All language subtitles for Closers Side Blacklambs Episode 1_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,350 --> 00:00:20,560 It won't be long now. 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,600 If these experiments are successful. 3 00:00:22,600 --> 00:00:28,130 Humanity will be met with true salvation. 4 00:00:57,520 --> 00:01:06,310 18 years ago, we humanity faced disaster in the form of war against 'Dimensionals', creatures from a different dimension. 5 00:01:06,310 --> 00:01:10,770 None of the weapons humanity possessed proved effective against these mysterious foes. 6 00:01:10,770 --> 00:01:13,200 In that moment when only despair remained, 7 00:01:13,200 --> 00:01:14,830 Hope appeared. 8 00:01:14,830 --> 00:01:19,120 People that could use new type of psychic power called the 'Phase Power' had emerged. 9 00:01:19,120 --> 00:01:23,600 -Ahh when is this gonna end? They started to defeat Dimensionals and close the Dimension Gates. 10 00:01:23,600 --> 00:01:25,600 Those who close Dimension Gates! 11 00:01:25,600 --> 00:01:28,720 They are us, Closers! 12 00:01:34,470 --> 00:01:38,790 Deliver us 쓰러져 간 날들 아래에서 노래하는 아리아 13 00:01:34,470 --> 00:01:38,790 Deliver us, oh aria sung under those fallen days 14 00:01:38,790 --> 00:01:45,500 사라져 버린 길 위에 I gazed Closers of the endless 15 00:01:38,790 --> 00:01:45,500 On top of a disappeared road, I gazed Closers of the endless 16 00:01:51,870 --> 00:01:56,020 알고 있던 모든 게 지워져 버린대도 17 00:01:51,870 --> 00:01:56,020 Even if everything I know is erased 18 00:01:56,020 --> 00:01:59,990 살아왔단 증거가 그 존재의 이유 19 00:01:56,020 --> 00:01:59,990 proof of my life is the reason it exists 20 00:02:00,330 --> 00:02:04,930 너와 나 찬란한 기억속에 흩어져 사라지는 21 00:02:00,330 --> 00:02:04,930 You and me, were we both bewitched by the 22 00:02:04,930 --> 00:02:08,620 낯선 향기에 홀렸었던 걸까 23 00:02:04,930 --> 00:02:08,620 unfamiliar scent dispersing in those radiant memories? 24 00:02:08,620 --> 00:02:12,170 있잖아 이것만은 약속해 25 00:02:08,620 --> 00:02:12,170 Hey, at least promise me this 26 00:02:12,170 --> 00:02:14,170 어둠속을 헤매도 27 00:02:12,170 --> 00:02:14,170 even if you're wandering in darkness 28 00:02:14,170 --> 00:02:17,870 마지막에는 손을 잡아줘 29 00:02:14,170 --> 00:02:17,870 please hold my hand at the very end 30 00:02:17,870 --> 00:02:19,870 가질 수 없는 빛 31 00:02:17,870 --> 00:02:19,870 Unobtainable light 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,220 아스라이 사라지며 33 00:02:20,320 --> 00:02:22,220 As I faintly disappear 34 00:02:22,220 --> 00:02:24,220 닫혀진 틈 사이로 35 00:02:22,220 --> 00:02:24,220 I'll rise back up 36 00:02:24,220 --> 00:02:25,870 피어날 테니 37 00:02:24,220 --> 00:02:25,870 through the closed crevasse 38 00:02:25,870 --> 00:02:30,220 Deliver us 쓰러져 간 날들 아래에서 노래하는 아리아 39 00:02:25,870 --> 00:02:30,220 Deliver us, oh aria sung under those fallen days 40 00:02:30,220 --> 00:02:34,250 우리가 찾던 의미를 지켜 주길 바랄 뿐 41 00:02:30,220 --> 00:02:34,250 I only hope it protects the meaning we sought 42 00:02:34,250 --> 00:02:39,170 이루지 못 할 꿈에 더 빠져 버리도록 나를 좀 더 안아줘 43 00:02:34,250 --> 00:02:39,170 Hold me closer so I'm deeper immersed in an unattainable dream 44 00:02:39,170 --> 00:02:45,220 Even if I fall here, I stuck in a dream inside forever 45 00:02:39,170 --> 00:02:45,220 이곳에 쓰러진대도 I stuck in a dream inside forever 46 00:02:45,270 --> 00:02:52,420 On top of a disappeared road, I gazed Closers of the endless 47 00:02:45,270 --> 00:02:52,420 사라져 버린 길 위에서 I gazed Closers of the endless 48 00:02:52,420 --> 00:02:54,550 And we are Closers 49 00:03:03,370 --> 00:03:08,570 Start, Team Black Lambs 50 00:03:31,290 --> 00:03:33,690 Hi, you're Seha Lee, right? 51 00:03:33,770 --> 00:03:37,540 I'm Seulbi Lee. I was chosen as the leader of team Black Lambs. 52 00:03:37,660 --> 00:03:40,490 I came to say hi since I heard you were my teammate. 53 00:03:40,490 --> 00:03:43,570 I look forward to working with you -No. Get out of my way. 54 00:03:45,690 --> 00:03:47,970 Wait... wait! 55 00:03:47,970 --> 00:03:49,970 I didn't even say anything yet! 56 00:03:52,460 --> 00:03:54,260 You're telling me to become a Closer, right? 57 00:03:54,260 --> 00:03:57,430 Someone called Yoojeong Kim kept calling me so I refused. 58 00:03:57,430 --> 00:03:59,430 How come? 59 00:04:00,540 --> 00:04:02,890 Because there's no reason to. 60 00:04:02,890 --> 00:04:07,090 Ah, could it be that you think Black Lambs is merely a training team? 61 00:04:07,090 --> 00:04:11,200 We're the first underage team created since Dimension War to participate in actual combat. 62 00:04:11,200 --> 00:04:13,920 That's how much our skills have been recognized. 63 00:04:14,970 --> 00:04:18,860 We have no choice but to work at UNION when we become adults anyways. 64 00:04:18,860 --> 00:04:22,490 I'm going to live a normal life long as I can. 65 00:04:22,490 --> 00:04:27,400 What? Isn't it our duty as Phase Power users to protect humanity? 66 00:04:27,400 --> 00:04:29,120 So the faster we get to- 67 00:04:29,120 --> 00:04:32,570 Go do it with people that want to. I don't care. 68 00:04:32,800 --> 00:04:36,740 Putting off your duty and mission like that is irresponsible! 69 00:04:36,740 --> 00:04:38,740 Just why do you hate becoming a Closer so much? 70 00:04:39,890 --> 00:04:43,660 Because using Phase Power is reeeaaally boring. 71 00:04:44,340 --> 00:04:47,570 I see, I think I get it now. 72 00:04:48,230 --> 00:04:51,970 I'm certain you being selected for our team was some kind of mistake. 73 00:04:51,970 --> 00:04:57,540 You're just a spoiled and self-centered kid. That's all you are. -Is that all? 74 00:04:57,540 --> 00:04:59,000 You! 75 00:04:59,000 --> 00:05:01,490 What do you know about me? 76 00:05:01,490 --> 00:05:04,140 I never asked for 'is that all?'. 77 00:05:04,140 --> 00:05:06,740 Just leave me alone. -Ah! 78 00:05:11,830 --> 00:05:18,140 Seulbi Lee reporting in. I was assigned to New Seoul Dimension Management Branch's Black Lamb team as of today. 79 00:05:18,770 --> 00:05:23,520 Nice to meet you. I'm your management agent Yoojeong Kim. You can relax and call me Unni 80 00:05:23,520 --> 00:05:28,940 Ah this is Ms.Lee Bitna from UNION technology support team. She'll help us with our training. 81 00:05:28,940 --> 00:05:30,940 Ah, hello. 82 00:05:32,630 --> 00:05:37,540 Ah! I know my uniform is weird but this is due to personal circumstances so please don't ask! 83 00:05:37,830 --> 00:05:38,920 Okay. 84 00:05:40,340 --> 00:05:46,460 Ah, so this is the virtual reality training program that I'll test? It's amazing! 85 00:05:46,520 --> 00:05:48,800 So you do recognize it! 86 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 It's the latest model I personally developed! 87 00:05:50,890 --> 00:05:53,600 You can't compare it to the one from Academy! 88 00:05:53,600 --> 00:05:57,540 We got to use such an advanced equipment. It's unfortunate we don't have enough team members. 89 00:05:57,540 --> 00:05:58,200 Huh? 90 00:05:58,200 --> 00:06:01,490 How did it go with that Alpha Queen's son you were going to ask to join? 91 00:06:01,490 --> 00:06:03,490 He refused me completely. 92 00:06:03,860 --> 00:06:08,030 I heard he possessed an incredible Phase Power potential since he was young. 93 00:06:08,030 --> 00:06:13,260 Adults expected too much from him because of that 94 00:06:13,630 --> 00:06:17,140 and it looks like he wasn't able to get along with his peers. 95 00:06:17,140 --> 00:06:20,800 The whole ordeal must have been traumatic for him. 96 00:06:20,800 --> 00:06:24,770 It can't be helped. I'll have to give up on Seha Lee. 97 00:06:24,770 --> 00:06:26,770 Uh- Huh? 98 00:06:27,230 --> 00:06:29,630 Hmm? What's wrong? 99 00:06:29,630 --> 00:06:31,630 Ah! It's nothing. 100 00:06:31,770 --> 00:06:35,200 I never asked for 'is that all?'. 101 00:06:35,200 --> 00:06:37,800 So he was Alpha Queen's.... 102 00:06:37,800 --> 00:06:39,460 Let's start with just us. 103 00:06:39,690 --> 00:06:40,290 Yes. 104 00:06:40,290 --> 00:06:42,800 Seulbi, are you ready? 105 00:06:43,200 --> 00:06:44,030 Yes! 106 00:06:50,340 --> 00:06:53,970 Connection with nerves, muscles and electric pulse complete. 107 00:07:00,290 --> 00:07:01,920 Activating! 108 00:07:04,370 --> 00:07:07,430 For someone so powerful like him to say he doesn't need Phase Power, 109 00:07:07,430 --> 00:07:09,540 Just how much was he hurt? 110 00:07:10,320 --> 00:07:14,600 No, there's no point in thinking about him now. 111 00:07:15,660 --> 00:07:19,030 This is the first mission of team Black Lambs. Good luck! 112 00:07:22,000 --> 00:07:26,400 I must show that I can do well all by myself. 113 00:07:28,340 --> 00:07:29,260 Wow 114 00:07:29,260 --> 00:07:31,260 All systems are operational! 115 00:07:52,290 --> 00:07:54,140 Then shall we start? 116 00:07:55,890 --> 00:07:57,430 B-Blackout? 117 00:07:57,430 --> 00:08:00,340 No problem. Backup power will kick in soon! 118 00:08:00,340 --> 00:08:01,630 See? 119 00:08:02,770 --> 00:08:07,920 -Warning- 120 00:08:09,940 --> 00:08:13,200 Is there a problem? -Wait a moment. 121 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 Ah! Found it! 122 00:08:15,200 --> 00:08:19,030 There seems to be a problem at the power plant connected to this lab! 123 00:08:19,030 --> 00:08:21,030 I'll connect to power plant's cameras. 124 00:08:21,060 --> 00:08:23,970 What? -Just what's going on? 125 00:08:23,970 --> 00:08:25,970 Please halt the system for now. 126 00:08:25,970 --> 00:08:27,400 I-I can't. 127 00:08:27,460 --> 00:08:27,970 What? 128 00:08:27,970 --> 00:08:32,400 T-The program assumed emergency protocol and auto-blocked the entire system! 129 00:08:32,400 --> 00:08:35,370 I can only lift the protocol when the power comes back. 130 00:08:35,370 --> 00:08:39,170 Halting it now will have a negative impact on Seulbi's consciousness. 131 00:08:39,170 --> 00:08:41,170 W-What did you say? 132 00:08:53,570 --> 00:08:55,720 U-Uh, Yoojeong Unni? 133 00:08:56,520 --> 00:08:59,430 She's not answering... 134 00:09:05,200 --> 00:09:09,290 We don't know when we'll be done here! But I'll get there fast as I can! 135 00:09:09,290 --> 00:09:11,290 What? Seriously? 136 00:09:11,660 --> 00:09:13,170 I figured out the cause! 137 00:09:13,170 --> 00:09:15,400 Dimensionals are destroying the generators! 138 00:09:15,540 --> 00:09:19,370 This is strange. Phase Distortion rates are all normal. 139 00:09:19,370 --> 00:09:21,370 It seems SDC won't make it in time 140 00:09:21,370 --> 00:09:23,370 and there aren't any Closers nearby. 141 00:09:31,340 --> 00:09:33,720 Can you show me the map from before again? 142 00:09:33,720 --> 00:09:36,770 Yes! It's too far away after all. 143 00:09:36,770 --> 00:09:38,770 It will take over 1 hour for anyone to get there. 144 00:09:39,200 --> 00:09:41,570 What's the power plant's address? 145 00:09:41,570 --> 00:09:43,400 Huh? That's..... 146 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 It's at Cheongun-dong! 147 00:09:49,490 --> 00:09:50,770 Hello? 148 00:09:55,970 --> 00:09:57,290 Is that all? 149 00:09:57,290 --> 00:10:00,920 But his Phase Power potential is unbelievable. 150 00:10:00,920 --> 00:10:04,060 To have so much Phase Power at this age... 151 00:10:04,660 --> 00:10:05,720 Umm... 152 00:10:05,720 --> 00:10:08,000 Alright, one more time! 153 00:10:25,570 --> 00:10:28,200 [Don't Answer] 154 00:10:30,860 --> 00:10:33,170 Keep calling me is useless. 155 00:10:33,570 --> 00:10:36,400 Seha-kun? I have an urgent request! 156 00:10:36,400 --> 00:10:38,400 Can you head to the power plant immediately? 157 00:10:38,400 --> 00:10:40,090 Dimensionals appeared! 158 00:10:40,090 --> 00:10:42,630 Contact SDC for those kind of stuff! 159 00:10:42,630 --> 00:10:44,630 I'm not joking right now! 160 00:10:44,630 --> 00:10:46,690 Girl in the same team as you is in danger! 161 00:10:46,690 --> 00:10:50,370 She'll be trapped inside the virtual program if the power goes out completely! 162 00:10:50,570 --> 00:10:52,370 Someone will come to pick you up soon! 163 00:10:52,370 --> 00:10:54,800 I won't ask anymore if you help us out just this once! 164 00:10:54,800 --> 00:10:57,140 I promise. So please... 165 00:11:03,520 --> 00:11:05,540 Seha-kun are you listening? 166 00:11:05,540 --> 00:11:08,800 If a person with light blue hair wearing a red muffler comes, 167 00:11:08,800 --> 00:11:12,400 She's agent Ran Seonwoo from UNION transportation team. She'll guide you to the site. 168 00:11:14,200 --> 00:11:17,060 So I only need to help just this once? 169 00:11:17,570 --> 00:11:19,060 H-Huh? 170 00:11:20,770 --> 00:11:21,630 I'm coming! 171 00:11:37,430 --> 00:11:39,460 W-What the hell is wrong with your driving?! 172 00:11:39,460 --> 00:11:40,770 Ooover there. 173 00:11:53,090 --> 00:11:57,200 Hey, taaake this! 174 00:12:52,600 --> 00:12:55,830 Thank you so much! You saved Seulbi! 175 00:12:55,830 --> 00:12:59,920 That was amazing. I couldn't believe you didn't use your Phase Power for a long time! 176 00:12:59,920 --> 00:13:02,890 I-It was nothing.... 177 00:13:02,890 --> 00:13:08,260 It's so sad you're not joining our team after all. You'll be a huge help if you joined! 178 00:13:08,260 --> 00:13:12,340 That's right! It's sad to see this much skill go to waste! 179 00:13:13,140 --> 00:13:15,920 Can you consider it just one more time? 180 00:13:17,660 --> 00:13:21,770 A-Ah uh... Can I quit whenever I get tired of this? 181 00:13:25,630 --> 00:13:28,200 Of course! So how about it? 182 00:13:28,200 --> 00:13:30,200 T-Then alright... 183 00:13:31,970 --> 00:13:33,400 Seulbi! 184 00:13:34,260 --> 00:13:35,400 Are you alright? 185 00:13:35,400 --> 00:13:36,520 Yes. 186 00:13:36,570 --> 00:13:40,370 I'm so sorry. Something like this won't happen from now on. 187 00:13:40,400 --> 00:13:42,370 What happened...? 188 00:13:42,970 --> 00:13:46,600 Seha-kun over there saved you from being trapped inside the program! 189 00:13:46,600 --> 00:13:47,690 Pardon me? 190 00:13:47,690 --> 00:13:52,140 Not only that but he agreed to join the Black Lambs! Isn't that right Seha-kun? 191 00:13:52,140 --> 00:13:54,140 Ah? Yes. 192 00:13:54,140 --> 00:13:56,970 Euni Song from SDC was extremely surprised! 193 00:13:56,970 --> 00:13:58,970 She said there was no need for her to come! 194 00:13:58,970 --> 00:14:02,340 That's right. I was able to restore the system right away because of you! 195 00:14:02,340 --> 00:14:04,320 And Seulbi was able to wake up quickly! 196 00:14:04,320 --> 00:14:05,940 Thank you so much again! 197 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Yea, sure. 198 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Seulbi, you should thank Seha too. 199 00:14:12,740 --> 00:14:16,320 A-Ah, uh....thank you. 200 00:14:17,540 --> 00:14:24,890 Alright! Since we have more members now, I'll inform you on some details from UNION before we start our activities. 201 00:14:24,890 --> 00:14:27,140 Uh... Seha-kun..? 202 00:14:27,600 --> 00:14:31,060 Yoojeong-unni is in middle of briefing. Turn your game off right now! 203 00:14:31,060 --> 00:14:32,460 Are you listening to me? 204 00:14:32,540 --> 00:14:35,140 Just a moment, I'm at important part right now. 205 00:14:35,230 --> 00:14:37,520 Hah?! Why you! 206 00:14:42,060 --> 00:14:44,030 What are you doing?! 207 00:14:44,030 --> 00:14:45,520 I didn't even get to save! 208 00:14:45,600 --> 00:14:47,490 Guys? The briefing.... 209 00:14:47,490 --> 00:14:50,520 Shouldn't you at least pretend to listen if someone speaks to you?! 210 00:14:50,520 --> 00:14:52,140 I was listening! 211 00:14:52,140 --> 00:14:56,770 Is that a way to listen to someone? You were only looking at your game! -Guys I'm still here.... 212 00:15:12,770 --> 00:15:16,620 오늘도 난 213 00:15:12,770 --> 00:15:16,620 I'm searching for you 214 00:15:16,620 --> 00:15:22,770 매일 보는 그 풍경 속에서 215 00:15:16,620 --> 00:15:22,770 today as well 216 00:15:22,970 --> 00:15:26,000 너를 찾고있어 217 00:15:22,970 --> 00:15:26,000 in my daily scenery 218 00:15:26,220 --> 00:15:32,150 노을진 길을 따라 걸으면 219 00:15:26,220 --> 00:15:32,150 Will I be able to see you 220 00:15:32,220 --> 00:15:37,050 너를 볼 수 있을까 221 00:15:32,220 --> 00:15:37,050 if I walk along this sunset road? 222 00:15:37,100 --> 00:15:40,920 너와 함께했던 추억 223 00:15:37,100 --> 00:15:40,920 My memories with you 224 00:15:40,920 --> 00:15:44,070 많은 것들이 225 00:15:40,920 --> 00:15:44,070 Many things are 226 00:15:44,070 --> 00:15:49,600 점점 더 희미해져 가지만 227 00:15:44,070 --> 00:15:49,600 becoming gradually more faint 228 00:15:50,320 --> 00:15:53,570 내게 말해줬던 229 00:15:50,320 --> 00:15:53,570 But that single gentle word 230 00:15:53,570 --> 00:15:57,770 너의 상냥한 한마디는 231 00:15:53,570 --> 00:15:57,770 you spoke to me 232 00:15:57,770 --> 00:16:02,650 언제나 날 웃음 짓게 해 233 00:15:57,770 --> 00:16:02,650 always makes me smile 234 00:16:02,650 --> 00:16:09,200 아련히 스쳐가는 기억의 너머지만 235 00:16:02,650 --> 00:16:09,200 Although it's beyond dim memories flashing by 236 00:16:09,200 --> 00:16:15,200 네 모습은 그 곳에 있으니까 237 00:16:09,200 --> 00:16:15,200 because your reflection is in that place 238 00:16:15,200 --> 00:16:23,400 나의 목소리가 네게 닿을 수 있길 239 00:16:15,200 --> 00:16:23,400 I hope my voice reaches you 18956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.