Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,730 --> 00:00:04,550
Yes...
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,680
I've always felt as though there is someone beyond the window.
3
00:00:13,400 --> 00:00:18,370
But, there's not the slightest chance of anyone being there.
4
00:00:23,920 --> 00:00:25,700
I wake up, and I regret.
5
00:00:26,570 --> 00:00:28,790
I regret looking for that someone.
6
00:00:29,550 --> 00:00:31,690
Just like always.
7
00:00:37,220 --> 00:00:38,580
Dear Tomoya.
8
00:00:39,170 --> 00:00:43,430
It's your week's allowance and lunch money.
9
00:00:49,860 --> 00:00:53,160
Ah, right. It's time you go to school, isn't it?
10
00:00:53,160 --> 00:00:55,700
I just got back... from work.
11
00:00:56,750 --> 00:00:59,070
Did you pick up the money I left you?
12
00:01:05,590 --> 00:01:06,540
There is nowhere...
13
00:01:08,650 --> 00:01:10,090
...where I belong.
14
00:01:15,910 --> 00:01:20,510
But for no real reason... I did go to school.
15
00:01:25,790 --> 00:01:27,390
One of those force of habit things.
16
00:01:34,900 --> 00:01:37,300
It's really beautiful.
17
00:01:37,300 --> 00:01:38,860
My heart is dancing.
18
00:01:43,060 --> 00:01:44,540
It's only now.
19
00:01:45,340 --> 00:01:47,430
In less then a week,
20
00:01:48,200 --> 00:01:50,050
they'll all fall to the ground.
21
00:01:53,670 --> 00:01:55,090
Yes, but...
22
00:01:55,560 --> 00:01:58,390
...they'll bloom again next year.
23
00:01:59,540 --> 00:02:05,210
They will bloom beautifully the year after that, and the year after that, too.
24
00:02:21,470 --> 00:02:22,420
We're late.
25
00:02:23,200 --> 00:02:26,200
The bell rang a long time ago.
26
00:02:30,230 --> 00:02:30,930
See ya.
27
00:02:34,130 --> 00:02:36,510
Um, if you don't mind...
28
00:02:37,130 --> 00:02:40,510
...will you walk up this hill together?
29
00:02:43,580 --> 00:02:45,180
Walk up the hill together?
30
00:02:46,260 --> 00:02:46,930
Why?
31
00:02:47,500 --> 00:02:50,060
I can make it this far every day.
32
00:02:50,500 --> 00:02:55,160
But no matter what, I can't walk up the rest of the hill.
33
00:02:55,860 --> 00:02:59,240
It's strange, isn't it? But I can't help it.
34
00:03:01,200 --> 00:03:05,160
Then... Then can I follow you?
35
00:03:05,160 --> 00:03:09,370
I'll just follow your back up the hill.
36
00:03:09,900 --> 00:03:11,620
Is that fine?
37
00:03:15,680 --> 00:03:17,310
I didn't answer her.
38
00:03:18,300 --> 00:03:22,260
It doesn't matter who walks behind me.
39
00:03:23,130 --> 00:03:26,720
I just walk wherever I want.
40
00:03:30,430 --> 00:03:31,190
But...
41
00:03:32,570 --> 00:03:34,150
But... Now that I think back...
42
00:03:34,650 --> 00:03:39,570
That was when I first met her.
43
00:03:40,950 --> 00:03:43,850
It was when everything began.
44
00:03:47,880 --> 00:03:50,750
I'm Furukawa Nagisa.
45
00:03:50,750 --> 00:03:51,830
What's your name?
46
00:03:52,310 --> 00:03:56,290
Why does it matter? You just followed me.
47
00:03:56,290 --> 00:04:01,760
I would want to know your name in case I see you next time and want to say hi.
48
00:04:02,340 --> 00:04:03,390
We won't see each other.
49
00:04:03,950 --> 00:04:05,720
Even if we do, just act like you don't know me.
50
00:04:06,270 --> 00:04:08,760
I'm Furukawa Nagisa.
51
00:04:08,760 --> 00:04:10,170
I heard that already.
52
00:04:11,610 --> 00:04:12,410
Yes.
53
00:04:14,740 --> 00:04:16,270
I'm Okazaki Tomoya.
54
00:04:16,270 --> 00:04:18,730
Okazaki Tomoya-san...
55
00:04:20,890 --> 00:04:22,650
Thank you very much.
56
00:04:22,650 --> 00:04:27,830
I was able to walk up the hill
and make it all the way to school.
57
00:04:32,870 --> 00:04:38,340
Hey, Okazaki, if you're that bored,
wake up Sunohara sitting next to you.
58
00:04:39,870 --> 00:04:42,330
Just so you know, he's not the best at waking up.
59
00:04:42,330 --> 00:04:44,300
I told you to wake him up, so wake him up!
60
00:04:45,430 --> 00:04:47,890
Hey, Sunohara, wake up.
61
00:04:57,520 --> 00:04:58,480
Sunohara!
62
00:04:58,480 --> 00:04:59,520
Don't bite my ear!
63
00:04:59,520 --> 00:05:01,890
Stop... Stop licking...
64
00:05:08,000 --> 00:05:10,580
Okazaki, what are you going to have for lunch?
65
00:05:11,160 --> 00:05:11,800
Bread.
66
00:05:12,860 --> 00:05:14,040
Bread, eh?
67
00:05:14,620 --> 00:05:18,860
Yeah, the cafeteria's stuffed bread is pretty good.
68
00:05:18,860 --> 00:05:19,940
But it's really crowded.
69
00:05:19,940 --> 00:05:20,790
Fried noodle bread!
70
00:05:20,790 --> 00:05:21,950
Ham cutlet bread!
71
00:05:21,950 --> 00:05:22,710
Ginger roast bread!
72
00:05:22,710 --> 00:05:25,060
So all the stuffed bread will be sold out.
73
00:05:26,230 --> 00:05:29,070
I'll pay for you, so go buy some.
74
00:05:29,460 --> 00:05:30,540
Seriously?
75
00:05:30,880 --> 00:05:32,640
In that case...
76
00:05:32,640 --> 00:05:34,360
I'll get myself moving!
77
00:05:35,970 --> 00:05:38,060
You wanna die or what?
78
00:05:38,060 --> 00:05:40,370
We're all in line, you see?
79
00:05:43,150 --> 00:05:44,130
Damn it...
80
00:05:45,810 --> 00:05:47,660
Never give up!
81
00:05:47,660 --> 00:05:51,450
Sunohara Youhei, swimming all the way to the goal.
82
00:05:51,450 --> 00:05:53,530
The gold medal he always dreamed of.
83
00:05:53,530 --> 00:05:54,850
The prize is stuffed bread.
84
00:05:54,850 --> 00:05:56,140
Go for it, Sunohara!
85
00:05:56,140 --> 00:05:57,410
Sunohara, you can do it!
86
00:06:00,880 --> 00:06:03,420
I told you not to cut.
87
00:06:20,220 --> 00:06:21,530
Okazaki-san.
88
00:06:22,500 --> 00:06:24,370
Okazaki Tomoya-san.
89
00:06:25,520 --> 00:06:27,240
This is a nice place, don't you think?
90
00:06:27,540 --> 00:06:31,160
The wind is nice, too, and it's quiet.
91
00:06:31,650 --> 00:06:33,170
Yeah, since it's off limits.
92
00:06:34,480 --> 00:06:37,120
When the lifestyle guidance staff finds you, you'll get yelled at.
93
00:06:37,760 --> 00:06:41,370
I'll say I'm sorry when that happens.
94
00:06:46,290 --> 00:06:47,800
Do you come here often?
95
00:06:47,800 --> 00:06:49,440
Um...
96
00:06:49,810 --> 00:06:50,750
Only from time to time?
97
00:06:51,690 --> 00:06:53,350
Today's the first time.
98
00:06:53,350 --> 00:06:59,020
It was my first time at school in a while, so I was wondering what I should do during the lunch break.
99
00:06:59,880 --> 00:07:03,310
Usually you spend it eating lunch.
100
00:07:03,310 --> 00:07:04,900
Unless, you've already eaten.
101
00:07:05,410 --> 00:07:06,570
Sweet bean bread.
102
00:07:06,570 --> 00:07:09,240
I'm about to buy sweet bean bread and eat.
103
00:07:09,240 --> 00:07:13,410
The sweet bean bread at the cafeteria is really good.
104
00:07:13,410 --> 00:07:15,720
It's crowded down there now because of the stuffed breads,
105
00:07:15,720 --> 00:07:19,240
but the sweet bean bread usually has leftovers, even though they're really good.
106
00:07:19,240 --> 00:07:21,750
So I go, buy them, and eat them.
107
00:07:30,970 --> 00:07:32,380
Okazaki!
108
00:07:32,800 --> 00:07:33,800
I made you wait...
109
00:07:34,150 --> 00:07:35,060
Sorry...
110
00:07:35,060 --> 00:07:36,050
I apologize...
111
00:07:37,010 --> 00:07:39,200
The food stand was crowded like crazy.
112
00:07:39,200 --> 00:07:43,350
Even with my best efforts,
I could only buy sweet bean bread.
113
00:07:43,950 --> 00:07:47,410
And that pissed me off, so I used the entire รยฅ1000.
114
00:07:47,410 --> 00:07:49,820
You know I don't eat sweet bean bread.
115
00:07:49,820 --> 00:07:52,740
But given the situation, please, eat it.
116
00:08:02,260 --> 00:08:03,440
It's yours.
117
00:08:03,440 --> 00:08:04,300
Sweet bean bread.
118
00:08:05,020 --> 00:08:06,520
You haven't had lunch yet, right?
119
00:08:07,680 --> 00:08:08,550
Bye.
120
00:08:09,550 --> 00:08:11,070
Hey, Okazaki!
121
00:08:11,070 --> 00:08:12,970
I said wait! Tomoya!
122
00:08:30,170 --> 00:08:32,070
Right. The Founders Festival's coming up.
123
00:08:32,070 --> 00:08:34,710
All the clubs are working hard with preparations.
124
00:08:36,050 --> 00:08:39,380
Compared to that, we aren't in any clubs, so we have it easy.
125
00:08:42,670 --> 00:08:46,770
So Okazaki, who was that girl on the roof?
126
00:08:47,150 --> 00:08:48,090
I don't know.
127
00:08:49,190 --> 00:08:50,550
You're going to play dumb?
128
00:08:51,140 --> 00:08:53,220
She's Furukawa Nagisa.
129
00:08:53,220 --> 00:08:54,630
I don't know anything more than that.
130
00:08:54,630 --> 00:08:57,340
That's enough to say you know her.
131
00:09:00,290 --> 00:09:04,530
But I don't recall seeing her on campus before.
132
00:09:06,190 --> 00:09:12,650
It's intolerable how students are oblivious to the problems this school is facing.
133
00:09:13,130 --> 00:09:18,330
The student council must be clear on these problems and state them to the school!
134
00:09:18,810 --> 00:09:22,790
That is the reason why I am announcing my bid for student council president!
135
00:09:22,790 --> 00:09:25,620
Sakagami Tomoyo! Sakagami Tomoyo!
136
00:09:25,620 --> 00:09:30,790
I strongly believe that Tomoyo is the most suited to being the student body representative.
137
00:09:31,360 --> 00:09:33,710
Vote for Sakagami Tomoyo!
138
00:09:34,600 --> 00:09:38,050
A double event with the Founders Festival
and student council presidential election, eh?
139
00:09:38,520 --> 00:09:40,250
It'll be hectic for a while.
140
00:09:42,390 --> 00:09:43,580
Pay back my รยฅ1000.
141
00:09:43,580 --> 00:09:44,030
Eh?
142
00:09:44,560 --> 00:09:47,280
You wasted it, so pay me back in full.
143
00:09:47,880 --> 00:09:49,930
Let me think about that.
144
00:09:50,300 --> 00:09:51,440
You'd better think about it.
145
00:09:54,950 --> 00:09:58,110
But really, she was a cute girl.
146
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
Just think of the รยฅ1000 as an investment in her.
147
00:10:04,540 --> 00:10:05,790
Like I will.
148
00:10:15,000 --> 00:10:16,340
I'm having the dream again.
149
00:10:17,570 --> 00:10:20,730
The dream of wandering about, searching for someone.
150
00:10:22,720 --> 00:10:25,950
Then, I finally realize.
151
00:10:27,030 --> 00:10:32,940
I'm just the mind and don't have a body.
152
00:10:34,220 --> 00:10:40,000
That's why that someone didn't notice me, either.
153
00:10:41,920 --> 00:10:45,750
So first, I started to look for my body.
154
00:10:46,980 --> 00:10:50,470
I looked for it in a hurry and in panic.
155
00:10:51,250 --> 00:10:55,950
And I finally found a container for myself.
156
00:11:09,520 --> 00:11:15,610
Even then, I didn't think I'd meet the person anytime soon.
157
00:11:17,810 --> 00:11:19,190
There was no sign the person, either.
158
00:11:22,300 --> 00:11:28,710
Beyond my eyes were endless plains that stretched to the horizon.
159
00:11:32,600 --> 00:11:34,430
Tomoya. Tomoya.
160
00:11:36,310 --> 00:11:39,260
I was able to come home a little earlier than usual.
161
00:11:39,890 --> 00:11:41,500
Should I toast some bread for you?
162
00:11:41,500 --> 00:11:44,220
You should eat something before you go to school.
163
00:11:46,650 --> 00:11:47,350
Tomoya-kun.
164
00:11:48,730 --> 00:11:49,810
I don't need any.
165
00:11:50,370 --> 00:11:51,070
Tomoya.
166
00:12:01,100 --> 00:12:04,210
My mother died when I was five.
167
00:12:04,780 --> 00:12:08,530
I've been raised by my father ever since.
168
00:12:11,730 --> 00:12:16,540
I'm sure it was hard for him to work
and take care of me at the same time.
169
00:12:17,320 --> 00:12:18,760
I understand that well.
170
00:12:19,620 --> 00:12:20,250
But...
171
00:12:22,290 --> 00:12:28,770
But I started having that dream that freezes
my heart before I started elementary school,
172
00:12:29,640 --> 00:12:33,940
and unknowingly, I started not to speak with my father.
173
00:12:36,230 --> 00:12:39,070
On top of that, the fatal accident took place.
174
00:12:42,570 --> 00:12:49,580
It was autumn of my 3rd year of junior high, when admission to a high school through a sports scholarship looked promising.
175
00:12:54,640 --> 00:12:55,620
Tomoya!
176
00:12:56,890 --> 00:12:58,340
I'm home, Tomoya!
177
00:12:58,930 --> 00:13:02,300
Dad's back with a gift!
178
00:13:02,760 --> 00:13:07,090
Come on, eat up. It's the supreme sushi set.
179
00:13:07,090 --> 00:13:08,100
I don't want it.
180
00:13:08,580 --> 00:13:09,430
What?
181
00:13:09,850 --> 00:13:12,270
And you smell sick of alcohol.
182
00:13:13,350 --> 00:13:14,980
Here, just eat.
183
00:13:14,980 --> 00:13:17,190
I said I don't need it!
184
00:13:19,150 --> 00:13:22,030
Tomoya!
185
00:13:29,320 --> 00:13:31,240
Tomoya? Tomoya-kun?
186
00:13:40,360 --> 00:13:42,210
The shoulder tendon is ripped.
187
00:13:43,080 --> 00:13:45,010
The doctor diagnosed it as such...
188
00:13:46,650 --> 00:13:48,590
...and my basketball life ended.
189
00:14:09,670 --> 00:14:10,320
What?
190
00:14:10,980 --> 00:14:12,320
Like I said...
191
00:14:12,320 --> 00:14:13,540
Huh?
192
00:14:13,540 --> 00:14:16,370
Like I said, I wanted to ask for a favor from you again.
193
00:14:16,890 --> 00:14:18,670
"Favor" you say...
194
00:14:19,040 --> 00:14:21,960
Please let me walk up the hill behind you.
195
00:14:26,040 --> 00:14:27,250
We're late again.
196
00:14:27,660 --> 00:14:28,620
It's all right.
197
00:14:29,220 --> 00:14:32,060
If all you need is a back to follow up,
there are plenty of others.
198
00:14:32,420 --> 00:14:33,640
Just ask other people.
199
00:14:35,520 --> 00:14:37,630
Don't you dare say you were waiting for me.
200
00:14:37,630 --> 00:14:38,960
Yes, I was.
201
00:14:39,460 --> 00:14:40,510
Screw you.
202
00:14:40,930 --> 00:14:45,030
Okazaki Tomoya-san. I got to know the name.
203
00:14:45,440 --> 00:14:47,300
It's a very ill-intentioned ambush.
204
00:14:47,670 --> 00:14:49,410
Yes, I was ambushing.
205
00:14:58,310 --> 00:15:00,420
The hill's nothing.
206
00:15:00,850 --> 00:15:02,290
Why can't you walk this up alone?
207
00:15:02,960 --> 00:15:04,380
There's nothing...
208
00:15:05,410 --> 00:15:06,040
Nothing?
209
00:15:06,420 --> 00:15:11,580
Even if I went to school, I don't know what I should do.
210
00:15:11,580 --> 00:15:16,810
There is nothing fun...
nor is there a reason I have to be there.
211
00:15:17,130 --> 00:15:20,530
I can't go to a place where I know there's nothing.
212
00:15:21,040 --> 00:15:24,230
I get worried, my legs stop moving, and I shake.
213
00:15:26,780 --> 00:15:28,510
You said you liked the sweet bean bread there.
214
00:15:29,190 --> 00:15:30,150
Yes, it's good.
215
00:15:30,750 --> 00:15:32,820
Then walk up the hill to eat the sweet bean bread.
216
00:15:34,000 --> 00:15:37,610
Yes, I guess... But sweet bean bread isn't enough...
217
00:15:37,610 --> 00:15:39,390
Then find something.
218
00:15:39,390 --> 00:15:42,290
Find something you need to do at school.
219
00:15:43,300 --> 00:15:44,320
Something?
220
00:15:44,750 --> 00:15:46,500
Find that, and then no more ambushing.
221
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
See ya.
222
00:15:55,330 --> 00:15:56,810
Furukawa Nagisa.
223
00:15:56,810 --> 00:16:02,690
She's a senior like us, but she's probably a year or two older than us.
224
00:16:04,420 --> 00:16:10,190
She was sick all last year,
so she's repeating her senior year.
225
00:16:10,930 --> 00:16:13,490
No wonder we've never seen her around before.
226
00:16:15,200 --> 00:16:17,710
If you have anything else you want to know, say so.
227
00:16:17,710 --> 00:16:20,580
My information network comes in handy.
228
00:16:22,280 --> 00:16:23,310
What?
229
00:16:23,310 --> 00:16:24,740
รยฅ500.
230
00:16:24,740 --> 00:16:25,900
No IOUs.
231
00:16:25,900 --> 00:16:27,860
I never asked.
232
00:16:27,860 --> 00:16:30,800
Oh, no. Your face says you want to know more.
233
00:16:30,800 --> 00:16:31,840
No, it doesn't.
234
00:16:32,740 --> 00:16:34,070
Sunohara Youhei.
235
00:16:34,590 --> 00:16:37,370
Former star midfielder of the soccer team.
236
00:16:37,940 --> 00:16:41,980
Right now, he got booted from the club and is just a punk.
237
00:16:42,560 --> 00:16:46,690
He got in as a sports recruit,
but he snapped in the middle of a game.
238
00:17:09,510 --> 00:17:11,510
I didn't hear what the exact reason was,
239
00:17:11,930 --> 00:17:14,070
but he broke another player's teeth,
240
00:17:14,070 --> 00:17:15,300
bit off an ear,
241
00:17:15,300 --> 00:17:20,350
and he kicked his coach's most important appendage with full power.
242
00:17:29,170 --> 00:17:37,110
He's usually a carefree guy, but he got labeled a monster when he snaps, and now I'm the only one he talks to at school.
243
00:17:37,720 --> 00:17:39,850
No stars out tonight.
244
00:17:42,980 --> 00:17:47,020
By the way, unlike me, he's got guts.
245
00:17:51,420 --> 00:17:56,760
I mean, even after he got booted from the team, he's still living in the dorm.
246
00:17:57,380 --> 00:18:00,550
In the dorm where only sports recruited students can live.
247
00:18:00,550 --> 00:18:07,520
Well, what can I do?! My family's poor,
so I can't find a new apartment now and pay rent!
248
00:18:08,160 --> 00:18:12,980
He brags how he's managed through
the school's multiple attempts to get him out.
249
00:18:17,320 --> 00:18:18,490
I want some ramen.
250
00:18:19,780 --> 00:18:22,890
You bought a big size one, didn't you?
251
00:18:23,700 --> 00:18:26,140
No! This is my breakfast!
252
00:18:26,140 --> 00:18:26,750
You can't have it!
253
00:18:30,080 --> 00:18:34,080
Windy weather lasted for a few days after a rain...
254
00:18:36,260 --> 00:18:38,140
...and that ended the sakura for the year.
255
00:18:41,140 --> 00:18:42,760
Um...
256
00:18:44,240 --> 00:18:45,470
Hey. Haven't seen you in a while.
257
00:18:45,960 --> 00:18:47,990
Yes. It's been a while.
258
00:18:50,930 --> 00:18:54,110
I had a little fever and was absent from school.
259
00:18:54,110 --> 00:18:55,160
I see.
260
00:18:55,690 --> 00:18:56,350
Yes.
261
00:19:00,220 --> 00:19:05,620
But look. I'm better now and am walking up the hill myself.
262
00:19:05,620 --> 00:19:08,000
It's natural to walk up alone.
263
00:19:08,810 --> 00:19:09,460
Yes.
264
00:19:11,360 --> 00:19:14,800
Tomoya-san, I found something at school that I look forward to.
265
00:19:16,670 --> 00:19:19,990
I've thought about it, and I found it.
266
00:19:21,250 --> 00:19:22,150
That's good.
267
00:19:22,150 --> 00:19:22,810
Yes.
268
00:19:24,630 --> 00:19:26,430
Thank you very much.
269
00:19:26,430 --> 00:19:28,180
It's all due to your advice.
270
00:19:28,180 --> 00:19:30,100
I didn't do anything.
271
00:19:37,650 --> 00:19:38,820
What?
272
00:19:38,820 --> 00:19:40,110
Oh, nothing.
273
00:20:05,650 --> 00:20:06,640
Hello.
274
00:20:11,890 --> 00:20:13,250
I did it!
275
00:20:14,480 --> 00:20:17,130
Hey, I did it!
276
00:20:17,130 --> 00:20:19,290
I was able to buy stuffed bread today!
277
00:20:19,690 --> 00:20:22,990
Look, dumpling sandwich and fried noodle bread.
278
00:20:26,300 --> 00:20:28,160
Hello.
279
00:20:29,000 --> 00:20:30,330
What is this?
280
00:20:30,760 --> 00:20:31,890
What are you doing?
281
00:20:34,070 --> 00:20:37,990
Furukawa, if stuffed bread is all right, come stuff yourself.
282
00:20:37,990 --> 00:20:39,460
Just kidding.
283
00:20:40,400 --> 00:20:43,380
Tatata, tada!
284
00:20:45,870 --> 00:20:46,730
What is this?
285
00:20:47,180 --> 00:20:49,690
Recruiting members?
286
00:20:49,690 --> 00:20:50,890
The Theater Club?!
287
00:20:50,890 --> 00:20:53,390
Yes. I'm recruiting members.
288
00:20:53,390 --> 00:20:58,490
I will reestablish the Theater Club that closed down last year because all the members left.
289
00:20:58,490 --> 00:21:02,070
I'm making a poster for that.
290
00:21:02,890 --> 00:21:04,920
Theater Club, eh?
291
00:21:04,920 --> 00:21:08,620
This... This drawing looks like a marshmallow, if not an egg.
292
00:21:08,620 --> 00:21:09,370
What is it?
293
00:21:09,370 --> 00:21:11,380
It's the Big Dango Family.
294
00:21:11,380 --> 00:21:15,000
It's the Big Dango Family that was popular when I was a child.
295
00:21:15,000 --> 00:21:16,920
I drew them since I love them.
296
00:21:17,290 --> 00:21:21,380
Dango, dango, dango, dango.
297
00:21:21,380 --> 00:21:25,300
Dango family is a big family.
298
00:21:25,300 --> 00:21:32,020
Always a happy big family.
299
00:21:32,020 --> 00:21:35,850
The house is always like a sports day.
300
00:21:35,850 --> 00:21:39,860
Ready go, run run run. Family marathon.
301
00:21:39,860 --> 00:21:43,820
Time for a bath. Get inside. Breath-holding competition.
302
00:21:43,820 --> 00:21:48,660
Dango. Dango's a big family.
303
00:21:49,100 --> 00:21:53,120
Oh yeah, I remember that song back when I was a kid.
304
00:21:53,690 --> 00:21:57,390
The boom still lives within me.
305
00:21:57,390 --> 00:22:00,930
The big family where everyone cares about each other.
306
00:22:01,360 --> 00:22:02,460
I love them so much.
307
00:22:03,060 --> 00:22:08,220
So, this Theater Club is what you mentioned earlier...
308
00:22:08,220 --> 00:22:12,720
Yes. It's the fun I found at school.
309
00:22:12,720 --> 00:22:14,780
I will reestablish the Theater Club.
310
00:22:14,780 --> 00:22:18,690
I will perform a play at the Founders Festival.
311
00:22:19,430 --> 00:22:23,410
I think I'll be able to walk up
the hill every day if I have this goal.
312
00:22:25,740 --> 00:22:30,600
Anyway, I'll make lots of posters
and post them everywhere around the school.
313
00:22:31,610 --> 00:22:36,110
Dango, dango, dango, dango.
314
00:22:36,110 --> 00:22:40,670
Dango family is a big family.
315
00:22:40,670 --> 00:22:47,210
Always a happy big family.
316
00:22:41,640 --> 00:22:47,590
She was singing so cheerfully.
317
00:22:50,810 --> 00:22:56,050
What was that bright light I saw eight years ago on the rooftop about?
318
00:22:59,400 --> 00:23:01,230
Hey, Okazaki.
319
00:23:04,890 --> 00:23:05,590
Get in.
320
00:23:05,960 --> 00:23:07,070
You'll catch a cold.
321
00:23:10,980 --> 00:23:13,620
Come back to work already.
322
00:23:13,620 --> 00:23:17,660
It might help you getting over things if you work up a sweat.
323
00:23:18,060 --> 00:23:20,080
I'm sorry, Yoshino-senpai.
324
00:23:20,730 --> 00:23:23,470
Don't worry. You're not being treated as absent without permission.
325
00:23:24,050 --> 00:23:27,420
I'm telling the president that you call in every day.
326
00:23:28,200 --> 00:23:29,140
I'm sorry.
327
00:23:29,870 --> 00:23:30,880
I'll need some more time.
328
00:23:31,670 --> 00:23:34,350
I see. Okay.
329
00:23:35,080 --> 00:23:36,310
I'm sorry.
330
00:23:37,130 --> 00:23:38,730
Everyone's worried about you.
331
00:23:40,500 --> 00:23:42,560
They're all thinking that you're depressed again.
332
00:23:45,960 --> 00:23:49,070
They're all waiting to hear from you.
333
00:23:49,740 --> 00:23:51,770
Everyone's thinking about you.
334
00:23:52,670 --> 00:23:53,710
I'm sorry.
335
00:23:54,200 --> 00:23:55,780
Nagisa-chan often said,
336
00:23:56,630 --> 00:23:59,660
"Big families always think about each other."
337
00:24:00,410 --> 00:24:01,540
I'm sorry!
338
00:24:02,000 --> 00:24:02,930
Okazaki!
339
00:24:05,790 --> 00:24:07,180
Okazaki!
340
00:24:25,950 --> 00:24:27,360
What? What's wrong?
341
00:24:28,320 --> 00:24:29,070
Come with me!
342
00:24:29,070 --> 00:24:30,490
What? To where?
343
00:24:31,020 --> 00:24:31,830
Just come!
344
00:24:37,710 --> 00:24:39,330
That! Take a look.
345
00:24:46,450 --> 00:24:47,590
Void?
346
00:24:47,590 --> 00:24:48,590
What do you mean void?
347
00:24:48,590 --> 00:24:51,720
Void means void. It means invalid.
348
00:24:52,350 --> 00:24:55,320
Member recruitment for clubs was only allowed until last week.
349
00:24:55,320 --> 00:24:59,180
Therefore member recruiting outside of the timeframe is against the rules.
350
00:24:59,850 --> 00:25:01,140
Sakagami.
351
00:25:01,530 --> 00:25:06,280
This forceful act had to have been done by the current student council's executives.
352
00:25:06,280 --> 00:25:08,110
They're eggheads.
353
00:25:08,490 --> 00:25:09,580
Sakagami!
354
00:25:09,580 --> 00:25:13,670
Wh-Where are these executives?!
355
00:25:14,090 --> 00:25:14,950
I don't know.
356
00:25:15,810 --> 00:25:18,140
This poster is handmade, you know?!
357
00:25:18,140 --> 00:25:21,990
It's a message from the heart,
drawn with heart and passion!
358
00:25:22,400 --> 00:25:23,750
Damn this cross!
359
00:25:23,750 --> 00:25:28,650
Guys are strolling around campus looking for these posters.
360
00:25:28,650 --> 00:25:31,210
So they can put the cross on or rip them off walls.
361
00:25:33,470 --> 00:25:36,010
Okazaki! Let's go!
362
00:25:41,350 --> 00:25:42,180
Sunohara!
363
00:25:42,650 --> 00:25:43,850
Don't snap!
364
00:25:43,850 --> 00:25:45,810
If you do, you'll get expelled this time!
365
00:25:48,270 --> 00:25:49,310
Let's go check this out!
366
00:25:49,310 --> 00:25:49,630
Yeah.
367
00:25:49,630 --> 00:25:50,820
He's seriously snapped.
368
00:25:50,820 --> 00:25:51,950
This is interesting.
369
00:25:52,860 --> 00:25:54,450
Come on, let's go.
370
00:26:02,440 --> 00:26:04,710
They got this one, too.
371
00:26:11,540 --> 00:26:13,050
Crap, even here.
372
00:26:13,840 --> 00:26:14,670
Damn it!
373
00:26:20,830 --> 00:26:21,470
Furukawa.
374
00:26:21,470 --> 00:26:24,390
Okazaki! This way!
375
00:26:25,140 --> 00:26:26,730
Meet me on the roof after school!
376
00:26:27,270 --> 00:26:27,870
Yes.
377
00:26:29,650 --> 00:26:30,980
Wait for me on the roof!
378
00:26:31,700 --> 00:26:32,270
Yes...
379
00:26:39,120 --> 00:26:41,160
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
380
00:26:41,660 --> 00:26:43,740
Stop right there!
381
00:26:58,360 --> 00:26:59,540
It's started!
382
00:26:59,540 --> 00:27:01,350
They're over at the old school building.
383
00:27:01,350 --> 00:27:03,670
I heard blood is all over the place already.
384
00:27:03,670 --> 00:27:04,590
Where are they?
385
00:27:04,590 --> 00:27:06,310
This way! Hurry!
386
00:27:06,310 --> 00:27:09,060
What are you doing?
387
00:27:09,060 --> 00:27:13,530
What are you guys doing to a poster someone drew?!
388
00:27:13,530 --> 00:27:17,110
We were only committing fair warning on illegal posters!
389
00:27:17,110 --> 00:27:19,180
Warning? Fair?!
390
00:27:19,180 --> 00:27:20,100
Don't give me that shit!
391
00:27:20,100 --> 00:27:21,490
You guys are the illegal ones!
392
00:27:21,490 --> 00:27:24,200
How are we illegal?
393
00:27:24,200 --> 00:27:25,660
Like this!
394
00:27:25,660 --> 00:27:26,910
And this!
395
00:27:26,910 --> 00:27:28,540
And this, too!
396
00:27:32,980 --> 00:27:34,090
Take that.
397
00:27:35,160 --> 00:27:37,340
What are you all doing?
398
00:27:38,660 --> 00:27:40,130
The lunch break is already over.
399
00:27:40,130 --> 00:27:42,430
Go back to your classes already.
400
00:27:42,930 --> 00:27:46,150
Keep your hands off of me!
401
00:28:07,510 --> 00:28:09,620
Everyone, leave.
402
00:28:09,620 --> 00:28:11,700
Don't be late for your classes.
403
00:28:11,700 --> 00:28:13,500
Yes.
404
00:28:16,670 --> 00:28:20,880
I don't know what the cause was,
but you have to talk first, Sunohara-kun.
405
00:28:20,880 --> 00:28:22,010
Yes.
406
00:28:22,920 --> 00:28:24,390
Return to your class now.
407
00:28:24,950 --> 00:28:26,080
Yes...
408
00:28:28,290 --> 00:28:29,600
That was a surprise.
409
00:28:29,600 --> 00:28:34,030
I heard there was teacher who practices aikido and teaches second year classes.
410
00:28:34,030 --> 00:28:36,400
It has to be her. What a surprise.
411
00:28:36,400 --> 00:28:38,570
If I'm right, her name was...
412
00:28:39,090 --> 00:28:40,060
Ibuki!
413
00:28:40,060 --> 00:28:41,410
Ibuki Kouko!
414
00:28:43,370 --> 00:28:45,990
Cool girls like her are right in my strike zone.
415
00:28:47,330 --> 00:28:48,290
You perv.
416
00:28:59,930 --> 00:29:02,220
How many did you draw in total?
417
00:29:04,950 --> 00:29:06,760
Fourteen.
418
00:29:07,230 --> 00:29:11,730
I see. Some of them either got
thrown away or taken away by them.
419
00:29:14,530 --> 00:29:16,270
I collected all the ones that I could find.
420
00:29:16,770 --> 00:29:19,690
What a horrible thing they did.
421
00:29:20,240 --> 00:29:21,510
I'm all right.
422
00:29:22,150 --> 00:29:23,630
"All right"?
423
00:29:23,960 --> 00:29:25,110
Furukawa...
424
00:29:25,110 --> 00:29:28,870
I'm all right. I'll draw them again.
425
00:29:28,870 --> 00:29:31,430
I'll draw them again and post them everywhere on campus.
426
00:29:31,430 --> 00:29:33,870
You can't. They'll get you again!
427
00:29:33,870 --> 00:29:36,960
They put the cross and the void sign again.
428
00:29:36,960 --> 00:29:42,550
But I already made up my mind that I'll reestablish the Theater Club.
429
00:29:42,550 --> 00:29:45,630
I never knew there was a deadline on the recruiting period.
430
00:29:46,230 --> 00:29:51,350
Three! If there are three members, it gets acknowledged as a club.
431
00:29:51,350 --> 00:29:52,270
Furukawa...
432
00:29:52,640 --> 00:29:54,720
I'll draw the posters!
433
00:29:54,720 --> 00:29:58,320
I'm sure there are people who want to join the Theater Club.
434
00:29:58,320 --> 00:29:59,740
There have to be!
435
00:29:59,740 --> 00:30:02,940
Furukawa, why do you want to do theater so much?
436
00:30:04,900 --> 00:30:05,980
Why?
437
00:30:07,730 --> 00:30:11,300
I can't tell you the reason now.
438
00:30:12,100 --> 00:30:12,930
But...
439
00:30:12,930 --> 00:30:14,960
But I want to do it.
440
00:30:16,340 --> 00:30:19,670
Okay, then go draw the poster.
441
00:30:22,270 --> 00:30:25,190
A really amazing one, but just one will do.
442
00:30:25,190 --> 00:30:26,640
We'll photocopy it.
443
00:30:26,640 --> 00:30:29,410
We'll make a hundred or two hundred copies of it.
444
00:30:29,410 --> 00:30:31,890
Then Sunohara and I will post them all around the school.
445
00:30:33,140 --> 00:30:34,350
Photocopy...
446
00:30:34,350 --> 00:30:37,580
That's it, Okazaki! That's the way to go!
447
00:30:37,580 --> 00:30:41,230
All right, leave it to us. If they're just copies, no matter how many crosses they make,
448
00:30:41,230 --> 00:30:43,750
we'll just post up more from over them!
449
00:30:46,150 --> 00:30:47,210
This is a war!
450
00:30:47,210 --> 00:30:50,050
I'll take this to the extreme against the student council executives!
451
00:30:52,600 --> 00:30:56,370
War, eh? That's not very peaceful.
452
00:31:00,430 --> 00:31:02,170
Sensei, here she is.
453
00:31:10,690 --> 00:31:11,350
It's her.
454
00:31:12,210 --> 00:31:15,810
This Furukawa-san is you, right?
455
00:31:16,530 --> 00:31:17,810
Ibuki-sensei.
456
00:31:18,980 --> 00:31:20,970
Furukawa, you know her?
457
00:31:20,970 --> 00:31:25,360
She was the advisor of the
Theater Club before it closed down.
458
00:31:25,360 --> 00:31:27,190
I-I see.
459
00:31:30,970 --> 00:31:33,660
Furukawa-san, you're interested in theater?
460
00:31:34,220 --> 00:31:38,120
Yes. I filled out the member form once before.
461
00:31:38,620 --> 00:31:39,330
Oh, you did?
462
00:31:40,850 --> 00:31:45,650
But I couldn't come to school soon after
and had to be absent from school for the entire year,
463
00:31:46,150 --> 00:31:48,670
and the club was closed down while I was gone.
464
00:31:49,660 --> 00:31:51,300
I see.
465
00:31:52,260 --> 00:31:52,950
Yes.
466
00:31:53,510 --> 00:31:56,020
Then, if the club is reestablished...
467
00:31:56,610 --> 00:31:57,860
I'd be very happy.
468
00:31:59,190 --> 00:32:04,570
It is past the deadline, but if you can get members together, I'll talk to the school.
469
00:32:04,570 --> 00:32:06,750
You mean that?
470
00:32:06,750 --> 00:32:08,320
So keep at it.
471
00:32:09,450 --> 00:32:10,280
Yes!
472
00:32:30,040 --> 00:32:33,520
The plan ended in failure.
473
00:32:37,430 --> 00:32:39,180
No one wanted to join.
474
00:32:39,690 --> 00:32:41,980
The reestablishment of the
Theater Club was going to end in vain...
475
00:32:41,980 --> 00:32:42,980
...or was supposed to have.
476
00:32:43,390 --> 00:32:45,080
There's nothing we can do, Furukawa.
477
00:32:45,690 --> 00:32:48,150
This world favors comedy.
478
00:32:48,150 --> 00:32:50,150
Serious stuff don't get much attention.
479
00:32:51,030 --> 00:32:54,110
We did what we can, so we have to face the results, right?
480
00:32:54,110 --> 00:32:55,900
Right, Okazaki?
481
00:32:55,900 --> 00:32:57,580
Huh? Yeah.
482
00:32:59,910 --> 00:33:02,210
The poster was good, you know.
483
00:33:02,850 --> 00:33:05,710
Nagisa kept working.
484
00:33:06,300 --> 00:33:08,340
She used an amazing secret trick.
485
00:33:08,710 --> 00:33:09,720
She worked really hard.
486
00:33:13,430 --> 00:33:15,270
Wh-Wha?
487
00:33:15,270 --> 00:33:17,390
H-Hold on a minute, Furukawa.
488
00:33:19,600 --> 00:33:22,530
I'll have you two fill out the member form.
489
00:33:22,770 --> 00:33:26,450
Then that makes three including me.
490
00:33:26,450 --> 00:33:27,360
Furukawa!
491
00:33:28,040 --> 00:33:30,110
That will end everything.
492
00:33:30,110 --> 00:33:35,570
The Theater Club will have Ibuki-sensei as the advisor and will restart.
493
00:33:37,090 --> 00:33:39,530
Sorry Furukawa. I can't do that.
494
00:33:40,840 --> 00:33:42,750
I'm not going to participate in a club.
495
00:33:43,110 --> 00:33:46,010
Yeah. We're staying away from clubs!
496
00:33:46,010 --> 00:33:50,330
Both Okazaki and I are able to be who we are because we aren't in any clubs!
497
00:33:50,330 --> 00:33:53,340
Besides, I'm not into acting.
498
00:33:53,340 --> 00:33:54,770
Like water and oil!
499
00:33:54,770 --> 00:33:56,180
He's a basketball man,
500
00:33:56,180 --> 00:33:58,750
and I was once called the soccer prodigy.
501
00:33:58,750 --> 00:34:01,060
Yes, I know, it's about the past.
502
00:34:01,730 --> 00:34:05,980
In other words, screaming "You idiot" at the sunset,
503
00:34:06,920 --> 00:34:09,860
or saying "I love you. J-J-Ju-Ju..."
504
00:34:09,860 --> 00:34:14,050
for a love scene are total mismatches for us!
505
00:34:14,050 --> 00:34:15,820
We don't comprehend that kind of language!
506
00:34:16,650 --> 00:34:17,770
Are you fine with this argument?
507
00:34:17,770 --> 00:34:18,660
Huh? Yeah.
508
00:34:19,240 --> 00:34:21,120
Do you understand?!
509
00:34:33,580 --> 00:34:35,490
Stop giggling.
510
00:34:36,980 --> 00:34:40,030
Please don't worry too much.
511
00:34:40,030 --> 00:34:41,600
It'll be fine.
512
00:34:41,600 --> 00:34:43,890
Fine? What about?
513
00:34:43,890 --> 00:34:49,360
I plan on doing a solo play on the Founders Festival's stage.
514
00:34:49,360 --> 00:34:51,510
Solo play?
515
00:34:51,510 --> 00:34:57,750
I won't ask either of you to stand on the stage or recite lines.
516
00:34:58,620 --> 00:35:01,180
I promise-
517
00:35:01,910 --> 00:35:02,860
Found it!
518
00:35:04,170 --> 00:35:05,370
Excuse me.
519
00:35:05,780 --> 00:35:12,180
Um... Um... That's Dangos on a Stick from the Big Dango Family series, right?
520
00:35:12,180 --> 00:35:14,640
Yes. You know your stuff.
521
00:35:14,640 --> 00:35:15,630
You're exactly right.
522
00:35:15,630 --> 00:35:18,390
I've been searching for it. I'll have it.
523
00:35:18,920 --> 00:35:23,840
Oh, but I don't have money on me,
so may I come get it tomorrow after school?
524
00:35:23,840 --> 00:35:25,270
Sure, that's fine.
525
00:35:25,270 --> 00:35:28,020
That's great. I'm so happy.
526
00:35:28,020 --> 00:35:31,770
Please don't sell it until then.
527
00:35:31,770 --> 00:35:36,070
Don't worry. The boom was long ago.
528
00:35:36,070 --> 00:35:38,380
Nobody wants it now.
529
00:35:38,380 --> 00:35:42,740
You can take it with you today. Come pay me tomorrow.
530
00:35:43,500 --> 00:35:44,810
Really?
531
00:35:44,810 --> 00:35:46,200
Thank you very much!
532
00:35:46,200 --> 00:35:50,480
Dango, dango, dango, dango.
533
00:35:50,480 --> 00:35:54,690
Dango family is a big family.
534
00:35:54,690 --> 00:36:00,840
Always a happy big family.
535
00:35:54,690 --> 00:35:57,420
That was the extent of our resistance.
536
00:35:58,370 --> 00:36:02,450
We were signed up to the club, going with the flow.
537
00:36:03,470 --> 00:36:05,040
With the flow...
538
00:36:05,680 --> 00:36:10,160
I guess that was very much alike me.
539
00:36:14,190 --> 00:36:17,880
And, like always, after I get carried with the flow,
540
00:36:18,500 --> 00:36:20,700
I'll regret it later.
541
00:36:24,030 --> 00:36:25,140
A solo play.
542
00:36:25,990 --> 00:36:28,370
That sounds good.
543
00:36:29,170 --> 00:36:35,740
It's very suitable for this small
Theater Club that has just started.
544
00:36:35,740 --> 00:36:38,990
"Small", eh? She's right.
545
00:36:38,990 --> 00:36:40,670
So small.
546
00:36:40,670 --> 00:36:43,020
What will the scenario be?
547
00:36:43,020 --> 00:36:45,600
Yes, I'll work on it.
548
00:36:48,370 --> 00:36:49,520
What play are you going to perform?
549
00:36:49,520 --> 00:36:51,010
On what play will you base it on?
550
00:36:51,430 --> 00:36:55,150
There are many to choose from,
like Shakespeare or Baudelaire's poems.
551
00:36:55,150 --> 00:36:58,110
No, um... It'll be an original work.
552
00:36:58,750 --> 00:36:59,950
Original?
553
00:36:59,950 --> 00:37:01,320
Your own?
554
00:37:02,150 --> 00:37:03,160
Yes.
555
00:37:03,160 --> 00:37:05,950
I see. I can't wait to see it.
556
00:37:06,690 --> 00:37:07,340
Yes.
557
00:37:08,250 --> 00:37:12,600
We're less than a month before the
Founders Festival, so you have much to work on.
558
00:37:13,050 --> 00:37:13,790
Yes.
559
00:37:14,290 --> 00:37:16,830
I'll help you out anytime you need assistance.
560
00:37:17,420 --> 00:37:18,250
Yes.
561
00:37:19,590 --> 00:37:21,680
Okay then, stage crew boys.
562
00:37:23,510 --> 00:37:29,600
This room will be the club room starting today,
so sort out the necessary and unnecessary things.
563
00:37:31,560 --> 00:37:33,440
Where's your answer?
564
00:37:34,020 --> 00:37:35,400
Yes!
565
00:37:35,400 --> 00:37:39,750
That concludes the first new Theater Club's meeting.
566
00:37:39,750 --> 00:37:41,740
Good luck everyone.
567
00:37:41,740 --> 00:37:44,320
She said we're the stage crew.
568
00:37:44,650 --> 00:37:46,450
Looks like we are now.
569
00:37:47,000 --> 00:37:52,750
I had a brighter image of a Theater Club, but I guess shadows exist everywhere.
570
00:37:52,750 --> 00:37:54,250
Can't agree more.
571
00:37:54,250 --> 00:37:56,460
I'll help out as well.
572
00:38:01,120 --> 00:38:01,960
Your house?!
573
00:38:02,860 --> 00:38:03,970
Yes.
574
00:38:04,470 --> 00:38:05,940
Your house, eh...
575
00:38:05,940 --> 00:38:07,470
Yes, my house.
576
00:38:08,010 --> 00:38:09,850
Why your house?
577
00:38:10,280 --> 00:38:12,820
I'm saying, please join me for dinner.
578
00:38:12,820 --> 00:38:14,180
Then we'll have a meeting.
579
00:38:14,750 --> 00:38:15,660
Dinner?
580
00:38:15,990 --> 00:38:16,900
Meeting?
581
00:38:16,900 --> 00:38:24,330
I need to write the script, and I'm sure you two need to work out your schedules with this new commitment.
582
00:38:24,330 --> 00:38:26,170
Who cares about working out schedules?
583
00:38:26,170 --> 00:38:27,580
Do it yourself.
584
00:38:27,580 --> 00:38:31,290
I don't know anything about scenario and stuff, and I'm not interested in it.
585
00:38:31,290 --> 00:38:31,990
But dinner...
586
00:38:31,990 --> 00:38:35,090
I can't go to other people's house just to go eat dinner!
587
00:38:35,090 --> 00:38:37,700
Convenience store food matches my stomach best.
588
00:38:37,700 --> 00:38:38,580
Right, Sunohara?
589
00:38:39,650 --> 00:38:40,620
Hey, Sunohara!
590
00:38:40,620 --> 00:38:43,210
Sorry, I have something to take care of today!
591
00:38:45,070 --> 00:38:46,430
Bye!
592
00:38:49,440 --> 00:38:50,780
Stop, you!
593
00:38:51,680 --> 00:38:53,640
You plan on leaving me at a time like this?
594
00:38:53,640 --> 00:38:55,560
No, I seriously have business to take care of.
595
00:38:55,560 --> 00:38:57,780
Stop screwing around with me.
596
00:38:57,780 --> 00:38:58,650
I have a part-time job.
597
00:38:59,400 --> 00:39:00,230
Part-time job?
598
00:39:03,740 --> 00:39:07,180
I heard my house's doing horrible financially.
599
00:39:07,180 --> 00:39:09,490
My monthly allowance hasn't been sent to me in a while.
600
00:39:09,490 --> 00:39:14,450
I know what it's like right now,
but I've decided to pick up a job. Three times a week.
601
00:39:15,120 --> 00:39:19,810
A senpai... A senpai from our school hooked me up.
602
00:39:21,110 --> 00:39:21,880
I see.
603
00:39:21,880 --> 00:39:25,190
Today's the first day. I don't want to be late.
604
00:39:25,190 --> 00:39:25,940
Bye.
605
00:39:26,530 --> 00:39:27,450
Sunohara.
606
00:39:29,180 --> 00:39:31,510
Sorry I stopped you.
607
00:39:32,210 --> 00:39:33,100
Do your best.
608
00:39:50,050 --> 00:39:51,700
Your house is a bakery?
609
00:39:52,170 --> 00:39:55,170
Furukawa Bread is famous around here.
610
00:39:57,220 --> 00:39:58,250
I'm home.
611
00:40:01,110 --> 00:40:02,790
Welcome home, Nagisa.
612
00:40:03,310 --> 00:40:04,640
Welcome.
613
00:40:04,640 --> 00:40:07,080
Oh? I had heard you were bringing two guests.
614
00:40:07,080 --> 00:40:08,020
There's only one.
615
00:40:08,020 --> 00:40:11,520
I get it! He must be Okazaki Tomoya-san.
616
00:40:11,520 --> 00:40:13,040
You guessed right, Mom.
617
00:40:13,610 --> 00:40:17,630
Of course I can tell; he's exactly as you described.
618
00:40:17,630 --> 00:40:20,690
How did she describe me?
619
00:40:20,690 --> 00:40:23,980
Shh. You can't, Mom. We promised you wouldn't tell.
620
00:40:24,500 --> 00:40:26,690
Therefore, I can't tell you.
621
00:40:27,400 --> 00:40:28,790
Where's Dad?
622
00:40:28,790 --> 00:40:29,790
Over at the park.
623
00:40:29,790 --> 00:40:32,980
Playing baseball with the children
from the neighborhood like always.
624
00:40:32,980 --> 00:40:34,230
Ah, baseball.
625
00:40:34,230 --> 00:40:36,290
Yes, baseball.
626
00:40:38,450 --> 00:40:41,030
You must be Okazaki Tomoya.
627
00:40:41,030 --> 00:40:44,210
You've been sucking up to Nagisa and finally made your way into our house.
628
00:40:44,210 --> 00:40:46,960
No, um... I never...
629
00:40:46,960 --> 00:40:48,940
If you're a man, then fight me!
630
00:40:48,940 --> 00:40:49,880
Come to the park!
631
00:40:50,450 --> 00:40:51,680
Dad...
632
00:40:51,680 --> 00:40:54,140
Don't worry.
633
00:40:54,770 --> 00:40:56,760
Dinner will be ready soon.
634
00:40:57,340 --> 00:40:59,220
I know.
635
00:41:02,920 --> 00:41:06,860
What are you doing, Okazaki?!
Catch it with everything you've got!
636
00:41:07,480 --> 00:41:08,530
Life is...
637
00:41:09,080 --> 00:41:10,680
...about fights!
638
00:41:10,680 --> 00:41:12,770
The moment you let down your guard...
639
00:41:12,770 --> 00:41:17,200
...you get stamped as a loser!
640
00:41:24,000 --> 00:41:25,260
Hey!
641
00:41:25,950 --> 00:41:27,980
I've never played baseball before.
642
00:41:28,370 --> 00:41:29,490
I'm not interested in it, either.
643
00:41:31,590 --> 00:41:33,970
Just throw the ball back already.
644
00:41:34,880 --> 00:41:39,640
If I catch the ball you throw,
I can judge how big a man you are.
645
00:41:40,650 --> 00:41:41,560
"How big"?
646
00:41:41,560 --> 00:41:44,130
Big as in how?
647
00:41:44,940 --> 00:41:48,940
A, B+, or C-.
648
00:41:48,940 --> 00:41:52,050
I'm judging if you're suitable for Nagisa or not.
649
00:41:52,050 --> 00:41:54,410
I don't want you making judgments on me!
650
00:41:54,910 --> 00:41:57,760
Don't get out of the way this time!
651
00:42:03,970 --> 00:42:06,110
Good! Now throw it back!
652
00:42:21,900 --> 00:42:24,640
Why don't you throw it back properly?!
653
00:42:25,660 --> 00:42:27,490
The tendon in my shoulder's torn,
654
00:42:27,960 --> 00:42:30,610
so my right arm can only go up this high.
655
00:42:36,410 --> 00:42:39,810
Akio-san! Dinner's ready!
656
00:42:39,810 --> 00:42:41,370
Coming.
657
00:42:41,740 --> 00:42:44,830
Akio-san, has the shirataki absorbed enough flavor?
658
00:42:44,830 --> 00:42:47,700
Yes, it's the best. Sanae-chan's the best cook.
659
00:42:47,700 --> 00:42:49,080
You are the iron chef.
660
00:42:49,080 --> 00:42:50,570
A hottie on top of that, too.
661
00:42:51,020 --> 00:42:52,940
Akio-san, you have rice on your face.
662
00:42:52,360 --> 00:42:54,350
Take it off for me.
663
00:42:54,470 --> 00:42:57,720
Hey, it's almost strange how well your parents get along.
664
00:42:55,040 --> 00:42:56,310
They're off now.
665
00:42:56,310 --> 00:42:57,720
Thank you.
666
00:42:58,240 --> 00:42:59,720
They're always like this.
667
00:43:00,110 --> 00:43:01,250
Always?
668
00:43:01,250 --> 00:43:03,680
Here, Sanae-chan. Say "Ah".
669
00:43:03,680 --> 00:43:04,640
Ah~
670
00:43:05,780 --> 00:43:08,090
It's not "almost". They are strange.
671
00:43:09,180 --> 00:43:11,300
Tomoya-san. Say "Ah".
672
00:43:11,300 --> 00:43:12,440
Screw you.
673
00:43:12,440 --> 00:43:14,440
How about some, Okazaki?
674
00:43:15,040 --> 00:43:15,900
Yes, thank you.
675
00:43:17,250 --> 00:43:19,410
You're still in high school, remember that.
676
00:43:21,420 --> 00:43:23,510
Akio-san, you're so mean.
677
00:43:23,510 --> 00:43:26,380
But, Sanae-chan loves Akio-san.
678
00:43:26,380 --> 00:43:28,810
Yes, I do.
679
00:43:28,810 --> 00:43:30,290
I can't take this.
680
00:43:30,890 --> 00:43:32,650
Hey, grumpy face.
681
00:43:33,460 --> 00:43:34,800
Want one?
682
00:43:35,390 --> 00:43:36,510
Don't mind me if I do.
683
00:43:38,440 --> 00:43:40,620
He fell for it again.
684
00:43:41,760 --> 00:43:43,930
Oh, Akio-san.
685
00:43:49,500 --> 00:43:51,940
Aw, that felt good.
686
00:43:55,420 --> 00:43:58,240
Hey, you two go take a shower.
687
00:44:02,910 --> 00:44:06,200
Of course I was joking!
688
00:44:07,140 --> 00:44:08,660
Scenario?
689
00:44:08,660 --> 00:44:11,040
Yes, scenario.
690
00:44:11,040 --> 00:44:15,480
But I don't hear a thing coming from Nagisa's room.
691
00:44:15,480 --> 00:44:18,260
Of course, since she's working on the scenario.
692
00:44:20,940 --> 00:44:25,150
What kind of plot is this original story going to have?
693
00:44:28,110 --> 00:44:30,470
I'm sorry, what was that, Tomoya-san?
694
00:44:30,470 --> 00:44:33,780
Nothing. Go ahead and keep working. Don't mind me.
695
00:44:33,780 --> 00:44:36,140
Okay. Then I'll continue.
696
00:44:40,880 --> 00:44:43,490
You own a lot of the Big Dango Family, eh?
697
00:44:43,940 --> 00:44:46,510
Actually, there is more than this out there.
698
00:44:47,120 --> 00:44:49,080
I will collect them all one day.
699
00:44:51,720 --> 00:44:52,770
All right.
700
00:44:52,770 --> 00:44:54,250
I'll should get myself out of here.
701
00:44:56,230 --> 00:44:58,410
This is one of Akio-san's old pajamas.
702
00:44:58,410 --> 00:44:59,970
Go ahead and use it.
703
00:44:59,970 --> 00:45:02,340
Oh no. I'm leaving now.
704
00:45:02,710 --> 00:45:05,550
Oh, you weren't planning on staying over?
705
00:45:06,810 --> 00:45:09,310
I never intended to.
706
00:45:09,310 --> 00:45:11,380
Just stay.
707
00:45:11,770 --> 00:45:12,730
No...
708
00:45:12,730 --> 00:45:18,040
As a fellow Theater Club member, you plan on leaving Nagisa, who might end up pulling an all-nighter, alone?
709
00:45:18,040 --> 00:45:18,730
N-No...
710
00:45:18,730 --> 00:45:21,150
Then stay.
711
00:45:21,740 --> 00:45:22,500
Okay.
712
00:45:23,660 --> 00:45:26,610
Don't worry; you'll be sharing a bed with me.
713
00:45:26,610 --> 00:45:27,250
Eh?
714
00:45:27,250 --> 00:45:28,320
You got problem with that?
715
00:45:28,320 --> 00:45:29,210
Yes.
716
00:45:29,210 --> 00:45:31,570
Want me to lock you in a figure-four?
717
00:45:57,110 --> 00:45:58,330
You can't sleep?
718
00:45:58,330 --> 00:46:00,280
No. You can't either?
719
00:46:01,540 --> 00:46:03,610
My reason is obvious.
720
00:46:03,610 --> 00:46:06,410
I'm basically sleeping with a wild animal in the same cage.
721
00:46:07,540 --> 00:46:09,530
Dad's snoring must be keeping you up.
722
00:46:09,530 --> 00:46:11,120
Yeah, exactly.
723
00:46:11,890 --> 00:46:14,650
I heard Mom got used to it soon enough.
724
00:46:15,790 --> 00:46:18,500
If you listen to it closely, she says it's cute.
725
00:46:20,480 --> 00:46:22,900
What does it take to hear that?
726
00:46:24,520 --> 00:46:27,570
You smiled. Tomoya-san smiled.
727
00:46:27,570 --> 00:46:28,870
No, I didn't.
728
00:46:28,870 --> 00:46:32,790
Tomoya-san, who always has a grumpy face, smiled.
729
00:46:32,790 --> 00:46:33,480
Be quiet.
730
00:46:34,830 --> 00:46:37,590
You have a very kind face when you smile.
731
00:46:39,360 --> 00:46:40,560
I'm sorry.
732
00:46:45,920 --> 00:46:49,990
I know what I should write.
733
00:46:49,990 --> 00:46:53,990
But I can't write it well, so I can't go to sleep.
734
00:46:54,330 --> 00:46:57,880
Also, I'm happy to have you close to me.
735
00:46:58,890 --> 00:47:03,380
I'm so happy, so it feels like a waste to go to bed.
736
00:47:07,190 --> 00:47:08,220
I'm sorry.
737
00:47:11,120 --> 00:47:14,060
Dream... It's about a dream.
738
00:47:14,060 --> 00:47:19,420
It's about the dream that I've been having since I was little and am still having.
739
00:47:19,890 --> 00:47:21,770
That's what I want to write about.
740
00:47:22,610 --> 00:47:24,030
What kind of dream is it?
741
00:47:24,480 --> 00:47:26,990
I'll share it with you once the scenario is done.
742
00:47:27,500 --> 00:47:28,190
Okay.
743
00:47:29,540 --> 00:47:34,910
You know, I also have a dream that I've been having since I was little.
744
00:47:35,900 --> 00:47:36,750
How does it go?
745
00:47:37,250 --> 00:47:39,950
Mine's a nightmare.
746
00:47:40,600 --> 00:47:42,890
I always wake up in a cold sweat.
747
00:47:42,890 --> 00:47:43,960
I don't even want to talk about it.
748
00:48:09,020 --> 00:48:09,980
Furukawa.
749
00:48:11,470 --> 00:48:12,370
Thank you.
750
00:48:12,920 --> 00:48:16,370
Today was the first time in a while I ate a meal with so many people.
751
00:48:16,370 --> 00:48:17,660
It was really fun.
752
00:48:18,110 --> 00:48:21,000
I was very warm, and it made me happy.
753
00:48:26,570 --> 00:48:29,560
I'm glad. I'm happy, too.
754
00:48:40,270 --> 00:48:45,940
Soon after that day, I saw the dream starting from where I'd left off last time.
755
00:48:52,550 --> 00:48:59,910
But this time, the dream didn't end with the repetition of hopeless situations.
756
00:49:01,800 --> 00:49:05,710
It had a turn where I could almost catch a glimmer of hope.
757
00:49:11,640 --> 00:49:14,710
Words echoed in my head.
758
00:49:17,170 --> 00:49:18,370
"The Tree of Promise."
759
00:49:19,610 --> 00:49:24,020
"At the end of this wilderness, there is the Tree of Promise."
760
00:49:24,910 --> 00:49:26,230
"It awaits you."
761
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Tree of Promise?
762
00:49:29,660 --> 00:49:30,900
Waiting for me?
763
00:49:31,510 --> 00:49:32,300
What is?
764
00:49:32,770 --> 00:49:33,490
Who is?
765
00:49:37,710 --> 00:49:40,550
It was clear to me what was waiting.
766
00:49:41,630 --> 00:49:46,880
It must the "someone" that I'd been searching for.
767
00:49:51,190 --> 00:49:53,930
Something burned inside of me.
768
00:49:53,930 --> 00:49:56,720
Something sparked inside my heart.
769
00:49:57,940 --> 00:50:00,820
I ran with everything I had.
770
00:50:01,950 --> 00:50:03,210
Aiming for the end of the wilderness...
771
00:50:04,020 --> 00:50:05,760
Aiming for the end of the life...
772
00:50:12,200 --> 00:50:14,150
Hey, Okazaki.
773
00:50:16,290 --> 00:50:17,750
Up here.
774
00:50:18,700 --> 00:50:19,620
Sunohara.
775
00:50:22,340 --> 00:50:25,290
He's my senpai, Yoshino. Yoshino Yusuke-san.
776
00:50:25,680 --> 00:50:27,870
This is Okazaki. Former basketball player.
777
00:50:28,200 --> 00:50:29,860
Currently a Theater Club member.
778
00:50:29,860 --> 00:50:31,010
Quit it.
779
00:50:33,860 --> 00:50:37,470
We're short on people. Do you want a part-time job, too?
780
00:50:37,470 --> 00:50:38,510
Y-Yeah...
781
00:50:38,510 --> 00:50:40,380
Give it some thought, Okazaki.
782
00:50:40,380 --> 00:50:41,910
The pay is pretty good.
783
00:50:41,910 --> 00:50:43,170
We're going to the next site.
784
00:50:43,610 --> 00:50:44,530
Coming.
785
00:50:45,620 --> 00:50:47,690
What time are you getting out, Sunohara?
786
00:50:59,830 --> 00:51:04,830
Yoshino-san used to be a famous musician in Tokyo.
787
00:51:05,460 --> 00:51:06,450
Musician?
788
00:51:08,450 --> 00:51:12,050
He was in a rock band and released a lot of CDs.
789
00:51:14,470 --> 00:51:16,330
But for some reason, he dropped out.
790
00:51:16,700 --> 00:51:19,840
Right now, he's come back to this city and is working like any other person.
791
00:51:23,110 --> 00:51:27,100
Doesn't that sound like how we
gave up on soccer and basketball?
792
00:51:27,100 --> 00:51:29,360
No, it's completely different.
793
00:51:29,360 --> 00:51:31,690
He went all the way to standing under the spotlight once.
794
00:51:33,280 --> 00:51:34,110
You're right.
795
00:51:41,620 --> 00:51:46,290
Nagisa. Okazaki What's-His-Name won't be coming tonight?
796
00:51:48,410 --> 00:51:49,830
Pardon me.
797
00:51:50,880 --> 00:51:52,380
I'm sorry.
798
00:51:53,510 --> 00:51:56,880
I can't make it to the Founders Festival's preparations at all.
799
00:51:57,560 --> 00:52:00,970
I'm in charge of Sound and you're Lighting.
800
00:52:02,480 --> 00:52:03,520
I see.
801
00:52:05,560 --> 00:52:07,890
Ibuki-sensei made the decision today.
802
00:52:08,480 --> 00:52:09,180
I see.
803
00:52:09,550 --> 00:52:12,650
But Furukawa's scenario is behind schedule.
804
00:52:15,060 --> 00:52:18,820
She might have to wing it on stage that day.
805
00:52:21,230 --> 00:52:25,280
Furukawa has it rough, but we might need to be ready for this thing, too.
806
00:52:26,750 --> 00:52:28,150
Go and see what happens.
807
00:52:28,530 --> 00:52:30,560
That's more fitting for us.
808
00:52:30,980 --> 00:52:32,660
Less things to worry about, right?
809
00:52:33,240 --> 00:52:35,170
Are you serious about this?
810
00:52:44,930 --> 00:52:48,350
The day of the Founders Festival came.
811
00:53:00,900 --> 00:53:03,550
What? You can't do that to us.
812
00:53:03,550 --> 00:53:05,990
Why are you teaching math in English class?
813
00:53:05,990 --> 00:53:09,920
Ah god. This is what I always get from stupid students.
814
00:53:09,920 --> 00:53:13,210
Listen. Mathank you very much.
815
00:53:15,770 --> 00:53:17,740
Thank you for you time.
816
00:53:30,280 --> 00:53:32,100
You're joking, right, Furukawa?
817
00:53:33,430 --> 00:53:35,770
I'm sorry, can you repeat that?
818
00:53:37,060 --> 00:53:38,230
Furukawa-san?
819
00:53:39,420 --> 00:53:40,740
I'm sorry...
820
00:53:41,490 --> 00:53:46,410
I couldn't get the scenario done in time.
821
00:54:08,090 --> 00:54:09,720
This is so like us.
822
00:54:10,180 --> 00:54:16,650
The first New Theater Club's performance gets canceled.
823
00:54:22,530 --> 00:54:23,300
Um...
824
00:54:24,070 --> 00:54:26,710
I couldn't get the scenario done in time,
825
00:54:27,440 --> 00:54:31,040
but I plan on standing on the stage.
826
00:54:33,030 --> 00:54:34,330
Furukawa-san?
827
00:54:34,960 --> 00:54:39,590
It's complete inside me.
828
00:54:45,590 --> 00:54:50,810
B-But, Furukawa. We need to read the scenario at least once.
829
00:54:50,810 --> 00:54:53,240
Like for Lighting and Sound.
830
00:54:53,240 --> 00:54:55,730
Or else we won't have a clue what to do.
831
00:54:56,120 --> 00:54:58,230
No, it's fine.
832
00:54:58,230 --> 00:55:01,530
I'll give orders as I watch the stage.
833
00:55:02,200 --> 00:55:03,530
Sensei...
834
00:55:03,950 --> 00:55:08,240
Let's all trust the scenario Furukawa-san has in her heart.
835
00:55:10,240 --> 00:55:13,700
I'm sure it's a very wonderful story.
836
00:55:25,280 --> 00:55:27,260
Akio-san, over here.
837
00:55:30,020 --> 00:55:35,270
Let's see. Where is the auditorium Nagisa will be performing at?
838
00:55:36,130 --> 00:55:39,140
Looks like Nagisa won't be on stage until much later.
839
00:55:39,140 --> 00:55:41,220
Let's have lunch in the meantime.
840
00:55:41,870 --> 00:55:43,150
Yeah. That sounds good.
841
00:55:58,890 --> 00:55:59,750
I knew it.
842
00:56:00,250 --> 00:56:01,770
I knew I'd find you here.
843
00:56:05,070 --> 00:56:06,330
Have you had lunch?
844
00:56:07,990 --> 00:56:09,770
You won't be up until around evening.
845
00:56:09,770 --> 00:56:11,660
You won't last unless you eat something.
846
00:56:14,310 --> 00:56:19,040
We heard there's a cheap but good udon stand,
and Sunohara went dashing to it.
847
00:56:20,780 --> 00:56:24,700
I'm sorry. I don't think my stomach will accept it.
848
00:56:25,390 --> 00:56:26,650
Not much you can do about it, then.
849
00:56:27,260 --> 00:56:28,460
I'm sorry.
850
00:56:31,690 --> 00:56:35,740
I'm sorry for causing trouble for everyone.
851
00:56:36,430 --> 00:56:38,000
Stop apologizing!
852
00:56:38,530 --> 00:56:39,460
But...
853
00:56:39,460 --> 00:56:42,920
You will stand on the stage and do as you like.
854
00:56:43,480 --> 00:56:44,950
We'll follow you.
855
00:56:44,950 --> 00:56:46,130
That's what we decided on doing.
856
00:56:47,630 --> 00:56:50,400
Have confidence and do it with pride.
857
00:56:50,400 --> 00:56:55,140
Like Ibuki-sensei said, there's nothing more we can do than trust you.
858
00:56:56,350 --> 00:56:57,060
Yes!
859
00:56:57,060 --> 00:56:59,160
Yeah! That's what I want to hear.
860
00:56:59,160 --> 00:57:00,020
Yes!
861
00:57:00,790 --> 00:57:01,300
All right.
862
00:57:01,930 --> 00:57:02,940
Good.
863
00:57:05,480 --> 00:57:06,450
I'll see you later.
864
00:57:06,450 --> 00:57:09,360
Make sure you read over the scenario in your heart.
865
00:57:11,140 --> 00:57:11,990
What's wrong?
866
00:57:11,990 --> 00:57:15,450
I think I'm suddenly hungry.
867
00:57:15,950 --> 00:57:17,200
What?
868
00:57:17,730 --> 00:57:19,980
What a selfish girl.
869
00:57:20,430 --> 00:57:21,600
Fine, wait here.
870
00:57:22,160 --> 00:57:23,500
I'll get you something.
871
00:57:34,390 --> 00:57:40,130
Let me share the reason why I want to do theater so much.
872
00:57:42,500 --> 00:57:48,940
My dad and mom used to work together as actors in a theatrical group.
873
00:57:49,600 --> 00:57:54,910
But after getting married and having me, they gave up on staying actors.
874
00:57:55,480 --> 00:58:00,870
I was physically weak when I was a child, so they chose to be with me all the time.
875
00:58:04,280 --> 00:58:09,300
That's why they quit the theater group,
moved to this city, and started a bakery.
876
00:58:09,840 --> 00:58:14,090
They figured a homemade bakery would let the family always be together.
877
00:58:17,010 --> 00:58:24,220
So... So standing on the stage is a way of thanking my parents.
878
00:58:24,740 --> 00:58:27,260
Showing how well I am...
879
00:58:27,790 --> 00:58:32,780
That I still remember what their dreams were.
880
00:58:40,940 --> 00:58:42,540
Something like that happens in this world, eh?
881
00:58:43,330 --> 00:58:47,730
To pick family over your own dreams...
882
00:58:48,120 --> 00:58:50,550
So you can find something like this if you look for it.
883
00:58:53,020 --> 00:58:56,510
It sounds like a story totally unrelated to me.
884
00:59:12,770 --> 00:59:14,330
What the hell are you saying?
885
00:59:14,330 --> 00:59:17,770
When you get that attitude,
you're supposed to slap them around.
886
00:59:17,770 --> 00:59:19,120
Like this?
887
00:59:19,920 --> 00:59:20,950
Where's my glasses?
888
00:59:26,350 --> 00:59:28,500
Did you bring a costume?
889
00:59:28,500 --> 00:59:31,480
Yes. I borrowed it from my mother.
890
00:59:32,130 --> 00:59:34,410
Let's go. It's almost time.
891
00:59:34,830 --> 00:59:35,500
Yes.
892
00:59:52,320 --> 00:59:52,980
Yo.
893
00:59:52,980 --> 00:59:54,690
Ah, Yoshino-senpai.
894
00:59:55,650 --> 00:59:58,990
I didn't know you were coming to the Founders Festival.
895
01:00:01,370 --> 01:00:03,660
When you're done, I'll be waiting at the usual place.
896
01:00:04,600 --> 01:00:05,200
Okay.
897
01:00:08,640 --> 01:00:10,370
Well, good luck.
898
01:00:10,960 --> 01:00:12,310
Yup. Thank you.
899
01:00:17,470 --> 01:00:21,250
Sensei, you were dating Yoshino-senpai?
900
01:00:21,250 --> 01:00:23,370
I never knew that.
901
01:00:23,370 --> 01:00:24,520
You just dropped something.
902
01:00:26,940 --> 01:00:28,570
Where? Where?
903
01:00:28,570 --> 01:00:29,310
Where?!
904
01:00:34,190 --> 01:00:38,240
Next is a solo play by the Theater Club.
905
01:00:38,740 --> 01:00:40,580
The Empty World.
906
01:00:50,500 --> 01:00:51,850
Lighting, stand by.
907
01:00:53,410 --> 01:00:58,090
First, flow Furukawa-san with the spotlight.
908
01:00:59,070 --> 01:00:59,630
Gotcha.
909
01:01:00,670 --> 01:01:02,010
Sound, ready?
910
01:01:02,580 --> 01:01:03,260
Counting down, ten seconds...
911
01:01:05,510 --> 01:01:06,390
Five seconds...
912
01:01:07,640 --> 01:01:10,020
Slowly come in.
913
01:01:10,860 --> 01:01:11,480
Two...
914
01:01:12,050 --> 01:01:12,860
One...
915
01:01:13,270 --> 01:01:13,770
Go!
916
01:01:23,190 --> 01:01:24,660
Sanae... That's...
917
01:01:25,350 --> 01:01:28,780
Yes. It's the dress I wore at our wedding.
918
01:01:28,780 --> 01:01:30,120
I gave it to Nagisa.
919
01:01:30,580 --> 01:01:31,760
Gave it to her?
920
01:01:32,120 --> 01:01:36,050
Yes. Since I won't have the chance to wear it again.
921
01:01:38,120 --> 01:01:39,880
Well, that's true.
922
01:01:42,700 --> 01:01:44,350
The empty world...
923
01:01:44,850 --> 01:01:46,810
What's there is wind...
924
01:01:47,790 --> 01:01:49,230
...a small ray of light...
925
01:01:49,710 --> 01:01:51,360
...occasional snow...
926
01:01:52,440 --> 01:01:57,730
...and me, who is so tired that there isn't even a tear to shed.
927
01:01:58,380 --> 01:02:00,240
Drop down the music a little.
928
01:02:00,810 --> 01:02:04,200
Sound of wind in the back. Louder slowly.
929
01:02:08,660 --> 01:02:11,020
How much time has passed?
930
01:02:12,010 --> 01:02:13,020
One month?
931
01:02:13,470 --> 01:02:14,670
Two months?
932
01:02:15,360 --> 01:02:18,880
Five years may have passed for all I know.
933
01:02:22,340 --> 01:02:28,320
These days, I can't even recall what I was waiting for.
934
01:02:29,360 --> 01:02:30,890
Change lighting to blue.
935
01:02:31,600 --> 01:02:32,850
Give it a soft feel to it.
936
01:02:34,060 --> 01:02:36,100
Yes, that's good.
937
01:02:39,680 --> 01:02:44,240
But the wind that comes from the ocean...
938
01:02:44,990 --> 01:02:47,700
The familiar, warm wind.
939
01:02:48,130 --> 01:02:52,710
Like the warmth of a mother's hand or a father's kindness.
940
01:02:53,660 --> 01:02:59,630
When that wind covers my body, I will regain my memory.
941
01:03:00,250 --> 01:03:03,670
I will become a little better and come alive once more.
942
01:03:04,080 --> 01:03:06,800
Overlap the sounds of wind and waves.
943
01:03:07,180 --> 01:03:09,260
Increase the volume of BGM a little over time.
944
01:03:09,260 --> 01:03:10,010
Roger.
945
01:03:11,020 --> 01:03:13,390
What I'm waiting for is...
946
01:03:13,990 --> 01:03:16,350
It's your voice.
947
01:03:17,090 --> 01:03:20,320
It's a very small, hesitant voice,
948
01:03:20,320 --> 01:03:25,740
but it's your beautiful voice
that represents your kind heart.
949
01:03:26,460 --> 01:03:30,630
Your voice soaks into my heart.
950
01:03:31,270 --> 01:03:34,210
Your voice and you...
951
01:03:34,210 --> 01:03:36,040
...are what I'm waiting for.
952
01:03:36,790 --> 01:03:38,830
Start Music 2.
953
01:03:38,830 --> 01:03:40,670
Slowly fade Music 1 out.
954
01:03:40,670 --> 01:03:43,170
Sunohara-kun, chase Furukawa-san.
955
01:03:59,480 --> 01:04:01,400
I run.
956
01:04:01,900 --> 01:04:05,150
I run for the end to the empty world.
957
01:04:14,410 --> 01:04:17,870
I heard a voice inside my heart.
958
01:04:19,240 --> 01:04:21,790
"Go to the end of the empty world."
959
01:04:22,090 --> 01:04:24,840
"Someone awaits you there."
960
01:04:25,470 --> 01:04:29,570
"For many, many years, that someone has been waiting for you."
961
01:04:30,420 --> 01:04:33,760
"Just as you were waiting."
962
01:04:39,300 --> 01:04:42,900
And in the end, this is what the voice said.
963
01:04:44,300 --> 01:04:46,820
Okazaki-kun. Continue the music.
964
01:04:47,820 --> 01:04:48,780
Okazaki-kun!
965
01:04:49,330 --> 01:04:53,740
"When you reach the end of the world, you shall witness..."
966
01:04:54,230 --> 01:04:58,960
"...the figure filled with life and shimmering gloriously!"
967
01:05:01,040 --> 01:05:03,500
"That is the Tree of Promise."
968
01:05:04,220 --> 01:05:05,340
This can't be!
969
01:05:06,520 --> 01:05:07,380
Okazaki-kun.
970
01:05:08,640 --> 01:05:12,340
"Someone is waiting for you under that tree!"
971
01:05:20,530 --> 01:05:25,400
Your solo play continued.
972
01:05:27,860 --> 01:05:31,720
There were many things in the way,
but you made it to the Tree of Promise.
973
01:05:32,880 --> 01:05:38,230
But I couldn't get any of the rest of the story into my head.
974
01:05:39,930 --> 01:05:49,540
I was shocked by the fact that for the longest time, you and I had been having the same dream, and I panicked.
975
01:05:50,900 --> 01:06:00,060
I panicked because I always thought I was the only one who dreamed of anything as lonely as this empty world.
976
01:06:01,920 --> 01:06:05,480
Furukawa... I never knew you shared the dream.
977
01:06:05,480 --> 01:06:10,440
You always smiled so kindly
and always acted so cheerfully.
978
01:06:11,300 --> 01:06:14,410
You would just laugh when you were in trouble, and yet you were...
979
01:06:23,190 --> 01:06:24,320
I love you.
980
01:06:25,860 --> 01:06:27,710
I love you so much.
981
01:06:28,710 --> 01:06:31,920
That's what I felt from the bottom of my heart.
982
01:06:41,880 --> 01:06:43,020
Tomoya-san.
983
01:06:44,660 --> 01:06:45,410
Nagisa!
984
01:06:45,980 --> 01:06:46,940
I love you!
985
01:06:57,570 --> 01:07:00,800
After that, two springs went by.
986
01:07:02,500 --> 01:07:04,600
It's because soon after the Founders Festival,
987
01:07:04,600 --> 01:07:08,660
Nagisa's health went downhill and she had to be away from school for nearly a year.
988
01:07:11,600 --> 01:07:18,510
In other words, Nagisa graduated from high school a year after us.
989
01:07:18,960 --> 01:07:21,670
Nagisa, congratulations on your graduation!
990
01:07:22,390 --> 01:07:29,990
After her graduation, when the sakura were in full bloom, we started living together...
991
01:07:36,350 --> 01:07:37,570
...in this apartment.
992
01:07:46,490 --> 01:07:47,270
Nagisa!
993
01:07:51,050 --> 01:07:52,110
Good evening.
994
01:07:52,110 --> 01:07:53,130
You're back late.
995
01:07:54,010 --> 01:07:55,090
Sakagami.
996
01:07:55,990 --> 01:07:59,760
I stopped by Furukawa Bread today,
and they asked me to bring this to you.
997
01:08:03,160 --> 01:08:06,310
Sanae-san said she wanted you to eat these.
998
01:08:08,450 --> 01:08:11,770
You aren't eating properly, are you?
999
01:08:14,480 --> 01:08:19,100
I thought bread alone wouldn't be enough, so I'm thinking of making some soup.
1000
01:08:19,100 --> 01:08:20,280
Let me borrow your kitchen.
1001
01:08:23,850 --> 01:08:26,990
I heard you don't go to Furukawa Bread too often.
1002
01:08:28,670 --> 01:08:31,090
Ushio-chan's become pretty big.
1003
01:08:35,900 --> 01:08:36,810
Coming.
1004
01:08:38,800 --> 01:08:40,210
Hello.
1005
01:08:40,210 --> 01:08:41,840
What? Sunohara?!
1006
01:08:44,060 --> 01:08:47,100
Oh, Sakagami. You're here, too?
1007
01:08:47,100 --> 01:08:49,240
Wow, you're here from Tokyo?
1008
01:08:49,240 --> 01:08:50,440
Today's a weekday.
1009
01:08:50,440 --> 01:08:51,480
Do you have a day off?
1010
01:08:52,290 --> 01:08:55,070
Big companies have a thing called paid vacation.
1011
01:08:55,070 --> 01:08:59,200
Came on a bullet train and got on a local train. A long tiring trip.
1012
01:09:03,650 --> 01:09:05,420
Hey, former Theater Club.
1013
01:09:05,420 --> 01:09:06,570
Are you doing well?
1014
01:09:08,700 --> 01:09:12,690
If you were, I wouldn't have come.
1015
01:09:12,690 --> 01:09:13,490
But...
1016
01:09:17,990 --> 01:09:21,070
You're so hopeless; still depressed.
1017
01:09:21,070 --> 01:09:22,430
I heard you haven't been going to work at all.
1018
01:09:23,160 --> 01:09:26,320
Will you join us for dinner, Sunohara?
You haven't eaten yet, have you?
1019
01:09:26,320 --> 01:09:29,100
Yeah, I'll dig in. Thanks.
1020
01:09:29,670 --> 01:09:31,660
Okazaki, come over here.
1021
01:09:32,340 --> 01:09:33,690
Let's all eat together.
1022
01:09:36,950 --> 01:09:38,490
Let's go, Okazaki.
1023
01:09:38,810 --> 01:09:39,370
Come on.
1024
01:09:45,130 --> 01:09:48,800
Hey, wait a minute. Today's the 24th, isn't it?
1025
01:09:50,310 --> 01:09:53,660
It's her obit, so let me offer some incense.
1026
01:09:54,670 --> 01:09:56,000
Me, too.
1027
01:10:14,170 --> 01:10:15,400
It was fun.
1028
01:10:15,820 --> 01:10:17,700
Our life in the apartment.
1029
01:10:18,080 --> 01:10:21,360
It really was for a short time, but it was fun.
1030
01:10:23,820 --> 01:10:25,430
Have a good day.
1031
01:10:25,430 --> 01:10:26,220
Later.
1032
01:10:27,630 --> 01:10:34,630
I got employed full-time at the part-time position Yoshino-senpai first introduced me to after graduating.
1033
01:10:35,640 --> 01:10:37,290
Nagisa worked, too.
1034
01:10:37,290 --> 01:10:40,340
Four days a week at a nearby family restaurant.
1035
01:10:40,710 --> 01:10:42,930
Can I have some water?
1036
01:10:42,930 --> 01:10:45,950
Sir, this is your fifth cup.
1037
01:10:45,950 --> 01:10:48,580
It's fine, since I love water.
1038
01:10:48,990 --> 01:10:50,640
Watch me.
1039
01:10:57,900 --> 01:11:02,550
I often went to the shop with Sunohara, who hadn't left for Tokyo yet, and caused a lot of trouble for you.
1040
01:11:04,090 --> 01:11:06,910
We were actually visiting to see you.
1041
01:11:08,040 --> 01:11:11,030
To see you working hard with a smile.
1042
01:11:11,760 --> 01:11:13,870
We wanted to see you shine.
1043
01:11:14,280 --> 01:11:17,790
Hello. Welcome to Earnest Host.
1044
01:11:18,830 --> 01:11:26,220
Also, that small apartment really became like a house for the Big Dango Family.
1045
01:11:26,220 --> 01:11:29,180
Everyone would come visit us.
1046
01:11:29,590 --> 01:11:30,930
Akio's here!
1047
01:11:30,930 --> 01:11:32,140
Sanae's here!
1048
01:11:32,670 --> 01:11:35,940
The two of us make Akio-Sanae.
1049
01:11:35,940 --> 01:11:39,570
Sensei, why are you teaching math in English class?
1050
01:11:39,570 --> 01:11:44,060
Ah god. This is what I always get from a stupid bakery.
1051
01:11:44,060 --> 01:11:46,030
Listen this is the real,
1052
01:11:46,730 --> 01:11:48,990
mathank you very much.
1053
01:11:51,010 --> 01:11:52,700
That joke is a knockoff.
1054
01:11:52,700 --> 01:11:55,310
Hello, Sunohara's here!
1055
01:11:55,310 --> 01:11:56,850
Sakagami Tomoyo's here!
1056
01:11:56,850 --> 01:11:58,380
Fujibayashi Kyou's here!
1057
01:11:58,380 --> 01:12:02,870
Three of us make the Suno-Saka-Kyou Trio!
1058
01:12:02,870 --> 01:12:04,320
Our apartment isn't a comedy house!
1059
01:12:04,320 --> 01:12:05,470
Enough of this!
1060
01:12:08,830 --> 01:12:10,760
Wow, looks like everyone's having fun here.
1061
01:12:11,530 --> 01:12:13,430
What's today's gathering about?
1062
01:12:14,430 --> 01:12:16,560
Yoshino-senpai! Ibuki-sensei!
1063
01:12:17,130 --> 01:12:20,150
We have the lovey-dovey couple!
1064
01:12:20,150 --> 01:12:23,490
I'm asking you what this gathering is about!
1065
01:12:23,490 --> 01:12:26,510
Nothing. We're just hanging out.
1066
01:12:26,510 --> 01:12:27,860
Is that so?
1067
01:12:27,860 --> 01:12:29,450
It is so.
1068
01:12:29,850 --> 01:12:33,410
All right then! Everyone, let's go!
1069
01:12:40,040 --> 01:12:44,360
Dango, dango, dango, dango.
1070
01:12:44,360 --> 01:12:48,350
Dango family is a big family.
1071
01:12:48,350 --> 01:12:54,600
Always a happy big family.
1072
01:12:54,600 --> 01:12:58,990
The house is always like a sports day.
1073
01:12:58,990 --> 01:13:03,050
Ready go, run run run. Family marathon.
1074
01:12:59,180 --> 01:13:01,520
I knew it wasn't me.
1075
01:13:02,040 --> 01:13:04,240
Everyone gathered around you.
1076
01:13:03,050 --> 01:13:06,640
Time for a bath. Get inside. Staying underwater competition.
1077
01:13:05,080 --> 01:13:06,350
Your kindness.
1078
01:13:06,640 --> 01:13:11,790
Dango. Dango's a big family.
1079
01:13:06,640 --> 01:13:07,730
Your cheerfulness.
1080
01:13:08,310 --> 01:13:14,120
Something about you that calmed everyone...
recreated the Big Dango Family here.
1081
01:13:16,660 --> 01:13:20,040
But... But who thought you'd...
1082
01:13:23,060 --> 01:13:24,420
See ya, Okazaki.
1083
01:13:25,050 --> 01:13:26,800
I'll go home today.
1084
01:13:26,800 --> 01:13:29,940
Do you like pasta? I'll make some next time I come.
1085
01:13:29,940 --> 01:13:31,300
She means spaghetti.
1086
01:13:37,060 --> 01:13:37,690
Bye.
1087
01:13:38,080 --> 01:13:39,430
Good night.
1088
01:13:46,740 --> 01:13:49,500
What's gone wrong with Okazaki?
1089
01:13:50,060 --> 01:13:52,160
He didn't say a single word to me in the end.
1090
01:13:52,780 --> 01:13:53,900
Sunohara.
1091
01:13:58,420 --> 01:13:59,690
There's nothing you can do.
1092
01:13:59,990 --> 01:14:01,490
We have to let time take care of it.
1093
01:14:02,100 --> 01:14:05,460
I'm so pathetic to be unable to do anything.
1094
01:14:23,940 --> 01:14:28,810
The baby seems to have
a healthy heart. It's developing well.
1095
01:14:28,810 --> 01:14:31,560
The problem lies with the mother.
1096
01:14:31,560 --> 01:14:35,280
Mother? So you mean with Nagisa?
1097
01:14:35,770 --> 01:14:38,910
She's been in and out of the hospital since she was young.
1098
01:14:39,710 --> 01:14:44,020
Her body is weaker than you think.
1099
01:14:44,400 --> 01:14:51,820
If she goes through labor and delivers the baby, the chances of her survival are very slim.
1100
01:14:51,820 --> 01:14:54,390
Isn't there a way to save both of them?
1101
01:14:54,390 --> 01:14:57,280
Please talk to your daughter.
1102
01:14:57,280 --> 01:14:59,600
We'll do the best we can based on her answer.
1103
01:15:02,810 --> 01:15:06,770
We have to tell Nagisa everything.
1104
01:15:07,420 --> 01:15:09,530
You think so, too, right, Tomoya-san?
1105
01:15:10,770 --> 01:15:11,530
Yes.
1106
01:15:18,910 --> 01:15:23,370
I already named the baby.
1107
01:15:24,560 --> 01:15:25,830
Nagisa...
1108
01:15:26,380 --> 01:15:28,840
It's Ushio.
1109
01:15:28,840 --> 01:15:32,960
Be it a boy or girl, it'll be Ushio.
1110
01:15:33,540 --> 01:15:35,940
Isn't it nice?
1111
01:15:36,730 --> 01:15:37,890
Nagisa...
1112
01:15:37,890 --> 01:15:39,580
I'm Nagisa.
1113
01:15:37,890 --> 01:15:42,350
Note: Nagisa means "the Beach" whereas Ushio means "the Tide"
1114
01:15:39,580 --> 01:15:42,350
But Ushio exists closer to the center of the ocean.
1115
01:15:42,970 --> 01:15:47,810
It's very noble and moves gallantly through the ocean.
1116
01:15:47,810 --> 01:15:54,530
I'm sure the baby won't be physically weak like me, and its heart will be much bigger and stronger.
1117
01:15:55,420 --> 01:15:56,490
Nagisa...
1118
01:15:56,920 --> 01:16:02,330
Right now, I'm thinking nothing else other than delivering this baby.
1119
01:16:02,710 --> 01:16:03,450
It'll be fine.
1120
01:16:04,140 --> 01:16:07,650
I want to meet this baby badly.
1121
01:16:07,650 --> 01:16:10,320
So I'm sure I'll be fine, too.
1122
01:16:10,320 --> 01:16:12,120
I have to be.
1123
01:16:20,490 --> 01:16:21,450
Nagisa...
1124
01:16:28,200 --> 01:16:30,010
Ushio-chan's born.
1125
01:16:30,560 --> 01:16:31,610
It's a girl.
1126
01:16:32,620 --> 01:16:33,510
How's the mother?
1127
01:16:33,910 --> 01:16:34,690
How's Nagisa doing?
1128
01:16:36,110 --> 01:16:40,030
The doctor said for the family to come immediately.
1129
01:16:40,790 --> 01:16:42,200
Ushio...
1130
01:16:43,440 --> 01:16:45,830
Look at Ushio, Tomoya-san.
1131
01:16:47,250 --> 01:16:47,920
Yeah.
1132
01:16:48,760 --> 01:16:52,740
I'm glad I met Ushio.
1133
01:16:53,220 --> 01:16:55,840
I'm really happy...
1134
01:16:56,880 --> 01:16:57,500
Yeah.
1135
01:16:58,240 --> 01:17:00,010
I'm happy for you, too, Nagisa.
1136
01:17:02,390 --> 01:17:12,270
That's right... I met you... under... many sakura...
1137
01:17:13,490 --> 01:17:14,570
Nagisa.
1138
01:17:15,460 --> 01:17:20,980
And then, we walked up the hill together.
1139
01:17:28,950 --> 01:17:35,170
At the top of the hill is Dad holding Ushio.
1140
01:17:36,240 --> 01:17:39,630
Mom's smiling...
1141
01:17:39,630 --> 01:17:41,720
Nagisa! Nagisa!
1142
01:17:41,720 --> 01:17:44,610
...and everyone's there.
1143
01:17:45,360 --> 01:17:46,720
Don't go Nagisa!
1144
01:17:47,380 --> 01:17:48,600
I'm so happy...
1145
01:17:49,000 --> 01:17:51,420
Everyone's waiting for me.
1146
01:17:53,000 --> 01:17:55,030
Nagisa! Don't go!
1147
01:17:55,030 --> 01:17:56,930
You don't have to walk up any hill!
1148
01:17:57,370 --> 01:17:59,280
You don't have to force yourself up!
1149
01:18:12,180 --> 01:18:13,920
Nagisa! Don't go!
1150
01:18:14,310 --> 01:18:16,710
Stay! Stay with me!
1151
01:18:21,960 --> 01:18:24,910
My beloved Tomoya-san...
1152
01:18:26,790 --> 01:18:28,410
Thank you.
1153
01:18:37,150 --> 01:18:37,840
Nagisa?
1154
01:18:40,520 --> 01:18:41,280
Nagisa?
1155
01:18:43,950 --> 01:18:45,940
Nagisa!!!
1156
01:19:05,350 --> 01:19:08,840
Soon after Nagisa died, I noticed something.
1157
01:19:12,230 --> 01:19:24,110
I noticed how I haven't had the nightmare I've been having since childhood for the longest time.
1158
01:19:28,090 --> 01:19:39,000
I think... after watching Nagisa's performance at the school's auditorium, I stopped having the nightmare.
1159
01:19:42,180 --> 01:19:47,590
But instead, ever since Nagisa died,
a new nightmare started.
1160
01:19:47,590 --> 01:19:54,650
To be precise, not a dream, but my life without Nagisa.
1161
01:19:55,380 --> 01:20:04,380
This everyday life that I face as reality became like the empty world in the nightmare.
1162
01:20:06,320 --> 01:20:09,450
If it's a dream, I can wake up from it as morning comes.
1163
01:20:09,990 --> 01:20:16,290
But there is no morning to this empty world.
1164
01:20:18,750 --> 01:20:25,260
The world where Nagisa doesn't exist will continue endlessly.
1165
01:20:37,260 --> 01:20:39,900
What? What time do you think it is?
1166
01:20:40,810 --> 01:20:45,220
I'm off to the night shift, but I had to talk to you.
1167
01:20:46,530 --> 01:20:48,200
There's nothing to talk about.
1168
01:20:51,410 --> 01:20:52,450
Go home.
1169
01:20:53,490 --> 01:20:55,200
Let me make some coffee.
1170
01:21:01,530 --> 01:21:02,800
So what do you want?
1171
01:21:03,440 --> 01:21:08,760
I heard you're leaving Ushio-chan with
her grandparents and you don't go see her at all.
1172
01:21:11,110 --> 01:21:12,650
I heard you haven't done much at all these past five years.
1173
01:21:13,810 --> 01:21:15,640
Not a good thing.
1174
01:21:17,750 --> 01:21:20,520
Yes, you're being just like me!
1175
01:21:22,480 --> 01:21:26,940
Just like how I wronged you after your mother died!
1176
01:21:29,360 --> 01:21:33,160
When your mother died, everything went black to me.
1177
01:21:33,160 --> 01:21:39,620
As a result, I made you feel lonely at the most crucial time in your life.
1178
01:21:40,400 --> 01:21:44,590
I couldn't pay attention to you at all,
and all I could do was bemoan my tragic life.
1179
01:21:45,410 --> 01:21:50,250
By the time I noticed it, you had already gone far away.
1180
01:21:51,480 --> 01:21:53,360
Just stay far way.
1181
01:21:53,820 --> 01:21:56,560
Don't come close to me, just like we haven't been.
1182
01:21:58,480 --> 01:22:00,520
I beg you. Please forgive me!
1183
01:22:01,150 --> 01:22:02,230
Quit it!
1184
01:22:02,570 --> 01:22:04,980
What kind of father kneels before his son?!
1185
01:22:05,500 --> 01:22:09,930
I didn't want to see you like that, so that's why I... I...
1186
01:22:16,100 --> 01:22:17,020
Leave me alone.
1187
01:22:17,440 --> 01:22:18,160
Go home.
1188
01:22:19,640 --> 01:22:21,540
I've made you angry again.
1189
01:22:22,820 --> 01:22:24,500
I'll be going now.
1190
01:22:27,390 --> 01:22:28,730
Oh yeah, Tomoya-kun.
1191
01:22:29,700 --> 01:22:30,670
What?
1192
01:22:31,240 --> 01:22:36,640
Ah, well... The rain will continue for a while, so don't catch a cold.
1193
01:22:37,710 --> 01:22:39,180
Mind your own business.
1194
01:22:40,320 --> 01:22:41,380
You're right.
1195
01:22:52,050 --> 01:22:53,110
Don't give me this crap...
1196
01:22:57,420 --> 01:22:59,040
Stop acting like my father...
1197
01:23:08,050 --> 01:23:09,040
Don't give me this...
1198
01:23:09,750 --> 01:23:11,070
Cut the crap!
1199
01:23:23,280 --> 01:23:25,060
Okazaki! Are you home?!
1200
01:23:27,200 --> 01:23:28,690
Get up!
1201
01:23:29,220 --> 01:23:30,730
The rain's gone already.
1202
01:23:31,400 --> 01:23:33,000
What are you doing?
1203
01:23:33,000 --> 01:23:34,280
Pack it up, Kouko.
1204
01:23:34,280 --> 01:23:35,810
Two shirts,
1205
01:23:35,810 --> 01:23:37,070
four boxers,
1206
01:23:37,070 --> 01:23:38,950
some socks,
1207
01:23:38,950 --> 01:23:40,620
and one change of long pants.
1208
01:23:40,620 --> 01:23:44,040
Okay. I'll pick and choose some other stuff.
1209
01:23:44,040 --> 01:23:45,220
Wash your face.
1210
01:23:45,220 --> 01:23:46,460
Brush your teeth.
1211
01:23:46,460 --> 01:23:47,690
Don't waste any time.
1212
01:23:48,460 --> 01:23:50,770
Wh-What is this about?
1213
01:23:50,770 --> 01:23:52,010
You're going on a trip.
1214
01:23:52,010 --> 01:23:53,700
I'll hear your complaints later.
1215
01:23:53,700 --> 01:23:54,470
Just do as I say.
1216
01:23:56,090 --> 01:23:57,550
Packed and ready!
1217
01:23:58,090 --> 01:23:59,890
All right then, off you go.
1218
01:24:02,200 --> 01:24:04,000
Hop in.
1219
01:24:08,060 --> 01:24:11,030
Trip you said? Where are we going?
1220
01:24:11,550 --> 01:24:12,690
Just a little somewhere.
1221
01:24:12,690 --> 01:24:13,820
Somewhere?
1222
01:24:14,210 --> 01:24:17,180
Shut up. Keep your mouth shut and sit.
1223
01:24:17,180 --> 01:24:17,950
That's right.
1224
01:24:21,410 --> 01:24:24,120
Hey! Hey!
1225
01:24:25,710 --> 01:24:27,170
All right, hop in.
1226
01:24:28,740 --> 01:24:29,750
Sunohara?
1227
01:24:32,880 --> 01:24:35,250
Sunohara, were you able to book the tickets?
1228
01:24:35,250 --> 01:24:36,240
Yes, Sir!
1229
01:24:36,240 --> 01:24:38,010
Got everyone's seats reserved.
1230
01:24:38,630 --> 01:24:39,720
Great!
1231
01:24:39,720 --> 01:24:41,850
What?
1232
01:24:42,420 --> 01:24:44,290
Reserved seats? Everyone?
1233
01:24:44,290 --> 01:24:45,140
What is this about?
1234
01:24:45,820 --> 01:24:47,940
Hey, over here.
1235
01:24:47,940 --> 01:24:48,900
Hello.
1236
01:24:50,520 --> 01:24:53,120
Come on, hop on in.
1237
01:24:53,120 --> 01:24:54,110
Okay.
1238
01:24:58,550 --> 01:24:59,700
There's your bento.
1239
01:25:00,300 --> 01:25:01,980
Here's yours Sunohara.
1240
01:25:01,980 --> 01:25:03,270
Woohoo.
1241
01:25:03,270 --> 01:25:06,880
We woke up early and made them together.
1242
01:25:07,300 --> 01:25:08,410
This looks amazing.
1243
01:25:08,410 --> 01:25:09,450
Good work.
1244
01:25:09,990 --> 01:25:11,870
Eat up, Okazaki.
1245
01:25:11,870 --> 01:25:13,420
You haven't had breakfast, right?
1246
01:25:13,920 --> 01:25:15,710
What is this about?!
1247
01:25:18,360 --> 01:25:20,810
I don't understand, but you're all being too weird!
1248
01:25:24,270 --> 01:25:26,100
Senpai! What is this about?!
1249
01:25:26,730 --> 01:25:27,800
A camp trip.
1250
01:25:28,850 --> 01:25:29,820
Camp?
1251
01:25:30,260 --> 01:25:33,320
That's right. It's the Big Dango Family camp trip.
1252
01:25:33,320 --> 01:25:36,400
We reserved a lodge by a beach for a week.
1253
01:25:36,400 --> 01:25:37,650
We're all going to have a camp there.
1254
01:25:38,570 --> 01:25:39,990
Big Dango Family...
1255
01:25:39,990 --> 01:25:41,160
Camp trip...
1256
01:25:41,570 --> 01:25:44,030
I can't go along with this.
1257
01:25:44,730 --> 01:25:47,290
She's not with us anymore...
1258
01:25:48,240 --> 01:25:49,620
Nagisa's gone!
1259
01:25:58,430 --> 01:25:59,130
I'll go home.
1260
01:25:59,690 --> 01:26:01,550
I'll get off at the next station.
1261
01:26:02,610 --> 01:26:03,970
I won't let you.
1262
01:26:04,640 --> 01:26:06,880
We're taking you no matter what.
1263
01:26:10,060 --> 01:26:14,020
I was asked to about ten days ago by a certain person.
1264
01:26:14,360 --> 01:26:17,190
So I will take you.
1265
01:26:18,240 --> 01:26:18,900
By who?
1266
01:26:19,410 --> 01:26:20,880
I can't tell you that.
1267
01:26:24,760 --> 01:26:26,740
Please. And I'm sorry.
1268
01:26:27,560 --> 01:26:30,110
Tomoya can't stand on his own yet.
1269
01:26:30,500 --> 01:26:34,210
Please save him with all of your support.
1270
01:26:35,100 --> 01:26:36,090
Father...
1271
01:26:37,270 --> 01:26:41,840
He booked the lodge and put together today's plan.
1272
01:26:42,810 --> 01:26:43,640
Who?!
1273
01:26:44,240 --> 01:26:46,100
You'll figure it out one day.
1274
01:26:46,100 --> 01:26:48,350
Once you can stand on your own, you will.
1275
01:27:12,500 --> 01:27:16,460
Let's see. We're supposed to get picked up at the platform.
1276
01:27:17,100 --> 01:27:19,670
Hey, Sunohara. Go check the fifth platform.
1277
01:27:19,670 --> 01:27:20,430
Okay.
1278
01:27:20,870 --> 01:27:23,330
Sakagami and Fujibayashi, go check the ticket counter.
1279
01:27:23,330 --> 01:27:24,180
Okay.
1280
01:27:24,700 --> 01:27:27,140
Okazaki, you go check the second platform.
1281
01:27:32,830 --> 01:27:33,690
Second...
1282
01:27:34,490 --> 01:27:35,520
Second platform...
1283
01:27:37,250 --> 01:27:39,070
Did Okazaki go?
1284
01:27:39,380 --> 01:27:42,140
Yeah. He just went on his way.
1285
01:28:39,300 --> 01:28:41,300
This is Dango.
1286
01:28:41,300 --> 01:28:42,670
I'll give it to you.
1287
01:28:48,180 --> 01:28:48,930
Watch out!
1288
01:29:04,760 --> 01:29:05,800
Papa.
1289
01:29:07,120 --> 01:29:09,660
Yeah. Hello, Ushio.
1290
01:29:10,410 --> 01:29:11,760
Hello.
1291
01:29:12,320 --> 01:29:12,850
Yeah.
1292
01:29:21,790 --> 01:29:28,930
It was only for a moment, but I saw
the dream again from where I'd left off.
1293
01:29:30,710 --> 01:29:35,180
Under the Tree of Promise, was you, Nagisa.
1294
01:29:35,920 --> 01:29:37,190
You stood there.
1295
01:29:38,310 --> 01:29:39,480
With a smile...
1296
01:29:40,090 --> 01:29:43,310
With your usual lovely smile.
92115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.