:02:29,318 Ms. Scott, come with me. 45 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Where are you taking me? 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,031 To a safehouse. 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,611 I'm not worried about my safety, I want my daughter back. 48 00:02:36,656 --> 00:02:39,736 Just do this, do this, okay. 49 00:02:39,826 --> 00:02:43,326 Please just get safe. 50 00:02:43,371 --> 00:02:44,291 Andre. 51 00:02:44,372 --> 00:02:46,962 This way. 52 00:02:52,964 --> 00:02:57,514 What I wanted to tell you, Will, 53 00:02:57,552 --> 00:02:59,102 is that even if you decipher the list, 54 00:02:59,137 --> 00:03:02,967 we won't be able to just hand it right over to them. 55 00:03:05,101 --> 00:03:08,351 How's that? 56 00:03:08,438 --> 00:03:10,728 They will kill her. 57 00:03:10,815 --> 00:03:13,315 And we'll do our best to protect her. 58 00:03:13,401 --> 00:03:16,951 But our information tells us there's 21 other names 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,070 on that list. 60 00:03:19,115 --> 00:03:23,035 So the situation is your daughter's life 61 00:03:23,077 --> 00:03:26,787 versus 21 other lives. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,705 Thank you. 63 00:04:48,746 --> 00:04:50,349 Ms. Scott, this is where you'll be staying 64 00:04:50,373 --> 00:04:51,543 for the time being. 65 00:04:51,582 --> 00:04:53,672 It's one of our safe houses. 66 00:04:53,710 --> 00:04:57,670 Kitchen, living room, and there's two bedrooms 67 00:04:57,714 --> 00:04:59,384 down the hall. 68 00:04:59,424 --> 00:05:01,974 Please stay inside at all times, 69 00:05:02,051 --> 00:05:05,181 we have agents on duty outside around the clock 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,391 for your safety. 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,854 Thank you. 72 00:05:32,707 --> 00:05:35,287 The government's not gonna do one thing about this, 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,605 I... I'm tellin' you we're gonna get a shipment 74 00:05:38,629 --> 00:05:40,009 in tomorrow. 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,628 Hey, hold on a minute. 76 00:05:41,674 --> 00:05:43,304 Not closed, 77 00:05:43,343 --> 00:05:46,973 I didn't know Anna was gonna be part of this equation. 78 00:05:47,013 --> 00:05:50,563 Everyone's part of the equation as far as I'm concerned. 79 00:05:50,641 --> 00:05:52,191 Hold on a minute, ma'am. 80 00:05:52,226 --> 00:05:54,226 That is my point, she... you can't do that. 81 00:05:54,312 --> 00:05:55,652 She's a little innocent girl, 82 00:05:55,730 --> 00:05:57,110 She's our leverage. 83 00:05:57,190 --> 00:05:58,980 She's our leverage. 84 00:05:59,025 --> 00:06:01,525 She's not a part of any of this. 85 00:06:01,611 --> 00:06:04,071 Antoine, fast as usual. 86 00:06:04,113 --> 00:06:05,953 Easy as usual. 87 00:06:05,990 --> 00:06:07,580 It's annoying. 88 00:06:07,658 --> 00:06:09,078 It's your laptop? 89 00:06:09,118 --> 00:06:11,698 Yes. 90 00:06:13,164 --> 00:06:15,794 That's annoying. 91 00:06:17,210 --> 00:06:20,300 What did you do? 92 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Oh. 93 00:06:22,632 --> 00:06:25,012 He's just finishing up after your mess. 94 00:06:25,051 --> 00:06:27,301 My mess? 95 00:06:27,345 --> 00:06:28,675 Your mess. 96 00:06:28,763 --> 00:06:33,563 Your job was simple, monitor Will while getting him 97 00:06:33,643 --> 00:06:36,063 to decipher the list. 98 00:06:36,104 --> 00:06:39,074 But I guess that's too difficult for someone like you. 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,267 If Alex hadn't shot himself. 100 00:06:40,316 --> 00:06:44,316 Look, don't put your blunders off on someone else. 101 00:06:44,362 --> 00:06:46,952 Alex knew what he was doing. 102 00:06:49,117 --> 00:06:50,737 And I thought you did. 103 00:06:50,785 --> 00:06:53,365 But yet here we are. 104 00:06:53,454 --> 00:06:56,794 Unlike you, Alex knew what had to be done 105 00:06:56,874 --> 00:06:59,964 when his back was against the wall. 106 00:07:02,839 --> 00:07:06,009 Leave Anna out of this. 107 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Will. 108 00:07:22,108 --> 00:07:24,068 Will. 109 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 Sorry. 110 00:07:26,154 --> 00:07:28,914 How's it goin'? 111 00:07:28,990 --> 00:07:31,700 Well, my daughter's been abducted 112 00:07:31,784 --> 00:07:35,624 and I'm being held prisoner by the law. 113 00:07:35,663 --> 00:07:37,423 The cipher names on the list for reasons 114 00:07:37,457 --> 00:07:41,287 I can't completely get my head around. 115 00:07:41,377 --> 00:07:43,587 You have any other suggestions? 116 00:07:43,629 --> 00:07:48,509 Yeah, you have my phone, use it. 117 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 Track the number behind the voice message. 118 00:07:51,554 --> 00:07:54,644 That'll lead you straight to 'em. 119 00:07:54,682 --> 00:07:57,942 We tracked the phone, it was a burner. 120 00:07:58,019 --> 00:08:00,649 It's just another dead end. 121 00:08:00,688 --> 00:08:04,278 How about the list, any progress here? 122 00:08:07,069 --> 00:08:09,359 I have a hunch. 123 00:08:09,405 --> 00:08:13,195 It's the late Ada Lovelace's theory. 124 00:08:13,242 --> 00:08:16,252 She was... 125 00:08:17,413 --> 00:08:20,423 ...She was the daughter of Lord Byron, 126 00:08:20,500 --> 00:08:21,830 which is not the point. 127 00:08:21,876 --> 00:08:26,666 The point is that she created an algorithm 128 00:08:26,714 --> 00:08:31,264 that calculated the Bernoulli numbers. 129 00:08:31,344 --> 00:08:34,434 Without computer power, 130 00:08:34,472 --> 00:08:40,442 it took the human about 200 years to calculate that. 131 00:08:40,478 --> 00:08:43,518 So whoever created this list... 132 00:08:43,564 --> 00:08:45,404 Alex Mais. 133 00:08:45,483 --> 00:08:46,823 Okay. 134 00:08:46,859 --> 00:08:52,239 Well, Alex has married the Bernoulli theory... 135 00:08:54,450 --> 00:08:56,910 ...with computer power. 136 00:08:56,953 --> 00:08:58,793 So you cracked it? 137 00:08:58,829 --> 00:09:03,129 It's a hunch, but it's progress. 138 00:09:05,253 --> 00:09:07,803 I understand you like working alone, 139 00:09:07,838 --> 00:09:08,899 but under the time constraint, 140 00:09:08,923 --> 00:09:12,343 No. 141 00:09:13,094 --> 00:09:17,894 I too have learnt to not trust anyone. 142 00:09:18,808 --> 00:09:22,018 That goes for you, too. 143 00:09:22,103 --> 00:09:24,483 Likewise. 144 00:09:51,882 --> 00:09:53,182 Wait, what? 145 00:09:54,885 --> 00:09:57,555 Oh, okay. 146 00:09:57,638 --> 00:10:00,768 But right now none of this is gonna go on the film, 147 00:10:00,808 --> 00:10:03,228 but we'll know that you're talking about real stuff. 148 00:10:03,311 --> 00:10:04,561 Yeah. 149 00:10:12,903 --> 00:10:16,533 Antoine, I need to go out on some business. 150 00:10:16,574 --> 00:10:19,874 And I think it's time you checked up 151 00:10:19,910 --> 00:10:23,750 on your little FBI girlfriend. 152 00:10:23,831 --> 00:10:27,541 See what kinda news she's got for us. 153 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 You got it. 154 00:10:32,548 --> 00:10:37,968 You know, it's nice, sex on the job and all. 155 00:10:39,013 --> 00:10:40,643 That depends, 156 00:10:40,681 --> 00:10:44,021 it's a double-edged sword kinda thing. 157 00:11:22,723 --> 00:11:25,893 Mr. Scott. 158 00:11:28,145 --> 00:11:29,055 How's Leah? 159 00:11:29,105 --> 00:11:31,515 She's fine, she's currently at a safe house. 160 00:11:31,607 --> 00:11:34,277 I'm gonna bring her some more supplies. 161 00:11:34,318 --> 00:11:36,948 Do you need anything else? 162 00:11:37,029 --> 00:11:40,159 Yeah. 163 00:11:41,617 --> 00:11:44,907 More time. 164 00:11:44,954 --> 00:11:47,124 Coming right up. 165 00:11:53,212 --> 00:11:56,342 Hello. 166 00:11:56,424 --> 00:12:00,724 I can't, we're in the middle of... 167 00:12:02,388 --> 00:12:06,058 Yeah, is that why you left so early the other morning? 168 00:12:12,732 --> 00:12:14,572 Okay, okay. 169 00:12:14,608 --> 00:12:18,398 Uh, meet me in 30, I'll call you when I'm upfront. 170 00:12:29,290 --> 00:12:33,250 Claire, where are we exactly? 171 00:12:33,294 --> 00:12:36,714 Still in Los Angeles, I promise. 172 00:12:36,797 --> 00:12:40,837 We've been here a while, is daddy in trouble? 173 00:12:44,430 --> 00:12:46,890 Maybe. 174 00:12:46,932 --> 00:12:51,272 But your dad is really good at solving problems. 175 00:12:52,480 --> 00:12:57,110 Daddy is not meeting us here, is he? 176 00:12:57,193 --> 00:13:00,573 I'm really sorry, Anna. 177 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 You're a bad guy. 178 00:13:03,699 --> 00:13:05,909 No, I'm not. 179 00:13:05,951 --> 00:13:06,991 I'm not... no, I'm not. 180 00:13:07,077 --> 00:13:09,247 I'm just... 181 00:13:11,791 --> 00:13:12,934 I really didn't wanna get you in the middle of this 182 00:13:12,958 --> 00:13:15,168 and I' sorry that you have to be a part of this. 183 00:13:17,630 --> 00:13:19,880 Claire? 184 00:13:19,965 --> 00:13:23,505 It's fine, I'm just a little nauseated. 185 00:13:34,313 --> 00:13:35,403 Hello. 186 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 Claire, Chris is sending me out again. 187 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 So it's just Anna and I? 188 00:13:39,735 --> 00:13:41,485 Yes, but don't get any ideas, 189 00:13:41,570 --> 00:13:45,780 the guards all have orders of their own. 190 00:13:45,866 --> 00:13:50,196 And one more thing, you would've been a great mother. 191 00:13:56,836 --> 00:13:59,416 So I'm a prisoner. 192 00:14:02,967 --> 00:14:07,047 Will Scott's back on the list. 193 00:14:07,137 --> 00:14:10,677 Excellent. 194 00:14:10,766 --> 00:14:16,146 So the results should be coming in soon then? 195 00:14:17,523 --> 00:14:20,653 Yeah. 196 00:14:22,611 --> 00:14:27,621 There's a variable we didn't count for. 197 00:14:27,658 --> 00:14:30,578 His daughter's been kidnapped. 198 00:14:30,619 --> 00:14:35,079 Well, I hope that's not slowing anything down. 199 00:14:35,124 --> 00:14:38,044 Of course, it doesn't. 200 00:14:38,127 --> 00:14:41,457 Everything has a price, 201 00:14:41,547 --> 00:14:46,547 I uh, lost my daughter too. 202 00:14:46,635 --> 00:14:49,845 I'm sorry, I didn't know. 203 00:14:49,930 --> 00:14:53,810 She's not dead. 204 00:15:01,191 --> 00:15:05,281 You know, you look even sexier in that uniform. 205 00:15:05,362 --> 00:15:08,822 Thanks, but um, it's not a uniform, 206 00:15:08,908 --> 00:15:10,578 it's work outfit. 207 00:15:10,618 --> 00:15:13,408 Well, forget the part about the uniform, 208 00:15:13,495 --> 00:15:17,575 you're just sexy. 209 00:15:19,001 --> 00:15:21,131 Thanks. 210 00:15:23,005 --> 00:15:26,625 Hmm. 211 00:15:27,801 --> 00:15:29,301 I thought we were going to your place. 212 00:15:29,386 --> 00:15:32,886 I know, sorry, I just have to drop something off. 213 00:15:34,808 --> 00:15:36,058 Don't be long. 214 00:15:36,101 --> 00:15:38,231 I won't. 215 00:15:41,941 --> 00:15:44,861 Hey, how's it goin? 216 00:15:44,902 --> 00:15:45,782 Good, officer. 217 00:15:45,819 --> 00:15:47,739 How is she doing? 218 00:15:50,407 --> 00:15:53,287 Ms. Scott. 219 00:15:53,369 --> 00:15:57,119 I brought some more supplies, shampoo, toothbrush, oatmeal, 220 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 things like that. 221 00:15:58,707 --> 00:15:59,917 Any updates? 222 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 On my daughter. 223 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 Oh um, no. 224 00:16:05,839 --> 00:16:08,129 We're monitoring the situation. 225 00:16:10,761 --> 00:16:15,521 Agent Sodo, do you have any children? 226 00:16:15,557 --> 00:16:16,977 No, ma'am. 227 00:16:17,017 --> 00:16:21,727 Imagine for one second that this was your daughter 228 00:16:21,772 --> 00:16:24,862 and the person in front of you tells you not to worry. 229 00:16:24,900 --> 00:16:27,070 How would you react? 230 00:16:28,696 --> 00:16:32,026 I... I... I know it's hard. 231 00:16:32,074 --> 00:16:35,794 But try not to worry too much, we have people working 24/7 232 00:16:35,869 --> 00:16:40,289 towards getting your daughter back. 233 00:16:40,332 --> 00:16:42,542 It's gonna work out. 234 00:16:46,880 --> 00:16:49,130 There's a burner phone in the bag. 235 00:16:49,216 --> 00:16:52,336 Will's on speed dial 1, I'm on 2. 236 00:16:52,428 --> 00:16:55,098 Try to use it for emergencies only. 237 00:16:55,180 --> 00:16:58,180 Otherwise, we'll contact you. 238 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 Thank you, Agent Sodo. 239 00:17:01,437 --> 00:17:04,477 Please call me "Rees". 240 00:17:16,994 --> 00:17:19,414 Thank you. 241 00:17:19,455 --> 00:17:21,535 Goodnight. 242 00:17:35,137 --> 00:17:36,847 Okay, no, no. 243 00:17:45,856 --> 00:17:48,226 Will, pick up. 244 00:17:57,117 --> 00:17:59,157 Damn it. 245 00:18:01,538 --> 00:18:03,038 Ma'am, I have very strict orders, 246 00:18:03,082 --> 00:18:04,752 I need to contact my ex-husband 247 00:18:04,792 --> 00:18:07,252 or Robert or anyone with a position of power at the FBI. 248 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 What's going on? 249 00:18:15,928 --> 00:18:18,558 Officer Andre, I'm with Leah. 250 00:18:18,639 --> 00:18:20,929 She says it's urgent. 251 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 Okay. 252 00:18:29,191 --> 00:18:34,031 Will, I've got Leah on the line, she says it's urgent. 253 00:18:34,071 --> 00:18:37,871 She'd only speak if you were on as well. 254 00:18:37,950 --> 00:18:40,240 Leah, what's wrong? 255 00:18:40,327 --> 00:18:43,497 Will, it's Rees, she's with someone right now 256 00:18:43,580 --> 00:18:46,790 and I think it's the same man who came to my house. 257 00:18:46,875 --> 00:18:48,375 Uh, I don't follow. 258 00:18:48,418 --> 00:18:51,338 This guy he... he pretended to be FBI 259 00:18:51,421 --> 00:18:54,301 and I think he might be involved with the people you're after. 260 00:18:54,383 --> 00:18:56,143 Rees just left with him. 261 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 Ma'am, are you sure? 262 00:18:57,928 --> 00:19:00,928 Yes, like I told you before one of them had a tattoo 263 00:19:00,973 --> 00:19:04,563 on his hand and I know he was one of them. 264 00:19:04,643 --> 00:19:06,483 Okay, let me pass this on to Robert right away. 265 00:19:06,562 --> 00:19:09,612 Keep her talking. 266 00:19:09,648 --> 00:19:13,028 Leah, you stay safe. 267 00:19:13,068 --> 00:19:14,488 Any news about Anna? 268 00:19:14,570 --> 00:19:16,490 Just... Just, not yet, 269 00:19:16,572 --> 00:19:19,742 Yeah. 270 00:19:19,783 --> 00:19:22,373 Okay, yeah, bye. 271 00:19:22,411 --> 00:19:23,661 What's going on? 272 00:19:23,704 --> 00:19:24,834 Leah called. 273 00:19:24,913 --> 00:19:26,833 She spotted a suspect accompanying Rees 274 00:19:26,915 --> 00:19:27,955 over at the safe house. 275 00:19:28,041 --> 00:19:30,671 Do we know who? 276 00:19:30,752 --> 00:19:34,672 Um, no, no uh... she... it's... it's gotta be one of those guys. 277 00:19:34,756 --> 00:19:37,466 Um, those were two agents that came to her house earlier, 278 00:19:37,509 --> 00:19:40,259 Right, yeah. 279 00:19:40,304 --> 00:19:41,604 It's gotta be one of them. 280 00:19:41,680 --> 00:19:44,180 Which can only mean one thing 281 00:19:44,266 --> 00:19:46,136 Impossible. 282 00:19:46,185 --> 00:19:47,685 No. 283 00:19:47,769 --> 00:19:48,899 No, no, no, no, no. 284 00:19:48,937 --> 00:19:50,607 She... she just met someone online, 285 00:19:50,647 --> 00:19:52,607 Oh, for God's sake. 286 00:19:52,649 --> 00:19:53,779 It's gotta be. 287 00:19:53,859 --> 00:19:56,045 Okay, let's track Rees' phone, let's alert all the teams, 288 00:19:56,069 --> 00:19:58,239 let's move. 289 00:19:59,615 --> 00:20:01,155 No, yeah. 290 00:20:01,200 --> 00:20:02,427 Alright, I need you to do me a favour. 291 00:20:02,451 --> 00:20:05,791 Have a seat, get the... 292 00:20:23,013 --> 00:20:24,433 I'm supposed to be at work. 293 00:20:24,473 --> 00:20:26,143 It's after 8:00. 294 00:20:26,225 --> 00:20:29,185 What's so important that you have to be at work 295 00:20:29,228 --> 00:20:30,438 on a Friday night? 296 00:20:30,479 --> 00:20:34,069 Well, we... we're working a special case, 297 00:20:34,149 --> 00:20:36,189 so we recently had a turn of events 298 00:20:36,235 --> 00:20:38,525 that's keeping us pretty busy. 299 00:20:38,612 --> 00:20:41,822 Oh, sounds interesting. 300 00:20:44,243 --> 00:20:48,713 I could say that you have a very exciting job. 301 00:20:48,789 --> 00:20:50,289 I don't know if a 9-year-old girl 302 00:20:50,332 --> 00:20:53,672 getting kidnapped is what you'd call exciting. 303 00:20:55,837 --> 00:20:57,547 Oh! 304 00:21:28,829 --> 00:21:29,789 Put your hand up! 305 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 FBI, don't move! 306 00:21:30,872 --> 00:21:32,212 No. 307 00:21:48,015 --> 00:21:50,475 Anna, I brought you some dinner. 308 00:21:50,517 --> 00:21:52,307 Go away. 309 00:21:52,352 --> 00:21:54,102 You have to eat. 310 00:21:54,146 --> 00:21:57,396 I don't want to talk to you, leave me alone. 311 00:22:07,534 --> 00:22:09,914 I'm really sorry, Anna. 312 00:22:09,953 --> 00:22:12,543 You should be. 313 00:22:59,461 --> 00:23:01,631 Hey there, Antoine. 314 00:23:21,274 --> 00:23:26,614 I'm gonna make this really easy for you. 315 00:23:30,409 --> 00:23:32,619 Who are you working for? 316 00:23:35,038 --> 00:23:37,918 According to this, he doesn't have a criminal record. 317 00:23:37,958 --> 00:23:39,498 Maybe run his DNA. 318 00:23:39,543 --> 00:23:41,043 Sir. 319 00:23:41,128 --> 00:23:42,128 What? 320 00:23:42,170 --> 00:23:44,630 I need to speak with him. 321 00:23:44,673 --> 00:23:47,933 Thank you Crystal. 322 00:23:47,968 --> 00:23:50,508 It's not part of our deal. 323 00:23:50,595 --> 00:23:53,175 Your job is to decipher the list, 324 00:23:53,265 --> 00:23:55,925 so we may save the innocent lives 325 00:23:56,017 --> 00:23:57,227 that are on the list. 326 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 Sir, this is the only person that knows where my daughter is, 327 00:24:00,313 --> 00:24:01,483 I need to speak with him. 328 00:24:01,523 --> 00:24:05,113 Mr. Scott, go back to your room and do your job. 329 00:24:05,193 --> 00:24:07,783 Let me do mine. 330 00:24:07,863 --> 00:24:10,493 Do you understand me? 331 00:24:13,493 --> 00:24:15,833 You lost your daughter. 332 00:24:22,836 --> 00:24:27,836 Three years ago to cancer and I'm sorry to bring it up. 333 00:24:27,883 --> 00:24:29,973 You know what it's like to lose your daughter. 334 00:24:30,051 --> 00:24:34,101 Sir, I need to speak with this man. 335 00:24:40,395 --> 00:24:43,515 I get it. 336 00:24:45,275 --> 00:24:48,275 I get it. 337 00:24:48,361 --> 00:24:51,871 See I think you don't have the balls... 338 00:24:53,992 --> 00:24:54,992 ...to man up. 339 00:24:55,076 --> 00:24:57,116 It's not about manning up. 340 00:25:02,834 --> 00:25:06,384 I sense some frustration in you. 341 00:25:09,174 --> 00:25:13,644 You never quite sealed the deal with Rees, could you? 342 00:25:17,224 --> 00:25:19,644 Don't! 343 00:25:28,443 --> 00:25:35,443 This is bullshit. 344 00:26:05,939 --> 00:26:08,019 Where is she? 345 00:26:08,066 --> 00:26:09,986 Why? 346 00:26:10,026 --> 00:26:12,816 You wanna say your goodbyes? 347 00:26:12,862 --> 00:26:14,952 You're not gonna kill a little girl. 348 00:26:15,031 --> 00:26:19,241 I wasn't talking about your daughter. 349 00:26:19,286 --> 00:26:24,076 I was talking about you. 350 00:26:24,124 --> 00:26:27,634 Time is up, Mr. Scott. 351 00:26:27,669 --> 00:26:31,759 Your name's on the list. 352 00:26:31,840 --> 00:26:33,760 Your day's coming soon. 353 00:26:38,263 --> 00:26:43,483 Tick tock, tick tock... 354 00:26:46,229 --> 00:26:48,859 tick... 355 00:27:20,347 --> 00:27:22,597 Are you okay? 356 00:27:22,682 --> 00:27:26,852 Yeah, I'm okay. 357 00:27:28,313 --> 00:27:31,613 I should've listened. 358 00:27:31,691 --> 00:27:35,991 What are you talking about? 359 00:27:36,071 --> 00:27:39,871 You tried to warn me. 360 00:27:39,949 --> 00:27:42,539 You were right. 361 00:27:42,619 --> 00:27:46,459 How could you've known, Rees? 362 00:27:46,498 --> 00:27:51,998 Probably created a profile, matched it to you exactly, 363 00:27:53,546 --> 00:27:56,046 you just happened to fall for it. 364 00:27:56,132 --> 00:27:58,762 That's all. 365 00:27:58,802 --> 00:28:03,682 Are you sure you have the right guy? 366 00:28:03,723 --> 00:28:06,893 Certainly. 367 00:28:09,312 --> 00:28:11,982 Sorry, Rees. 368 00:28:34,421 --> 00:28:37,051 Understood. 369 00:28:41,594 --> 00:28:45,064 Antoine's been caught. 370 00:28:46,808 --> 00:28:49,388 Activate Plan Boa. 371 00:28:49,436 --> 00:28:51,096 Let's get him out. 372 00:28:51,187 --> 00:28:54,767 We need more men to secure the warehouse. 373 00:28:54,816 --> 00:28:57,276 No need. 374 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Claire is still there with the girl. 375 00:28:59,821 --> 00:29:02,161 I know. 376 00:29:06,745 --> 00:29:09,075 Plan Boa activated. 377 00:29:35,690 --> 00:29:38,440 Did you get anything out of his phone? 378 00:29:38,485 --> 00:29:40,525 Scott, the phone is locked, alright, 379 00:29:40,612 --> 00:29:44,952 there's no way to get past the security screen. 380 00:29:44,991 --> 00:29:47,871 I know the password. 381 00:29:54,918 --> 00:29:57,668 Walsh, phone. 382 00:29:57,712 --> 00:30:00,052 Come on. 383 00:30:02,091 --> 00:30:04,681 Here. 384 00:30:06,221 --> 00:30:11,391 Goddamnit, they've changed the password. 385 00:30:12,185 --> 00:30:14,975 We're gonna crack it. 386 00:30:15,021 --> 00:30:16,311 Sir, these phones, 387 00:30:16,356 --> 00:30:21,026 this organization has the highest level of security. 388 00:30:21,069 --> 00:30:23,699 There was one person that could crack this 389 00:30:23,780 --> 00:30:28,870 and he is dead and that is on me. 390 00:30:47,345 --> 00:30:50,175 Prepare to trace it. 391 00:30:50,265 --> 00:30:53,725 Hold. 392 00:31:00,984 --> 00:31:02,784 Ready. 393 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 Now. 394 00:31:17,041 --> 00:31:19,041 Anything? 395 00:31:40,648 --> 00:31:42,318 Sir, we got something. 396 00:31:42,400 --> 00:31:43,570 Here. 397 00:31:43,610 --> 00:31:44,712 Alright, we got something, guys. 398 00:31:44,736 --> 00:31:46,026 Let's load up, let's move out! 399 00:31:46,112 --> 00:31:48,532 Sir, can I come with you? 400 00:31:51,242 --> 00:31:54,502 Thank you. 401 00:31:54,579 --> 00:31:55,659 Let's go, Rees. 402 00:31:55,705 --> 00:31:57,075 Alright, guys, we're going live. 403 00:31:57,123 --> 00:31:59,543 I need you two repelling from the top, 404 00:31:59,584 --> 00:32:01,424 come in the back door, you know the drill, 405 00:32:01,502 --> 00:32:02,382 we've done this before. 406 00:32:02,462 --> 00:32:04,552 Alright, let's head on out. 407 00:36:40,740 --> 00:36:42,740 Well? 408 00:36:42,825 --> 00:36:44,428 You bring me back in here, you just sit there 409 00:36:44,452 --> 00:36:48,042 and you're not gonna say anything. 410 00:36:48,122 --> 00:36:50,502 It's been 15 minutes. 411 00:36:50,583 --> 00:36:54,753 Aren't you supposed to ask me questions or something? 412 00:36:54,837 --> 00:36:57,167 Yeah. 413 00:36:57,215 --> 00:37:01,295 Waiting for someone to take over for me. 414 00:37:01,385 --> 00:37:03,595 I'm a little tired. 415 00:37:11,729 --> 00:37:14,819 Speak of the devil. 416 00:37:14,899 --> 00:37:16,229 I'll leave you two to it. 417 00:37:16,317 --> 00:37:19,107 I'm sure you have some catching up to do. 418 00:37:56,274 --> 00:38:00,114 Hello, sweetheart. 419 00:38:00,152 --> 00:38:02,152 Dad. 420 00:38:02,196 --> 00:38:05,366 So you remember. 421 00:38:07,660 --> 00:38:09,700 What are you doing here? 422 00:38:10,913 --> 00:38:13,423 My job. 423 00:38:13,457 --> 00:38:15,747 You? 424 00:38:15,835 --> 00:38:18,495 Same. 425 00:38:18,546 --> 00:38:21,296 Alright. 426 00:38:21,382 --> 00:38:26,102 Let's talk about this job of yours. 427 00:38:47,408 --> 00:38:52,118 Such a shame how some just don't quite pick the right path 428 00:38:52,204 --> 00:38:55,624 as they grow. 429 00:38:55,708 --> 00:38:58,458 Get lost. 430 00:38:58,502 --> 00:39:03,382 Forget who they are deep inside. 431 00:39:04,050 --> 00:39:08,140 You got lost a long time ago, Claire. 432 00:39:12,058 --> 00:39:14,188 Well, at least they have the same plates. 433 00:39:33,037 --> 00:39:35,537 Lunch is ready. 434 00:39:42,338 --> 00:39:44,968 Thank you. 435 00:39:48,469 --> 00:39:50,599 Are you guys getting back together? 436 00:39:55,267 --> 00:39:56,597 Not exactly, sweetie. 437 00:39:56,685 --> 00:40:00,105 Then why'd you sleep here last night? 438 00:40:00,189 --> 00:40:02,529 Well, I'm just here to protect you. 439 00:40:02,566 --> 00:40:05,436 But don't we need guards for that? 440 00:40:05,528 --> 00:40:07,255 What are you doing, trying to get me out of here? 441 00:40:07,279 --> 00:40:08,859 No, stay. 442 00:40:08,906 --> 00:40:10,656 Sweetie, the food is getting cold, 443 00:40:10,741 --> 00:40:12,831 we need to eat. 444 00:40:20,709 --> 00:40:24,509 Sorry. 445 00:40:24,588 --> 00:40:28,838 Hello. 446 00:40:28,926 --> 00:40:30,886 He's finally agreed to talk. 447 00:40:30,928 --> 00:40:32,218 And? 448 00:40:32,263 --> 00:40:34,933 He won't talk unless it's you, so we're gonna send you 449 00:40:35,015 --> 00:40:37,265 an armored vehicle. 450 00:40:37,351 --> 00:40:38,941 No need for that. 451 00:40:38,978 --> 00:40:41,058 If I die, it's gonna be by heart attack, 452 00:40:41,105 --> 00:40:42,895 they're the rules of the game. 453 00:40:42,982 --> 00:40:45,112 Look, I know today is your big day, Will, 454 00:40:45,151 --> 00:40:49,701 being on the list and all, but uh, 455 00:40:49,738 --> 00:40:51,528 We got 'em. 456 00:40:51,574 --> 00:40:53,204 Not all of them. 457 00:40:53,284 --> 00:40:55,704 Well, we're working on it. 458 00:40:55,744 --> 00:40:57,584 Listen, Will, I think there's something else 459 00:40:57,663 --> 00:41:00,003 you need to know. 460 00:41:02,209 --> 00:41:03,209 Yeah, I'm listening. 461 00:41:03,294 --> 00:41:06,594 Well, as you know before we can transfer a prisoner 462 00:41:06,672 --> 00:41:12,012 they must undergo a medical exam... 463 00:41:12,678 --> 00:41:15,968 ...and we've received Claire's exam back 464 00:41:16,015 --> 00:41:19,845 and I think there's something you'd probably like to know. 465 00:41:54,929 --> 00:41:59,229 It was too early to activate Plan Boa. 466 00:41:59,266 --> 00:42:02,596 I had no choice. 467 00:42:02,645 --> 00:42:05,805 They got Antoine, they got Claire. 468 00:42:05,856 --> 00:42:08,026 Since when do you care about your employees? 469 00:42:08,067 --> 00:42:11,607 I don't care about them, 470 00:42:11,695 --> 00:42:13,695 they're merely pawns. 471 00:42:13,739 --> 00:42:17,659 I care about protecting information. 472 00:42:17,701 --> 00:42:22,501 And they know too much about our organization. 473 00:42:22,581 --> 00:42:24,751 There's no need to worry. 474 00:42:24,792 --> 00:42:30,012 No one knows, no one is aware of your involvement. 475 00:42:30,756 --> 00:42:35,506 I'm not simply involved here, I am the organization. 476 00:42:35,594 --> 00:42:39,064 And this has me very concerned. 477 00:42:39,139 --> 00:42:41,179 So please don't tell me not to worry. 478 00:42:41,267 --> 00:42:42,637 Fix this. 479 00:42:42,685 --> 00:42:46,435 You are the only one who can fix this. 480 00:42:57,241 --> 00:43:00,451 How? 481 00:43:07,251 --> 00:43:10,671 By operating from the inside. 482 00:43:10,713 --> 00:43:12,763 You know that wasn't the plan. 483 00:43:12,798 --> 00:43:15,838 I can't. 484 00:43:15,926 --> 00:43:20,216 It's that or checkmate. 485 00:43:20,306 --> 00:43:24,846 Take your pick. 486 00:43:24,935 --> 00:43:27,095 I'll be in touch. 487 00:43:42,953 --> 00:43:44,663 Mr. Scott is here to see you. 488 00:43:44,705 --> 00:43:48,495 Excellent, uh, bring Antoine in. 489 00:43:50,502 --> 00:43:53,302 Sir. 490 00:43:54,548 --> 00:43:57,588 Right on time. 491 00:43:57,635 --> 00:44:01,055 Well, I'm flattered, you didn't erase my work. 492 00:44:01,096 --> 00:44:03,056 Well, the case isn't closed. 493 00:44:03,098 --> 00:44:04,768 No, it is not. 494 00:44:04,808 --> 00:44:07,138 How's your daughter? 495 00:44:59,905 --> 00:45:02,945 Sure is nice to be back home, hmm? 496 00:45:03,033 --> 00:45:06,333 I'm just happy to spend time outside again. 497 00:45:06,412 --> 00:45:08,792 I didn't like that other place. 498 00:45:08,872 --> 00:45:11,002 Yeah. 499 00:45:12,209 --> 00:45:17,049 Soon the police will be gone and it'll just be us again. 500 00:45:17,089 --> 00:45:18,089 I like them. 501 00:45:19,341 --> 00:45:21,181 Especially him. 502 00:45:21,260 --> 00:45:22,470 They're nice to me. 503 00:45:44,950 --> 00:45:47,790 So you wanted to talk. 504 00:45:47,870 --> 00:45:53,000 Before I begin, could you remind me what today's date is? 505 00:45:53,083 --> 00:45:54,133 These prison cells, 506 00:45:54,209 --> 00:45:56,839 they make day and night blur together 507 00:45:56,879 --> 00:46:00,169 like you wouldn't believe. 508 00:46:00,841 --> 00:46:04,221 Don't play games, just get to the point. 509 00:46:04,261 --> 00:46:05,363 I really don't have time for this. 510 00:46:05,387 --> 00:46:10,427 That is my point, your time is up. 511 00:46:11,226 --> 00:46:12,636 Well, not yet. 512 00:46:12,686 --> 00:46:14,806 Yeah, you got a couple hours left. 513 00:46:20,736 --> 00:46:24,026 You think you're so smart. 514 00:46:24,114 --> 00:46:27,244 Well, we do have most the names, you know, some of the dates. 515 00:46:27,326 --> 00:46:29,616 Not even close. 516 00:46:29,703 --> 00:46:32,923 No more games, Antoine. 517 00:46:35,042 --> 00:46:39,552 You think this is a game. 518 00:46:39,630 --> 00:46:40,920 It's not. 519 00:46:41,006 --> 00:46:42,546 Enough. 520 00:46:42,591 --> 00:46:47,971 You wanted me to bring Will down here, here he is. 521 00:46:49,139 --> 00:46:52,679 Well, it's all right in front of you. 522 00:46:57,940 --> 00:47:00,570 Turn the page. 523 00:47:06,114 --> 00:47:09,834 This is only the first list. 524 00:47:12,996 --> 00:47:15,366 What are you talking about? 525 00:47:16,792 --> 00:47:19,882 Turn the page. 526 00:47:19,920 --> 00:47:22,300 There's one fucking page, there's nothing on the back. 527 00:47:22,381 --> 00:47:24,131 What... 528 00:47:24,216 --> 00:47:28,096 Again, turn the page.35275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.