Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:32,980
The day me and my family
came to the village
2
00:00:33,080 --> 00:00:37,100
was the summer of the last year
of the First World War.
3
00:00:37,200 --> 00:00:43,620
Heat oozed from the ground and snow clouds
of elder blossom banked in the sky.
4
00:00:43,720 --> 00:00:48,820
The chatter of haymakers drifted
on waves of air from the fields
5
00:00:48,920 --> 00:00:55,420
humming with blundering bees
and flickering with scarlet butterflies.
6
00:00:55,520 --> 00:00:56,799
Morning!
7
00:01:32,200 --> 00:01:34,940
Just look at this place!
8
00:01:35,040 --> 00:01:38,580
What'd I tell you Doth, Marge,
innit something?
9
00:01:38,680 --> 00:01:40,279
Beautiful, ma!
10
00:01:44,400 --> 00:01:47,460
- It's glorious!
- See, didn't I tell you?
11
00:01:47,560 --> 00:01:50,319
We got veggies, look, we got veggies!
12
00:01:53,080 --> 00:01:55,479
Look at this! Didn't I tell you?
13
00:01:57,320 --> 00:01:59,239
I can't pick you up, my love.
14
00:02:07,480 --> 00:02:09,380
My first memories
15
00:02:09,480 --> 00:02:15,220
are of being washed up
in this strange new land, dizzy with scent
16
00:02:15,320 --> 00:02:20,380
and burnt all over
with hot, white flowers.
17
00:02:20,480 --> 00:02:24,079
Look, we got strawberries here!
18
00:02:25,120 --> 00:02:28,599
Oh, look at this place,
Reg is gonna love it...
19
00:02:34,480 --> 00:02:36,860
Loll?
20
00:02:36,960 --> 00:02:39,959
Loll? Come and get some strawberries.
21
00:02:41,640 --> 00:02:43,900
Marge, he's not here.
22
00:02:44,000 --> 00:02:45,700
Oh, he's gone a-wanderin'.
23
00:02:45,800 --> 00:02:50,679
Loll?
24
00:02:54,880 --> 00:02:56,319
There you are.
25
00:02:56,960 --> 00:02:59,740
The world was a miracle to me.
26
00:02:59,840 --> 00:03:04,439
And one day I would record what I'd seen
so that others could see it too.
27
00:03:05,480 --> 00:03:09,039
Before it was lost and gone forever.
28
00:03:11,920 --> 00:03:14,559
Now you go away...
29
00:03:16,320 --> 00:03:19,260
Oh, I want the place
filled with flowers.
30
00:03:19,360 --> 00:03:22,460
You can make a posy here.
31
00:03:22,560 --> 00:03:27,199
As I was a-walkin' for my recreation...
32
00:03:28,000 --> 00:03:31,940
The eldest were my father's
of another marriage
33
00:03:32,040 --> 00:03:35,660
Marge, Doth and Phyl.
34
00:03:35,760 --> 00:03:38,580
These half-sisters I cherished.
35
00:03:38,680 --> 00:03:43,820
And my mother cared for the halves
just as much as she did for the wholes.
36
00:03:43,920 --> 00:03:49,119
Me, my brother Jack
and my sister Frances.
37
00:03:49,840 --> 00:03:51,759
Reg, where'd I put him?
38
00:03:53,080 --> 00:03:55,780
- Is he there? You got him?
- Yeah. Yeah.
39
00:03:55,880 --> 00:03:57,319
Safe and sound.
40
00:03:57,640 --> 00:03:59,060
Pride of place.
41
00:03:59,160 --> 00:04:04,340
My father was away in London,
working in the war office.
42
00:04:04,440 --> 00:04:09,439
His picture was the only thing
I'd seen of him since I was 3.
43
00:04:10,200 --> 00:04:11,839
Home.
44
00:04:37,320 --> 00:04:39,279
Hello darling.
45
00:04:41,160 --> 00:04:44,199
- How is everyone?
- How are you?
46
00:04:45,480 --> 00:04:48,519
- You behaving yourself?
- I've not broken nothing.
47
00:04:49,040 --> 00:04:50,559
Good boy.
48
00:04:52,600 --> 00:04:54,540
What's everybody up to?
49
00:04:54,640 --> 00:04:56,900
Marge is out in the yard.
50
00:04:57,000 --> 00:05:00,460
- Doth is peeling spuds.
- What about the others?
51
00:05:00,560 --> 00:05:05,439
Frances is cleaning her trolley
and Phyl is sitting on the steps.
52
00:05:06,080 --> 00:05:07,620
What about our Loll?
53
00:05:07,720 --> 00:05:10,460
Loll is dead, turned yellow.
54
00:05:10,560 --> 00:05:13,159
Mrs Moores is laying him out.
55
00:05:15,840 --> 00:05:17,399
Loll's dead?
56
00:05:19,400 --> 00:05:22,580
- What are you doing?
- Poor boy he's gone, fled to the angels.
57
00:05:22,680 --> 00:05:24,540
I was getting him ready for the box.
58
00:05:24,640 --> 00:05:26,780
No, Loll ain't dead,
our Loll ain't dead, no, no.
59
00:05:26,880 --> 00:05:28,780
Doth, go and mind the baby.
60
00:05:28,880 --> 00:05:30,279
Marge, go and get the vicar. Now!
61
00:05:30,920 --> 00:05:33,020
And send to Stroud for the doctor.
62
00:05:33,120 --> 00:05:34,340
Get me some blankets.
63
00:05:34,440 --> 00:05:36,879
Oh, Loll, oh, my darling...
64
00:05:59,720 --> 00:06:01,479
Please, hurry!
65
00:06:04,720 --> 00:06:06,919
Please, please!
66
00:06:07,160 --> 00:06:08,519
Please!
67
00:06:10,240 --> 00:06:13,260
In the name of God,
and trusting in his might alone
68
00:06:13,360 --> 00:06:16,340
receive Christ's healing touch
to make you whole.
69
00:06:16,440 --> 00:06:17,954
May Christ bring you wholeness of body,
70
00:06:18,054 --> 00:06:19,539
- mind and spirit.
- My darling...
71
00:06:19,640 --> 00:06:21,088
Deliver you from every evil
72
00:06:21,188 --> 00:06:26,063
- and bring you peace. Amen.
- My darling... my darling. Amen.
73
00:06:27,560 --> 00:06:30,380
I came close to death.
74
00:06:30,480 --> 00:06:33,940
But somehow, I clung on.
75
00:06:34,040 --> 00:06:35,919
Though it was a very near thing.
76
00:06:36,360 --> 00:06:39,719
A very near thing indeed.
77
00:06:40,120 --> 00:06:41,159
See?
78
00:06:44,040 --> 00:06:45,639
She's coming!
79
00:06:54,880 --> 00:07:00,319
My sister Frances
was a beautiful, fragile child.
80
00:07:00,920 --> 00:07:02,500
Come on.
81
00:07:02,600 --> 00:07:06,959
We were full of mischief
and as thick as thieves.
82
00:07:16,240 --> 00:07:18,980
Think she'll be a while!
83
00:07:19,080 --> 00:07:20,999
Here it is.
84
00:07:26,680 --> 00:07:33,980
"A murdered cadaver
will be shockingly uncovered."
85
00:07:34,080 --> 00:07:36,500
What's a cadaver?
86
00:07:36,600 --> 00:07:40,224
I think it's a kind of bird...
87
00:07:47,040 --> 00:07:49,039
Varmints been in again.
88
00:07:50,840 --> 00:07:55,060
Our two old neighbours
who were rival ancients.
89
00:07:55,160 --> 00:07:57,999
Her up atop we called Granny Trill.
90
00:08:00,280 --> 00:08:03,319
Keep it down, you great crow!
91
00:08:03,880 --> 00:08:06,959
And her down under was Granny Wallen.
92
00:08:10,560 --> 00:08:14,119
You keep it down up there,
you great boar!
93
00:08:21,360 --> 00:08:23,279
Miserable old trout.
94
00:08:31,160 --> 00:08:34,399
We had a feeling
that the summer would never end.
95
00:08:35,320 --> 00:08:37,500
Little varmints.
96
00:08:37,600 --> 00:08:42,540
All sights twice brilliant
and smells twice sharp.
97
00:08:42,640 --> 00:08:46,719
- Come on!
- All games twice as long.
98
00:08:48,480 --> 00:08:52,740
It seemed that here
no disasters could happen.
99
00:08:52,840 --> 00:08:55,879
That nothing could ever touch us.
100
00:09:17,040 --> 00:09:18,719
Never been as bad as this before.
101
00:09:20,080 --> 00:09:22,879
It's cruel. Poor little mite.
102
00:09:23,760 --> 00:09:27,599
Don't you fret, he always fights back.
103
00:09:29,680 --> 00:09:31,239
Come now.
104
00:09:31,800 --> 00:09:33,479
Let's leave him be.
105
00:09:47,720 --> 00:09:50,919
I will make sure you're alright, Loll.
106
00:10:25,760 --> 00:10:28,420
As I lay in my bed
107
00:10:28,520 --> 00:10:33,940
I could sense the whole valley
by the surfaces of my skin.
108
00:10:34,040 --> 00:10:38,580
The turn of the hour,
the set of the year.
109
00:10:38,680 --> 00:10:42,719
The weather and all the life to come.
110
00:10:47,680 --> 00:10:51,540
I was made one with the valley.
111
00:10:51,640 --> 00:10:55,140
So that I felt part of its destination.
112
00:10:55,240 --> 00:10:59,780
Washed of my fever, ice cold, but alive.
113
00:10:59,880 --> 00:11:04,239
It seemed I would never lose it again.
114
00:11:19,880 --> 00:11:21,119
Loll?
115
00:11:22,680 --> 00:11:24,119
Hey darling.
116
00:11:30,240 --> 00:11:34,079
I've cut you, look, some lovely
thin bread and butter to go with it.
117
00:11:39,760 --> 00:11:41,820
Tummy ache...
118
00:11:41,920 --> 00:11:44,639
Oh, darling, that's because
you haven't eaten in a week.
119
00:11:45,120 --> 00:11:47,300
Look, just don't eat it too fast
120
00:11:47,400 --> 00:11:50,079
cos you'll make yourself sick.
121
00:11:55,200 --> 00:11:57,919
Hey, I'm gonna walk
into Stroud later on.
122
00:11:58,720 --> 00:12:00,959
Gonna buy you a paint box.
123
00:12:01,720 --> 00:12:03,540
Maybe some liquorice.
124
00:12:03,640 --> 00:12:05,639
Would you like that?
125
00:12:06,280 --> 00:12:08,359
Everyone's been asking about you.
126
00:12:08,600 --> 00:12:09,879
Fancy that.
127
00:12:15,880 --> 00:12:18,719
Where's Frances?
128
00:12:23,000 --> 00:12:25,679
We buried her yesterday.
129
00:12:31,160 --> 00:12:32,679
Cos of me?
130
00:12:33,080 --> 00:12:35,399
No, darling, no.
131
00:12:36,480 --> 00:12:39,140
No, you mustn't think that, you mustn't.
132
00:12:39,240 --> 00:12:40,879
Understand me?
133
00:12:49,280 --> 00:12:50,799
I'm sorry.
134
00:13:08,000 --> 00:13:11,100
Frances died suddenly.
135
00:13:11,200 --> 00:13:12,940
Silently.
136
00:13:13,040 --> 00:13:16,380
Hers was a death
that should never have happened
137
00:13:16,480 --> 00:13:19,439
like so many children at the time.
138
00:13:20,520 --> 00:13:23,919
I've always believed
she gave me her life.
139
00:13:25,000 --> 00:13:29,319
Something so precious,
I would live it to the full.
140
00:13:30,560 --> 00:13:32,159
For both of us.
141
00:13:33,520 --> 00:13:35,620
Stop messing me!
142
00:13:35,720 --> 00:13:37,180
Give over, Loll.
143
00:13:37,280 --> 00:13:39,060
Doth, pass us Jack's old jumper.
144
00:13:39,160 --> 00:13:40,500
Oi, that's mine!
145
00:13:40,600 --> 00:13:42,519
It's more holes than jumper anyway.
146
00:13:46,040 --> 00:13:48,119
Marge, he's here again.
147
00:13:54,200 --> 00:13:56,500
I knew all about war.
148
00:13:56,600 --> 00:13:59,900
My ears from birth
had been full of the talk of it.
149
00:14:00,000 --> 00:14:03,140
This man did not look like a soldier.
150
00:14:03,240 --> 00:14:08,620
He was not brass-soled, leather-belted
and wax-whiskered like my father.
151
00:14:08,720 --> 00:14:10,260
- Tell me all about it.
- Shh!
152
00:14:10,360 --> 00:14:11,839
Don't really know where to start.
153
00:14:12,760 --> 00:14:15,239
Well, the mud's a foot deeper
at the bottom of the trenches.
154
00:14:17,040 --> 00:14:19,639
Shells crashing down on you from above.
155
00:14:20,440 --> 00:14:24,260
And you can hear the bullets snap
and crack past your ears like a whip.
156
00:14:24,360 --> 00:14:26,820
You oughtn't to be in the woods.
157
00:14:26,920 --> 00:14:29,679
- You ought to be at home.
- I wouldn't do.
158
00:14:30,280 --> 00:14:32,679
They'd jump on you
before you could say "knife".
159
00:14:33,160 --> 00:14:35,959
- Hey, Jack...
- You got me!
160
00:14:37,520 --> 00:14:39,100
He's alright.
161
00:14:39,200 --> 00:14:40,839
Are you a soldier?
162
00:14:42,200 --> 00:14:44,599
I'm a solider, aye.
163
00:14:44,920 --> 00:14:47,300
And you'd make a better
soldier than me any day.
164
00:14:47,400 --> 00:14:48,900
Would you like some more tea?
165
00:14:49,000 --> 00:14:50,820
- Um, I've still got half a mug.
- Alright.
166
00:14:50,920 --> 00:14:52,639
How's the war in the wood?
167
00:14:55,960 --> 00:14:57,399
Have you lost it?
168
00:14:59,400 --> 00:15:01,359
I'm doing my best not to.
169
00:15:03,520 --> 00:15:06,260
You see my daddy's
a soldier fighting the war.
170
00:15:06,360 --> 00:15:08,500
Not much fighting going on in London.
171
00:15:08,600 --> 00:15:11,119
He's doing his bit
for the country. For all of us.
172
00:15:12,920 --> 00:15:17,399
I tell you what, if I see your old man
I'll tell him you said hello.
173
00:15:19,360 --> 00:15:22,020
And uh, I'd best be off.
174
00:15:22,120 --> 00:15:23,660
You can stay a bit longer.
175
00:15:23,760 --> 00:15:25,719
That's kind of you to offer.
176
00:15:31,560 --> 00:15:33,919
Why are you staring?
177
00:15:38,040 --> 00:15:40,740
I best be going,
I don't wanna get you in no trouble.
178
00:15:40,840 --> 00:15:42,300
You mind yourself.
179
00:15:42,400 --> 00:15:45,639
- Thank you.
- Take care. Marge?
180
00:15:48,600 --> 00:15:50,780
- Poor lad.
- Goodbye.
181
00:15:50,880 --> 00:15:52,500
No good'll come of it.
182
00:15:52,600 --> 00:15:54,319
Come on, let's go!
183
00:15:55,600 --> 00:15:57,719
Is that alright? Arms out.
184
00:15:58,080 --> 00:16:00,959
- There we go, take your tater.
- What's going on?
185
00:16:01,480 --> 00:16:02,900
You're starting school today.
186
00:16:03,000 --> 00:16:05,580
- No I ain't, I'm stopping home.
- No, you're going to school.
187
00:16:05,680 --> 00:16:07,700
Come on Loll, you're a big boy now!
188
00:16:07,800 --> 00:16:10,220
- Don't wanna be!
- Don't be silly.
189
00:16:10,320 --> 00:16:11,479
Marge, Doth.
190
00:16:11,920 --> 00:16:13,159
- See you.
- Bye!
191
00:16:13,800 --> 00:16:15,439
Gerroff!
192
00:16:24,160 --> 00:16:26,079
I don't wanna go to school!
193
00:16:30,840 --> 00:16:32,039
- Bye!
- Bye.
194
00:16:34,800 --> 00:16:37,439
- Come on, Loll, we got work.
- Go on, we'll be late.
195
00:16:38,080 --> 00:16:39,999
- Let's go.
- Go on!
196
00:16:40,560 --> 00:16:42,940
It was my first amazed vision
of any world
197
00:16:43,040 --> 00:16:46,839
outside the womanly warmth of my family.
198
00:16:47,560 --> 00:16:50,439
I didn't expect to survive it for long.
199
00:16:54,960 --> 00:16:56,959
Look in his pocket.
200
00:16:58,400 --> 00:17:00,660
- It's a tater.
- Give it here.
201
00:17:00,760 --> 00:17:02,239
Why've you got a tater?
202
00:17:04,760 --> 00:17:07,119
I got his cap!
203
00:17:15,000 --> 00:17:16,740
Good morning, children.
204
00:17:16,840 --> 00:17:21,919
Good morning, Miss Buckley.
205
00:17:26,440 --> 00:17:28,060
Who we got here, then?
206
00:17:28,160 --> 00:17:30,020
- Laurie Lee.
- Well, Laurie
207
00:17:30,120 --> 00:17:33,519
how about you sit over there
for the present?
208
00:17:36,680 --> 00:17:40,340
My desk companions were two girls
209
00:17:40,440 --> 00:17:44,020
already puppishly pretty.
210
00:17:44,120 --> 00:17:45,980
Jo Jenkins...
211
00:17:46,080 --> 00:17:48,660
When do we get the present?
212
00:17:48,760 --> 00:17:51,620
And Rosie Burdock.
213
00:17:51,720 --> 00:17:54,500
Jack Lee, don't be
laughing at your brother.
214
00:17:54,600 --> 00:17:56,700
Now children, hands together.
215
00:17:56,800 --> 00:18:01,079
They were to distract
and haunt me for the next 10 years.
216
00:18:01,520 --> 00:18:03,599
Hands together, Spadge Hopkins.
217
00:18:05,640 --> 00:18:07,140
Our Father
218
00:18:07,240 --> 00:18:09,860
who art in heaven
219
00:18:09,960 --> 00:18:12,300
hallowed be thy name.
220
00:18:12,400 --> 00:18:15,460
Thy kingdom come
221
00:18:15,560 --> 00:18:18,060
thy will be done
222
00:18:18,160 --> 00:18:22,460
on earth, as it is in heaven.
223
00:18:22,560 --> 00:18:26,420
Give us this day, our daily bread...
224
00:18:26,520 --> 00:18:32,279
The first and last years of school
reside most vividly in the memory.
225
00:18:32,960 --> 00:18:35,599
We entered the door marked "Infants"
226
00:18:36,600 --> 00:18:40,500
moved gradually through the years
227
00:18:40,600 --> 00:18:45,140
'til we were ready
to be handed back to the world.
228
00:18:45,240 --> 00:18:47,980
...hallowed be thy name.
229
00:18:48,080 --> 00:18:52,020
Thy kingdom come, thy will be done
230
00:18:52,120 --> 00:18:55,260
on Earth, as it is in heaven.
231
00:18:55,360 --> 00:18:58,020
Give us this day our daily bread
232
00:18:58,120 --> 00:19:01,460
and forgive us our trespasses
233
00:19:01,560 --> 00:19:05,119
as we forgive those
who trespass against us.
234
00:19:05,880 --> 00:19:10,700
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
235
00:19:10,800 --> 00:19:16,140
Divine is the kingdom,
the power and the glory.
236
00:19:16,240 --> 00:19:20,020
For ever and ever. Amen.
237
00:19:20,120 --> 00:19:23,719
Joseph's pond's frozen!
238
00:19:25,400 --> 00:19:27,380
Come on Loll, you snail!
239
00:19:27,480 --> 00:19:29,279
Wait for me!
240
00:20:01,960 --> 00:20:03,660
Come on Loll, quicker.
241
00:20:03,760 --> 00:20:05,580
- Whoa!
- Careful Loll, mind yourself!
242
00:20:05,680 --> 00:20:07,500
Timber!
243
00:20:07,600 --> 00:20:10,380
Shove off, Rosie Burdock,
you be careful on this ice
244
00:20:10,480 --> 00:20:12,580
you'll crack her underneath,
great big heifer.
245
00:20:12,680 --> 00:20:14,620
You come over here and say that,
I'll box your ears.
246
00:20:14,720 --> 00:20:17,140
Like to see you try.
247
00:20:17,240 --> 00:20:19,959
Getting the hang of this skating lark.
248
00:20:20,560 --> 00:20:21,740
Jo!
249
00:20:21,840 --> 00:20:23,559
Didn't know you could skate, Loll!
250
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
Jo, watch this!
251
00:20:27,200 --> 00:20:28,620
Look at him, showing off!
252
00:20:28,720 --> 00:20:30,519
Loll, careful,
you don't wanna break nothing.
253
00:20:31,560 --> 00:20:33,519
Jo, watch this then.
254
00:20:34,280 --> 00:20:36,740
Don't say I didn't warn you.
255
00:20:36,840 --> 00:20:37,940
Ah!
256
00:20:38,040 --> 00:20:39,119
Man down!
257
00:20:41,360 --> 00:20:42,940
You alright there, Rosie?
258
00:20:43,040 --> 00:20:44,140
"Great big heifer"?
259
00:20:44,240 --> 00:20:46,079
Meant it in a nice way, like.
260
00:20:54,760 --> 00:20:58,420
We were all afraid
of the goblin, Miss B.
261
00:20:58,520 --> 00:21:01,060
4 goes into 2 how many times, class?
262
00:21:01,160 --> 00:21:06,319
She was a terror.
We christened her Crabby.
263
00:21:06,960 --> 00:21:08,660
No times, it's 0.
264
00:21:08,760 --> 00:21:09,919
Dullards.
265
00:21:11,240 --> 00:21:14,159
Carry the 2 to the next column,
making... class?
266
00:21:15,800 --> 00:21:17,580
How many does it make?
267
00:21:17,680 --> 00:21:19,060
If you carry the 2?
268
00:21:19,160 --> 00:21:20,439
Class?
269
00:21:22,000 --> 00:21:22,940
26.
270
00:21:23,040 --> 00:21:24,719
It makes 26.
271
00:21:25,480 --> 00:21:27,700
Nothing but straw between their ears.
272
00:21:27,800 --> 00:21:31,559
2 and 6 makes 26!
273
00:21:32,160 --> 00:21:33,860
Waste of bloomin' time...
274
00:21:33,960 --> 00:21:35,279
Ah!
275
00:21:38,360 --> 00:21:39,380
Lee.
276
00:21:39,480 --> 00:21:41,020
What's that you got?
277
00:21:41,120 --> 00:21:42,599
Give it here.
278
00:21:43,360 --> 00:21:46,119
You'll only earn yourself more strokes.
279
00:21:49,040 --> 00:21:53,559
"The old red tree strew arches above us
making tunnels of rusty darkness."
280
00:21:56,280 --> 00:21:58,399
"You, like a slip of yew."
281
00:21:59,760 --> 00:22:02,500
"You, like a slip of yew",
what is this grubbiness?
282
00:22:02,600 --> 00:22:03,820
Poem, miss.
283
00:22:03,920 --> 00:22:05,719
- It's for his sweetheart.
- Shut up!
284
00:22:07,360 --> 00:22:10,100
I will not have this kind
of talk in my classroom.
285
00:22:10,200 --> 00:22:12,079
What have you got to say for yourself?
286
00:22:20,760 --> 00:22:23,039
It's my aunt, miss.
287
00:22:25,080 --> 00:22:26,399
What about it, Jack?
288
00:22:27,400 --> 00:22:30,599
I uh... I never got on with her.
289
00:22:32,200 --> 00:22:33,980
Well, best get on, then.
290
00:22:34,080 --> 00:22:36,580
Oh, but miss, she's my cousin!
291
00:22:36,680 --> 00:22:38,039
Mine too!
292
00:22:39,640 --> 00:22:41,700
Wait, where do you think you're going?
Where do you think you're going?
293
00:22:41,800 --> 00:22:44,199
Come back here, come back here!
294
00:22:51,520 --> 00:22:55,100
We would do anything
to get out of lessons.
295
00:22:55,200 --> 00:22:58,940
Many a lone coffin
was followed to its grave
296
00:22:59,040 --> 00:23:02,279
by a straggle of long-faced children.
297
00:23:03,520 --> 00:23:06,439
All strangers to the bereaved.
298
00:23:15,880 --> 00:23:18,519
Memories mark you.
299
00:23:19,280 --> 00:23:23,540
Moments in time to cast
a shadow over your life
300
00:23:23,640 --> 00:23:26,460
and change it forever.
301
00:23:26,560 --> 00:23:30,620
Remembering is to relive.
302
00:23:30,720 --> 00:23:35,159
To be in the same moment all over again.
303
00:24:00,960 --> 00:24:02,500
What you doing, ma?
304
00:24:02,600 --> 00:24:04,439
I'm doing my scrapbook, Loll.
305
00:24:05,720 --> 00:24:08,159
- How was school?
- Alright.
306
00:24:10,360 --> 00:24:12,799
Where you off to?
I wanna hear all about school.
307
00:24:14,240 --> 00:24:16,719
Loll? What you up to.
308
00:24:21,720 --> 00:24:24,540
Aw, look at you.
309
00:24:24,640 --> 00:24:26,420
I'm a soldier
310
00:24:26,520 --> 00:24:27,959
like pa.
311
00:24:28,560 --> 00:24:30,399
I can see that.
312
00:24:30,960 --> 00:24:33,079
And a fine one you are, too.
313
00:24:34,560 --> 00:24:36,580
But I think you're missing something.
314
00:24:36,680 --> 00:24:39,399
Every soldier needs his rifle, see?
315
00:24:55,720 --> 00:24:58,439
Pow, pow!
316
00:25:10,280 --> 00:25:12,079
He's in here somewhere.
317
00:25:35,600 --> 00:25:36,959
Shh, shh!
318
00:25:40,440 --> 00:25:41,719
Shh!
319
00:25:50,480 --> 00:25:52,799
It's alright, I'm not gonna hurt you.
320
00:25:56,200 --> 00:25:57,519
That were close.
321
00:26:09,120 --> 00:26:10,740
You ain't got no doors.
322
00:26:10,840 --> 00:26:12,460
Got no walls, neither.
323
00:26:12,560 --> 00:26:15,919
Set yourself down next to the fire,
get the heat back in your bones.
324
00:26:22,720 --> 00:26:25,020
You mustn't tell no-one
you saw this place.
325
00:26:25,120 --> 00:26:27,679
The Hun's got spies everywhere,
do you understand?
326
00:26:28,800 --> 00:26:29,959
Good lad.
327
00:26:30,920 --> 00:26:33,119
- It's Laurie, ain't it?
- Loll.
328
00:26:34,000 --> 00:26:36,199
James Harris. Private, First Class.
329
00:26:36,920 --> 00:26:38,879
Why does your hand shake?
330
00:26:39,960 --> 00:26:41,940
It's just the cold.
331
00:26:42,040 --> 00:26:44,039
The wind blowing in my bones.
332
00:26:53,880 --> 00:26:55,439
Looking for someone?
333
00:26:57,520 --> 00:27:00,540
Loll? What are you doing out here?
334
00:27:00,640 --> 00:27:03,719
There was Hun soldiers,
we hid from them.
335
00:27:04,800 --> 00:27:06,740
He ain't got no doors.
336
00:27:06,840 --> 00:27:08,759
Can't get no privacy.
337
00:27:09,600 --> 00:27:11,239
His name's James.
338
00:27:11,800 --> 00:27:12,999
Is it?
339
00:27:13,720 --> 00:27:17,060
Well, you're in luck, James.
I happen to have some food
340
00:27:17,160 --> 00:27:19,039
clothes here you can have.
341
00:27:19,720 --> 00:27:20,919
Thank you.
342
00:27:23,040 --> 00:27:24,439
We was playing, weren't we Loll?
343
00:27:25,160 --> 00:27:27,620
- Pow!
- Ah, you got me!
344
00:27:27,720 --> 00:27:29,079
You got me.
345
00:27:38,880 --> 00:27:40,559
We'd better be off.
346
00:27:44,880 --> 00:27:46,300
Say goodbye to James.
347
00:27:46,400 --> 00:27:48,479
Bye, James.
348
00:27:51,480 --> 00:27:53,839
You take care, you hear?
349
00:28:03,600 --> 00:28:06,620
We were green and innocent.
350
00:28:06,720 --> 00:28:10,199
Not fully understanding what we did.
351
00:28:10,840 --> 00:28:14,860
Imitating the rituals and roles
that had played out before us.
352
00:28:14,960 --> 00:28:18,740
Was Archduke Franz Ferdinand
assassinated, class?
353
00:28:18,840 --> 00:28:21,159
In which country? Class?
354
00:28:21,960 --> 00:28:23,380
Ow!
355
00:28:23,480 --> 00:28:25,260
What do you think you're doing?
356
00:28:25,360 --> 00:28:27,940
Spadge Hopkins, sit up straight.
357
00:28:28,040 --> 00:28:29,780
This is as straight as I get.
358
00:28:29,880 --> 00:28:32,620
And you can settle down, Miss Burdock.
Hopkins, sit up, now!
359
00:28:32,720 --> 00:28:34,279
I am, miss.
360
00:28:35,320 --> 00:28:40,940
Tell us, which city Archduke
Franz Ferdinand was assassinated?
361
00:28:41,040 --> 00:28:42,599
Sarajevo.
362
00:28:43,520 --> 00:28:44,900
Dunno.
363
00:28:45,000 --> 00:28:46,159
London?
364
00:28:51,480 --> 00:28:53,079
Sarajevo.
365
00:28:54,440 --> 00:28:58,599
And why was this act of aggression
such an important moment?
366
00:28:59,400 --> 00:29:02,159
Well... he was dead.
367
00:29:02,600 --> 00:29:04,540
That was important for him, I s'pose.
368
00:29:04,640 --> 00:29:06,719
And for the rest of us?
369
00:29:09,280 --> 00:29:11,740
- Come on, pudding head!
- You better watch it...
370
00:29:11,840 --> 00:29:13,519
What can you tell us?
371
00:29:14,160 --> 00:29:15,199
Nothing.
372
00:29:15,960 --> 00:29:17,820
Cos you don't know nothing!
373
00:29:17,920 --> 00:29:21,039
You're a great, slouching know-nothing!
374
00:29:22,040 --> 00:29:23,239
Sod it all!
375
00:29:23,920 --> 00:29:26,060
- Where are you going, young man?
- It's not any business of yours.
376
00:29:26,160 --> 00:29:28,900
No, get back in your chair this instant,
I won't have it!
377
00:29:29,000 --> 00:29:32,359
- Ta-ra.
- No, I won't have it, you're going nowhere.
378
00:29:34,040 --> 00:29:35,999
Put me down! You put me down!
379
00:29:39,480 --> 00:29:41,980
Help me get down,
someone help me get down!
380
00:29:42,080 --> 00:29:44,380
Three cheers for Spadge Hopkins!
381
00:29:44,480 --> 00:29:45,460
Stop that!
382
00:29:45,560 --> 00:29:46,980
Get me down!
383
00:29:47,080 --> 00:29:48,900
Stop that, I won't have it!
384
00:29:49,000 --> 00:29:51,639
I won't have it!
385
00:30:08,360 --> 00:30:12,340
"Oh, all the woods and the meadows"
386
00:30:12,440 --> 00:30:15,500
"woods where we hid from the wet."
387
00:30:15,600 --> 00:30:18,460
"stiles where we stayed to be kind."
388
00:30:18,560 --> 00:30:21,020
"Meadows in which we met."
389
00:30:21,120 --> 00:30:26,180
"Light so low in the veil,
you flash and lighten afar."
390
00:30:26,280 --> 00:30:32,119
"For this is the golden morning of love
and you are his morning star."
391
00:30:32,840 --> 00:30:37,860
"Flash, I am coming, I come by meadow
and stile and wood."
392
00:30:37,960 --> 00:30:40,660
"Oh, lighten into my eyes and my heart"
393
00:30:40,760 --> 00:30:43,180
"and into my heart and my blood."
394
00:30:43,280 --> 00:30:47,700
"Heart are you great enough
for a love that never tires?"
395
00:30:47,800 --> 00:30:49,900
"Oh, heart, are you
great enough for love?"
396
00:30:50,000 --> 00:30:52,580
"I have heard of thorns and briars."
397
00:30:52,680 --> 00:30:56,100
"Over the thorns and briars,
over the meadows and stiles"
398
00:30:56,200 --> 00:30:58,580
"Over the world to the end of it"
399
00:30:58,680 --> 00:31:01,479
"flash of a million miles."
400
00:31:02,840 --> 00:31:04,340
What was that all about?
401
00:31:04,440 --> 00:31:06,260
What do you think?
402
00:31:06,360 --> 00:31:07,740
Love and that.
403
00:31:07,840 --> 00:31:09,300
The kind that goes on and on.
404
00:31:09,400 --> 00:31:11,359
Nothing lasts forever.
405
00:31:11,840 --> 00:31:13,100
Well, it don't.
406
00:31:13,200 --> 00:31:14,519
What about you and Jo?
407
00:31:15,040 --> 00:31:16,020
Oh, shut up!
408
00:31:16,120 --> 00:31:17,580
Not Jo Jenkins?
409
00:31:17,680 --> 00:31:18,900
Look at his blushing!
410
00:31:19,000 --> 00:31:20,420
She ain't nothing or no-one!
411
00:31:20,520 --> 00:31:23,060
- He's been pining for her!
- Ey Jack, now leave him be.
412
00:31:23,160 --> 00:31:26,260
'Jo I love you, Jo I wanna marry you!'
413
00:31:26,360 --> 00:31:28,020
I told you to shut up!
414
00:31:28,120 --> 00:31:29,580
Get off me, get off me!
415
00:31:29,680 --> 00:31:31,199
Pull 'em apart,
before they break something!
416
00:31:32,760 --> 00:31:35,679
- Stop it, stop it now!
- Stop it, pa might arrive any minute.
417
00:31:38,240 --> 00:31:39,700
That's enough.
418
00:31:39,800 --> 00:31:41,719
Stand up, the pair of you.
419
00:31:44,960 --> 00:31:47,700
What will your father think if he
comes home and finds you like this?
420
00:31:47,800 --> 00:31:50,119
He'll think we've descended
into anarchy.
421
00:31:51,200 --> 00:31:53,399
Now go upstairs, the pair of you.
422
00:32:04,720 --> 00:32:07,380
The war had ended long ago
423
00:32:07,480 --> 00:32:11,039
but our father still had not
returned to live with us.
424
00:32:12,440 --> 00:32:14,199
Are you gonna play that for your dad?
425
00:32:14,480 --> 00:32:15,780
If he likes.
426
00:32:15,880 --> 00:32:17,999
Of course he will. Lovely, it is.
427
00:32:19,080 --> 00:32:20,399
It is?
428
00:32:20,800 --> 00:32:22,180
What time did he say?
429
00:32:22,280 --> 00:32:24,940
There was the occasional
promise of a visit
430
00:32:25,040 --> 00:32:27,820
and each time we attended dutifully
431
00:32:27,920 --> 00:32:29,860
lest we shake out mother's faith.
432
00:32:29,960 --> 00:32:32,100
Oh, he says he's bringing home
a whole leg of lamb!
433
00:32:32,200 --> 00:32:35,639
We'll have a time of it tonight,
it'll be lovely.
434
00:32:38,400 --> 00:32:40,860
Loll I, I think that's enough
practising for now.
435
00:32:40,960 --> 00:32:44,439
- I ain't finished, yet.
- No but I, I think that's enough.
436
00:32:47,800 --> 00:32:49,079
Loll!
437
00:32:56,720 --> 00:32:58,879
- Telegram, ma'am.
- Thank you.
438
00:33:16,560 --> 00:33:18,759
He's been kept back in London.
439
00:33:20,280 --> 00:33:22,639
But he sends his best to you all.
440
00:33:55,240 --> 00:33:58,639
A serious drought hit the country.
441
00:33:59,720 --> 00:34:03,719
Springs dried up,
wells filled with frogs.
442
00:34:04,440 --> 00:34:06,380
Trees shrivelled.
443
00:34:06,480 --> 00:34:09,420
Crops burned in the fields.
444
00:34:09,520 --> 00:34:13,399
Small, naked winds blew over our faces.
445
00:34:14,360 --> 00:34:17,860
Dandelion seeds floated by.
446
00:34:17,960 --> 00:34:22,940
Burnt sap and roast nettles
tingled our nostrils.
447
00:34:23,040 --> 00:34:28,940
Together with the dull rust smell
of dry ground.
448
00:34:29,040 --> 00:34:31,559
There's none coming, ma!
449
00:34:32,960 --> 00:34:35,559
Oh, Loll, darling, come here.
450
00:34:37,960 --> 00:34:39,959
Doth, get some mud, my love.
451
00:34:41,160 --> 00:34:43,519
Well, we haven't got much, have we?
452
00:34:44,240 --> 00:34:46,780
Right then. Right, come on then.
453
00:34:46,880 --> 00:34:50,460
- Here you are missus, try this'n for size!
- Granny Wallen!
454
00:34:50,560 --> 00:34:53,660
It's the first of my last year's
cowslip wine.
455
00:34:53,760 --> 00:34:55,380
Oh, you don't me giving 'em
too much though, Granny Wallen
456
00:34:55,480 --> 00:34:57,100
cos they'll have a funny turn.
457
00:34:57,200 --> 00:35:00,100
Conduct yourselves with some dignity
458
00:35:00,200 --> 00:35:02,740
else you shan't be getting nothing!
459
00:35:02,840 --> 00:35:05,919
You'd think you'd learned your manners
from her up atop!
460
00:35:08,520 --> 00:35:11,340
Ooh, did you hear him, missus?
461
00:35:11,440 --> 00:35:13,580
The screech bird?
462
00:35:13,680 --> 00:35:15,820
Last night it was.
463
00:35:15,920 --> 00:35:18,340
And the night before that.
464
00:35:18,440 --> 00:35:20,860
Ooh, I can't say I did, Granny Wallen.
465
00:35:20,960 --> 00:35:24,100
You mark my words, her up atop is going.
466
00:35:24,200 --> 00:35:26,940
You mark my words,
this heat will have her.
467
00:35:27,040 --> 00:35:29,180
Is there something wrong with her?
468
00:35:29,280 --> 00:35:32,079
Not a lot right,
that's for certain! Haha!
469
00:35:32,640 --> 00:35:34,820
Here, don't look so sour, you.
470
00:35:34,920 --> 00:35:38,319
You're so worried, run this up to her.
471
00:35:51,480 --> 00:35:53,220
That you again, varmint?
472
00:35:53,320 --> 00:35:55,180
I've come on a visit.
473
00:35:55,280 --> 00:35:58,340
Well, you just mind my pots,
or I'll cut you to pieces.
474
00:35:58,440 --> 00:35:59,740
Brought you some wine.
475
00:35:59,840 --> 00:36:01,700
From her down under?
476
00:36:01,800 --> 00:36:03,740
Poison, it'll be.
477
00:36:03,840 --> 00:36:05,279
No it ain't.
478
00:36:13,680 --> 00:36:15,620
It's awful stuff!
479
00:36:15,720 --> 00:36:18,420
- I'll take it back, then.
- No, no, no.
480
00:36:18,520 --> 00:36:21,279
I'll take it. Might make use of it.
481
00:36:22,120 --> 00:36:23,919
Scouring the pots.
482
00:36:27,200 --> 00:36:28,700
You going bald?
483
00:36:28,800 --> 00:36:31,660
Bald!? Never!
484
00:36:31,760 --> 00:36:34,100
I've got my bits.
485
00:36:34,200 --> 00:36:36,519
Look at the dead stuff
dropping off your comb.
486
00:36:37,080 --> 00:36:39,180
That's healthy, that is.
487
00:36:39,280 --> 00:36:41,919
Just making room for more.
488
00:36:45,480 --> 00:36:47,079
Her down under...
489
00:36:47,880 --> 00:36:49,759
...I got more than her!
490
00:36:54,200 --> 00:36:57,319
Her's as bald as a tater root!
491
00:37:04,280 --> 00:37:06,719
Wicked old lump.
492
00:37:08,360 --> 00:37:10,319
I'll see her gone.
493
00:37:11,600 --> 00:37:15,519
Her's failing, you mark my words.
494
00:37:16,520 --> 00:37:17,980
Right lads, up the hill.
495
00:37:18,080 --> 00:37:19,940
There's soldiers!
496
00:37:20,040 --> 00:37:22,479
Left, right, left...
497
00:37:45,080 --> 00:37:47,460
soldiers with rifles
498
00:37:47,560 --> 00:37:52,559
marched to the top of the hills
and began shooting at passing clouds...
499
00:37:54,240 --> 00:37:55,820
Fire!
500
00:37:55,920 --> 00:38:00,260
...hoping that bursting them
might bring rain.
501
00:38:00,360 --> 00:38:01,199
Aim...
502
00:38:02,480 --> 00:38:04,119
Fire!
503
00:38:04,960 --> 00:38:07,420
Don't get too close, Loll!
504
00:38:07,520 --> 00:38:10,540
Has Marge gone to see
the soldier in the woods?
505
00:38:10,640 --> 00:38:12,340
Shh, come on.
506
00:38:12,440 --> 00:38:14,420
Fire!
507
00:38:14,520 --> 00:38:16,199
Reload!
508
00:38:19,240 --> 00:38:24,159
Whether from prayers, or shooting,
or the simple return of nature
509
00:38:25,000 --> 00:38:27,799
the drought broke soon after.
510
00:38:28,920 --> 00:38:33,279
And it began to rain
as it never rained before.
511
00:38:35,760 --> 00:38:37,639
Sweet saints above!
512
00:38:40,080 --> 00:38:41,820
It's coming in!
513
00:38:41,920 --> 00:38:44,700
Bring brooms, it's coming in!
514
00:38:44,800 --> 00:38:47,479
Stop it! Doth! Marge! Get the boys!
515
00:38:48,000 --> 00:38:49,580
Sweep it, my darlings!
516
00:38:49,680 --> 00:38:53,399
Sweep it away!
517
00:39:47,080 --> 00:39:48,759
I've got you something.
518
00:39:55,840 --> 00:39:57,039
It's my mum's.
519
00:39:57,960 --> 00:40:00,159
Some of the lads, when we um...
520
00:40:01,200 --> 00:40:05,940
When they go over the top, they give
something away to be remembered by.
521
00:40:06,040 --> 00:40:08,519
But I got you to remember you by.
522
00:40:32,240 --> 00:40:34,100
Loll?
523
00:40:34,200 --> 00:40:36,100
You little sneak, Laurie Lee!
524
00:40:36,200 --> 00:40:38,700
- I never done nothing!
- Oh, come here, you!
525
00:40:38,800 --> 00:40:41,540
- Gerroff!
- What you doing out here, anyway?
526
00:40:41,640 --> 00:40:43,279
Playing soldiers.
527
00:40:47,320 --> 00:40:49,599
Was he trying to hurt you?
528
00:40:50,560 --> 00:40:53,279
- How'd you mean?
- Biting you.
529
00:40:54,480 --> 00:40:57,940
That wasn't... that weren't no bite.
530
00:40:58,040 --> 00:40:59,980
It was a kiss.
531
00:41:00,080 --> 00:41:03,100
Like off ma, when I'm in bed?
532
00:41:03,200 --> 00:41:06,039
I s'pose, a little bit.
533
00:41:07,000 --> 00:41:10,100
When two people like each other a lot
534
00:41:10,200 --> 00:41:12,460
they wanna find a way to show it.
535
00:41:12,560 --> 00:41:14,759
You could just tell him.
536
00:41:16,000 --> 00:41:18,580
Sometimes you might
wanna do more than that.
537
00:41:18,680 --> 00:41:20,420
Get close to someone.
538
00:41:20,520 --> 00:41:23,220
Like ma and pa, you understand?
539
00:41:23,320 --> 00:41:26,020
Is the soldier going away, then?
540
00:41:26,120 --> 00:41:28,020
Why'd you say that?
541
00:41:28,120 --> 00:41:29,839
Pa went away.
542
00:41:30,560 --> 00:41:32,479
James isn't going anywhere.
543
00:41:33,280 --> 00:41:34,380
Can't catch me!
544
00:41:34,480 --> 00:41:37,580
- Loll? Loll, where are you going?
- Can't catch me!
545
00:41:37,680 --> 00:41:39,559
Loll, get back here!
546
00:41:40,280 --> 00:41:42,439
Can't catch me!
547
00:41:44,440 --> 00:41:47,580
- Come back here, Loll!
- Catch me if you can!
548
00:41:47,680 --> 00:41:49,879
Oh, I'll catch you alright...
549
00:42:07,320 --> 00:42:10,820
- So what shall we do now then, Jo?
- I don't mind.
550
00:42:10,920 --> 00:42:13,020
Go on, you tell.
551
00:42:13,120 --> 00:42:14,679
No, you do it.
552
00:42:16,760 --> 00:42:17,959
No.
553
00:42:18,600 --> 00:42:20,159
Do it like before.
554
00:42:22,720 --> 00:42:25,479
What seems to be the trouble then,
Miss Jenkins?
555
00:43:04,880 --> 00:43:08,940
The early exploration of Jo's body
556
00:43:09,040 --> 00:43:12,199
was a solitary studying of maps.
557
00:43:13,920 --> 00:43:18,540
The signs upon her
showed me the way I should go
558
00:43:18,640 --> 00:43:22,559
over flesh smoother than candle's skin.
559
00:43:23,640 --> 00:43:27,279
Like something thrown down
from the moon.
560
00:43:28,680 --> 00:43:30,959
That'll be all, Miss Jenkins.
561
00:43:42,560 --> 00:43:46,079
6 goes into 12... twice.
562
00:43:47,200 --> 00:43:51,399
1 foot, 0.304...
563
00:43:51,960 --> 00:43:56,759
1 inch, 2.54...
564
00:43:57,800 --> 00:43:59,639
Divided by 2...
565
00:44:04,520 --> 00:44:06,519
- Ow...
- What are you doing, Loll?
566
00:44:07,280 --> 00:44:09,039
None of your business!
567
00:44:09,720 --> 00:44:12,839
I'll tell miss you're on your way,
don't wanna miss the test!
568
00:44:15,240 --> 00:44:16,399
Ow!
569
00:44:18,360 --> 00:44:20,460
There will be no talking
570
00:44:20,560 --> 00:44:22,980
no cheating, no peeking.
571
00:44:23,080 --> 00:44:25,359
Spadge Hopkins, I'll be watching you.
572
00:44:27,040 --> 00:44:28,660
What's up with you?
573
00:44:28,760 --> 00:44:32,079
Please miss, I think I got the measles.
574
00:44:33,480 --> 00:44:35,500
Strange it's only on your arms.
575
00:44:35,600 --> 00:44:37,940
- That's nettle rash!
- Shut up, Rosie!
576
00:44:38,040 --> 00:44:40,340
I seen him in the field getting them
so he could miss the test!
577
00:44:40,440 --> 00:44:43,300
Miserable child.
578
00:44:43,400 --> 00:44:44,900
Slow!
579
00:44:45,000 --> 00:44:46,639
And lazy!
580
00:44:47,760 --> 00:44:51,860
Right class, begin test, write your names
on top of the sheet.
581
00:44:51,960 --> 00:44:57,180
Question 1: x over 6+7 = 3 and a half.
582
00:44:57,280 --> 00:44:59,079
What is x?
583
00:44:59,640 --> 00:45:01,079
Move out the way!
584
00:45:01,680 --> 00:45:02,919
Move, move!
585
00:45:06,880 --> 00:45:09,759
- Slow and lazy, can't catch me!
- I'll have ya!
586
00:45:18,800 --> 00:45:21,780
Get off me!
587
00:45:21,880 --> 00:45:24,439
You're a pain in the neck,
Rosie Burdock!
588
00:45:26,640 --> 00:45:28,119
Get off!
589
00:45:30,040 --> 00:45:31,860
- Ow, you're hurting me!
- Good!
590
00:45:31,960 --> 00:45:33,919
Teach you to go biting.
591
00:45:34,560 --> 00:45:36,279
Get off!
592
00:45:43,640 --> 00:45:45,519
You got something
in those shorts of yours.
593
00:45:49,720 --> 00:45:51,319
I don't mind.
594
00:45:55,640 --> 00:45:58,679
You got any wine gums?
I'll show you if you want.
595
00:46:02,200 --> 00:46:03,700
You got any wine gums?
596
00:46:03,800 --> 00:46:05,639
Not for you, I ain't.
597
00:46:18,640 --> 00:46:21,377
Alright there, Loll? Want a lift home?
598
00:46:21,477 --> 00:46:25,060
- Yeah.
- Hop on, then. I been practising.
599
00:46:25,160 --> 00:46:27,220
- Alright there, Rosie?
- Alright.
600
00:46:27,320 --> 00:46:30,279
- How's your ma?
- She's alright Mrs Lee, yeah.
601
00:46:31,040 --> 00:46:32,660
Hold on tight, then.
602
00:46:32,760 --> 00:46:35,399
- Not too fast, mind.
- No, no, no, no.
603
00:46:38,960 --> 00:46:45,340
As I was a-walkin' for my recreation
604
00:46:45,440 --> 00:46:48,100
Down by the green meadows...
605
00:46:48,200 --> 00:46:50,740
That way a little bit, a little bit more.
That's it, that's great.
606
00:46:50,840 --> 00:46:51,759
Margaret...
607
00:46:52,240 --> 00:46:54,420
...There I met a fair maid
608
00:46:54,520 --> 00:46:57,959
Making great lamentation...
609
00:47:00,120 --> 00:47:01,759
Sorry, sorry!
610
00:47:04,520 --> 00:47:06,039
Alright, ladies and gentlemen...
611
00:47:06,800 --> 00:47:13,100
...The blackbirds and thrushes
sing in the green bushes
612
00:47:13,200 --> 00:47:18,919
The lark and the dove
sing in mourn for this maid
613
00:47:19,720 --> 00:47:21,079
Oh!
614
00:47:22,240 --> 00:47:24,900
Ha ha ha, only thing now is stopping!
615
00:47:25,000 --> 00:47:27,980
- You have mended the brakes right, ma?
- No, no, no, no
616
00:47:28,080 --> 00:47:30,420
- but we'll make do, ha ha ha!
- How?
617
00:47:30,520 --> 00:47:33,140
- Ahh!
- Help!
618
00:47:33,240 --> 00:47:35,780
- Ahh!
- Brakes!
619
00:47:35,880 --> 00:47:37,759
Use the brakes!
620
00:47:38,280 --> 00:47:40,180
Help!
621
00:47:40,280 --> 00:47:43,079
Help, help!
622
00:47:45,240 --> 00:47:47,119
- Oh, no, no, no!
- Oh, my gosh, ahh!
623
00:47:49,720 --> 00:47:51,999
- Ahh!
- Alright, Mrs Lee.
624
00:47:53,000 --> 00:47:54,399
Ta, Jerry.
625
00:47:55,760 --> 00:47:57,439
Dearie me...
626
00:48:03,560 --> 00:48:05,679
Why'd you buy that? It's broken.
627
00:48:06,280 --> 00:48:11,060
When I worked up at Galveston Court,
I always dreamed of owning one of these.
628
00:48:11,160 --> 00:48:13,839
And now I got one,
just a bit of glue, it'll be fine.
629
00:48:16,120 --> 00:48:18,519
We can't afford broken china, ma.
630
00:48:19,480 --> 00:48:22,940
So... have you been giving that
Rosie Burdock the run around, then?
631
00:48:23,040 --> 00:48:24,679
Ain't nothing doing.
632
00:48:26,480 --> 00:48:28,700
I remember when you two were little.
633
00:48:28,800 --> 00:48:31,559
You know, you pushed her in a fire.
Weren't burning, of course.
634
00:48:32,400 --> 00:48:33,519
Shame.
635
00:48:34,560 --> 00:48:36,319
The path of true love.
636
00:48:38,560 --> 00:48:40,580
Can I ask you something?
637
00:48:40,680 --> 00:48:42,879
You just did, didn't you?
638
00:48:47,560 --> 00:48:49,119
How'd you meet dad?
639
00:48:50,960 --> 00:48:52,399
Well...
640
00:48:54,080 --> 00:48:56,359
I was working in
your grandad's pub at the time
641
00:48:57,520 --> 00:49:00,340
and there was an advert
in the newspaper, "Widower".
642
00:49:00,440 --> 00:49:03,660
"Four children, seeks housekeeper."
643
00:49:03,760 --> 00:49:05,399
That was it.
644
00:49:08,000 --> 00:49:11,519
I got lucky with his four,
they took to me straight away.
645
00:49:12,560 --> 00:49:15,799
You know, which was hard,
considering they'd just lost their mother.
646
00:49:16,680 --> 00:49:18,599
Good as gold, they were.
647
00:49:21,240 --> 00:49:23,039
And I had Frances.
648
00:49:24,680 --> 00:49:25,959
Jack...
649
00:49:26,800 --> 00:49:29,359
Then you came along, eh?
650
00:49:30,400 --> 00:49:33,239
First four years of us together
was just magic.
651
00:49:36,680 --> 00:49:38,559
I do love him, you know.
652
00:49:56,040 --> 00:49:58,980
The year revolved around the village...
653
00:49:59,080 --> 00:50:03,820
the festivals round the year,
the squire round the festivals
654
00:50:03,920 --> 00:50:06,220
and the village round the squire.
655
00:50:06,320 --> 00:50:08,180
Squire's been good to us this year.
656
00:50:08,280 --> 00:50:09,980
The parochial church tea...
657
00:50:10,080 --> 00:50:12,380
- Loll, don't pick.
- ...an annual entertainment
658
00:50:12,480 --> 00:50:14,260
was his winter treat.
659
00:50:14,360 --> 00:50:17,119
You've practiced enough,
it'll go alright.
660
00:50:17,760 --> 00:50:20,860
You two on tonight then?
Should be good for a laugh.
661
00:50:20,960 --> 00:50:22,639
Leave some for the rest of us!
662
00:50:26,840 --> 00:50:28,919
The parochial church tea
663
00:50:31,280 --> 00:50:33,959
is with us again, I suggest.
664
00:50:36,840 --> 00:50:38,340
Another year.
665
00:50:38,440 --> 00:50:41,039
Another year comes around.
666
00:50:42,280 --> 00:50:46,220
When I see you gathered here, once more
667
00:50:46,320 --> 00:50:49,319
- when I see, when I think...
- Shh!
668
00:50:50,280 --> 00:50:52,039
And here you all are.
669
00:50:54,160 --> 00:50:57,359
It comes to me... friends...
670
00:50:59,320 --> 00:51:00,719
He's lost it!
671
00:51:01,240 --> 00:51:04,439
Stop it! All of you, shh!
672
00:51:05,280 --> 00:51:07,119
Once again...
673
00:51:16,920 --> 00:51:18,140
Thank you, squire
674
00:51:18,240 --> 00:51:22,580
once again for such
a generous feast. Now...
675
00:51:22,680 --> 00:51:25,060
Ah, not yet!
676
00:51:25,160 --> 00:51:27,980
Rosie Burdock, that means you too.
677
00:51:28,080 --> 00:51:31,719
We must wait to say grace.
678
00:51:34,880 --> 00:51:37,700
- Oh, bountiful father...
- Oh, bountiful father...
679
00:51:37,800 --> 00:51:40,159
We thank thee for our daily bread...
680
00:51:41,200 --> 00:51:44,540
May it strengthen and refresh our bodies...
681
00:51:44,640 --> 00:51:47,100
And we pray thee, nourish our souls...
682
00:51:47,200 --> 00:51:49,820
Amen.
683
00:51:49,920 --> 00:51:52,559
- Through Jesus Christ our Lord...
- Pass the cake, Loll.
684
00:51:53,160 --> 00:51:54,879
- ...Amen.
- Amen.
685
00:51:57,920 --> 00:51:59,479
Carry on.
686
00:52:00,600 --> 00:52:03,540
Excuse me, waiter.
687
00:52:03,640 --> 00:52:05,020
Yes ma'am?
688
00:52:05,120 --> 00:52:10,119
What is the meaning
of this fly in my tea?
689
00:52:10,800 --> 00:52:14,679
I wouldn't know...
I'm not a fortune teller.
690
00:52:17,040 --> 00:52:19,980
And my soup tastes funny.
691
00:52:20,080 --> 00:52:22,559
Well, why aren't you laughing then?
692
00:52:28,040 --> 00:52:32,220
Uh, for the next item, ladies and gentlemen,
we have an instrumental duet
693
00:52:32,320 --> 00:52:36,519
by Miss Jenkins and young Laurie Lee.
694
00:52:50,520 --> 00:52:52,439
- Get on with it!
- Shh!
695
00:53:05,160 --> 00:53:10,460
...the pipes are calling
696
00:53:10,560 --> 00:53:13,119
From glen to glen
697
00:53:14,280 --> 00:53:20,020
And down the mountainside
698
00:53:20,120 --> 00:53:30,500
The summer's gone
and all the flowers are dying
699
00:53:30,600 --> 00:53:32,879
'Tis you, 'tis you
700
00:53:34,840 --> 00:53:39,599
Must go and I must bide
701
00:53:41,880 --> 00:53:44,759
But come ye back
702
00:53:45,600 --> 00:53:50,599
When summer's in the meadow
703
00:53:51,520 --> 00:53:56,660
Or when the valley's hushed
704
00:53:56,760 --> 00:53:59,239
And white with snow
705
00:54:01,600 --> 00:54:06,100
'Tis I'll be here
706
00:54:06,200 --> 00:54:10,759
In sunshine or in shadow
707
00:54:12,280 --> 00:54:17,039
Oh, Danny boy, oh, Danny boy
708
00:54:17,920 --> 00:54:21,559
I love you so.
709
00:54:28,080 --> 00:54:29,599
Well done!
710
00:54:32,240 --> 00:54:34,180
Didn't he do us proud?
711
00:54:34,280 --> 00:54:37,279
- I'll take it.
- That were great, Loll.
712
00:54:38,160 --> 00:54:40,300
Yeah, good'un Loll.
713
00:54:40,400 --> 00:54:42,860
- Did alright, I s'pose.
- Ta. Where's Jo?
714
00:54:42,960 --> 00:54:44,700
Probably with the other babies.
715
00:54:44,800 --> 00:54:47,020
Right then, we going up there or not?
716
00:54:47,120 --> 00:54:49,820
- I'm up for it.
- Loll? How about it?
717
00:54:49,920 --> 00:54:52,380
- Where you off to, then?
- Going by Bull's Cross.
718
00:54:52,480 --> 00:54:54,980
Harry Lazenby seen a phantom coach
two nights ago.
719
00:54:55,080 --> 00:54:57,300
There ain't no phantom coach.
720
00:54:57,400 --> 00:54:59,620
Alright, if you're scared.
721
00:54:59,720 --> 00:55:02,879
I ain't and I got no wine gums neither,
if that's what you're after.
722
00:55:03,400 --> 00:55:04,399
Your loss.
723
00:55:05,240 --> 00:55:06,980
I said I'd wait for Jo.
724
00:55:07,080 --> 00:55:09,540
Wasting your time with goody two-shoes.
725
00:55:09,640 --> 00:55:11,780
- Got a shift on.
- Ah, leave him behind.
726
00:55:11,880 --> 00:55:14,260
- If he ain't coming.
- Well, I've had it with this.
727
00:55:14,360 --> 00:55:16,679
Go home to your ma if you're too scared.
728
00:55:21,320 --> 00:55:23,279
Oh, alright then, wait up.
729
00:55:23,840 --> 00:55:26,719
I ain't waiting, slow and lazy Lee.
730
00:55:33,480 --> 00:55:38,180
Bull's Cross was an ancient staging post
731
00:55:38,280 --> 00:55:41,180
that cast up beasts and spirits.
732
00:55:41,280 --> 00:55:42,399
Anyone else hear that?
733
00:55:43,000 --> 00:55:44,500
That weren't nothing.
734
00:55:44,600 --> 00:55:45,660
Just an owl.
735
00:55:45,760 --> 00:55:48,580
We were afraid to go up there at night.
736
00:55:48,680 --> 00:55:51,460
Which is probably
why we did it so often.
737
00:55:51,560 --> 00:55:53,820
You hear what they say
about the phantom coach?
738
00:55:53,920 --> 00:55:59,599
Anyone who sets eyes upon it
be cursed to die an horrible death.
739
00:56:01,920 --> 00:56:03,700
Martin Fowler saw it.
740
00:56:03,800 --> 00:56:06,340
Two weeks later: dead.
741
00:56:06,440 --> 00:56:08,060
Run over by a coach and horses.
742
00:56:08,160 --> 00:56:11,780
That ain't no curse,
Martin Fowler was deaf and near blind.
743
00:56:11,880 --> 00:56:14,460
I heard the phantom's
an old coach driver.
744
00:56:14,560 --> 00:56:17,639
One time, his horses got spooked.
745
00:56:18,560 --> 00:56:21,940
They bolted,
throwing the driver from his seat.
746
00:56:22,040 --> 00:56:25,220
His head was dashed on the rocks.
747
00:56:25,320 --> 00:56:27,399
That's not what I heard.
748
00:56:27,960 --> 00:56:29,460
There was once a hangman.
749
00:56:29,560 --> 00:56:32,060
Used to string up villains
from that gibbet.
750
00:56:32,160 --> 00:56:34,380
He worked nights
751
00:56:34,480 --> 00:56:37,180
taking thieves and murderers
up to them gallows
752
00:56:37,280 --> 00:56:39,319
where they'd be hung
753
00:56:39,880 --> 00:56:42,839
'til they'd be dead, dead, dead.
754
00:56:43,520 --> 00:56:44,999
On a storm black night
755
00:56:45,600 --> 00:56:47,380
he's handed a shivering boy.
756
00:56:47,480 --> 00:56:50,199
So he takes this boy up the gallows
757
00:56:51,120 --> 00:56:54,359
puts a noose around his neck,
pulls the knot tight.
758
00:56:55,560 --> 00:56:58,719
A cloud moved from the moon
and lit up the gallows.
759
00:56:59,560 --> 00:57:01,319
The hangman looked up
760
00:57:02,160 --> 00:57:04,900
to see the face of his own son
761
00:57:05,000 --> 00:57:07,199
looking back at him.
762
00:57:08,440 --> 00:57:10,199
The hangman went home
763
00:57:11,080 --> 00:57:13,999
drove a nail into the wall
and did what he did best.
764
00:57:15,440 --> 00:57:17,239
Now he haunts this place.
765
00:57:22,400 --> 00:57:23,900
We should get out of here.
766
00:57:24,000 --> 00:57:26,399
Think I can hear horses.
767
00:57:28,200 --> 00:57:29,199
Loll...
768
00:57:30,160 --> 00:57:31,839
you see that?
769
00:57:33,640 --> 00:57:35,260
It's the phantom!
770
00:57:35,360 --> 00:57:36,559
- Quick, go!
- Go!
771
00:57:38,280 --> 00:57:39,759
Shh, shh!
772
00:58:03,000 --> 00:58:04,479
Get on, now.
773
00:58:12,120 --> 00:58:14,239
There's your phantom.
774
00:58:19,480 --> 00:58:21,519
Come on, let's follow him.
775
00:59:02,200 --> 00:59:05,359
Look at him,
he's cock of the walk, ain't he?
776
00:59:05,760 --> 00:59:07,159
Shh!
777
00:59:15,840 --> 00:59:17,199
We should go.
778
01:00:14,560 --> 01:00:17,620
- Come on, lazy bones!
- Give us a minute.
779
01:00:17,720 --> 01:00:21,759
What are you playing at?
You'll be late for school.
780
01:00:23,360 --> 01:00:27,479
What?
781
01:00:35,680 --> 01:00:36,919
Morning.
782
01:00:38,240 --> 01:00:39,839
Something attack you in the night?
783
01:00:40,120 --> 01:00:41,340
Just shaving.
784
01:00:41,440 --> 01:00:43,300
What for? You've got nothing but fluff.
785
01:00:43,400 --> 01:00:45,500
- Them's whiskers.
- Get on!
786
01:00:45,600 --> 01:00:47,620
Be hairs on his chest next!
787
01:00:47,720 --> 01:00:49,060
And everywhere else!
788
01:00:49,160 --> 01:00:51,319
Leave him be!
789
01:00:54,040 --> 01:00:54,999
Ma?
790
01:00:56,040 --> 01:00:58,220
If I could unsee what I just saw...
791
01:00:58,320 --> 01:00:59,679
What'd you see?
792
01:01:00,480 --> 01:01:01,780
It's terrible.
793
01:01:01,880 --> 01:01:03,140
What is?
794
01:01:03,240 --> 01:01:05,460
Come on,
we're not bleedin' mind readers!
795
01:01:05,560 --> 01:01:07,159
Don't talk like that.
796
01:01:07,960 --> 01:01:09,799
Right, are you telling us or not?
797
01:01:11,680 --> 01:01:13,380
I was...
798
01:01:13,480 --> 01:01:16,140
I was just passing the Woolpack
799
01:01:16,240 --> 01:01:18,919
and he... he's just lying there.
800
01:01:19,760 --> 01:01:22,559
He's just lying there and his...
his eyes are open.
801
01:01:25,440 --> 01:01:27,319
I think he's dead.
802
01:01:34,400 --> 01:01:36,740
We all knew what had happened.
803
01:01:36,840 --> 01:01:38,900
We could taste the violence
804
01:01:39,000 --> 01:01:41,399
even if we'd not seen it
with our own eyes.
805
01:01:42,640 --> 01:01:44,999
It was bloody and raw.
806
01:01:46,160 --> 01:01:49,300
And more terrifying
than anything imagined.
807
01:01:49,400 --> 01:01:51,700
Has anyone seen anything?
808
01:01:51,800 --> 01:01:55,359
But the men that murdered him
belonged to the village
809
01:01:56,480 --> 01:01:59,060
and the village looked after their own.
810
01:01:59,160 --> 01:02:00,439
What about you, boy?
811
01:02:08,160 --> 01:02:09,599
You know anything?
812
01:02:13,840 --> 01:02:15,399
Alright lads, let's get him up.
813
01:02:15,960 --> 01:02:18,900
The culprits were never punished.
814
01:02:19,000 --> 01:02:21,959
But neither we, nor they...
815
01:02:23,680 --> 01:02:25,559
...ever forgot it.
816
01:02:35,760 --> 01:02:38,239
Have you seen him? The deserter?
817
01:02:39,800 --> 01:02:42,159
The farmer's seen him in the woods.
818
01:02:45,000 --> 01:02:47,239
You sure you haven't seen him?
819
01:02:48,640 --> 01:02:50,380
Get yourself home, lad.
820
01:02:50,480 --> 01:02:51,679
Come on.
821
01:03:10,280 --> 01:03:12,039
Why are you sad?
822
01:03:15,640 --> 01:03:17,519
Cos I miss Frances.
823
01:03:19,080 --> 01:03:20,719
What's a deserter?
824
01:03:22,680 --> 01:03:24,540
Where'd you hear that word?
825
01:03:24,640 --> 01:03:27,559
From a soldier with a red hat on.
826
01:03:28,280 --> 01:03:31,700
Oh, Marge it's too late,
there's nothing you can do now, darling.
827
01:03:31,800 --> 01:03:33,020
I've got to warn him!
828
01:03:33,120 --> 01:03:35,037
This'll only break your heart,
it's too late!
829
01:03:35,137 --> 01:03:37,740
- Don't you understand?
- Of course I understand.
830
01:03:37,840 --> 01:03:40,239
Well, then you know I have to go to him.
831
01:03:40,840 --> 01:03:42,300
Oh, darling...
832
01:03:42,400 --> 01:03:45,020
Can I go with her to the war?
833
01:03:45,120 --> 01:03:46,559
No, Loll.
834
01:03:47,480 --> 01:03:49,279
Oh, sweetheart...
835
01:03:53,600 --> 01:03:56,719
Is the war coming to our house?
836
01:04:00,040 --> 01:04:02,919
No sweetheart, we're safe here.
837
01:04:22,040 --> 01:04:23,719
Thank you, Loll.
838
01:04:26,840 --> 01:04:28,199
He's safe.
839
01:04:29,760 --> 01:04:31,119
For now.
840
01:04:48,480 --> 01:04:50,839
Come on Loll, hurry up!
841
01:04:53,840 --> 01:04:56,719
- Jack, wait up!
- So slow.
842
01:04:58,560 --> 01:04:59,919
Jack!
843
01:05:03,720 --> 01:05:08,900
That summer mysterious senses
clicked into play.
844
01:05:09,000 --> 01:05:13,060
Our thighs seemed
to burn like dry grass.
845
01:05:13,160 --> 01:05:16,140
Emotions swung wildly
846
01:05:16,240 --> 01:05:20,380
and our bodies seemed tilted
out of all recognition.
847
01:05:20,480 --> 01:05:23,119
We knew what was happening to us
848
01:05:24,280 --> 01:05:26,799
we just didn't know what to do with it.
849
01:05:27,600 --> 01:05:30,159
- She ain't coming.
- She's always through after church.
850
01:05:30,680 --> 01:05:33,460
- Won't she... mind?
- Mind?
851
01:05:33,560 --> 01:05:35,980
Lizzie's keen. Let us do all we want.
852
01:05:36,080 --> 01:05:37,300
All we want?
853
01:05:37,400 --> 01:05:38,620
- Shut up, Loll.
- You shut up.
854
01:05:38,720 --> 01:05:40,839
Both of you, shut up.
855
01:05:41,840 --> 01:05:43,559
She's coming.
856
01:05:48,360 --> 01:05:49,559
Go on.
857
01:05:58,640 --> 01:06:00,639
Alright there, Lizzie.
858
01:06:03,040 --> 01:06:04,039
Hello.
859
01:06:05,000 --> 01:06:06,220
What are you doing?
860
01:06:06,320 --> 01:06:09,439
- Whatever you want us to be doing.
- Yeah.
861
01:06:10,760 --> 01:06:13,919
Go on then, what do you got in mind?
862
01:06:17,840 --> 01:06:18,999
Ow!
863
01:06:21,560 --> 01:06:22,940
What do we do now, then?
864
01:06:23,040 --> 01:06:25,599
I dunno, let's go.
865
01:07:32,800 --> 01:07:34,439
You alright, ma?
866
01:07:36,480 --> 01:07:37,879
What happened?
867
01:07:38,960 --> 01:07:40,519
It's Granny Trill.
868
01:07:46,760 --> 01:07:48,877
So many of my childhood days
869
01:07:48,977 --> 01:07:53,708
had been spent prowling slowly
round Granny Trill's treasures.
870
01:07:56,720 --> 01:07:58,799
Now she was gone.
871
01:08:16,400 --> 01:08:17,799
Lord have mercy.
872
01:08:46,600 --> 01:08:54,519
Not two weeks after Granny Trill died,
Granny Wallen gave up in her sleep.
873
01:11:04,440 --> 01:11:06,660
You coming in, then?
874
01:11:06,760 --> 01:11:10,140
It was as though
I'd been dipped in hot oil.
875
01:11:10,240 --> 01:11:12,300
Stone me...
876
01:11:12,400 --> 01:11:17,660
Baked, dried and
hung throbbing on wires.
877
01:11:17,760 --> 01:11:19,879
I know you're there, Laurie Lee.
878
01:11:21,680 --> 01:11:24,719
I was an unexploded bomb.
879
01:11:44,080 --> 01:11:45,919
Where's ma?
880
01:11:46,560 --> 01:11:48,199
Away with dad.
881
01:11:48,720 --> 01:11:50,780
You could smile, Loll,
the war's finished.
882
01:11:50,880 --> 01:11:53,020
Everyone's in the Woolpack, Marge,
there's music.
883
01:11:53,120 --> 01:11:55,380
Everyone's dancing! Let's go, Jack.
884
01:11:55,480 --> 01:11:58,919
Stop a minute longer,
only a minute won't do no harm.
885
01:12:08,040 --> 01:12:10,700
Will pa die now the war is over?
886
01:12:10,800 --> 01:12:13,060
No, course he won't.
887
01:12:13,160 --> 01:12:14,959
So he'll be coming home?
888
01:12:18,480 --> 01:12:20,959
You got all the people you need already.
889
01:12:21,760 --> 01:12:25,679
Ma, Doth, Phyl and me,
we look after you.
890
01:12:27,280 --> 01:12:29,620
I told you, leave me be!
891
01:12:29,720 --> 01:12:31,980
A soldier, maybe he's seen pa!
892
01:12:32,080 --> 01:12:34,020
Out of the way...
893
01:12:34,120 --> 01:12:35,599
Oh, no!
894
01:12:37,560 --> 01:12:40,700
I never told, I never told anyone!
895
01:12:40,800 --> 01:12:41,820
James?
896
01:12:41,920 --> 01:12:44,799
Stop it, you're hurting him!
Stop it, leave him alone!
897
01:12:48,240 --> 01:12:52,100
Marge!
898
01:12:52,200 --> 01:12:53,439
I love you!
899
01:13:04,280 --> 01:13:06,079
I love you too.
900
01:13:07,240 --> 01:13:08,540
- Step away, please.
- No!
901
01:13:08,640 --> 01:13:12,679
I knew something
momentous was happening.
902
01:13:13,520 --> 01:13:15,039
The war was over
903
01:13:15,880 --> 01:13:18,639
and the end of the world was come.
904
01:13:19,600 --> 01:13:21,919
Mother had disappeared
905
01:13:23,440 --> 01:13:27,119
and I never expected to see another day.
906
01:13:49,920 --> 01:13:54,239
You weren't there
when the war ended, were you?
907
01:13:56,120 --> 01:13:58,439
You were in London with pa.
908
01:14:03,040 --> 01:14:05,039
You should've seen it.
909
01:14:06,640 --> 01:14:08,799
Trafalgar Square...
910
01:14:10,680 --> 01:14:12,639
The fountains...
911
01:14:13,960 --> 01:14:17,159
There was soldiers dancing with girls.
912
01:14:18,400 --> 01:14:20,399
And there was Reg...
913
01:14:21,640 --> 01:14:25,679
His uniform... his uniform on.
914
01:14:28,080 --> 01:14:30,079
His hair was just so.
915
01:14:33,000 --> 01:14:34,359
That night...
916
01:14:36,520 --> 01:14:38,359
It were magic.
917
01:14:39,400 --> 01:14:41,079
Magic it was.
918
01:14:43,240 --> 01:14:45,479
Was that the night he told you?
919
01:14:47,720 --> 01:14:50,399
That he wasn't coming back
to live with us no more.
920
01:14:52,120 --> 01:14:55,519
No, no, he never said that, see.
921
01:14:56,840 --> 01:14:58,959
Got a job in the civil service.
922
01:15:01,000 --> 01:15:03,639
We've never wanted for nothing, have we?
923
01:15:06,120 --> 01:15:08,279
But we were his family.
924
01:15:45,720 --> 01:15:46,879
Alright, Loll?
925
01:15:48,040 --> 01:15:50,079
Go on, get out of here.
926
01:15:51,280 --> 01:15:52,799
You must be thirsty.
927
01:15:54,120 --> 01:15:56,260
- I ain't.
- You be.
928
01:15:56,360 --> 01:15:58,799
Come on, I'll show you.
929
01:15:59,640 --> 01:16:00,780
Come on!
930
01:16:00,880 --> 01:16:02,679
Unless you're scared.
931
01:16:12,520 --> 01:16:17,300
The day Rosie Burdock
decided to take me in hand
932
01:16:17,400 --> 01:16:20,039
was a motionless day of summer.
933
01:16:20,720 --> 01:16:24,980
Creamy, hazy and amber-coloured
934
01:16:25,080 --> 01:16:29,100
with beech trees
standing in heavy sunlight
935
01:16:29,200 --> 01:16:33,119
as though clogged with wild, wet honey.
936
01:16:38,160 --> 01:16:40,620
What you doing, Rosie?
I ain't playing no more games.
937
01:16:40,720 --> 01:16:42,380
Get under here before someone sees.
938
01:16:42,480 --> 01:16:44,900
I was terrified of her.
939
01:16:45,000 --> 01:16:48,740
In her eyes, I saw unnatural wisdoms
940
01:16:48,840 --> 01:16:51,060
more threatening
than anything I could imagine.
941
01:16:51,160 --> 01:16:53,439
- What you got there?
- Cider.
942
01:16:57,000 --> 01:16:58,999
How does it taste?
943
01:17:00,120 --> 01:17:03,159
Like... like fire.
944
01:17:10,680 --> 01:17:12,860
- Here, don't drink it all!
- I ain't finished!
945
01:17:12,960 --> 01:17:14,319
Give it here!
946
01:17:24,240 --> 01:17:25,759
Rosie...
947
01:17:30,440 --> 01:17:33,559
I like you better than Walt Ken
and Boney Harris.
948
01:17:34,440 --> 01:17:38,279
I, I think you're even prettier
than Betty Carpenter.
949
01:17:40,960 --> 01:17:42,439
Should hope so.
950
01:17:50,080 --> 01:17:52,020
We kissed...
951
01:17:52,120 --> 01:17:58,119
So dry and shy,
it was like two leaves colliding in air.
952
01:17:58,480 --> 01:17:59,679
Loll?
953
01:18:03,840 --> 01:18:09,759
Loll?
954
01:18:44,480 --> 01:18:47,479
- You really like me more than Walt?
- Do I 'eck!
955
01:18:55,440 --> 01:18:57,599
You do like me more than Walt.
956
01:19:00,440 --> 01:19:02,999
- Look at this place...
- What about it?
957
01:19:04,600 --> 01:19:07,180
The hills running together...
958
01:19:07,280 --> 01:19:10,980
The trees... the whole valley.
959
01:19:11,080 --> 01:19:13,820
You ever feel like you're a part of it?
960
01:19:13,920 --> 01:19:16,780
That cider's gone to your head!
961
01:19:16,880 --> 01:19:18,999
It's magnificent.
962
01:19:56,280 --> 01:19:59,159
- You got your boots on!
- Don't matter!
963
01:20:11,200 --> 01:20:13,039
Timber!
964
01:20:14,960 --> 01:20:17,599
You get home safe, Laurie Lee!
965
01:20:22,680 --> 01:20:26,319
Rosie?
966
01:20:26,720 --> 01:20:28,820
Oh, Rosie...
967
01:20:28,920 --> 01:20:31,380
There's something about that evening
968
01:20:31,480 --> 01:20:34,799
that dilates the memory, even now.
969
01:20:44,560 --> 01:20:48,639
I was bursting with power and pleasure.
970
01:20:53,280 --> 01:20:58,380
I felt valiant, fateful
and for the first time in my life...
971
01:20:58,480 --> 01:21:02,199
...invulnerable to the perils of night.
972
01:21:04,080 --> 01:21:07,079
I was never the same again.
973
01:21:09,320 --> 01:21:11,439
I think they're pretty.
974
01:21:13,160 --> 01:21:15,460
- What are you meant to be?
- Night.
975
01:21:15,560 --> 01:21:20,220
The year after the war ended,
we were celebrating peace.
976
01:21:20,320 --> 01:21:21,959
Rosie!
977
01:21:22,840 --> 01:21:25,060
Don't you look a picture?
978
01:21:25,160 --> 01:21:28,879
Oh, my goodness... you both do.
979
01:21:29,440 --> 01:21:30,839
All of you!
980
01:21:33,840 --> 01:21:37,039
- I'm a fairy.
- You can fly?
981
01:21:38,520 --> 01:21:40,639
You got wings?
982
01:21:41,200 --> 01:21:42,879
Then fly.
983
01:21:43,240 --> 01:21:44,599
Fly!
984
01:21:48,240 --> 01:21:51,460
Rosie!
985
01:21:51,560 --> 01:21:53,559
Oh, Loll, what'd you do that for?
986
01:21:57,040 --> 01:22:01,660
On that spring day
of magical transformations
987
01:22:01,760 --> 01:22:07,460
of tears and dusty sunlight, of brass
bands and cakes by the cartload
988
01:22:07,560 --> 01:22:12,519
we couldn't know
what the future held for any of us.
989
01:22:13,280 --> 01:22:17,519
Pretty Jo grew fat
with a Painswood baker.
990
01:22:19,240 --> 01:22:23,860
And Rosie, having baptised me
with her ciderous kisses
991
01:22:23,960 --> 01:22:28,239
married a soldier
and I lost her forever.
992
01:22:29,160 --> 01:22:30,940
If you all move over
to your right a little.
993
01:22:31,040 --> 01:22:31,980
Keep very still.
994
01:22:32,080 --> 01:22:35,180
Suns rose and fell.
995
01:22:35,280 --> 01:22:38,679
Years passed almost without us knowing.
996
01:22:42,560 --> 01:22:46,620
Now the last days
of my family drew near.
997
01:22:46,720 --> 01:22:49,820
The girls were grown
and they wished to be gone.
998
01:22:49,920 --> 01:22:53,060
You're not leaving.
Doth, Phyl, she's not leaving.
999
01:22:53,160 --> 01:22:54,707
- Stay out of this.
- Put your case down.
1000
01:22:54,807 --> 01:22:56,999
No! We're getting married!
1001
01:22:57,800 --> 01:22:58,860
You're not taking her!
1002
01:22:58,960 --> 01:23:00,580
It's time, ma!
1003
01:23:00,680 --> 01:23:02,359
You can't keep her here
forever, Mrs Lee.
1004
01:23:05,840 --> 01:23:08,180
Who do you think you're talking to?
1005
01:23:08,280 --> 01:23:09,719
Huh?
1006
01:23:10,480 --> 01:23:11,740
- Mother!
- Ma!
1007
01:23:15,680 --> 01:23:17,959
- Stop it! Stop it!
- You're not taking her!
1008
01:23:19,840 --> 01:23:21,839
I cannot be without him!
1009
01:23:24,320 --> 01:23:25,559
We're in love.
1010
01:23:28,080 --> 01:23:30,919
Do you think I don't
understand about love?
1011
01:23:32,440 --> 01:23:35,700
He had tried to carry off
our willing sister
1012
01:23:35,800 --> 01:23:38,900
and we had all of us
very near killed him.
1013
01:23:39,000 --> 01:23:40,580
Oh, come here!
1014
01:23:40,680 --> 01:23:42,540
Oh, me darling.
1015
01:23:42,640 --> 01:23:44,500
- It's alright, Mrs Lee.
- It's okay, you're right.
1016
01:23:44,600 --> 01:23:46,380
There we go. You sit down, alright.
1017
01:23:46,480 --> 01:23:48,340
Come here, my darling.
1018
01:23:48,440 --> 01:23:51,479
Oh, Marge, oh, Marge...
1019
01:24:38,000 --> 01:24:39,879
That's me, then.
1020
01:25:01,320 --> 01:25:04,039
Do you remember
"Blackbirds and Thrushes"?
1021
01:25:05,000 --> 01:25:07,359
- Yeah.
- It was your dad's favourite.
1022
01:25:08,880 --> 01:25:11,359
Used to get me to sing it all the time.
1023
01:25:12,600 --> 01:25:19,479
As I was a-walkin' for my recreation
1024
01:25:20,520 --> 01:25:22,500
Down by the green...
1025
01:25:22,600 --> 01:25:27,300
The three or four years
my mother spent with my father
1026
01:25:27,400 --> 01:25:29,980
she fed on for the rest of her life.
1027
01:25:30,080 --> 01:25:33,020
...There I met a fair maid...
1028
01:25:33,120 --> 01:25:38,220
She raised his two families
faithfully and alone.
1029
01:25:38,320 --> 01:25:43,260
And for 30 years
she clung to one fantasy
1030
01:25:43,360 --> 01:25:46,559
that he might one day return to her.
1031
01:25:48,560 --> 01:25:50,420
But he never did.
1032
01:25:50,520 --> 01:25:54,740
...With his heart full of yearning
1033
01:25:54,840 --> 01:26:01,580
He found his dear Mary
all dead in her grave
1034
01:26:01,680 --> 01:26:10,199
He cried "I'm forsaken,
my poor heart is breaking"
1035
01:26:22,920 --> 01:26:25,879
I wish that I never...
1036
01:26:26,800 --> 01:26:29,319
...Left this fair maid.
1037
01:26:35,200 --> 01:26:36,759
You're my soldier.
1038
01:26:42,200 --> 01:26:45,199
Off you go, then. Sit up straight.
1039
01:26:48,480 --> 01:26:50,799
Off you go. Go on.
1040
01:27:00,400 --> 01:27:03,620
My mother loved this world
1041
01:27:03,720 --> 01:27:07,959
and saw it fresh with hopes
that never clouded.
1042
01:27:08,960 --> 01:27:14,540
She was an artist,
a light-giver and an original.
1043
01:27:14,640 --> 01:27:18,479
And she never for a moment knew it.
1044
01:27:26,120 --> 01:27:28,540
As for me...
1045
01:27:28,640 --> 01:27:32,180
I was 19 years old.
1046
01:27:32,280 --> 01:27:34,420
Still soft at the edges
1047
01:27:34,520 --> 01:27:38,239
but with the confident
belief in good fortune.
1048
01:27:39,840 --> 01:27:42,500
I was vainglorious
1049
01:27:42,600 --> 01:27:45,660
full of raging excitement
1050
01:27:45,760 --> 01:27:48,759
knowing I had far to go.
1051
01:27:51,240 --> 01:27:57,879
I left behind a village life that was
soon to break, dissolve and scatter.
1052
01:27:59,640 --> 01:28:01,919
The valley would change forever
1053
01:28:03,080 --> 01:28:04,999
and so would I.
1054
01:28:07,400 --> 01:28:09,540
I felt doomed
1055
01:28:09,640 --> 01:28:13,199
and of all things, wonderful.
74257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.