All language subtitles for Clannad 2007 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,730 --> 00:00:04,550 Yes... 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,680 I've always felt as though there is someone beyond the window. 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,370 But, there's not the slightest chance of anyone being there. 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,700 I wake up, and I regret. 5 00:00:26,570 --> 00:00:28,790 I regret looking for that someone. 6 00:00:29,550 --> 00:00:31,690 Just like always. 7 00:00:37,220 --> 00:00:38,580 Dear Tomoya. 8 00:00:39,170 --> 00:00:43,430 It's your week's allowance and lunch money. 9 00:00:49,860 --> 00:00:53,160 Ah, right. It's time you go to school, isn't it? 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,700 I just got back... from work. 11 00:00:56,750 --> 00:00:59,070 Did you pick up the money I left you? 12 00:01:05,590 --> 00:01:06,540 There is nowhere... 13 00:01:08,650 --> 00:01:10,090 ...where I belong. 14 00:01:15,910 --> 00:01:20,510 But for no real reason... I did go to school. 15 00:01:25,790 --> 00:01:27,390 One of those force of habit things. 16 00:01:34,900 --> 00:01:37,300 It's really beautiful. 17 00:01:37,300 --> 00:01:38,860 My heart is dancing. 18 00:01:43,060 --> 00:01:44,540 It's only now. 19 00:01:45,340 --> 00:01:47,430 In less then a week, 20 00:01:48,200 --> 00:01:50,050 they'll all fall to the ground. 21 00:01:53,670 --> 00:01:55,090 Yes, but... 22 00:01:55,560 --> 00:01:58,390 ...they'll bloom again next year. 23 00:01:59,540 --> 00:02:05,210 They will bloom beautifully the year after that, and the year after that, too. 24 00:02:21,470 --> 00:02:22,420 We're late. 25 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 The bell rang a long time ago. 26 00:02:30,230 --> 00:02:30,930 See ya. 27 00:02:34,130 --> 00:02:36,510 Um, if you don't mind... 28 00:02:37,130 --> 00:02:40,510 ...will you walk up this hill together? 29 00:02:43,580 --> 00:02:45,180 Walk up the hill together? 30 00:02:46,260 --> 00:02:46,930 Why? 31 00:02:47,500 --> 00:02:50,060 I can make it this far every day. 32 00:02:50,500 --> 00:02:55,160 But no matter what, I can't walk up the rest of the hill. 33 00:02:55,860 --> 00:02:59,240 It's strange, isn't it? But I can't help it. 34 00:03:01,200 --> 00:03:05,160 Then... Then can I follow you? 35 00:03:05,160 --> 00:03:09,370 I'll just follow your back up the hill. 36 00:03:09,900 --> 00:03:11,620 Is that fine? 37 00:03:15,680 --> 00:03:17,310 I didn't answer her. 38 00:03:18,300 --> 00:03:22,260 It doesn't matter who walks behind me. 39 00:03:23,130 --> 00:03:26,720 I just walk wherever I want. 40 00:03:30,430 --> 00:03:31,190 But... 41 00:03:32,570 --> 00:03:34,150 But... Now that I think back... 42 00:03:34,650 --> 00:03:39,570 That was when I first met her. 43 00:03:40,950 --> 00:03:43,850 It was when everything began. 44 00:03:47,880 --> 00:03:50,750 I'm Furukawa Nagisa. 45 00:03:50,750 --> 00:03:51,830 What's your name? 46 00:03:52,310 --> 00:03:56,290 Why does it matter? You just followed me. 47 00:03:56,290 --> 00:04:01,760 I would want to know your name in case I see you next time and want to say hi. 48 00:04:02,340 --> 00:04:03,390 We won't see each other. 49 00:04:03,950 --> 00:04:05,720 Even if we do, just act like you don't know me. 50 00:04:06,270 --> 00:04:08,760 I'm Furukawa Nagisa. 51 00:04:08,760 --> 00:04:10,170 I heard that already. 52 00:04:11,610 --> 00:04:12,410 Yes. 53 00:04:14,740 --> 00:04:16,270 I'm Okazaki Tomoya. 54 00:04:16,270 --> 00:04:18,730 Okazaki Tomoya-san... 55 00:04:20,890 --> 00:04:22,650 Thank you very much. 56 00:04:22,650 --> 00:04:27,830 I was able to walk up the hill and make it all the way to school. 57 00:04:32,870 --> 00:04:38,340 Hey, Okazaki, if you're that bored, wake up Sunohara sitting next to you. 58 00:04:39,870 --> 00:04:42,330 Just so you know, he's not the best at waking up. 59 00:04:42,330 --> 00:04:44,300 I told you to wake him up, so wake him up! 60 00:04:45,430 --> 00:04:47,890 Hey, Sunohara, wake up. 61 00:04:57,520 --> 00:04:58,480 Sunohara! 62 00:04:58,480 --> 00:04:59,520 Don't bite my ear! 63 00:04:59,520 --> 00:05:01,890 Stop... Stop licking... 64 00:05:08,000 --> 00:05:10,580 Okazaki, what are you going to have for lunch? 65 00:05:11,160 --> 00:05:11,800 Bread. 66 00:05:12,860 --> 00:05:14,040 Bread, eh? 67 00:05:14,620 --> 00:05:18,860 Yeah, the cafeteria's stuffed bread is pretty good. 68 00:05:18,860 --> 00:05:19,940 But it's really crowded. 69 00:05:19,940 --> 00:05:20,790 Fried noodle bread! 70 00:05:20,790 --> 00:05:21,950 Ham cutlet bread! 71 00:05:21,950 --> 00:05:22,710 Ginger roast bread! 72 00:05:22,710 --> 00:05:25,060 So all the stuffed bread will be sold out. 73 00:05:26,230 --> 00:05:29,070 I'll pay for you, so go buy some. 74 00:05:29,460 --> 00:05:30,540 Seriously? 75 00:05:30,880 --> 00:05:32,640 In that case... 76 00:05:32,640 --> 00:05:34,360 I'll get myself moving! 77 00:05:35,970 --> 00:05:38,060 You wanna die or what? 78 00:05:38,060 --> 00:05:40,370 We're all in line, you see? 79 00:05:43,150 --> 00:05:44,130 Damn it... 80 00:05:45,810 --> 00:05:47,660 Never give up! 81 00:05:47,660 --> 00:05:51,450 Sunohara Youhei, swimming all the way to the goal. 82 00:05:51,450 --> 00:05:53,530 The gold medal he always dreamed of. 83 00:05:53,530 --> 00:05:54,850 The prize is stuffed bread. 84 00:05:54,850 --> 00:05:56,140 Go for it, Sunohara! 85 00:05:56,140 --> 00:05:57,410 Sunohara, you can do it! 86 00:06:00,880 --> 00:06:03,420 I told you not to cut. 87 00:06:20,220 --> 00:06:21,530 Okazaki-san. 88 00:06:22,500 --> 00:06:24,370 Okazaki Tomoya-san. 89 00:06:25,520 --> 00:06:27,240 This is a nice place, don't you think? 90 00:06:27,540 --> 00:06:31,160 The wind is nice, too, and it's quiet. 91 00:06:31,650 --> 00:06:33,170 Yeah, since it's off limits. 92 00:06:34,480 --> 00:06:37,120 When the lifestyle guidance staff finds you, you'll get yelled at. 93 00:06:37,760 --> 00:06:41,370 I'll say I'm sorry when that happens. 94 00:06:46,290 --> 00:06:47,800 Do you come here often? 95 00:06:47,800 --> 00:06:49,440 Um... 96 00:06:49,810 --> 00:06:50,750 Only from time to time? 97 00:06:51,690 --> 00:06:53,350 Today's the first time. 98 00:06:53,350 --> 00:06:59,020 It was my first time at school in a while, so I was wondering what I should do during the lunch break. 99 00:06:59,880 --> 00:07:03,310 Usually you spend it eating lunch. 100 00:07:03,310 --> 00:07:04,900 Unless, you've already eaten. 101 00:07:05,410 --> 00:07:06,570 Sweet bean bread. 102 00:07:06,570 --> 00:07:09,240 I'm about to buy sweet bean bread and eat. 103 00:07:09,240 --> 00:07:13,410 The sweet bean bread at the cafeteria is really good. 104 00:07:13,410 --> 00:07:15,720 It's crowded down there now because of the stuffed breads, 105 00:07:15,720 --> 00:07:19,240 but the sweet bean bread usually has leftovers, even though they're really good. 106 00:07:19,240 --> 00:07:21,750 So I go, buy them, and eat them. 107 00:07:30,970 --> 00:07:32,380 Okazaki! 108 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 I made you wait... 109 00:07:34,150 --> 00:07:35,060 Sorry... 110 00:07:35,060 --> 00:07:36,050 I apologize... 111 00:07:37,010 --> 00:07:39,200 The food stand was crowded like crazy. 112 00:07:39,200 --> 00:07:43,350 Even with my best efforts, I could only buy sweet bean bread. 113 00:07:43,950 --> 00:07:47,410 And that pissed me off, so I used the entire ร‚ยฅ1000. 114 00:07:47,410 --> 00:07:49,820 You know I don't eat sweet bean bread. 115 00:07:49,820 --> 00:07:52,740 But given the situation, please, eat it. 116 00:08:02,260 --> 00:08:03,440 It's yours. 117 00:08:03,440 --> 00:08:04,300 Sweet bean bread. 118 00:08:05,020 --> 00:08:06,520 You haven't had lunch yet, right? 119 00:08:07,680 --> 00:08:08,550 Bye. 120 00:08:09,550 --> 00:08:11,070 Hey, Okazaki! 121 00:08:11,070 --> 00:08:12,970 I said wait! Tomoya! 122 00:08:30,170 --> 00:08:32,070 Right. The Founders Festival's coming up. 123 00:08:32,070 --> 00:08:34,710 All the clubs are working hard with preparations. 124 00:08:36,050 --> 00:08:39,380 Compared to that, we aren't in any clubs, so we have it easy. 125 00:08:42,670 --> 00:08:46,770 So Okazaki, who was that girl on the roof? 126 00:08:47,150 --> 00:08:48,090 I don't know. 127 00:08:49,190 --> 00:08:50,550 You're going to play dumb? 128 00:08:51,140 --> 00:08:53,220 She's Furukawa Nagisa. 129 00:08:53,220 --> 00:08:54,630 I don't know anything more than that. 130 00:08:54,630 --> 00:08:57,340 That's enough to say you know her. 131 00:09:00,290 --> 00:09:04,530 But I don't recall seeing her on campus before. 132 00:09:06,190 --> 00:09:12,650 It's intolerable how students are oblivious to the problems this school is facing. 133 00:09:13,130 --> 00:09:18,330 The student council must be clear on these problems and state them to the school! 134 00:09:18,810 --> 00:09:22,790 That is the reason why I am announcing my bid for student council president! 135 00:09:22,790 --> 00:09:25,620 Sakagami Tomoyo! Sakagami Tomoyo! 136 00:09:25,620 --> 00:09:30,790 I strongly believe that Tomoyo is the most suited to being the student body representative. 137 00:09:31,360 --> 00:09:33,710 Vote for Sakagami Tomoyo! 138 00:09:34,600 --> 00:09:38,050 A double event with the Founders Festival and student council presidential election, eh? 139 00:09:38,520 --> 00:09:40,250 It'll be hectic for a while. 140 00:09:42,390 --> 00:09:43,580 Pay back my ร‚ยฅ1000. 141 00:09:43,580 --> 00:09:44,030 Eh? 142 00:09:44,560 --> 00:09:47,280 You wasted it, so pay me back in full. 143 00:09:47,880 --> 00:09:49,930 Let me think about that. 144 00:09:50,300 --> 00:09:51,440 You'd better think about it. 145 00:09:54,950 --> 00:09:58,110 But really, she was a cute girl. 146 00:10:01,580 --> 00:10:03,910 Just think of the ร‚ยฅ1000 as an investment in her. 147 00:10:04,540 --> 00:10:05,790 Like I will. 148 00:10:15,000 --> 00:10:16,340 I'm having the dream again. 149 00:10:17,570 --> 00:10:20,730 The dream of wandering about, searching for someone. 150 00:10:22,720 --> 00:10:25,950 Then, I finally realize. 151 00:10:27,030 --> 00:10:32,940 I'm just the mind and don't have a body. 152 00:10:34,220 --> 00:10:40,000 That's why that someone didn't notice me, either. 153 00:10:41,920 --> 00:10:45,750 So first, I started to look for my body. 154 00:10:46,980 --> 00:10:50,470 I looked for it in a hurry and in panic. 155 00:10:51,250 --> 00:10:55,950 And I finally found a container for myself. 156 00:11:09,520 --> 00:11:15,610 Even then, I didn't think I'd meet the person anytime soon. 157 00:11:17,810 --> 00:11:19,190 There was no sign the person, either. 158 00:11:22,300 --> 00:11:28,710 Beyond my eyes were endless plains that stretched to the horizon. 159 00:11:32,600 --> 00:11:34,430 Tomoya. Tomoya. 160 00:11:36,310 --> 00:11:39,260 I was able to come home a little earlier than usual. 161 00:11:39,890 --> 00:11:41,500 Should I toast some bread for you? 162 00:11:41,500 --> 00:11:44,220 You should eat something before you go to school. 163 00:11:46,650 --> 00:11:47,350 Tomoya-kun. 164 00:11:48,730 --> 00:11:49,810 I don't need any. 165 00:11:50,370 --> 00:11:51,070 Tomoya. 166 00:12:01,100 --> 00:12:04,210 My mother died when I was five. 167 00:12:04,780 --> 00:12:08,530 I've been raised by my father ever since. 168 00:12:11,730 --> 00:12:16,540 I'm sure it was hard for him to work and take care of me at the same time. 169 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 I understand that well. 170 00:12:19,620 --> 00:12:20,250 But... 171 00:12:22,290 --> 00:12:28,770 But I started having that dream that freezes my heart before I started elementary school, 172 00:12:29,640 --> 00:12:33,940 and unknowingly, I started not to speak with my father. 173 00:12:36,230 --> 00:12:39,070 On top of that, the fatal accident took place. 174 00:12:42,570 --> 00:12:49,580 It was autumn of my 3rd year of junior high, when admission to a high school through a sports scholarship looked promising. 175 00:12:54,640 --> 00:12:55,620 Tomoya! 176 00:12:56,890 --> 00:12:58,340 I'm home, Tomoya! 177 00:12:58,930 --> 00:13:02,300 Dad's back with a gift! 178 00:13:02,760 --> 00:13:07,090 Come on, eat up. It's the supreme sushi set. 179 00:13:07,090 --> 00:13:08,100 I don't want it. 180 00:13:08,580 --> 00:13:09,430 What? 181 00:13:09,850 --> 00:13:12,270 And you smell sick of alcohol. 182 00:13:13,350 --> 00:13:14,980 Here, just eat. 183 00:13:14,980 --> 00:13:17,190 I said I don't need it! 184 00:13:19,150 --> 00:13:22,030 Tomoya! 185 00:13:29,320 --> 00:13:31,240 Tomoya? Tomoya-kun? 186 00:13:40,360 --> 00:13:42,210 The shoulder tendon is ripped. 187 00:13:43,080 --> 00:13:45,010 The doctor diagnosed it as such... 188 00:13:46,650 --> 00:13:48,590 ...and my basketball life ended. 189 00:14:09,670 --> 00:14:10,320 What? 190 00:14:10,980 --> 00:14:12,320 Like I said... 191 00:14:12,320 --> 00:14:13,540 Huh? 192 00:14:13,540 --> 00:14:16,370 Like I said, I wanted to ask for a favor from you again. 193 00:14:16,890 --> 00:14:18,670 "Favor" you say... 194 00:14:19,040 --> 00:14:21,960 Please let me walk up the hill behind you. 195 00:14:26,040 --> 00:14:27,250 We're late again. 196 00:14:27,660 --> 00:14:28,620 It's all right. 197 00:14:29,220 --> 00:14:32,060 If all you need is a back to follow up, there are plenty of others. 198 00:14:32,420 --> 00:14:33,640 Just ask other people. 199 00:14:35,520 --> 00:14:37,630 Don't you dare say you were waiting for me. 200 00:14:37,630 --> 00:14:38,960 Yes, I was. 201 00:14:39,460 --> 00:14:40,510 Screw you. 202 00:14:40,930 --> 00:14:45,030 Okazaki Tomoya-san. I got to know the name. 203 00:14:45,440 --> 00:14:47,300 It's a very ill-intentioned ambush. 204 00:14:47,670 --> 00:14:49,410 Yes, I was ambushing. 205 00:14:58,310 --> 00:15:00,420 The hill's nothing. 206 00:15:00,850 --> 00:15:02,290 Why can't you walk this up alone? 207 00:15:02,960 --> 00:15:04,380 There's nothing... 208 00:15:05,410 --> 00:15:06,040 Nothing? 209 00:15:06,420 --> 00:15:11,580 Even if I went to school, I don't know what I should do. 210 00:15:11,580 --> 00:15:16,810 There is nothing fun... nor is there a reason I have to be there. 211 00:15:17,130 --> 00:15:20,530 I can't go to a place where I know there's nothing. 212 00:15:21,040 --> 00:15:24,230 I get worried, my legs stop moving, and I shake. 213 00:15:26,780 --> 00:15:28,510 You said you liked the sweet bean bread there. 214 00:15:29,190 --> 00:15:30,150 Yes, it's good. 215 00:15:30,750 --> 00:15:32,820 Then walk up the hill to eat the sweet bean bread. 216 00:15:34,000 --> 00:15:37,610 Yes, I guess... But sweet bean bread isn't enough... 217 00:15:37,610 --> 00:15:39,390 Then find something. 218 00:15:39,390 --> 00:15:42,290 Find something you need to do at school. 219 00:15:43,300 --> 00:15:44,320 Something? 220 00:15:44,750 --> 00:15:46,500 Find that, and then no more ambushing. 221 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 See ya. 222 00:15:55,330 --> 00:15:56,810 Furukawa Nagisa. 223 00:15:56,810 --> 00:16:02,690 She's a senior like us, but she's probably a year or two older than us. 224 00:16:04,420 --> 00:16:10,190 She was sick all last year, so she's repeating her senior year. 225 00:16:10,930 --> 00:16:13,490 No wonder we've never seen her around before. 226 00:16:15,200 --> 00:16:17,710 If you have anything else you want to know, say so. 227 00:16:17,710 --> 00:16:20,580 My information network comes in handy. 228 00:16:22,280 --> 00:16:23,310 What? 229 00:16:23,310 --> 00:16:24,740 ร‚ยฅ500. 230 00:16:24,740 --> 00:16:25,900 No IOUs. 231 00:16:25,900 --> 00:16:27,860 I never asked. 232 00:16:27,860 --> 00:16:30,800 Oh, no. Your face says you want to know more. 233 00:16:30,800 --> 00:16:31,840 No, it doesn't. 234 00:16:32,740 --> 00:16:34,070 Sunohara Youhei. 235 00:16:34,590 --> 00:16:37,370 Former star midfielder of the soccer team. 236 00:16:37,940 --> 00:16:41,980 Right now, he got booted from the club and is just a punk. 237 00:16:42,560 --> 00:16:46,690 He got in as a sports recruit, but he snapped in the middle of a game. 238 00:17:09,510 --> 00:17:11,510 I didn't hear what the exact reason was, 239 00:17:11,930 --> 00:17:14,070 but he broke another player's teeth, 240 00:17:14,070 --> 00:17:15,300 bit off an ear, 241 00:17:15,300 --> 00:17:20,350 and he kicked his coach's most important appendage with full power. 242 00:17:29,170 --> 00:17:37,110 He's usually a carefree guy, but he got labeled a monster when he snaps, and now I'm the only one he talks to at school. 243 00:17:37,720 --> 00:17:39,850 No stars out tonight. 244 00:17:42,980 --> 00:17:47,020 By the way, unlike me, he's got guts. 245 00:17:51,420 --> 00:17:56,760 I mean, even after he got booted from the team, he's still living in the dorm. 246 00:17:57,380 --> 00:18:00,550 In the dorm where only sports recruited students can live. 247 00:18:00,550 --> 00:18:07,520 Well, what can I do?! My family's poor, so I can't find a new apartment now and pay rent! 248 00:18:08,160 --> 00:18:12,980 He brags how he's managed through the school's multiple attempts to get him out. 249 00:18:17,320 --> 00:18:18,490 I want some ramen. 250 00:18:19,780 --> 00:18:22,890 You bought a big size one, didn't you? 251 00:18:23,700 --> 00:18:26,140 No! This is my breakfast! 252 00:18:26,140 --> 00:18:26,750 You can't have it! 253 00:18:30,080 --> 00:18:34,080 Windy weather lasted for a few days after a rain... 254 00:18:36,260 --> 00:18:38,140 ...and that ended the sakura for the year. 255 00:18:41,140 --> 00:18:42,760 Um... 256 00:18:44,240 --> 00:18:45,470 Hey. Haven't seen you in a while. 257 00:18:45,960 --> 00:18:47,990 Yes. It's been a while. 258 00:18:50,930 --> 00:18:54,110 I had a little fever and was absent from school. 259 00:18:54,110 --> 00:18:55,160 I see. 260 00:18:55,690 --> 00:18:56,350 Yes. 261 00:19:00,220 --> 00:19:05,620 But look. I'm better now and am walking up the hill myself. 262 00:19:05,620 --> 00:19:08,000 It's natural to walk up alone. 263 00:19:08,810 --> 00:19:09,460 Yes. 264 00:19:11,360 --> 00:19:14,800 Tomoya-san, I found something at school that I look forward to. 265 00:19:16,670 --> 00:19:19,990 I've thought about it, and I found it. 266 00:19:21,250 --> 00:19:22,150 That's good. 267 00:19:22,150 --> 00:19:22,810 Yes. 268 00:19:24,630 --> 00:19:26,430 Thank you very much. 269 00:19:26,430 --> 00:19:28,180 It's all due to your advice. 270 00:19:28,180 --> 00:19:30,100 I didn't do anything. 271 00:19:37,650 --> 00:19:38,820 What? 272 00:19:38,820 --> 00:19:40,110 Oh, nothing. 273 00:20:05,650 --> 00:20:06,640 Hello. 274 00:20:11,890 --> 00:20:13,250 I did it! 275 00:20:14,480 --> 00:20:17,130 Hey, I did it! 276 00:20:17,130 --> 00:20:19,290 I was able to buy stuffed bread today! 277 00:20:19,690 --> 00:20:22,990 Look, dumpling sandwich and fried noodle bread. 278 00:20:26,300 --> 00:20:28,160 Hello. 279 00:20:29,000 --> 00:20:30,330 What is this? 280 00:20:30,760 --> 00:20:31,890 What are you doing? 281 00:20:34,070 --> 00:20:37,990 Furukawa, if stuffed bread is all right, come stuff yourself. 282 00:20:37,990 --> 00:20:39,460 Just kidding. 283 00:20:40,400 --> 00:20:43,380 Tatata, tada! 284 00:20:45,870 --> 00:20:46,730 What is this? 285 00:20:47,180 --> 00:20:49,690 Recruiting members? 286 00:20:49,690 --> 00:20:50,890 The Theater Club?! 287 00:20:50,890 --> 00:20:53,390 Yes. I'm recruiting members. 288 00:20:53,390 --> 00:20:58,490 I will reestablish the Theater Club that closed down last year because all the members left. 289 00:20:58,490 --> 00:21:02,070 I'm making a poster for that. 290 00:21:02,890 --> 00:21:04,920 Theater Club, eh? 291 00:21:04,920 --> 00:21:08,620 This... This drawing looks like a marshmallow, if not an egg. 292 00:21:08,620 --> 00:21:09,370 What is it? 293 00:21:09,370 --> 00:21:11,380 It's the Big Dango Family. 294 00:21:11,380 --> 00:21:15,000 It's the Big Dango Family that was popular when I was a child. 295 00:21:15,000 --> 00:21:16,920 I drew them since I love them. 296 00:21:17,290 --> 00:21:21,380 Dango, dango, dango, dango. 297 00:21:21,380 --> 00:21:25,300 Dango family is a big family. 298 00:21:25,300 --> 00:21:32,020 Always a happy big family. 299 00:21:32,020 --> 00:21:35,850 The house is always like a sports day. 300 00:21:35,850 --> 00:21:39,860 Ready go, run run run. Family marathon. 301 00:21:39,860 --> 00:21:43,820 Time for a bath. Get inside. Breath-holding competition. 302 00:21:43,820 --> 00:21:48,660 Dango. Dango's a big family. 303 00:21:49,100 --> 00:21:53,120 Oh yeah, I remember that song back when I was a kid. 304 00:21:53,690 --> 00:21:57,390 The boom still lives within me. 305 00:21:57,390 --> 00:22:00,930 The big family where everyone cares about each other. 306 00:22:01,360 --> 00:22:02,460 I love them so much. 307 00:22:03,060 --> 00:22:08,220 So, this Theater Club is what you mentioned earlier... 308 00:22:08,220 --> 00:22:12,720 Yes. It's the fun I found at school. 309 00:22:12,720 --> 00:22:14,780 I will reestablish the Theater Club. 310 00:22:14,780 --> 00:22:18,690 I will perform a play at the Founders Festival. 311 00:22:19,430 --> 00:22:23,410 I think I'll be able to walk up the hill every day if I have this goal. 312 00:22:25,740 --> 00:22:30,600 Anyway, I'll make lots of posters and post them everywhere around the school. 313 00:22:31,610 --> 00:22:36,110 Dango, dango, dango, dango. 314 00:22:36,110 --> 00:22:40,670 Dango family is a big family. 315 00:22:40,670 --> 00:22:47,210 Always a happy big family. 316 00:22:41,640 --> 00:22:47,590 She was singing so cheerfully. 317 00:22:50,810 --> 00:22:56,050 What was that bright light I saw eight years ago on the rooftop about? 318 00:22:59,400 --> 00:23:01,230 Hey, Okazaki. 319 00:23:04,890 --> 00:23:05,590 Get in. 320 00:23:05,960 --> 00:23:07,070 You'll catch a cold. 321 00:23:10,980 --> 00:23:13,620 Come back to work already. 322 00:23:13,620 --> 00:23:17,660 It might help you getting over things if you work up a sweat. 323 00:23:18,060 --> 00:23:20,080 I'm sorry, Yoshino-senpai. 324 00:23:20,730 --> 00:23:23,470 Don't worry. You're not being treated as absent without permission. 325 00:23:24,050 --> 00:23:27,420 I'm telling the president that you call in every day. 326 00:23:28,200 --> 00:23:29,140 I'm sorry. 327 00:23:29,870 --> 00:23:30,880 I'll need some more time. 328 00:23:31,670 --> 00:23:34,350 I see. Okay. 329 00:23:35,080 --> 00:23:36,310 I'm sorry. 330 00:23:37,130 --> 00:23:38,730 Everyone's worried about you. 331 00:23:40,500 --> 00:23:42,560 They're all thinking that you're depressed again. 332 00:23:45,960 --> 00:23:49,070 They're all waiting to hear from you. 333 00:23:49,740 --> 00:23:51,770 Everyone's thinking about you. 334 00:23:52,670 --> 00:23:53,710 I'm sorry. 335 00:23:54,200 --> 00:23:55,780 Nagisa-chan often said, 336 00:23:56,630 --> 00:23:59,660 "Big families always think about each other." 337 00:24:00,410 --> 00:24:01,540 I'm sorry! 338 00:24:02,000 --> 00:24:02,930 Okazaki! 339 00:24:05,790 --> 00:24:07,180 Okazaki! 340 00:24:25,950 --> 00:24:27,360 What? What's wrong? 341 00:24:28,320 --> 00:24:29,070 Come with me! 342 00:24:29,070 --> 00:24:30,490 What? To where? 343 00:24:31,020 --> 00:24:31,830 Just come! 344 00:24:37,710 --> 00:24:39,330 That! Take a look. 345 00:24:46,450 --> 00:24:47,590 Void? 346 00:24:47,590 --> 00:24:48,590 What do you mean void? 347 00:24:48,590 --> 00:24:51,720 Void means void. It means invalid. 348 00:24:52,350 --> 00:24:55,320 Member recruitment for clubs was only allowed until last week. 349 00:24:55,320 --> 00:24:59,180 Therefore member recruiting outside of the timeframe is against the rules. 350 00:24:59,850 --> 00:25:01,140 Sakagami. 351 00:25:01,530 --> 00:25:06,280 This forceful act had to have been done by the current student council's executives. 352 00:25:06,280 --> 00:25:08,110 They're eggheads. 353 00:25:08,490 --> 00:25:09,580 Sakagami! 354 00:25:09,580 --> 00:25:13,670 Wh-Where are these executives?! 355 00:25:14,090 --> 00:25:14,950 I don't know. 356 00:25:15,810 --> 00:25:18,140 This poster is handmade, you know?! 357 00:25:18,140 --> 00:25:21,990 It's a message from the heart, drawn with heart and passion! 358 00:25:22,400 --> 00:25:23,750 Damn this cross! 359 00:25:23,750 --> 00:25:28,650 Guys are strolling around campus looking for these posters. 360 00:25:28,650 --> 00:25:31,210 So they can put the cross on or rip them off walls. 361 00:25:33,470 --> 00:25:36,010 Okazaki! Let's go! 362 00:25:41,350 --> 00:25:42,180 Sunohara! 363 00:25:42,650 --> 00:25:43,850 Don't snap! 364 00:25:43,850 --> 00:25:45,810 If you do, you'll get expelled this time! 365 00:25:48,270 --> 00:25:49,310 Let's go check this out! 366 00:25:49,310 --> 00:25:49,630 Yeah. 367 00:25:49,630 --> 00:25:50,820 He's seriously snapped. 368 00:25:50,820 --> 00:25:51,950 This is interesting. 369 00:25:52,860 --> 00:25:54,450 Come on, let's go. 370 00:26:02,440 --> 00:26:04,710 They got this one, too. 371 00:26:11,540 --> 00:26:13,050 Crap, even here. 372 00:26:13,840 --> 00:26:14,670 Damn it! 373 00:26:20,830 --> 00:26:21,470 Furukawa. 374 00:26:21,470 --> 00:26:24,390 Okazaki! This way! 375 00:26:25,140 --> 00:26:26,730 Meet me on the roof after school! 376 00:26:27,270 --> 00:26:27,870 Yes. 377 00:26:29,650 --> 00:26:30,980 Wait for me on the roof! 378 00:26:31,700 --> 00:26:32,270 Yes... 379 00:26:39,120 --> 00:26:41,160 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 380 00:26:41,660 --> 00:26:43,740 Stop right there! 381 00:26:58,360 --> 00:26:59,540 It's started! 382 00:26:59,540 --> 00:27:01,350 They're over at the old school building. 383 00:27:01,350 --> 00:27:03,670 I heard blood is all over the place already. 384 00:27:03,670 --> 00:27:04,590 Where are they? 385 00:27:04,590 --> 00:27:06,310 This way! Hurry! 386 00:27:06,310 --> 00:27:09,060 What are you doing? 387 00:27:09,060 --> 00:27:13,530 What are you guys doing to a poster someone drew?! 388 00:27:13,530 --> 00:27:17,110 We were only committing fair warning on illegal posters! 389 00:27:17,110 --> 00:27:19,180 Warning? Fair?! 390 00:27:19,180 --> 00:27:20,100 Don't give me that shit! 391 00:27:20,100 --> 00:27:21,490 You guys are the illegal ones! 392 00:27:21,490 --> 00:27:24,200 How are we illegal? 393 00:27:24,200 --> 00:27:25,660 Like this! 394 00:27:25,660 --> 00:27:26,910 And this! 395 00:27:26,910 --> 00:27:28,540 And this, too! 396 00:27:32,980 --> 00:27:34,090 Take that. 397 00:27:35,160 --> 00:27:37,340 What are you all doing? 398 00:27:38,660 --> 00:27:40,130 The lunch break is already over. 399 00:27:40,130 --> 00:27:42,430 Go back to your classes already. 400 00:27:42,930 --> 00:27:46,150 Keep your hands off of me! 401 00:28:07,510 --> 00:28:09,620 Everyone, leave. 402 00:28:09,620 --> 00:28:11,700 Don't be late for your classes. 403 00:28:11,700 --> 00:28:13,500 Yes. 404 00:28:16,670 --> 00:28:20,880 I don't know what the cause was, but you have to talk first, Sunohara-kun. 405 00:28:20,880 --> 00:28:22,010 Yes. 406 00:28:22,920 --> 00:28:24,390 Return to your class now. 407 00:28:24,950 --> 00:28:26,080 Yes... 408 00:28:28,290 --> 00:28:29,600 That was a surprise. 409 00:28:29,600 --> 00:28:34,030 I heard there was teacher who practices aikido and teaches second year classes. 410 00:28:34,030 --> 00:28:36,400 It has to be her. What a surprise. 411 00:28:36,400 --> 00:28:38,570 If I'm right, her name was... 412 00:28:39,090 --> 00:28:40,060 Ibuki! 413 00:28:40,060 --> 00:28:41,410 Ibuki Kouko! 414 00:28:43,370 --> 00:28:45,990 Cool girls like her are right in my strike zone. 415 00:28:47,330 --> 00:28:48,290 You perv. 416 00:28:59,930 --> 00:29:02,220 How many did you draw in total? 417 00:29:04,950 --> 00:29:06,760 Fourteen. 418 00:29:07,230 --> 00:29:11,730 I see. Some of them either got thrown away or taken away by them. 419 00:29:14,530 --> 00:29:16,270 I collected all the ones that I could find. 420 00:29:16,770 --> 00:29:19,690 What a horrible thing they did. 421 00:29:20,240 --> 00:29:21,510 I'm all right. 422 00:29:22,150 --> 00:29:23,630 "All right"? 423 00:29:23,960 --> 00:29:25,110 Furukawa... 424 00:29:25,110 --> 00:29:28,870 I'm all right. I'll draw them again. 425 00:29:28,870 --> 00:29:31,430 I'll draw them again and post them everywhere on campus. 426 00:29:31,430 --> 00:29:33,870 You can't. They'll get you again! 427 00:29:33,870 --> 00:29:36,960 They put the cross and the void sign again. 428 00:29:36,960 --> 00:29:42,550 But I already made up my mind that I'll reestablish the Theater Club. 429 00:29:42,550 --> 00:29:45,630 I never knew there was a deadline on the recruiting period. 430 00:29:46,230 --> 00:29:51,350 Three! If there are three members, it gets acknowledged as a club. 431 00:29:51,350 --> 00:29:52,270 Furukawa... 432 00:29:52,640 --> 00:29:54,720 I'll draw the posters! 433 00:29:54,720 --> 00:29:58,320 I'm sure there are people who want to join the Theater Club. 434 00:29:58,320 --> 00:29:59,740 There have to be! 435 00:29:59,740 --> 00:30:02,940 Furukawa, why do you want to do theater so much? 436 00:30:04,900 --> 00:30:05,980 Why? 437 00:30:07,730 --> 00:30:11,300 I can't tell you the reason now. 438 00:30:12,100 --> 00:30:12,930 But... 439 00:30:12,930 --> 00:30:14,960 But I want to do it. 440 00:30:16,340 --> 00:30:19,670 Okay, then go draw the poster. 441 00:30:22,270 --> 00:30:25,190 A really amazing one, but just one will do. 442 00:30:25,190 --> 00:30:26,640 We'll photocopy it. 443 00:30:26,640 --> 00:30:29,410 We'll make a hundred or two hundred copies of it. 444 00:30:29,410 --> 00:30:31,890 Then Sunohara and I will post them all around the school. 445 00:30:33,140 --> 00:30:34,350 Photocopy... 446 00:30:34,350 --> 00:30:37,580 That's it, Okazaki! That's the way to go! 447 00:30:37,580 --> 00:30:41,230 All right, leave it to us. If they're just copies, no matter how many crosses they make, 448 00:30:41,230 --> 00:30:43,750 we'll just post up more from over them! 449 00:30:46,150 --> 00:30:47,210 This is a war! 450 00:30:47,210 --> 00:30:50,050 I'll take this to the extreme against the student council executives! 451 00:30:52,600 --> 00:30:56,370 War, eh? That's not very peaceful. 452 00:31:00,430 --> 00:31:02,170 Sensei, here she is. 453 00:31:10,690 --> 00:31:11,350 It's her. 454 00:31:12,210 --> 00:31:15,810 This Furukawa-san is you, right? 455 00:31:16,530 --> 00:31:17,810 Ibuki-sensei. 456 00:31:18,980 --> 00:31:20,970 Furukawa, you know her? 457 00:31:20,970 --> 00:31:25,360 She was the advisor of the Theater Club before it closed down. 458 00:31:25,360 --> 00:31:27,190 I-I see. 459 00:31:30,970 --> 00:31:33,660 Furukawa-san, you're interested in theater? 460 00:31:34,220 --> 00:31:38,120 Yes. I filled out the member form once before. 461 00:31:38,620 --> 00:31:39,330 Oh, you did? 462 00:31:40,850 --> 00:31:45,650 But I couldn't come to school soon after and had to be absent from school for the entire year, 463 00:31:46,150 --> 00:31:48,670 and the club was closed down while I was gone. 464 00:31:49,660 --> 00:31:51,300 I see. 465 00:31:52,260 --> 00:31:52,950 Yes. 466 00:31:53,510 --> 00:31:56,020 Then, if the club is reestablished... 467 00:31:56,610 --> 00:31:57,860 I'd be very happy. 468 00:31:59,190 --> 00:32:04,570 It is past the deadline, but if you can get members together, I'll talk to the school. 469 00:32:04,570 --> 00:32:06,750 You mean that? 470 00:32:06,750 --> 00:32:08,320 So keep at it. 471 00:32:09,450 --> 00:32:10,280 Yes! 472 00:32:30,040 --> 00:32:33,520 The plan ended in failure. 473 00:32:37,430 --> 00:32:39,180 No one wanted to join. 474 00:32:39,690 --> 00:32:41,980 The reestablishment of the Theater Club was going to end in vain... 475 00:32:41,980 --> 00:32:42,980 ...or was supposed to have. 476 00:32:43,390 --> 00:32:45,080 There's nothing we can do, Furukawa. 477 00:32:45,690 --> 00:32:48,150 This world favors comedy. 478 00:32:48,150 --> 00:32:50,150 Serious stuff don't get much attention. 479 00:32:51,030 --> 00:32:54,110 We did what we can, so we have to face the results, right? 480 00:32:54,110 --> 00:32:55,900 Right, Okazaki? 481 00:32:55,900 --> 00:32:57,580 Huh? Yeah. 482 00:32:59,910 --> 00:33:02,210 The poster was good, you know. 483 00:33:02,850 --> 00:33:05,710 Nagisa kept working. 484 00:33:06,300 --> 00:33:08,340 She used an amazing secret trick. 485 00:33:08,710 --> 00:33:09,720 She worked really hard. 486 00:33:13,430 --> 00:33:15,270 Wh-Wha? 487 00:33:15,270 --> 00:33:17,390 H-Hold on a minute, Furukawa. 488 00:33:19,600 --> 00:33:22,530 I'll have you two fill out the member form. 489 00:33:22,770 --> 00:33:26,450 Then that makes three including me. 490 00:33:26,450 --> 00:33:27,360 Furukawa! 491 00:33:28,040 --> 00:33:30,110 That will end everything. 492 00:33:30,110 --> 00:33:35,570 The Theater Club will have Ibuki-sensei as the advisor and will restart. 493 00:33:37,090 --> 00:33:39,530 Sorry Furukawa. I can't do that. 494 00:33:40,840 --> 00:33:42,750 I'm not going to participate in a club. 495 00:33:43,110 --> 00:33:46,010 Yeah. We're staying away from clubs! 496 00:33:46,010 --> 00:33:50,330 Both Okazaki and I are able to be who we are because we aren't in any clubs! 497 00:33:50,330 --> 00:33:53,340 Besides, I'm not into acting. 498 00:33:53,340 --> 00:33:54,770 Like water and oil! 499 00:33:54,770 --> 00:33:56,180 He's a basketball man, 500 00:33:56,180 --> 00:33:58,750 and I was once called the soccer prodigy. 501 00:33:58,750 --> 00:34:01,060 Yes, I know, it's about the past. 502 00:34:01,730 --> 00:34:05,980 In other words, screaming "You idiot" at the sunset, 503 00:34:06,920 --> 00:34:09,860 or saying "I love you. J-J-Ju-Ju..." 504 00:34:09,860 --> 00:34:14,050 for a love scene are total mismatches for us! 505 00:34:14,050 --> 00:34:15,820 We don't comprehend that kind of language! 506 00:34:16,650 --> 00:34:17,770 Are you fine with this argument? 507 00:34:17,770 --> 00:34:18,660 Huh? Yeah. 508 00:34:19,240 --> 00:34:21,120 Do you understand?! 509 00:34:33,580 --> 00:34:35,490 Stop giggling. 510 00:34:36,980 --> 00:34:40,030 Please don't worry too much. 511 00:34:40,030 --> 00:34:41,600 It'll be fine. 512 00:34:41,600 --> 00:34:43,890 Fine? What about? 513 00:34:43,890 --> 00:34:49,360 I plan on doing a solo play on the Founders Festival's stage. 514 00:34:49,360 --> 00:34:51,510 Solo play? 515 00:34:51,510 --> 00:34:57,750 I won't ask either of you to stand on the stage or recite lines. 516 00:34:58,620 --> 00:35:01,180 I promise- 517 00:35:01,910 --> 00:35:02,860 Found it! 518 00:35:04,170 --> 00:35:05,370 Excuse me. 519 00:35:05,780 --> 00:35:12,180 Um... Um... That's Dangos on a Stick from the Big Dango Family series, right? 520 00:35:12,180 --> 00:35:14,640 Yes. You know your stuff. 521 00:35:14,640 --> 00:35:15,630 You're exactly right. 522 00:35:15,630 --> 00:35:18,390 I've been searching for it. I'll have it. 523 00:35:18,920 --> 00:35:23,840 Oh, but I don't have money on me, so may I come get it tomorrow after school? 524 00:35:23,840 --> 00:35:25,270 Sure, that's fine. 525 00:35:25,270 --> 00:35:28,020 That's great. I'm so happy. 526 00:35:28,020 --> 00:35:31,770 Please don't sell it until then. 527 00:35:31,770 --> 00:35:36,070 Don't worry. The boom was long ago. 528 00:35:36,070 --> 00:35:38,380 Nobody wants it now. 529 00:35:38,380 --> 00:35:42,740 You can take it with you today. Come pay me tomorrow. 530 00:35:43,500 --> 00:35:44,810 Really? 531 00:35:44,810 --> 00:35:46,200 Thank you very much! 532 00:35:46,200 --> 00:35:50,480 Dango, dango, dango, dango. 533 00:35:50,480 --> 00:35:54,690 Dango family is a big family. 534 00:35:54,690 --> 00:36:00,840 Always a happy big family. 535 00:35:54,690 --> 00:35:57,420 That was the extent of our resistance. 536 00:35:58,370 --> 00:36:02,450 We were signed up to the club, going with the flow. 537 00:36:03,470 --> 00:36:05,040 With the flow... 538 00:36:05,680 --> 00:36:10,160 I guess that was very much alike me. 539 00:36:14,190 --> 00:36:17,880 And, like always, after I get carried with the flow, 540 00:36:18,500 --> 00:36:20,700 I'll regret it later. 541 00:36:24,030 --> 00:36:25,140 A solo play. 542 00:36:25,990 --> 00:36:28,370 That sounds good. 543 00:36:29,170 --> 00:36:35,740 It's very suitable for this small Theater Club that has just started. 544 00:36:35,740 --> 00:36:38,990 "Small", eh? She's right. 545 00:36:38,990 --> 00:36:40,670 So small. 546 00:36:40,670 --> 00:36:43,020 What will the scenario be? 547 00:36:43,020 --> 00:36:45,600 Yes, I'll work on it. 548 00:36:48,370 --> 00:36:49,520 What play are you going to perform? 549 00:36:49,520 --> 00:36:51,010 On what play will you base it on? 550 00:36:51,430 --> 00:36:55,150 There are many to choose from, like Shakespeare or Baudelaire's poems. 551 00:36:55,150 --> 00:36:58,110 No, um... It'll be an original work. 552 00:36:58,750 --> 00:36:59,950 Original? 553 00:36:59,950 --> 00:37:01,320 Your own? 554 00:37:02,150 --> 00:37:03,160 Yes. 555 00:37:03,160 --> 00:37:05,950 I see. I can't wait to see it. 556 00:37:06,690 --> 00:37:07,340 Yes. 557 00:37:08,250 --> 00:37:12,600 We're less than a month before the Founders Festival, so you have much to work on. 558 00:37:13,050 --> 00:37:13,790 Yes. 559 00:37:14,290 --> 00:37:16,830 I'll help you out anytime you need assistance. 560 00:37:17,420 --> 00:37:18,250 Yes. 561 00:37:19,590 --> 00:37:21,680 Okay then, stage crew boys. 562 00:37:23,510 --> 00:37:29,600 This room will be the club room starting today, so sort out the necessary and unnecessary things. 563 00:37:31,560 --> 00:37:33,440 Where's your answer? 564 00:37:34,020 --> 00:37:35,400 Yes! 565 00:37:35,400 --> 00:37:39,750 That concludes the first new Theater Club's meeting. 566 00:37:39,750 --> 00:37:41,740 Good luck everyone. 567 00:37:41,740 --> 00:37:44,320 She said we're the stage crew. 568 00:37:44,650 --> 00:37:46,450 Looks like we are now. 569 00:37:47,000 --> 00:37:52,750 I had a brighter image of a Theater Club, but I guess shadows exist everywhere. 570 00:37:52,750 --> 00:37:54,250 Can't agree more. 571 00:37:54,250 --> 00:37:56,460 I'll help out as well. 572 00:38:01,120 --> 00:38:01,960 Your house?! 573 00:38:02,860 --> 00:38:03,970 Yes. 574 00:38:04,470 --> 00:38:05,940 Your house, eh... 575 00:38:05,940 --> 00:38:07,470 Yes, my house. 576 00:38:08,010 --> 00:38:09,850 Why your house? 577 00:38:10,280 --> 00:38:12,820 I'm saying, please join me for dinner. 578 00:38:12,820 --> 00:38:14,180 Then we'll have a meeting. 579 00:38:14,750 --> 00:38:15,660 Dinner? 580 00:38:15,990 --> 00:38:16,900 Meeting? 581 00:38:16,900 --> 00:38:24,330 I need to write the script, and I'm sure you two need to work out your schedules with this new commitment. 582 00:38:24,330 --> 00:38:26,170 Who cares about working out schedules? 583 00:38:26,170 --> 00:38:27,580 Do it yourself. 584 00:38:27,580 --> 00:38:31,290 I don't know anything about scenario and stuff, and I'm not interested in it. 585 00:38:31,290 --> 00:38:31,990 But dinner... 586 00:38:31,990 --> 00:38:35,090 I can't go to other people's house just to go eat dinner! 587 00:38:35,090 --> 00:38:37,700 Convenience store food matches my stomach best. 588 00:38:37,700 --> 00:38:38,580 Right, Sunohara? 589 00:38:39,650 --> 00:38:40,620 Hey, Sunohara! 590 00:38:40,620 --> 00:38:43,210 Sorry, I have something to take care of today! 591 00:38:45,070 --> 00:38:46,430 Bye! 592 00:38:49,440 --> 00:38:50,780 Stop, you! 593 00:38:51,680 --> 00:38:53,640 You plan on leaving me at a time like this? 594 00:38:53,640 --> 00:38:55,560 No, I seriously have business to take care of. 595 00:38:55,560 --> 00:38:57,780 Stop screwing around with me. 596 00:38:57,780 --> 00:38:58,650 I have a part-time job. 597 00:38:59,400 --> 00:39:00,230 Part-time job? 598 00:39:03,740 --> 00:39:07,180 I heard my house's doing horrible financially. 599 00:39:07,180 --> 00:39:09,490 My monthly allowance hasn't been sent to me in a while. 600 00:39:09,490 --> 00:39:14,450 I know what it's like right now, but I've decided to pick up a job. Three times a week. 601 00:39:15,120 --> 00:39:19,810 A senpai... A senpai from our school hooked me up. 602 00:39:21,110 --> 00:39:21,880 I see. 603 00:39:21,880 --> 00:39:25,190 Today's the first day. I don't want to be late. 604 00:39:25,190 --> 00:39:25,940 Bye. 605 00:39:26,530 --> 00:39:27,450 Sunohara. 606 00:39:29,180 --> 00:39:31,510 Sorry I stopped you. 607 00:39:32,210 --> 00:39:33,100 Do your best. 608 00:39:50,050 --> 00:39:51,700 Your house is a bakery? 609 00:39:52,170 --> 00:39:55,170 Furukawa Bread is famous around here. 610 00:39:57,220 --> 00:39:58,250 I'm home. 611 00:40:01,110 --> 00:40:02,790 Welcome home, Nagisa. 612 00:40:03,310 --> 00:40:04,640 Welcome. 613 00:40:04,640 --> 00:40:07,080 Oh? I had heard you were bringing two guests. 614 00:40:07,080 --> 00:40:08,020 There's only one. 615 00:40:08,020 --> 00:40:11,520 I get it! He must be Okazaki Tomoya-san. 616 00:40:11,520 --> 00:40:13,040 You guessed right, Mom. 617 00:40:13,610 --> 00:40:17,630 Of course I can tell; he's exactly as you described. 618 00:40:17,630 --> 00:40:20,690 How did she describe me? 619 00:40:20,690 --> 00:40:23,980 Shh. You can't, Mom. We promised you wouldn't tell. 620 00:40:24,500 --> 00:40:26,690 Therefore, I can't tell you. 621 00:40:27,400 --> 00:40:28,790 Where's Dad? 622 00:40:28,790 --> 00:40:29,790 Over at the park. 623 00:40:29,790 --> 00:40:32,980 Playing baseball with the children from the neighborhood like always. 624 00:40:32,980 --> 00:40:34,230 Ah, baseball. 625 00:40:34,230 --> 00:40:36,290 Yes, baseball. 626 00:40:38,450 --> 00:40:41,030 You must be Okazaki Tomoya. 627 00:40:41,030 --> 00:40:44,210 You've been sucking up to Nagisa and finally made your way into our house. 628 00:40:44,210 --> 00:40:46,960 No, um... I never... 629 00:40:46,960 --> 00:40:48,940 If you're a man, then fight me! 630 00:40:48,940 --> 00:40:49,880 Come to the park! 631 00:40:50,450 --> 00:40:51,680 Dad... 632 00:40:51,680 --> 00:40:54,140 Don't worry. 633 00:40:54,770 --> 00:40:56,760 Dinner will be ready soon. 634 00:40:57,340 --> 00:40:59,220 I know. 635 00:41:02,920 --> 00:41:06,860 What are you doing, Okazaki?! Catch it with everything you've got! 636 00:41:07,480 --> 00:41:08,530 Life is... 637 00:41:09,080 --> 00:41:10,680 ...about fights! 638 00:41:10,680 --> 00:41:12,770 The moment you let down your guard... 639 00:41:12,770 --> 00:41:17,200 ...you get stamped as a loser! 640 00:41:24,000 --> 00:41:25,260 Hey! 641 00:41:25,950 --> 00:41:27,980 I've never played baseball before. 642 00:41:28,370 --> 00:41:29,490 I'm not interested in it, either. 643 00:41:31,590 --> 00:41:33,970 Just throw the ball back already. 644 00:41:34,880 --> 00:41:39,640 If I catch the ball you throw, I can judge how big a man you are. 645 00:41:40,650 --> 00:41:41,560 "How big"? 646 00:41:41,560 --> 00:41:44,130 Big as in how? 647 00:41:44,940 --> 00:41:48,940 A, B+, or C-. 648 00:41:48,940 --> 00:41:52,050 I'm judging if you're suitable for Nagisa or not. 649 00:41:52,050 --> 00:41:54,410 I don't want you making judgments on me! 650 00:41:54,910 --> 00:41:57,760 Don't get out of the way this time! 651 00:42:03,970 --> 00:42:06,110 Good! Now throw it back! 652 00:42:21,900 --> 00:42:24,640 Why don't you throw it back properly?! 653 00:42:25,660 --> 00:42:27,490 The tendon in my shoulder's torn, 654 00:42:27,960 --> 00:42:30,610 so my right arm can only go up this high. 655 00:42:36,410 --> 00:42:39,810 Akio-san! Dinner's ready! 656 00:42:39,810 --> 00:42:41,370 Coming. 657 00:42:41,740 --> 00:42:44,830 Akio-san, has the shirataki absorbed enough flavor? 658 00:42:44,830 --> 00:42:47,700 Yes, it's the best. Sanae-chan's the best cook. 659 00:42:47,700 --> 00:42:49,080 You are the iron chef. 660 00:42:49,080 --> 00:42:50,570 A hottie on top of that, too. 661 00:42:51,020 --> 00:42:52,940 Akio-san, you have rice on your face. 662 00:42:52,360 --> 00:42:54,350 Take it off for me. 663 00:42:54,470 --> 00:42:57,720 Hey, it's almost strange how well your parents get along. 664 00:42:55,040 --> 00:42:56,310 They're off now. 665 00:42:56,310 --> 00:42:57,720 Thank you. 666 00:42:58,240 --> 00:42:59,720 They're always like this. 667 00:43:00,110 --> 00:43:01,250 Always? 668 00:43:01,250 --> 00:43:03,680 Here, Sanae-chan. Say "Ah". 669 00:43:03,680 --> 00:43:04,640 Ah~ 670 00:43:05,780 --> 00:43:08,090 It's not "almost". They are strange. 671 00:43:09,180 --> 00:43:11,300 Tomoya-san. Say "Ah". 672 00:43:11,300 --> 00:43:12,440 Screw you. 673 00:43:12,440 --> 00:43:14,440 How about some, Okazaki? 674 00:43:15,040 --> 00:43:15,900 Yes, thank you. 675 00:43:17,250 --> 00:43:19,410 You're still in high school, remember that. 676 00:43:21,420 --> 00:43:23,510 Akio-san, you're so mean. 677 00:43:23,510 --> 00:43:26,380 But, Sanae-chan loves Akio-san. 678 00:43:26,380 --> 00:43:28,810 Yes, I do. 679 00:43:28,810 --> 00:43:30,290 I can't take this. 680 00:43:30,890 --> 00:43:32,650 Hey, grumpy face. 681 00:43:33,460 --> 00:43:34,800 Want one? 682 00:43:35,390 --> 00:43:36,510 Don't mind me if I do. 683 00:43:38,440 --> 00:43:40,620 He fell for it again. 684 00:43:41,760 --> 00:43:43,930 Oh, Akio-san. 685 00:43:49,500 --> 00:43:51,940 Aw, that felt good. 686 00:43:55,420 --> 00:43:58,240 Hey, you two go take a shower. 687 00:44:02,910 --> 00:44:06,200 Of course I was joking! 688 00:44:07,140 --> 00:44:08,660 Scenario? 689 00:44:08,660 --> 00:44:11,040 Yes, scenario. 690 00:44:11,040 --> 00:44:15,480 But I don't hear a thing coming from Nagisa's room. 691 00:44:15,480 --> 00:44:18,260 Of course, since she's working on the scenario. 692 00:44:20,940 --> 00:44:25,150 What kind of plot is this original story going to have? 693 00:44:28,110 --> 00:44:30,470 I'm sorry, what was that, Tomoya-san? 694 00:44:30,470 --> 00:44:33,780 Nothing. Go ahead and keep working. Don't mind me. 695 00:44:33,780 --> 00:44:36,140 Okay. Then I'll continue. 696 00:44:40,880 --> 00:44:43,490 You own a lot of the Big Dango Family, eh? 697 00:44:43,940 --> 00:44:46,510 Actually, there is more than this out there. 698 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 I will collect them all one day. 699 00:44:51,720 --> 00:44:52,770 All right. 700 00:44:52,770 --> 00:44:54,250 I'll should get myself out of here. 701 00:44:56,230 --> 00:44:58,410 This is one of Akio-san's old pajamas. 702 00:44:58,410 --> 00:44:59,970 Go ahead and use it. 703 00:44:59,970 --> 00:45:02,340 Oh no. I'm leaving now. 704 00:45:02,710 --> 00:45:05,550 Oh, you weren't planning on staying over? 705 00:45:06,810 --> 00:45:09,310 I never intended to. 706 00:45:09,310 --> 00:45:11,380 Just stay. 707 00:45:11,770 --> 00:45:12,730 No... 708 00:45:12,730 --> 00:45:18,040 As a fellow Theater Club member, you plan on leaving Nagisa, who might end up pulling an all-nighter, alone? 709 00:45:18,040 --> 00:45:18,730 N-No... 710 00:45:18,730 --> 00:45:21,150 Then stay. 711 00:45:21,740 --> 00:45:22,500 Okay. 712 00:45:23,660 --> 00:45:26,610 Don't worry; you'll be sharing a bed with me. 713 00:45:26,610 --> 00:45:27,250 Eh? 714 00:45:27,250 --> 00:45:28,320 You got problem with that? 715 00:45:28,320 --> 00:45:29,210 Yes. 716 00:45:29,210 --> 00:45:31,570 Want me to lock you in a figure-four? 717 00:45:57,110 --> 00:45:58,330 You can't sleep? 718 00:45:58,330 --> 00:46:00,280 No. You can't either? 719 00:46:01,540 --> 00:46:03,610 My reason is obvious. 720 00:46:03,610 --> 00:46:06,410 I'm basically sleeping with a wild animal in the same cage. 721 00:46:07,540 --> 00:46:09,530 Dad's snoring must be keeping you up. 722 00:46:09,530 --> 00:46:11,120 Yeah, exactly. 723 00:46:11,890 --> 00:46:14,650 I heard Mom got used to it soon enough. 724 00:46:15,790 --> 00:46:18,500 If you listen to it closely, she says it's cute. 725 00:46:20,480 --> 00:46:22,900 What does it take to hear that? 726 00:46:24,520 --> 00:46:27,570 You smiled. Tomoya-san smiled. 727 00:46:27,570 --> 00:46:28,870 No, I didn't. 728 00:46:28,870 --> 00:46:32,790 Tomoya-san, who always has a grumpy face, smiled. 729 00:46:32,790 --> 00:46:33,480 Be quiet. 730 00:46:34,830 --> 00:46:37,590 You have a very kind face when you smile. 731 00:46:39,360 --> 00:46:40,560 I'm sorry. 732 00:46:45,920 --> 00:46:49,990 I know what I should write. 733 00:46:49,990 --> 00:46:53,990 But I can't write it well, so I can't go to sleep. 734 00:46:54,330 --> 00:46:57,880 Also, I'm happy to have you close to me. 735 00:46:58,890 --> 00:47:03,380 I'm so happy, so it feels like a waste to go to bed. 736 00:47:07,190 --> 00:47:08,220 I'm sorry. 737 00:47:11,120 --> 00:47:14,060 Dream... It's about a dream. 738 00:47:14,060 --> 00:47:19,420 It's about the dream that I've been having since I was little and am still having. 739 00:47:19,890 --> 00:47:21,770 That's what I want to write about. 740 00:47:22,610 --> 00:47:24,030 What kind of dream is it? 741 00:47:24,480 --> 00:47:26,990 I'll share it with you once the scenario is done. 742 00:47:27,500 --> 00:47:28,190 Okay. 743 00:47:29,540 --> 00:47:34,910 You know, I also have a dream that I've been having since I was little. 744 00:47:35,900 --> 00:47:36,750 How does it go? 745 00:47:37,250 --> 00:47:39,950 Mine's a nightmare. 746 00:47:40,600 --> 00:47:42,890 I always wake up in a cold sweat. 747 00:47:42,890 --> 00:47:43,960 I don't even want to talk about it. 748 00:48:09,020 --> 00:48:09,980 Furukawa. 749 00:48:11,470 --> 00:48:12,370 Thank you. 750 00:48:12,920 --> 00:48:16,370 Today was the first time in a while I ate a meal with so many people. 751 00:48:16,370 --> 00:48:17,660 It was really fun. 752 00:48:18,110 --> 00:48:21,000 I was very warm, and it made me happy. 753 00:48:26,570 --> 00:48:29,560 I'm glad. I'm happy, too. 754 00:48:40,270 --> 00:48:45,940 Soon after that day, I saw the dream starting from where I'd left off last time. 755 00:48:52,550 --> 00:48:59,910 But this time, the dream didn't end with the repetition of hopeless situations. 756 00:49:01,800 --> 00:49:05,710 It had a turn where I could almost catch a glimmer of hope. 757 00:49:11,640 --> 00:49:14,710 Words echoed in my head. 758 00:49:17,170 --> 00:49:18,370 "The Tree of Promise." 759 00:49:19,610 --> 00:49:24,020 "At the end of this wilderness, there is the Tree of Promise." 760 00:49:24,910 --> 00:49:26,230 "It awaits you." 761 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Tree of Promise? 762 00:49:29,660 --> 00:49:30,900 Waiting for me? 763 00:49:31,510 --> 00:49:32,300 What is? 764 00:49:32,770 --> 00:49:33,490 Who is? 765 00:49:37,710 --> 00:49:40,550 It was clear to me what was waiting. 766 00:49:41,630 --> 00:49:46,880 It must the "someone" that I'd been searching for. 767 00:49:51,190 --> 00:49:53,930 Something burned inside of me. 768 00:49:53,930 --> 00:49:56,720 Something sparked inside my heart. 769 00:49:57,940 --> 00:50:00,820 I ran with everything I had. 770 00:50:01,950 --> 00:50:03,210 Aiming for the end of the wilderness... 771 00:50:04,020 --> 00:50:05,760 Aiming for the end of the life... 772 00:50:12,200 --> 00:50:14,150 Hey, Okazaki. 773 00:50:16,290 --> 00:50:17,750 Up here. 774 00:50:18,700 --> 00:50:19,620 Sunohara. 775 00:50:22,340 --> 00:50:25,290 He's my senpai, Yoshino. Yoshino Yusuke-san. 776 00:50:25,680 --> 00:50:27,870 This is Okazaki. Former basketball player. 777 00:50:28,200 --> 00:50:29,860 Currently a Theater Club member. 778 00:50:29,860 --> 00:50:31,010 Quit it. 779 00:50:33,860 --> 00:50:37,470 We're short on people. Do you want a part-time job, too? 780 00:50:37,470 --> 00:50:38,510 Y-Yeah... 781 00:50:38,510 --> 00:50:40,380 Give it some thought, Okazaki. 782 00:50:40,380 --> 00:50:41,910 The pay is pretty good. 783 00:50:41,910 --> 00:50:43,170 We're going to the next site. 784 00:50:43,610 --> 00:50:44,530 Coming. 785 00:50:45,620 --> 00:50:47,690 What time are you getting out, Sunohara? 786 00:50:59,830 --> 00:51:04,830 Yoshino-san used to be a famous musician in Tokyo. 787 00:51:05,460 --> 00:51:06,450 Musician? 788 00:51:08,450 --> 00:51:12,050 He was in a rock band and released a lot of CDs. 789 00:51:14,470 --> 00:51:16,330 But for some reason, he dropped out. 790 00:51:16,700 --> 00:51:19,840 Right now, he's come back to this city and is working like any other person. 791 00:51:23,110 --> 00:51:27,100 Doesn't that sound like how we gave up on soccer and basketball? 792 00:51:27,100 --> 00:51:29,360 No, it's completely different. 793 00:51:29,360 --> 00:51:31,690 He went all the way to standing under the spotlight once. 794 00:51:33,280 --> 00:51:34,110 You're right. 795 00:51:41,620 --> 00:51:46,290 Nagisa. Okazaki What's-His-Name won't be coming tonight? 796 00:51:48,410 --> 00:51:49,830 Pardon me. 797 00:51:50,880 --> 00:51:52,380 I'm sorry. 798 00:51:53,510 --> 00:51:56,880 I can't make it to the Founders Festival's preparations at all. 799 00:51:57,560 --> 00:52:00,970 I'm in charge of Sound and you're Lighting. 800 00:52:02,480 --> 00:52:03,520 I see. 801 00:52:05,560 --> 00:52:07,890 Ibuki-sensei made the decision today. 802 00:52:08,480 --> 00:52:09,180 I see. 803 00:52:09,550 --> 00:52:12,650 But Furukawa's scenario is behind schedule. 804 00:52:15,060 --> 00:52:18,820 She might have to wing it on stage that day. 805 00:52:21,230 --> 00:52:25,280 Furukawa has it rough, but we might need to be ready for this thing, too. 806 00:52:26,750 --> 00:52:28,150 Go and see what happens. 807 00:52:28,530 --> 00:52:30,560 That's more fitting for us. 808 00:52:30,980 --> 00:52:32,660 Less things to worry about, right? 809 00:52:33,240 --> 00:52:35,170 Are you serious about this? 810 00:52:44,930 --> 00:52:48,350 The day of the Founders Festival came. 811 00:53:00,900 --> 00:53:03,550 What? You can't do that to us. 812 00:53:03,550 --> 00:53:05,990 Why are you teaching math in English class? 813 00:53:05,990 --> 00:53:09,920 Ah god. This is what I always get from stupid students. 814 00:53:09,920 --> 00:53:13,210 Listen. Mathank you very much. 815 00:53:15,770 --> 00:53:17,740 Thank you for you time. 816 00:53:30,280 --> 00:53:32,100 You're joking, right, Furukawa? 817 00:53:33,430 --> 00:53:35,770 I'm sorry, can you repeat that? 818 00:53:37,060 --> 00:53:38,230 Furukawa-san? 819 00:53:39,420 --> 00:53:40,740 I'm sorry... 820 00:53:41,490 --> 00:53:46,410 I couldn't get the scenario done in time. 821 00:54:08,090 --> 00:54:09,720 This is so like us. 822 00:54:10,180 --> 00:54:16,650 The first New Theater Club's performance gets canceled. 823 00:54:22,530 --> 00:54:23,300 Um... 824 00:54:24,070 --> 00:54:26,710 I couldn't get the scenario done in time, 825 00:54:27,440 --> 00:54:31,040 but I plan on standing on the stage. 826 00:54:33,030 --> 00:54:34,330 Furukawa-san? 827 00:54:34,960 --> 00:54:39,590 It's complete inside me. 828 00:54:45,590 --> 00:54:50,810 B-But, Furukawa. We need to read the scenario at least once. 829 00:54:50,810 --> 00:54:53,240 Like for Lighting and Sound. 830 00:54:53,240 --> 00:54:55,730 Or else we won't have a clue what to do. 831 00:54:56,120 --> 00:54:58,230 No, it's fine. 832 00:54:58,230 --> 00:55:01,530 I'll give orders as I watch the stage. 833 00:55:02,200 --> 00:55:03,530 Sensei... 834 00:55:03,950 --> 00:55:08,240 Let's all trust the scenario Furukawa-san has in her heart. 835 00:55:10,240 --> 00:55:13,700 I'm sure it's a very wonderful story. 836 00:55:25,280 --> 00:55:27,260 Akio-san, over here. 837 00:55:30,020 --> 00:55:35,270 Let's see. Where is the auditorium Nagisa will be performing at? 838 00:55:36,130 --> 00:55:39,140 Looks like Nagisa won't be on stage until much later. 839 00:55:39,140 --> 00:55:41,220 Let's have lunch in the meantime. 840 00:55:41,870 --> 00:55:43,150 Yeah. That sounds good. 841 00:55:58,890 --> 00:55:59,750 I knew it. 842 00:56:00,250 --> 00:56:01,770 I knew I'd find you here. 843 00:56:05,070 --> 00:56:06,330 Have you had lunch? 844 00:56:07,990 --> 00:56:09,770 You won't be up until around evening. 845 00:56:09,770 --> 00:56:11,660 You won't last unless you eat something. 846 00:56:14,310 --> 00:56:19,040 We heard there's a cheap but good udon stand, and Sunohara went dashing to it. 847 00:56:20,780 --> 00:56:24,700 I'm sorry. I don't think my stomach will accept it. 848 00:56:25,390 --> 00:56:26,650 Not much you can do about it, then. 849 00:56:27,260 --> 00:56:28,460 I'm sorry. 850 00:56:31,690 --> 00:56:35,740 I'm sorry for causing trouble for everyone. 851 00:56:36,430 --> 00:56:38,000 Stop apologizing! 852 00:56:38,530 --> 00:56:39,460 But... 853 00:56:39,460 --> 00:56:42,920 You will stand on the stage and do as you like. 854 00:56:43,480 --> 00:56:44,950 We'll follow you. 855 00:56:44,950 --> 00:56:46,130 That's what we decided on doing. 856 00:56:47,630 --> 00:56:50,400 Have confidence and do it with pride. 857 00:56:50,400 --> 00:56:55,140 Like Ibuki-sensei said, there's nothing more we can do than trust you. 858 00:56:56,350 --> 00:56:57,060 Yes! 859 00:56:57,060 --> 00:56:59,160 Yeah! That's what I want to hear. 860 00:56:59,160 --> 00:57:00,020 Yes! 861 00:57:00,790 --> 00:57:01,300 All right. 862 00:57:01,930 --> 00:57:02,940 Good. 863 00:57:05,480 --> 00:57:06,450 I'll see you later. 864 00:57:06,450 --> 00:57:09,360 Make sure you read over the scenario in your heart. 865 00:57:11,140 --> 00:57:11,990 What's wrong? 866 00:57:11,990 --> 00:57:15,450 I think I'm suddenly hungry. 867 00:57:15,950 --> 00:57:17,200 What? 868 00:57:17,730 --> 00:57:19,980 What a selfish girl. 869 00:57:20,430 --> 00:57:21,600 Fine, wait here. 870 00:57:22,160 --> 00:57:23,500 I'll get you something. 871 00:57:34,390 --> 00:57:40,130 Let me share the reason why I want to do theater so much. 872 00:57:42,500 --> 00:57:48,940 My dad and mom used to work together as actors in a theatrical group. 873 00:57:49,600 --> 00:57:54,910 But after getting married and having me, they gave up on staying actors. 874 00:57:55,480 --> 00:58:00,870 I was physically weak when I was a child, so they chose to be with me all the time. 875 00:58:04,280 --> 00:58:09,300 That's why they quit the theater group, moved to this city, and started a bakery. 876 00:58:09,840 --> 00:58:14,090 They figured a homemade bakery would let the family always be together. 877 00:58:17,010 --> 00:58:24,220 So... So standing on the stage is a way of thanking my parents. 878 00:58:24,740 --> 00:58:27,260 Showing how well I am... 879 00:58:27,790 --> 00:58:32,780 That I still remember what their dreams were. 880 00:58:40,940 --> 00:58:42,540 Something like that happens in this world, eh? 881 00:58:43,330 --> 00:58:47,730 To pick family over your own dreams... 882 00:58:48,120 --> 00:58:50,550 So you can find something like this if you look for it. 883 00:58:53,020 --> 00:58:56,510 It sounds like a story totally unrelated to me. 884 00:59:12,770 --> 00:59:14,330 What the hell are you saying? 885 00:59:14,330 --> 00:59:17,770 When you get that attitude, you're supposed to slap them around. 886 00:59:17,770 --> 00:59:19,120 Like this? 887 00:59:19,920 --> 00:59:20,950 Where's my glasses? 888 00:59:26,350 --> 00:59:28,500 Did you bring a costume? 889 00:59:28,500 --> 00:59:31,480 Yes. I borrowed it from my mother. 890 00:59:32,130 --> 00:59:34,410 Let's go. It's almost time. 891 00:59:34,830 --> 00:59:35,500 Yes. 892 00:59:52,320 --> 00:59:52,980 Yo. 893 00:59:52,980 --> 00:59:54,690 Ah, Yoshino-senpai. 894 00:59:55,650 --> 00:59:58,990 I didn't know you were coming to the Founders Festival. 895 01:00:01,370 --> 01:00:03,660 When you're done, I'll be waiting at the usual place. 896 01:00:04,600 --> 01:00:05,200 Okay. 897 01:00:08,640 --> 01:00:10,370 Well, good luck. 898 01:00:10,960 --> 01:00:12,310 Yup. Thank you. 899 01:00:17,470 --> 01:00:21,250 Sensei, you were dating Yoshino-senpai? 900 01:00:21,250 --> 01:00:23,370 I never knew that. 901 01:00:23,370 --> 01:00:24,520 You just dropped something. 902 01:00:26,940 --> 01:00:28,570 Where? Where? 903 01:00:28,570 --> 01:00:29,310 Where?! 904 01:00:34,190 --> 01:00:38,240 Next is a solo play by the Theater Club. 905 01:00:38,740 --> 01:00:40,580 The Empty World. 906 01:00:50,500 --> 01:00:51,850 Lighting, stand by. 907 01:00:53,410 --> 01:00:58,090 First, flow Furukawa-san with the spotlight. 908 01:00:59,070 --> 01:00:59,630 Gotcha. 909 01:01:00,670 --> 01:01:02,010 Sound, ready? 910 01:01:02,580 --> 01:01:03,260 Counting down, ten seconds... 911 01:01:05,510 --> 01:01:06,390 Five seconds... 912 01:01:07,640 --> 01:01:10,020 Slowly come in. 913 01:01:10,860 --> 01:01:11,480 Two... 914 01:01:12,050 --> 01:01:12,860 One... 915 01:01:13,270 --> 01:01:13,770 Go! 916 01:01:23,190 --> 01:01:24,660 Sanae... That's... 917 01:01:25,350 --> 01:01:28,780 Yes. It's the dress I wore at our wedding. 918 01:01:28,780 --> 01:01:30,120 I gave it to Nagisa. 919 01:01:30,580 --> 01:01:31,760 Gave it to her? 920 01:01:32,120 --> 01:01:36,050 Yes. Since I won't have the chance to wear it again. 921 01:01:38,120 --> 01:01:39,880 Well, that's true. 922 01:01:42,700 --> 01:01:44,350 The empty world... 923 01:01:44,850 --> 01:01:46,810 What's there is wind... 924 01:01:47,790 --> 01:01:49,230 ...a small ray of light... 925 01:01:49,710 --> 01:01:51,360 ...occasional snow... 926 01:01:52,440 --> 01:01:57,730 ...and me, who is so tired that there isn't even a tear to shed. 927 01:01:58,380 --> 01:02:00,240 Drop down the music a little. 928 01:02:00,810 --> 01:02:04,200 Sound of wind in the back. Louder slowly. 929 01:02:08,660 --> 01:02:11,020 How much time has passed? 930 01:02:12,010 --> 01:02:13,020 One month? 931 01:02:13,470 --> 01:02:14,670 Two months? 932 01:02:15,360 --> 01:02:18,880 Five years may have passed for all I know. 933 01:02:22,340 --> 01:02:28,320 These days, I can't even recall what I was waiting for. 934 01:02:29,360 --> 01:02:30,890 Change lighting to blue. 935 01:02:31,600 --> 01:02:32,850 Give it a soft feel to it. 936 01:02:34,060 --> 01:02:36,100 Yes, that's good. 937 01:02:39,680 --> 01:02:44,240 But the wind that comes from the ocean... 938 01:02:44,990 --> 01:02:47,700 The familiar, warm wind. 939 01:02:48,130 --> 01:02:52,710 Like the warmth of a mother's hand or a father's kindness. 940 01:02:53,660 --> 01:02:59,630 When that wind covers my body, I will regain my memory. 941 01:03:00,250 --> 01:03:03,670 I will become a little better and come alive once more. 942 01:03:04,080 --> 01:03:06,800 Overlap the sounds of wind and waves. 943 01:03:07,180 --> 01:03:09,260 Increase the volume of BGM a little over time. 944 01:03:09,260 --> 01:03:10,010 Roger. 945 01:03:11,020 --> 01:03:13,390 What I'm waiting for is... 946 01:03:13,990 --> 01:03:16,350 It's your voice. 947 01:03:17,090 --> 01:03:20,320 It's a very small, hesitant voice, 948 01:03:20,320 --> 01:03:25,740 but it's your beautiful voice that represents your kind heart. 949 01:03:26,460 --> 01:03:30,630 Your voice soaks into my heart. 950 01:03:31,270 --> 01:03:34,210 Your voice and you... 951 01:03:34,210 --> 01:03:36,040 ...are what I'm waiting for. 952 01:03:36,790 --> 01:03:38,830 Start Music 2. 953 01:03:38,830 --> 01:03:40,670 Slowly fade Music 1 out. 954 01:03:40,670 --> 01:03:43,170 Sunohara-kun, chase Furukawa-san. 955 01:03:59,480 --> 01:04:01,400 I run. 956 01:04:01,900 --> 01:04:05,150 I run for the end to the empty world. 957 01:04:14,410 --> 01:04:17,870 I heard a voice inside my heart. 958 01:04:19,240 --> 01:04:21,790 "Go to the end of the empty world." 959 01:04:22,090 --> 01:04:24,840 "Someone awaits you there." 960 01:04:25,470 --> 01:04:29,570 "For many, many years, that someone has been waiting for you." 961 01:04:30,420 --> 01:04:33,760 "Just as you were waiting." 962 01:04:39,300 --> 01:04:42,900 And in the end, this is what the voice said. 963 01:04:44,300 --> 01:04:46,820 Okazaki-kun. Continue the music. 964 01:04:47,820 --> 01:04:48,780 Okazaki-kun! 965 01:04:49,330 --> 01:04:53,740 "When you reach the end of the world, you shall witness..." 966 01:04:54,230 --> 01:04:58,960 "...the figure filled with life and shimmering gloriously!" 967 01:05:01,040 --> 01:05:03,500 "That is the Tree of Promise." 968 01:05:04,220 --> 01:05:05,340 This can't be! 969 01:05:06,520 --> 01:05:07,380 Okazaki-kun. 970 01:05:08,640 --> 01:05:12,340 "Someone is waiting for you under that tree!" 971 01:05:20,530 --> 01:05:25,400 Your solo play continued. 972 01:05:27,860 --> 01:05:31,720 There were many things in the way, but you made it to the Tree of Promise. 973 01:05:32,880 --> 01:05:38,230 But I couldn't get any of the rest of the story into my head. 974 01:05:39,930 --> 01:05:49,540 I was shocked by the fact that for the longest time, you and I had been having the same dream, and I panicked. 975 01:05:50,900 --> 01:06:00,060 I panicked because I always thought I was the only one who dreamed of anything as lonely as this empty world. 976 01:06:01,920 --> 01:06:05,480 Furukawa... I never knew you shared the dream. 977 01:06:05,480 --> 01:06:10,440 You always smiled so kindly and always acted so cheerfully. 978 01:06:11,300 --> 01:06:14,410 You would just laugh when you were in trouble, and yet you were... 979 01:06:23,190 --> 01:06:24,320 I love you. 980 01:06:25,860 --> 01:06:27,710 I love you so much. 981 01:06:28,710 --> 01:06:31,920 That's what I felt from the bottom of my heart. 982 01:06:41,880 --> 01:06:43,020 Tomoya-san. 983 01:06:44,660 --> 01:06:45,410 Nagisa! 984 01:06:45,980 --> 01:06:46,940 I love you! 985 01:06:57,570 --> 01:07:00,800 After that, two springs went by. 986 01:07:02,500 --> 01:07:04,600 It's because soon after the Founders Festival, 987 01:07:04,600 --> 01:07:08,660 Nagisa's health went downhill and she had to be away from school for nearly a year. 988 01:07:11,600 --> 01:07:18,510 In other words, Nagisa graduated from high school a year after us. 989 01:07:18,960 --> 01:07:21,670 Nagisa, congratulations on your graduation! 990 01:07:22,390 --> 01:07:29,990 After her graduation, when the sakura were in full bloom, we started living together... 991 01:07:36,350 --> 01:07:37,570 ...in this apartment. 992 01:07:46,490 --> 01:07:47,270 Nagisa! 993 01:07:51,050 --> 01:07:52,110 Good evening. 994 01:07:52,110 --> 01:07:53,130 You're back late. 995 01:07:54,010 --> 01:07:55,090 Sakagami. 996 01:07:55,990 --> 01:07:59,760 I stopped by Furukawa Bread today, and they asked me to bring this to you. 997 01:08:03,160 --> 01:08:06,310 Sanae-san said she wanted you to eat these. 998 01:08:08,450 --> 01:08:11,770 You aren't eating properly, are you? 999 01:08:14,480 --> 01:08:19,100 I thought bread alone wouldn't be enough, so I'm thinking of making some soup. 1000 01:08:19,100 --> 01:08:20,280 Let me borrow your kitchen. 1001 01:08:23,850 --> 01:08:26,990 I heard you don't go to Furukawa Bread too often. 1002 01:08:28,670 --> 01:08:31,090 Ushio-chan's become pretty big. 1003 01:08:35,900 --> 01:08:36,810 Coming. 1004 01:08:38,800 --> 01:08:40,210 Hello. 1005 01:08:40,210 --> 01:08:41,840 What? Sunohara?! 1006 01:08:44,060 --> 01:08:47,100 Oh, Sakagami. You're here, too? 1007 01:08:47,100 --> 01:08:49,240 Wow, you're here from Tokyo? 1008 01:08:49,240 --> 01:08:50,440 Today's a weekday. 1009 01:08:50,440 --> 01:08:51,480 Do you have a day off? 1010 01:08:52,290 --> 01:08:55,070 Big companies have a thing called paid vacation. 1011 01:08:55,070 --> 01:08:59,200 Came on a bullet train and got on a local train. A long tiring trip. 1012 01:09:03,650 --> 01:09:05,420 Hey, former Theater Club. 1013 01:09:05,420 --> 01:09:06,570 Are you doing well? 1014 01:09:08,700 --> 01:09:12,690 If you were, I wouldn't have come. 1015 01:09:12,690 --> 01:09:13,490 But... 1016 01:09:17,990 --> 01:09:21,070 You're so hopeless; still depressed. 1017 01:09:21,070 --> 01:09:22,430 I heard you haven't been going to work at all. 1018 01:09:23,160 --> 01:09:26,320 Will you join us for dinner, Sunohara? You haven't eaten yet, have you? 1019 01:09:26,320 --> 01:09:29,100 Yeah, I'll dig in. Thanks. 1020 01:09:29,670 --> 01:09:31,660 Okazaki, come over here. 1021 01:09:32,340 --> 01:09:33,690 Let's all eat together. 1022 01:09:36,950 --> 01:09:38,490 Let's go, Okazaki. 1023 01:09:38,810 --> 01:09:39,370 Come on. 1024 01:09:45,130 --> 01:09:48,800 Hey, wait a minute. Today's the 24th, isn't it? 1025 01:09:50,310 --> 01:09:53,660 It's her obit, so let me offer some incense. 1026 01:09:54,670 --> 01:09:56,000 Me, too. 1027 01:10:14,170 --> 01:10:15,400 It was fun. 1028 01:10:15,820 --> 01:10:17,700 Our life in the apartment. 1029 01:10:18,080 --> 01:10:21,360 It really was for a short time, but it was fun. 1030 01:10:23,820 --> 01:10:25,430 Have a good day. 1031 01:10:25,430 --> 01:10:26,220 Later. 1032 01:10:27,630 --> 01:10:34,630 I got employed full-time at the part-time position Yoshino-senpai first introduced me to after graduating. 1033 01:10:35,640 --> 01:10:37,290 Nagisa worked, too. 1034 01:10:37,290 --> 01:10:40,340 Four days a week at a nearby family restaurant. 1035 01:10:40,710 --> 01:10:42,930 Can I have some water? 1036 01:10:42,930 --> 01:10:45,950 Sir, this is your fifth cup. 1037 01:10:45,950 --> 01:10:48,580 It's fine, since I love water. 1038 01:10:48,990 --> 01:10:50,640 Watch me. 1039 01:10:57,900 --> 01:11:02,550 I often went to the shop with Sunohara, who hadn't left for Tokyo yet, and caused a lot of trouble for you. 1040 01:11:04,090 --> 01:11:06,910 We were actually visiting to see you. 1041 01:11:08,040 --> 01:11:11,030 To see you working hard with a smile. 1042 01:11:11,760 --> 01:11:13,870 We wanted to see you shine. 1043 01:11:14,280 --> 01:11:17,790 Hello. Welcome to Earnest Host. 1044 01:11:18,830 --> 01:11:26,220 Also, that small apartment really became like a house for the Big Dango Family. 1045 01:11:26,220 --> 01:11:29,180 Everyone would come visit us. 1046 01:11:29,590 --> 01:11:30,930 Akio's here! 1047 01:11:30,930 --> 01:11:32,140 Sanae's here! 1048 01:11:32,670 --> 01:11:35,940 The two of us make Akio-Sanae. 1049 01:11:35,940 --> 01:11:39,570 Sensei, why are you teaching math in English class? 1050 01:11:39,570 --> 01:11:44,060 Ah god. This is what I always get from a stupid bakery. 1051 01:11:44,060 --> 01:11:46,030 Listen this is the real, 1052 01:11:46,730 --> 01:11:48,990 mathank you very much. 1053 01:11:51,010 --> 01:11:52,700 That joke is a knockoff. 1054 01:11:52,700 --> 01:11:55,310 Hello, Sunohara's here! 1055 01:11:55,310 --> 01:11:56,850 Sakagami Tomoyo's here! 1056 01:11:56,850 --> 01:11:58,380 Fujibayashi Kyou's here! 1057 01:11:58,380 --> 01:12:02,870 Three of us make the Suno-Saka-Kyou Trio! 1058 01:12:02,870 --> 01:12:04,320 Our apartment isn't a comedy house! 1059 01:12:04,320 --> 01:12:05,470 Enough of this! 1060 01:12:08,830 --> 01:12:10,760 Wow, looks like everyone's having fun here. 1061 01:12:11,530 --> 01:12:13,430 What's today's gathering about? 1062 01:12:14,430 --> 01:12:16,560 Yoshino-senpai! Ibuki-sensei! 1063 01:12:17,130 --> 01:12:20,150 We have the lovey-dovey couple! 1064 01:12:20,150 --> 01:12:23,490 I'm asking you what this gathering is about! 1065 01:12:23,490 --> 01:12:26,510 Nothing. We're just hanging out. 1066 01:12:26,510 --> 01:12:27,860 Is that so? 1067 01:12:27,860 --> 01:12:29,450 It is so. 1068 01:12:29,850 --> 01:12:33,410 All right then! Everyone, let's go! 1069 01:12:40,040 --> 01:12:44,360 Dango, dango, dango, dango. 1070 01:12:44,360 --> 01:12:48,350 Dango family is a big family. 1071 01:12:48,350 --> 01:12:54,600 Always a happy big family. 1072 01:12:54,600 --> 01:12:58,990 The house is always like a sports day. 1073 01:12:58,990 --> 01:13:03,050 Ready go, run run run. Family marathon. 1074 01:12:59,180 --> 01:13:01,520 I knew it wasn't me. 1075 01:13:02,040 --> 01:13:04,240 Everyone gathered around you. 1076 01:13:03,050 --> 01:13:06,640 Time for a bath. Get inside. Staying underwater competition. 1077 01:13:05,080 --> 01:13:06,350 Your kindness. 1078 01:13:06,640 --> 01:13:11,790 Dango. Dango's a big family. 1079 01:13:06,640 --> 01:13:07,730 Your cheerfulness. 1080 01:13:08,310 --> 01:13:14,120 Something about you that calmed everyone... recreated the Big Dango Family here. 1081 01:13:16,660 --> 01:13:20,040 But... But who thought you'd... 1082 01:13:23,060 --> 01:13:24,420 See ya, Okazaki. 1083 01:13:25,050 --> 01:13:26,800 I'll go home today. 1084 01:13:26,800 --> 01:13:29,940 Do you like pasta? I'll make some next time I come. 1085 01:13:29,940 --> 01:13:31,300 She means spaghetti. 1086 01:13:37,060 --> 01:13:37,690 Bye. 1087 01:13:38,080 --> 01:13:39,430 Good night. 1088 01:13:46,740 --> 01:13:49,500 What's gone wrong with Okazaki? 1089 01:13:50,060 --> 01:13:52,160 He didn't say a single word to me in the end. 1090 01:13:52,780 --> 01:13:53,900 Sunohara. 1091 01:13:58,420 --> 01:13:59,690 There's nothing you can do. 1092 01:13:59,990 --> 01:14:01,490 We have to let time take care of it. 1093 01:14:02,100 --> 01:14:05,460 I'm so pathetic to be unable to do anything. 1094 01:14:23,940 --> 01:14:28,810 The baby seems to have a healthy heart. It's developing well. 1095 01:14:28,810 --> 01:14:31,560 The problem lies with the mother. 1096 01:14:31,560 --> 01:14:35,280 Mother? So you mean with Nagisa? 1097 01:14:35,770 --> 01:14:38,910 She's been in and out of the hospital since she was young. 1098 01:14:39,710 --> 01:14:44,020 Her body is weaker than you think. 1099 01:14:44,400 --> 01:14:51,820 If she goes through labor and delivers the baby, the chances of her survival are very slim. 1100 01:14:51,820 --> 01:14:54,390 Isn't there a way to save both of them? 1101 01:14:54,390 --> 01:14:57,280 Please talk to your daughter. 1102 01:14:57,280 --> 01:14:59,600 We'll do the best we can based on her answer. 1103 01:15:02,810 --> 01:15:06,770 We have to tell Nagisa everything. 1104 01:15:07,420 --> 01:15:09,530 You think so, too, right, Tomoya-san? 1105 01:15:10,770 --> 01:15:11,530 Yes. 1106 01:15:18,910 --> 01:15:23,370 I already named the baby. 1107 01:15:24,560 --> 01:15:25,830 Nagisa... 1108 01:15:26,380 --> 01:15:28,840 It's Ushio. 1109 01:15:28,840 --> 01:15:32,960 Be it a boy or girl, it'll be Ushio. 1110 01:15:33,540 --> 01:15:35,940 Isn't it nice? 1111 01:15:36,730 --> 01:15:37,890 Nagisa... 1112 01:15:37,890 --> 01:15:39,580 I'm Nagisa. 1113 01:15:37,890 --> 01:15:42,350 Note: Nagisa means "the Beach" whereas Ushio means "the Tide" 1114 01:15:39,580 --> 01:15:42,350 But Ushio exists closer to the center of the ocean. 1115 01:15:42,970 --> 01:15:47,810 It's very noble and moves gallantly through the ocean. 1116 01:15:47,810 --> 01:15:54,530 I'm sure the baby won't be physically weak like me, and its heart will be much bigger and stronger. 1117 01:15:55,420 --> 01:15:56,490 Nagisa... 1118 01:15:56,920 --> 01:16:02,330 Right now, I'm thinking nothing else other than delivering this baby. 1119 01:16:02,710 --> 01:16:03,450 It'll be fine. 1120 01:16:04,140 --> 01:16:07,650 I want to meet this baby badly. 1121 01:16:07,650 --> 01:16:10,320 So I'm sure I'll be fine, too. 1122 01:16:10,320 --> 01:16:12,120 I have to be. 1123 01:16:20,490 --> 01:16:21,450 Nagisa... 1124 01:16:28,200 --> 01:16:30,010 Ushio-chan's born. 1125 01:16:30,560 --> 01:16:31,610 It's a girl. 1126 01:16:32,620 --> 01:16:33,510 How's the mother? 1127 01:16:33,910 --> 01:16:34,690 How's Nagisa doing? 1128 01:16:36,110 --> 01:16:40,030 The doctor said for the family to come immediately. 1129 01:16:40,790 --> 01:16:42,200 Ushio... 1130 01:16:43,440 --> 01:16:45,830 Look at Ushio, Tomoya-san. 1131 01:16:47,250 --> 01:16:47,920 Yeah. 1132 01:16:48,760 --> 01:16:52,740 I'm glad I met Ushio. 1133 01:16:53,220 --> 01:16:55,840 I'm really happy... 1134 01:16:56,880 --> 01:16:57,500 Yeah. 1135 01:16:58,240 --> 01:17:00,010 I'm happy for you, too, Nagisa. 1136 01:17:02,390 --> 01:17:12,270 That's right... I met you... under... many sakura... 1137 01:17:13,490 --> 01:17:14,570 Nagisa. 1138 01:17:15,460 --> 01:17:20,980 And then, we walked up the hill together. 1139 01:17:28,950 --> 01:17:35,170 At the top of the hill is Dad holding Ushio. 1140 01:17:36,240 --> 01:17:39,630 Mom's smiling... 1141 01:17:39,630 --> 01:17:41,720 Nagisa! Nagisa! 1142 01:17:41,720 --> 01:17:44,610 ...and everyone's there. 1143 01:17:45,360 --> 01:17:46,720 Don't go Nagisa! 1144 01:17:47,380 --> 01:17:48,600 I'm so happy... 1145 01:17:49,000 --> 01:17:51,420 Everyone's waiting for me. 1146 01:17:53,000 --> 01:17:55,030 Nagisa! Don't go! 1147 01:17:55,030 --> 01:17:56,930 You don't have to walk up any hill! 1148 01:17:57,370 --> 01:17:59,280 You don't have to force yourself up! 1149 01:18:12,180 --> 01:18:13,920 Nagisa! Don't go! 1150 01:18:14,310 --> 01:18:16,710 Stay! Stay with me! 1151 01:18:21,960 --> 01:18:24,910 My beloved Tomoya-san... 1152 01:18:26,790 --> 01:18:28,410 Thank you. 1153 01:18:37,150 --> 01:18:37,840 Nagisa? 1154 01:18:40,520 --> 01:18:41,280 Nagisa? 1155 01:18:43,950 --> 01:18:45,940 Nagisa!!! 1156 01:19:05,350 --> 01:19:08,840 Soon after Nagisa died, I noticed something. 1157 01:19:12,230 --> 01:19:24,110 I noticed how I haven't had the nightmare I've been having since childhood for the longest time. 1158 01:19:28,090 --> 01:19:39,000 I think... after watching Nagisa's performance at the school's auditorium, I stopped having the nightmare. 1159 01:19:42,180 --> 01:19:47,590 But instead, ever since Nagisa died, a new nightmare started. 1160 01:19:47,590 --> 01:19:54,650 To be precise, not a dream, but my life without Nagisa. 1161 01:19:55,380 --> 01:20:04,380 This everyday life that I face as reality became like the empty world in the nightmare. 1162 01:20:06,320 --> 01:20:09,450 If it's a dream, I can wake up from it as morning comes. 1163 01:20:09,990 --> 01:20:16,290 But there is no morning to this empty world. 1164 01:20:18,750 --> 01:20:25,260 The world where Nagisa doesn't exist will continue endlessly. 1165 01:20:37,260 --> 01:20:39,900 What? What time do you think it is? 1166 01:20:40,810 --> 01:20:45,220 I'm off to the night shift, but I had to talk to you. 1167 01:20:46,530 --> 01:20:48,200 There's nothing to talk about. 1168 01:20:51,410 --> 01:20:52,450 Go home. 1169 01:20:53,490 --> 01:20:55,200 Let me make some coffee. 1170 01:21:01,530 --> 01:21:02,800 So what do you want? 1171 01:21:03,440 --> 01:21:08,760 I heard you're leaving Ushio-chan with her grandparents and you don't go see her at all. 1172 01:21:11,110 --> 01:21:12,650 I heard you haven't done much at all these past five years. 1173 01:21:13,810 --> 01:21:15,640 Not a good thing. 1174 01:21:17,750 --> 01:21:20,520 Yes, you're being just like me! 1175 01:21:22,480 --> 01:21:26,940 Just like how I wronged you after your mother died! 1176 01:21:29,360 --> 01:21:33,160 When your mother died, everything went black to me. 1177 01:21:33,160 --> 01:21:39,620 As a result, I made you feel lonely at the most crucial time in your life. 1178 01:21:40,400 --> 01:21:44,590 I couldn't pay attention to you at all, and all I could do was bemoan my tragic life. 1179 01:21:45,410 --> 01:21:50,250 By the time I noticed it, you had already gone far away. 1180 01:21:51,480 --> 01:21:53,360 Just stay far way. 1181 01:21:53,820 --> 01:21:56,560 Don't come close to me, just like we haven't been. 1182 01:21:58,480 --> 01:22:00,520 I beg you. Please forgive me! 1183 01:22:01,150 --> 01:22:02,230 Quit it! 1184 01:22:02,570 --> 01:22:04,980 What kind of father kneels before his son?! 1185 01:22:05,500 --> 01:22:09,930 I didn't want to see you like that, so that's why I... I... 1186 01:22:16,100 --> 01:22:17,020 Leave me alone. 1187 01:22:17,440 --> 01:22:18,160 Go home. 1188 01:22:19,640 --> 01:22:21,540 I've made you angry again. 1189 01:22:22,820 --> 01:22:24,500 I'll be going now. 1190 01:22:27,390 --> 01:22:28,730 Oh yeah, Tomoya-kun. 1191 01:22:29,700 --> 01:22:30,670 What? 1192 01:22:31,240 --> 01:22:36,640 Ah, well... The rain will continue for a while, so don't catch a cold. 1193 01:22:37,710 --> 01:22:39,180 Mind your own business. 1194 01:22:40,320 --> 01:22:41,380 You're right. 1195 01:22:52,050 --> 01:22:53,110 Don't give me this crap... 1196 01:22:57,420 --> 01:22:59,040 Stop acting like my father... 1197 01:23:08,050 --> 01:23:09,040 Don't give me this... 1198 01:23:09,750 --> 01:23:11,070 Cut the crap! 1199 01:23:23,280 --> 01:23:25,060 Okazaki! Are you home?! 1200 01:23:27,200 --> 01:23:28,690 Get up! 1201 01:23:29,220 --> 01:23:30,730 The rain's gone already. 1202 01:23:31,400 --> 01:23:33,000 What are you doing? 1203 01:23:33,000 --> 01:23:34,280 Pack it up, Kouko. 1204 01:23:34,280 --> 01:23:35,810 Two shirts, 1205 01:23:35,810 --> 01:23:37,070 four boxers, 1206 01:23:37,070 --> 01:23:38,950 some socks, 1207 01:23:38,950 --> 01:23:40,620 and one change of long pants. 1208 01:23:40,620 --> 01:23:44,040 Okay. I'll pick and choose some other stuff. 1209 01:23:44,040 --> 01:23:45,220 Wash your face. 1210 01:23:45,220 --> 01:23:46,460 Brush your teeth. 1211 01:23:46,460 --> 01:23:47,690 Don't waste any time. 1212 01:23:48,460 --> 01:23:50,770 Wh-What is this about? 1213 01:23:50,770 --> 01:23:52,010 You're going on a trip. 1214 01:23:52,010 --> 01:23:53,700 I'll hear your complaints later. 1215 01:23:53,700 --> 01:23:54,470 Just do as I say. 1216 01:23:56,090 --> 01:23:57,550 Packed and ready! 1217 01:23:58,090 --> 01:23:59,890 All right then, off you go. 1218 01:24:02,200 --> 01:24:04,000 Hop in. 1219 01:24:08,060 --> 01:24:11,030 Trip you said? Where are we going? 1220 01:24:11,550 --> 01:24:12,690 Just a little somewhere. 1221 01:24:12,690 --> 01:24:13,820 Somewhere? 1222 01:24:14,210 --> 01:24:17,180 Shut up. Keep your mouth shut and sit. 1223 01:24:17,180 --> 01:24:17,950 That's right. 1224 01:24:21,410 --> 01:24:24,120 Hey! Hey! 1225 01:24:25,710 --> 01:24:27,170 All right, hop in. 1226 01:24:28,740 --> 01:24:29,750 Sunohara? 1227 01:24:32,880 --> 01:24:35,250 Sunohara, were you able to book the tickets? 1228 01:24:35,250 --> 01:24:36,240 Yes, Sir! 1229 01:24:36,240 --> 01:24:38,010 Got everyone's seats reserved. 1230 01:24:38,630 --> 01:24:39,720 Great! 1231 01:24:39,720 --> 01:24:41,850 What? 1232 01:24:42,420 --> 01:24:44,290 Reserved seats? Everyone? 1233 01:24:44,290 --> 01:24:45,140 What is this about? 1234 01:24:45,820 --> 01:24:47,940 Hey, over here. 1235 01:24:47,940 --> 01:24:48,900 Hello. 1236 01:24:50,520 --> 01:24:53,120 Come on, hop on in. 1237 01:24:53,120 --> 01:24:54,110 Okay. 1238 01:24:58,550 --> 01:24:59,700 There's your bento. 1239 01:25:00,300 --> 01:25:01,980 Here's yours Sunohara. 1240 01:25:01,980 --> 01:25:03,270 Woohoo. 1241 01:25:03,270 --> 01:25:06,880 We woke up early and made them together. 1242 01:25:07,300 --> 01:25:08,410 This looks amazing. 1243 01:25:08,410 --> 01:25:09,450 Good work. 1244 01:25:09,990 --> 01:25:11,870 Eat up, Okazaki. 1245 01:25:11,870 --> 01:25:13,420 You haven't had breakfast, right? 1246 01:25:13,920 --> 01:25:15,710 What is this about?! 1247 01:25:18,360 --> 01:25:20,810 I don't understand, but you're all being too weird! 1248 01:25:24,270 --> 01:25:26,100 Senpai! What is this about?! 1249 01:25:26,730 --> 01:25:27,800 A camp trip. 1250 01:25:28,850 --> 01:25:29,820 Camp? 1251 01:25:30,260 --> 01:25:33,320 That's right. It's the Big Dango Family camp trip. 1252 01:25:33,320 --> 01:25:36,400 We reserved a lodge by a beach for a week. 1253 01:25:36,400 --> 01:25:37,650 We're all going to have a camp there. 1254 01:25:38,570 --> 01:25:39,990 Big Dango Family... 1255 01:25:39,990 --> 01:25:41,160 Camp trip... 1256 01:25:41,570 --> 01:25:44,030 I can't go along with this. 1257 01:25:44,730 --> 01:25:47,290 She's not with us anymore... 1258 01:25:48,240 --> 01:25:49,620 Nagisa's gone! 1259 01:25:58,430 --> 01:25:59,130 I'll go home. 1260 01:25:59,690 --> 01:26:01,550 I'll get off at the next station. 1261 01:26:02,610 --> 01:26:03,970 I won't let you. 1262 01:26:04,640 --> 01:26:06,880 We're taking you no matter what. 1263 01:26:10,060 --> 01:26:14,020 I was asked to about ten days ago by a certain person. 1264 01:26:14,360 --> 01:26:17,190 So I will take you. 1265 01:26:18,240 --> 01:26:18,900 By who? 1266 01:26:19,410 --> 01:26:20,880 I can't tell you that. 1267 01:26:24,760 --> 01:26:26,740 Please. And I'm sorry. 1268 01:26:27,560 --> 01:26:30,110 Tomoya can't stand on his own yet. 1269 01:26:30,500 --> 01:26:34,210 Please save him with all of your support. 1270 01:26:35,100 --> 01:26:36,090 Father... 1271 01:26:37,270 --> 01:26:41,840 He booked the lodge and put together today's plan. 1272 01:26:42,810 --> 01:26:43,640 Who?! 1273 01:26:44,240 --> 01:26:46,100 You'll figure it out one day. 1274 01:26:46,100 --> 01:26:48,350 Once you can stand on your own, you will. 1275 01:27:12,500 --> 01:27:16,460 Let's see. We're supposed to get picked up at the platform. 1276 01:27:17,100 --> 01:27:19,670 Hey, Sunohara. Go check the fifth platform. 1277 01:27:19,670 --> 01:27:20,430 Okay. 1278 01:27:20,870 --> 01:27:23,330 Sakagami and Fujibayashi, go check the ticket counter. 1279 01:27:23,330 --> 01:27:24,180 Okay. 1280 01:27:24,700 --> 01:27:27,140 Okazaki, you go check the second platform. 1281 01:27:32,830 --> 01:27:33,690 Second... 1282 01:27:34,490 --> 01:27:35,520 Second platform... 1283 01:27:37,250 --> 01:27:39,070 Did Okazaki go? 1284 01:27:39,380 --> 01:27:42,140 Yeah. He just went on his way. 1285 01:28:39,300 --> 01:28:41,300 This is Dango. 1286 01:28:41,300 --> 01:28:42,670 I'll give it to you. 1287 01:28:48,180 --> 01:28:48,930 Watch out! 1288 01:29:04,760 --> 01:29:05,800 Papa. 1289 01:29:07,120 --> 01:29:09,660 Yeah. Hello, Ushio. 1290 01:29:10,410 --> 01:29:11,760 Hello. 1291 01:29:12,320 --> 01:29:12,850 Yeah. 1292 01:29:21,790 --> 01:29:28,930 It was only for a moment, but I saw the dream again from where I'd left off. 1293 01:29:30,710 --> 01:29:35,180 Under the Tree of Promise, was you, Nagisa. 1294 01:29:35,920 --> 01:29:37,190 You stood there. 1295 01:29:38,310 --> 01:29:39,480 With a smile... 1296 01:29:40,090 --> 01:29:43,310 With your usual lovely smile. 92115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.