All language subtitles for Cider.With.Rosie.2015.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:32,980 The day me and my family came to the village 2 00:00:33,080 --> 00:00:37,100 was the summer of the last year of the First World War. 3 00:00:37,200 --> 00:00:43,620 Heat oozed from the ground and snow clouds of elder blossom banked in the sky. 4 00:00:43,720 --> 00:00:48,820 The chatter of haymakers drifted on waves of air from the fields 5 00:00:48,920 --> 00:00:55,420 humming with blundering bees and flickering with scarlet butterflies. 6 00:00:55,520 --> 00:00:56,799 Morning! 7 00:01:32,200 --> 00:01:34,940 Just look at this place! 8 00:01:35,040 --> 00:01:38,580 What'd I tell you Doth, Marge, innit something? 9 00:01:38,680 --> 00:01:40,279 Beautiful, ma! 10 00:01:44,400 --> 00:01:47,460 - It's glorious! - See, didn't I tell you? 11 00:01:47,560 --> 00:01:50,319 We got veggies, look, we got veggies! 12 00:01:53,080 --> 00:01:55,479 Look at this! Didn't I tell you? 13 00:01:57,320 --> 00:01:59,239 I can't pick you up, my love. 14 00:02:07,480 --> 00:02:09,380 My first memories 15 00:02:09,480 --> 00:02:15,220 are of being washed up in this strange new land, dizzy with scent 16 00:02:15,320 --> 00:02:20,380 and burnt all over with hot, white flowers. 17 00:02:20,480 --> 00:02:24,079 Look, we got strawberries here! 18 00:02:25,120 --> 00:02:28,599 Oh, look at this place, Reg is gonna love it... 19 00:02:34,480 --> 00:02:36,860 Loll? 20 00:02:36,960 --> 00:02:39,959 Loll? Come and get some strawberries. 21 00:02:41,640 --> 00:02:43,900 Marge, he's not here. 22 00:02:44,000 --> 00:02:45,700 Oh, he's gone a-wanderin'. 23 00:02:45,800 --> 00:02:50,679 Loll? 24 00:02:54,880 --> 00:02:56,319 There you are. 25 00:02:56,960 --> 00:02:59,740 The world was a miracle to me. 26 00:02:59,840 --> 00:03:04,439 And one day I would record what I'd seen so that others could see it too. 27 00:03:05,480 --> 00:03:09,039 Before it was lost and gone forever. 28 00:03:11,920 --> 00:03:14,559 Now you go away... 29 00:03:16,320 --> 00:03:19,260 Oh, I want the place filled with flowers. 30 00:03:19,360 --> 00:03:22,460 You can make a posy here. 31 00:03:22,560 --> 00:03:27,199 As I was a-walkin' for my recreation... 32 00:03:28,000 --> 00:03:31,940 The eldest were my father's of another marriage 33 00:03:32,040 --> 00:03:35,660 Marge, Doth and Phyl. 34 00:03:35,760 --> 00:03:38,580 These half-sisters I cherished. 35 00:03:38,680 --> 00:03:43,820 And my mother cared for the halves just as much as she did for the wholes. 36 00:03:43,920 --> 00:03:49,119 Me, my brother Jack and my sister Frances. 37 00:03:49,840 --> 00:03:51,759 Reg, where'd I put him? 38 00:03:53,080 --> 00:03:55,780 - Is he there? You got him? - Yeah. Yeah. 39 00:03:55,880 --> 00:03:57,319 Safe and sound. 40 00:03:57,640 --> 00:03:59,060 Pride of place. 41 00:03:59,160 --> 00:04:04,340 My father was away in London, working in the war office. 42 00:04:04,440 --> 00:04:09,439 His picture was the only thing I'd seen of him since I was 3. 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,839 Home. 44 00:04:37,320 --> 00:04:39,279 Hello darling. 45 00:04:41,160 --> 00:04:44,199 - How is everyone? - How are you? 46 00:04:45,480 --> 00:04:48,519 - You behaving yourself? - I've not broken nothing. 47 00:04:49,040 --> 00:04:50,559 Good boy. 48 00:04:52,600 --> 00:04:54,540 What's everybody up to? 49 00:04:54,640 --> 00:04:56,900 Marge is out in the yard. 50 00:04:57,000 --> 00:05:00,460 - Doth is peeling spuds. - What about the others? 51 00:05:00,560 --> 00:05:05,439 Frances is cleaning her trolley and Phyl is sitting on the steps. 52 00:05:06,080 --> 00:05:07,620 What about our Loll? 53 00:05:07,720 --> 00:05:10,460 Loll is dead, turned yellow. 54 00:05:10,560 --> 00:05:13,159 Mrs Moores is laying him out. 55 00:05:15,840 --> 00:05:17,399 Loll's dead? 56 00:05:19,400 --> 00:05:22,580 - What are you doing? - Poor boy he's gone, fled to the angels. 57 00:05:22,680 --> 00:05:24,540 I was getting him ready for the box. 58 00:05:24,640 --> 00:05:26,780 No, Loll ain't dead, our Loll ain't dead, no, no. 59 00:05:26,880 --> 00:05:28,780 Doth, go and mind the baby. 60 00:05:28,880 --> 00:05:30,279 Marge, go and get the vicar. Now! 61 00:05:30,920 --> 00:05:33,020 And send to Stroud for the doctor. 62 00:05:33,120 --> 00:05:34,340 Get me some blankets. 63 00:05:34,440 --> 00:05:36,879 Oh, Loll, oh, my darling... 64 00:05:59,720 --> 00:06:01,479 Please, hurry! 65 00:06:04,720 --> 00:06:06,919 Please, please! 66 00:06:07,160 --> 00:06:08,519 Please! 67 00:06:10,240 --> 00:06:13,260 In the name of God, and trusting in his might alone 68 00:06:13,360 --> 00:06:16,340 receive Christ's healing touch to make you whole. 69 00:06:16,440 --> 00:06:17,954 May Christ bring you wholeness of body, 70 00:06:18,054 --> 00:06:19,539 - mind and spirit. - My darling... 71 00:06:19,640 --> 00:06:21,088 Deliver you from every evil 72 00:06:21,188 --> 00:06:26,063 - and bring you peace. Amen. - My darling... my darling. Amen. 73 00:06:27,560 --> 00:06:30,380 I came close to death. 74 00:06:30,480 --> 00:06:33,940 But somehow, I clung on. 75 00:06:34,040 --> 00:06:35,919 Though it was a very near thing. 76 00:06:36,360 --> 00:06:39,719 A very near thing indeed. 77 00:06:40,120 --> 00:06:41,159 See? 78 00:06:44,040 --> 00:06:45,639 She's coming! 79 00:06:54,880 --> 00:07:00,319 My sister Frances was a beautiful, fragile child. 80 00:07:00,920 --> 00:07:02,500 Come on. 81 00:07:02,600 --> 00:07:06,959 We were full of mischief and as thick as thieves. 82 00:07:16,240 --> 00:07:18,980 Think she'll be a while! 83 00:07:19,080 --> 00:07:20,999 Here it is. 84 00:07:26,680 --> 00:07:33,980 "A murdered cadaver will be shockingly uncovered." 85 00:07:34,080 --> 00:07:36,500 What's a cadaver? 86 00:07:36,600 --> 00:07:40,224 I think it's a kind of bird... 87 00:07:47,040 --> 00:07:49,039 Varmints been in again. 88 00:07:50,840 --> 00:07:55,060 Our two old neighbours who were rival ancients. 89 00:07:55,160 --> 00:07:57,999 Her up atop we called Granny Trill. 90 00:08:00,280 --> 00:08:03,319 Keep it down, you great crow! 91 00:08:03,880 --> 00:08:06,959 And her down under was Granny Wallen. 92 00:08:10,560 --> 00:08:14,119 You keep it down up there, you great boar! 93 00:08:21,360 --> 00:08:23,279 Miserable old trout. 94 00:08:31,160 --> 00:08:34,399 We had a feeling that the summer would never end. 95 00:08:35,320 --> 00:08:37,500 Little varmints. 96 00:08:37,600 --> 00:08:42,540 All sights twice brilliant and smells twice sharp. 97 00:08:42,640 --> 00:08:46,719 - Come on! - All games twice as long. 98 00:08:48,480 --> 00:08:52,740 It seemed that here no disasters could happen. 99 00:08:52,840 --> 00:08:55,879 That nothing could ever touch us. 100 00:09:17,040 --> 00:09:18,719 Never been as bad as this before. 101 00:09:20,080 --> 00:09:22,879 It's cruel. Poor little mite. 102 00:09:23,760 --> 00:09:27,599 Don't you fret, he always fights back. 103 00:09:29,680 --> 00:09:31,239 Come now. 104 00:09:31,800 --> 00:09:33,479 Let's leave him be. 105 00:09:47,720 --> 00:09:50,919 I will make sure you're alright, Loll. 106 00:10:25,760 --> 00:10:28,420 As I lay in my bed 107 00:10:28,520 --> 00:10:33,940 I could sense the whole valley by the surfaces of my skin. 108 00:10:34,040 --> 00:10:38,580 The turn of the hour, the set of the year. 109 00:10:38,680 --> 00:10:42,719 The weather and all the life to come. 110 00:10:47,680 --> 00:10:51,540 I was made one with the valley. 111 00:10:51,640 --> 00:10:55,140 So that I felt part of its destination. 112 00:10:55,240 --> 00:10:59,780 Washed of my fever, ice cold, but alive. 113 00:10:59,880 --> 00:11:04,239 It seemed I would never lose it again. 114 00:11:19,880 --> 00:11:21,119 Loll? 115 00:11:22,680 --> 00:11:24,119 Hey darling. 116 00:11:30,240 --> 00:11:34,079 I've cut you, look, some lovely thin bread and butter to go with it. 117 00:11:39,760 --> 00:11:41,820 Tummy ache... 118 00:11:41,920 --> 00:11:44,639 Oh, darling, that's because you haven't eaten in a week. 119 00:11:45,120 --> 00:11:47,300 Look, just don't eat it too fast 120 00:11:47,400 --> 00:11:50,079 cos you'll make yourself sick. 121 00:11:55,200 --> 00:11:57,919 Hey, I'm gonna walk into Stroud later on. 122 00:11:58,720 --> 00:12:00,959 Gonna buy you a paint box. 123 00:12:01,720 --> 00:12:03,540 Maybe some liquorice. 124 00:12:03,640 --> 00:12:05,639 Would you like that? 125 00:12:06,280 --> 00:12:08,359 Everyone's been asking about you. 126 00:12:08,600 --> 00:12:09,879 Fancy that. 127 00:12:15,880 --> 00:12:18,719 Where's Frances? 128 00:12:23,000 --> 00:12:25,679 We buried her yesterday. 129 00:12:31,160 --> 00:12:32,679 Cos of me? 130 00:12:33,080 --> 00:12:35,399 No, darling, no. 131 00:12:36,480 --> 00:12:39,140 No, you mustn't think that, you mustn't. 132 00:12:39,240 --> 00:12:40,879 Understand me? 133 00:12:49,280 --> 00:12:50,799 I'm sorry. 134 00:13:08,000 --> 00:13:11,100 Frances died suddenly. 135 00:13:11,200 --> 00:13:12,940 Silently. 136 00:13:13,040 --> 00:13:16,380 Hers was a death that should never have happened 137 00:13:16,480 --> 00:13:19,439 like so many children at the time. 138 00:13:20,520 --> 00:13:23,919 I've always believed she gave me her life. 139 00:13:25,000 --> 00:13:29,319 Something so precious, I would live it to the full. 140 00:13:30,560 --> 00:13:32,159 For both of us. 141 00:13:33,520 --> 00:13:35,620 Stop messing me! 142 00:13:35,720 --> 00:13:37,180 Give over, Loll. 143 00:13:37,280 --> 00:13:39,060 Doth, pass us Jack's old jumper. 144 00:13:39,160 --> 00:13:40,500 Oi, that's mine! 145 00:13:40,600 --> 00:13:42,519 It's more holes than jumper anyway. 146 00:13:46,040 --> 00:13:48,119 Marge, he's here again. 147 00:13:54,200 --> 00:13:56,500 I knew all about war. 148 00:13:56,600 --> 00:13:59,900 My ears from birth had been full of the talk of it. 149 00:14:00,000 --> 00:14:03,140 This man did not look like a soldier. 150 00:14:03,240 --> 00:14:08,620 He was not brass-soled, leather-belted and wax-whiskered like my father. 151 00:14:08,720 --> 00:14:10,260 - Tell me all about it. - Shh! 152 00:14:10,360 --> 00:14:11,839 Don't really know where to start. 153 00:14:12,760 --> 00:14:15,239 Well, the mud's a foot deeper at the bottom of the trenches. 154 00:14:17,040 --> 00:14:19,639 Shells crashing down on you from above. 155 00:14:20,440 --> 00:14:24,260 And you can hear the bullets snap and crack past your ears like a whip. 156 00:14:24,360 --> 00:14:26,820 You oughtn't to be in the woods. 157 00:14:26,920 --> 00:14:29,679 - You ought to be at home. - I wouldn't do. 158 00:14:30,280 --> 00:14:32,679 They'd jump on you before you could say "knife". 159 00:14:33,160 --> 00:14:35,959 - Hey, Jack... - You got me! 160 00:14:37,520 --> 00:14:39,100 He's alright. 161 00:14:39,200 --> 00:14:40,839 Are you a soldier? 162 00:14:42,200 --> 00:14:44,599 I'm a solider, aye. 163 00:14:44,920 --> 00:14:47,300 And you'd make a better soldier than me any day. 164 00:14:47,400 --> 00:14:48,900 Would you like some more tea? 165 00:14:49,000 --> 00:14:50,820 - Um, I've still got half a mug. - Alright. 166 00:14:50,920 --> 00:14:52,639 How's the war in the wood? 167 00:14:55,960 --> 00:14:57,399 Have you lost it? 168 00:14:59,400 --> 00:15:01,359 I'm doing my best not to. 169 00:15:03,520 --> 00:15:06,260 You see my daddy's a soldier fighting the war. 170 00:15:06,360 --> 00:15:08,500 Not much fighting going on in London. 171 00:15:08,600 --> 00:15:11,119 He's doing his bit for the country. For all of us. 172 00:15:12,920 --> 00:15:17,399 I tell you what, if I see your old man I'll tell him you said hello. 173 00:15:19,360 --> 00:15:22,020 And uh, I'd best be off. 174 00:15:22,120 --> 00:15:23,660 You can stay a bit longer. 175 00:15:23,760 --> 00:15:25,719 That's kind of you to offer. 176 00:15:31,560 --> 00:15:33,919 Why are you staring? 177 00:15:38,040 --> 00:15:40,740 I best be going, I don't wanna get you in no trouble. 178 00:15:40,840 --> 00:15:42,300 You mind yourself. 179 00:15:42,400 --> 00:15:45,639 - Thank you. - Take care. Marge? 180 00:15:48,600 --> 00:15:50,780 - Poor lad. - Goodbye. 181 00:15:50,880 --> 00:15:52,500 No good'll come of it. 182 00:15:52,600 --> 00:15:54,319 Come on, let's go! 183 00:15:55,600 --> 00:15:57,719 Is that alright? Arms out. 184 00:15:58,080 --> 00:16:00,959 - There we go, take your tater. - What's going on? 185 00:16:01,480 --> 00:16:02,900 You're starting school today. 186 00:16:03,000 --> 00:16:05,580 - No I ain't, I'm stopping home. - No, you're going to school. 187 00:16:05,680 --> 00:16:07,700 Come on Loll, you're a big boy now! 188 00:16:07,800 --> 00:16:10,220 - Don't wanna be! - Don't be silly. 189 00:16:10,320 --> 00:16:11,479 Marge, Doth. 190 00:16:11,920 --> 00:16:13,159 - See you. - Bye! 191 00:16:13,800 --> 00:16:15,439 Gerroff! 192 00:16:24,160 --> 00:16:26,079 I don't wanna go to school! 193 00:16:30,840 --> 00:16:32,039 - Bye! - Bye. 194 00:16:34,800 --> 00:16:37,439 - Come on, Loll, we got work. - Go on, we'll be late. 195 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 - Let's go. - Go on! 196 00:16:40,560 --> 00:16:42,940 It was my first amazed vision of any world 197 00:16:43,040 --> 00:16:46,839 outside the womanly warmth of my family. 198 00:16:47,560 --> 00:16:50,439 I didn't expect to survive it for long. 199 00:16:54,960 --> 00:16:56,959 Look in his pocket. 200 00:16:58,400 --> 00:17:00,660 - It's a tater. - Give it here. 201 00:17:00,760 --> 00:17:02,239 Why've you got a tater? 202 00:17:04,760 --> 00:17:07,119 I got his cap! 203 00:17:15,000 --> 00:17:16,740 Good morning, children. 204 00:17:16,840 --> 00:17:21,919 Good morning, Miss Buckley. 205 00:17:26,440 --> 00:17:28,060 Who we got here, then? 206 00:17:28,160 --> 00:17:30,020 - Laurie Lee. - Well, Laurie 207 00:17:30,120 --> 00:17:33,519 how about you sit over there for the present? 208 00:17:36,680 --> 00:17:40,340 My desk companions were two girls 209 00:17:40,440 --> 00:17:44,020 already puppishly pretty. 210 00:17:44,120 --> 00:17:45,980 Jo Jenkins... 211 00:17:46,080 --> 00:17:48,660 When do we get the present? 212 00:17:48,760 --> 00:17:51,620 And Rosie Burdock. 213 00:17:51,720 --> 00:17:54,500 Jack Lee, don't be laughing at your brother. 214 00:17:54,600 --> 00:17:56,700 Now children, hands together. 215 00:17:56,800 --> 00:18:01,079 They were to distract and haunt me for the next 10 years. 216 00:18:01,520 --> 00:18:03,599 Hands together, Spadge Hopkins. 217 00:18:05,640 --> 00:18:07,140 Our Father 218 00:18:07,240 --> 00:18:09,860 who art in heaven 219 00:18:09,960 --> 00:18:12,300 hallowed be thy name. 220 00:18:12,400 --> 00:18:15,460 Thy kingdom come 221 00:18:15,560 --> 00:18:18,060 thy will be done 222 00:18:18,160 --> 00:18:22,460 on earth, as it is in heaven. 223 00:18:22,560 --> 00:18:26,420 Give us this day, our daily bread... 224 00:18:26,520 --> 00:18:32,279 The first and last years of school reside most vividly in the memory. 225 00:18:32,960 --> 00:18:35,599 We entered the door marked "Infants" 226 00:18:36,600 --> 00:18:40,500 moved gradually through the years 227 00:18:40,600 --> 00:18:45,140 'til we were ready to be handed back to the world. 228 00:18:45,240 --> 00:18:47,980 ...hallowed be thy name. 229 00:18:48,080 --> 00:18:52,020 Thy kingdom come, thy will be done 230 00:18:52,120 --> 00:18:55,260 on Earth, as it is in heaven. 231 00:18:55,360 --> 00:18:58,020 Give us this day our daily bread 232 00:18:58,120 --> 00:19:01,460 and forgive us our trespasses 233 00:19:01,560 --> 00:19:05,119 as we forgive those who trespass against us. 234 00:19:05,880 --> 00:19:10,700 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 235 00:19:10,800 --> 00:19:16,140 Divine is the kingdom, the power and the glory. 236 00:19:16,240 --> 00:19:20,020 For ever and ever. Amen. 237 00:19:20,120 --> 00:19:23,719 Joseph's pond's frozen! 238 00:19:25,400 --> 00:19:27,380 Come on Loll, you snail! 239 00:19:27,480 --> 00:19:29,279 Wait for me! 240 00:20:01,960 --> 00:20:03,660 Come on Loll, quicker. 241 00:20:03,760 --> 00:20:05,580 - Whoa! - Careful Loll, mind yourself! 242 00:20:05,680 --> 00:20:07,500 Timber! 243 00:20:07,600 --> 00:20:10,380 Shove off, Rosie Burdock, you be careful on this ice 244 00:20:10,480 --> 00:20:12,580 you'll crack her underneath, great big heifer. 245 00:20:12,680 --> 00:20:14,620 You come over here and say that, I'll box your ears. 246 00:20:14,720 --> 00:20:17,140 Like to see you try. 247 00:20:17,240 --> 00:20:19,959 Getting the hang of this skating lark. 248 00:20:20,560 --> 00:20:21,740 Jo! 249 00:20:21,840 --> 00:20:23,559 Didn't know you could skate, Loll! 250 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 Jo, watch this! 251 00:20:27,200 --> 00:20:28,620 Look at him, showing off! 252 00:20:28,720 --> 00:20:30,519 Loll, careful, you don't wanna break nothing. 253 00:20:31,560 --> 00:20:33,519 Jo, watch this then. 254 00:20:34,280 --> 00:20:36,740 Don't say I didn't warn you. 255 00:20:36,840 --> 00:20:37,940 Ah! 256 00:20:38,040 --> 00:20:39,119 Man down! 257 00:20:41,360 --> 00:20:42,940 You alright there, Rosie? 258 00:20:43,040 --> 00:20:44,140 "Great big heifer"? 259 00:20:44,240 --> 00:20:46,079 Meant it in a nice way, like. 260 00:20:54,760 --> 00:20:58,420 We were all afraid of the goblin, Miss B. 261 00:20:58,520 --> 00:21:01,060 4 goes into 2 how many times, class? 262 00:21:01,160 --> 00:21:06,319 She was a terror. We christened her Crabby. 263 00:21:06,960 --> 00:21:08,660 No times, it's 0. 264 00:21:08,760 --> 00:21:09,919 Dullards. 265 00:21:11,240 --> 00:21:14,159 Carry the 2 to the next column, making... class? 266 00:21:15,800 --> 00:21:17,580 How many does it make? 267 00:21:17,680 --> 00:21:19,060 If you carry the 2? 268 00:21:19,160 --> 00:21:20,439 Class? 269 00:21:22,000 --> 00:21:22,940 26. 270 00:21:23,040 --> 00:21:24,719 It makes 26. 271 00:21:25,480 --> 00:21:27,700 Nothing but straw between their ears. 272 00:21:27,800 --> 00:21:31,559 2 and 6 makes 26! 273 00:21:32,160 --> 00:21:33,860 Waste of bloomin' time... 274 00:21:33,960 --> 00:21:35,279 Ah! 275 00:21:38,360 --> 00:21:39,380 Lee. 276 00:21:39,480 --> 00:21:41,020 What's that you got? 277 00:21:41,120 --> 00:21:42,599 Give it here. 278 00:21:43,360 --> 00:21:46,119 You'll only earn yourself more strokes. 279 00:21:49,040 --> 00:21:53,559 "The old red tree strew arches above us making tunnels of rusty darkness." 280 00:21:56,280 --> 00:21:58,399 "You, like a slip of yew." 281 00:21:59,760 --> 00:22:02,500 "You, like a slip of yew", what is this grubbiness? 282 00:22:02,600 --> 00:22:03,820 Poem, miss. 283 00:22:03,920 --> 00:22:05,719 - It's for his sweetheart. - Shut up! 284 00:22:07,360 --> 00:22:10,100 I will not have this kind of talk in my classroom. 285 00:22:10,200 --> 00:22:12,079 What have you got to say for yourself? 286 00:22:20,760 --> 00:22:23,039 It's my aunt, miss. 287 00:22:25,080 --> 00:22:26,399 What about it, Jack? 288 00:22:27,400 --> 00:22:30,599 I uh... I never got on with her. 289 00:22:32,200 --> 00:22:33,980 Well, best get on, then. 290 00:22:34,080 --> 00:22:36,580 Oh, but miss, she's my cousin! 291 00:22:36,680 --> 00:22:38,039 Mine too! 292 00:22:39,640 --> 00:22:41,700 Wait, where do you think you're going? Where do you think you're going? 293 00:22:41,800 --> 00:22:44,199 Come back here, come back here! 294 00:22:51,520 --> 00:22:55,100 We would do anything to get out of lessons. 295 00:22:55,200 --> 00:22:58,940 Many a lone coffin was followed to its grave 296 00:22:59,040 --> 00:23:02,279 by a straggle of long-faced children. 297 00:23:03,520 --> 00:23:06,439 All strangers to the bereaved. 298 00:23:15,880 --> 00:23:18,519 Memories mark you. 299 00:23:19,280 --> 00:23:23,540 Moments in time to cast a shadow over your life 300 00:23:23,640 --> 00:23:26,460 and change it forever. 301 00:23:26,560 --> 00:23:30,620 Remembering is to relive. 302 00:23:30,720 --> 00:23:35,159 To be in the same moment all over again. 303 00:24:00,960 --> 00:24:02,500 What you doing, ma? 304 00:24:02,600 --> 00:24:04,439 I'm doing my scrapbook, Loll. 305 00:24:05,720 --> 00:24:08,159 - How was school? - Alright. 306 00:24:10,360 --> 00:24:12,799 Where you off to? I wanna hear all about school. 307 00:24:14,240 --> 00:24:16,719 Loll? What you up to. 308 00:24:21,720 --> 00:24:24,540 Aw, look at you. 309 00:24:24,640 --> 00:24:26,420 I'm a soldier 310 00:24:26,520 --> 00:24:27,959 like pa. 311 00:24:28,560 --> 00:24:30,399 I can see that. 312 00:24:30,960 --> 00:24:33,079 And a fine one you are, too. 313 00:24:34,560 --> 00:24:36,580 But I think you're missing something. 314 00:24:36,680 --> 00:24:39,399 Every soldier needs his rifle, see? 315 00:24:55,720 --> 00:24:58,439 Pow, pow! 316 00:25:10,280 --> 00:25:12,079 He's in here somewhere. 317 00:25:35,600 --> 00:25:36,959 Shh, shh! 318 00:25:40,440 --> 00:25:41,719 Shh! 319 00:25:50,480 --> 00:25:52,799 It's alright, I'm not gonna hurt you. 320 00:25:56,200 --> 00:25:57,519 That were close. 321 00:26:09,120 --> 00:26:10,740 You ain't got no doors. 322 00:26:10,840 --> 00:26:12,460 Got no walls, neither. 323 00:26:12,560 --> 00:26:15,919 Set yourself down next to the fire, get the heat back in your bones. 324 00:26:22,720 --> 00:26:25,020 You mustn't tell no-one you saw this place. 325 00:26:25,120 --> 00:26:27,679 The Hun's got spies everywhere, do you understand? 326 00:26:28,800 --> 00:26:29,959 Good lad. 327 00:26:30,920 --> 00:26:33,119 - It's Laurie, ain't it? - Loll. 328 00:26:34,000 --> 00:26:36,199 James Harris. Private, First Class. 329 00:26:36,920 --> 00:26:38,879 Why does your hand shake? 330 00:26:39,960 --> 00:26:41,940 It's just the cold. 331 00:26:42,040 --> 00:26:44,039 The wind blowing in my bones. 332 00:26:53,880 --> 00:26:55,439 Looking for someone? 333 00:26:57,520 --> 00:27:00,540 Loll? What are you doing out here? 334 00:27:00,640 --> 00:27:03,719 There was Hun soldiers, we hid from them. 335 00:27:04,800 --> 00:27:06,740 He ain't got no doors. 336 00:27:06,840 --> 00:27:08,759 Can't get no privacy. 337 00:27:09,600 --> 00:27:11,239 His name's James. 338 00:27:11,800 --> 00:27:12,999 Is it? 339 00:27:13,720 --> 00:27:17,060 Well, you're in luck, James. I happen to have some food 340 00:27:17,160 --> 00:27:19,039 clothes here you can have. 341 00:27:19,720 --> 00:27:20,919 Thank you. 342 00:27:23,040 --> 00:27:24,439 We was playing, weren't we Loll? 343 00:27:25,160 --> 00:27:27,620 - Pow! - Ah, you got me! 344 00:27:27,720 --> 00:27:29,079 You got me. 345 00:27:38,880 --> 00:27:40,559 We'd better be off. 346 00:27:44,880 --> 00:27:46,300 Say goodbye to James. 347 00:27:46,400 --> 00:27:48,479 Bye, James. 348 00:27:51,480 --> 00:27:53,839 You take care, you hear? 349 00:28:03,600 --> 00:28:06,620 We were green and innocent. 350 00:28:06,720 --> 00:28:10,199 Not fully understanding what we did. 351 00:28:10,840 --> 00:28:14,860 Imitating the rituals and roles that had played out before us. 352 00:28:14,960 --> 00:28:18,740 Was Archduke Franz Ferdinand assassinated, class? 353 00:28:18,840 --> 00:28:21,159 In which country? Class? 354 00:28:21,960 --> 00:28:23,380 Ow! 355 00:28:23,480 --> 00:28:25,260 What do you think you're doing? 356 00:28:25,360 --> 00:28:27,940 Spadge Hopkins, sit up straight. 357 00:28:28,040 --> 00:28:29,780 This is as straight as I get. 358 00:28:29,880 --> 00:28:32,620 And you can settle down, Miss Burdock. Hopkins, sit up, now! 359 00:28:32,720 --> 00:28:34,279 I am, miss. 360 00:28:35,320 --> 00:28:40,940 Tell us, which city Archduke Franz Ferdinand was assassinated? 361 00:28:41,040 --> 00:28:42,599 Sarajevo. 362 00:28:43,520 --> 00:28:44,900 Dunno. 363 00:28:45,000 --> 00:28:46,159 London? 364 00:28:51,480 --> 00:28:53,079 Sarajevo. 365 00:28:54,440 --> 00:28:58,599 And why was this act of aggression such an important moment? 366 00:28:59,400 --> 00:29:02,159 Well... he was dead. 367 00:29:02,600 --> 00:29:04,540 That was important for him, I s'pose. 368 00:29:04,640 --> 00:29:06,719 And for the rest of us? 369 00:29:09,280 --> 00:29:11,740 - Come on, pudding head! - You better watch it... 370 00:29:11,840 --> 00:29:13,519 What can you tell us? 371 00:29:14,160 --> 00:29:15,199 Nothing. 372 00:29:15,960 --> 00:29:17,820 Cos you don't know nothing! 373 00:29:17,920 --> 00:29:21,039 You're a great, slouching know-nothing! 374 00:29:22,040 --> 00:29:23,239 Sod it all! 375 00:29:23,920 --> 00:29:26,060 - Where are you going, young man? - It's not any business of yours. 376 00:29:26,160 --> 00:29:28,900 No, get back in your chair this instant, I won't have it! 377 00:29:29,000 --> 00:29:32,359 - Ta-ra. - No, I won't have it, you're going nowhere. 378 00:29:34,040 --> 00:29:35,999 Put me down! You put me down! 379 00:29:39,480 --> 00:29:41,980 Help me get down, someone help me get down! 380 00:29:42,080 --> 00:29:44,380 Three cheers for Spadge Hopkins! 381 00:29:44,480 --> 00:29:45,460 Stop that! 382 00:29:45,560 --> 00:29:46,980 Get me down! 383 00:29:47,080 --> 00:29:48,900 Stop that, I won't have it! 384 00:29:49,000 --> 00:29:51,639 I won't have it! 385 00:30:08,360 --> 00:30:12,340 "Oh, all the woods and the meadows" 386 00:30:12,440 --> 00:30:15,500 "woods where we hid from the wet." 387 00:30:15,600 --> 00:30:18,460 "stiles where we stayed to be kind." 388 00:30:18,560 --> 00:30:21,020 "Meadows in which we met." 389 00:30:21,120 --> 00:30:26,180 "Light so low in the veil, you flash and lighten afar." 390 00:30:26,280 --> 00:30:32,119 "For this is the golden morning of love and you are his morning star." 391 00:30:32,840 --> 00:30:37,860 "Flash, I am coming, I come by meadow and stile and wood." 392 00:30:37,960 --> 00:30:40,660 "Oh, lighten into my eyes and my heart" 393 00:30:40,760 --> 00:30:43,180 "and into my heart and my blood." 394 00:30:43,280 --> 00:30:47,700 "Heart are you great enough for a love that never tires?" 395 00:30:47,800 --> 00:30:49,900 "Oh, heart, are you great enough for love?" 396 00:30:50,000 --> 00:30:52,580 "I have heard of thorns and briars." 397 00:30:52,680 --> 00:30:56,100 "Over the thorns and briars, over the meadows and stiles" 398 00:30:56,200 --> 00:30:58,580 "Over the world to the end of it" 399 00:30:58,680 --> 00:31:01,479 "flash of a million miles." 400 00:31:02,840 --> 00:31:04,340 What was that all about? 401 00:31:04,440 --> 00:31:06,260 What do you think? 402 00:31:06,360 --> 00:31:07,740 Love and that. 403 00:31:07,840 --> 00:31:09,300 The kind that goes on and on. 404 00:31:09,400 --> 00:31:11,359 Nothing lasts forever. 405 00:31:11,840 --> 00:31:13,100 Well, it don't. 406 00:31:13,200 --> 00:31:14,519 What about you and Jo? 407 00:31:15,040 --> 00:31:16,020 Oh, shut up! 408 00:31:16,120 --> 00:31:17,580 Not Jo Jenkins? 409 00:31:17,680 --> 00:31:18,900 Look at his blushing! 410 00:31:19,000 --> 00:31:20,420 She ain't nothing or no-one! 411 00:31:20,520 --> 00:31:23,060 - He's been pining for her! - Ey Jack, now leave him be. 412 00:31:23,160 --> 00:31:26,260 'Jo I love you, Jo I wanna marry you!' 413 00:31:26,360 --> 00:31:28,020 I told you to shut up! 414 00:31:28,120 --> 00:31:29,580 Get off me, get off me! 415 00:31:29,680 --> 00:31:31,199 Pull 'em apart, before they break something! 416 00:31:32,760 --> 00:31:35,679 - Stop it, stop it now! - Stop it, pa might arrive any minute. 417 00:31:38,240 --> 00:31:39,700 That's enough. 418 00:31:39,800 --> 00:31:41,719 Stand up, the pair of you. 419 00:31:44,960 --> 00:31:47,700 What will your father think if he comes home and finds you like this? 420 00:31:47,800 --> 00:31:50,119 He'll think we've descended into anarchy. 421 00:31:51,200 --> 00:31:53,399 Now go upstairs, the pair of you. 422 00:32:04,720 --> 00:32:07,380 The war had ended long ago 423 00:32:07,480 --> 00:32:11,039 but our father still had not returned to live with us. 424 00:32:12,440 --> 00:32:14,199 Are you gonna play that for your dad? 425 00:32:14,480 --> 00:32:15,780 If he likes. 426 00:32:15,880 --> 00:32:17,999 Of course he will. Lovely, it is. 427 00:32:19,080 --> 00:32:20,399 It is? 428 00:32:20,800 --> 00:32:22,180 What time did he say? 429 00:32:22,280 --> 00:32:24,940 There was the occasional promise of a visit 430 00:32:25,040 --> 00:32:27,820 and each time we attended dutifully 431 00:32:27,920 --> 00:32:29,860 lest we shake out mother's faith. 432 00:32:29,960 --> 00:32:32,100 Oh, he says he's bringing home a whole leg of lamb! 433 00:32:32,200 --> 00:32:35,639 We'll have a time of it tonight, it'll be lovely. 434 00:32:38,400 --> 00:32:40,860 Loll I, I think that's enough practising for now. 435 00:32:40,960 --> 00:32:44,439 - I ain't finished, yet. - No but I, I think that's enough. 436 00:32:47,800 --> 00:32:49,079 Loll! 437 00:32:56,720 --> 00:32:58,879 - Telegram, ma'am. - Thank you. 438 00:33:16,560 --> 00:33:18,759 He's been kept back in London. 439 00:33:20,280 --> 00:33:22,639 But he sends his best to you all. 440 00:33:55,240 --> 00:33:58,639 A serious drought hit the country. 441 00:33:59,720 --> 00:34:03,719 Springs dried up, wells filled with frogs. 442 00:34:04,440 --> 00:34:06,380 Trees shrivelled. 443 00:34:06,480 --> 00:34:09,420 Crops burned in the fields. 444 00:34:09,520 --> 00:34:13,399 Small, naked winds blew over our faces. 445 00:34:14,360 --> 00:34:17,860 Dandelion seeds floated by. 446 00:34:17,960 --> 00:34:22,940 Burnt sap and roast nettles tingled our nostrils. 447 00:34:23,040 --> 00:34:28,940 Together with the dull rust smell of dry ground. 448 00:34:29,040 --> 00:34:31,559 There's none coming, ma! 449 00:34:32,960 --> 00:34:35,559 Oh, Loll, darling, come here. 450 00:34:37,960 --> 00:34:39,959 Doth, get some mud, my love. 451 00:34:41,160 --> 00:34:43,519 Well, we haven't got much, have we? 452 00:34:44,240 --> 00:34:46,780 Right then. Right, come on then. 453 00:34:46,880 --> 00:34:50,460 - Here you are missus, try this'n for size! - Granny Wallen! 454 00:34:50,560 --> 00:34:53,660 It's the first of my last year's cowslip wine. 455 00:34:53,760 --> 00:34:55,380 Oh, you don't me giving 'em too much though, Granny Wallen 456 00:34:55,480 --> 00:34:57,100 cos they'll have a funny turn. 457 00:34:57,200 --> 00:35:00,100 Conduct yourselves with some dignity 458 00:35:00,200 --> 00:35:02,740 else you shan't be getting nothing! 459 00:35:02,840 --> 00:35:05,919 You'd think you'd learned your manners from her up atop! 460 00:35:08,520 --> 00:35:11,340 Ooh, did you hear him, missus? 461 00:35:11,440 --> 00:35:13,580 The screech bird? 462 00:35:13,680 --> 00:35:15,820 Last night it was. 463 00:35:15,920 --> 00:35:18,340 And the night before that. 464 00:35:18,440 --> 00:35:20,860 Ooh, I can't say I did, Granny Wallen. 465 00:35:20,960 --> 00:35:24,100 You mark my words, her up atop is going. 466 00:35:24,200 --> 00:35:26,940 You mark my words, this heat will have her. 467 00:35:27,040 --> 00:35:29,180 Is there something wrong with her? 468 00:35:29,280 --> 00:35:32,079 Not a lot right, that's for certain! Haha! 469 00:35:32,640 --> 00:35:34,820 Here, don't look so sour, you. 470 00:35:34,920 --> 00:35:38,319 You're so worried, run this up to her. 471 00:35:51,480 --> 00:35:53,220 That you again, varmint? 472 00:35:53,320 --> 00:35:55,180 I've come on a visit. 473 00:35:55,280 --> 00:35:58,340 Well, you just mind my pots, or I'll cut you to pieces. 474 00:35:58,440 --> 00:35:59,740 Brought you some wine. 475 00:35:59,840 --> 00:36:01,700 From her down under? 476 00:36:01,800 --> 00:36:03,740 Poison, it'll be. 477 00:36:03,840 --> 00:36:05,279 No it ain't. 478 00:36:13,680 --> 00:36:15,620 It's awful stuff! 479 00:36:15,720 --> 00:36:18,420 - I'll take it back, then. - No, no, no. 480 00:36:18,520 --> 00:36:21,279 I'll take it. Might make use of it. 481 00:36:22,120 --> 00:36:23,919 Scouring the pots. 482 00:36:27,200 --> 00:36:28,700 You going bald? 483 00:36:28,800 --> 00:36:31,660 Bald!? Never! 484 00:36:31,760 --> 00:36:34,100 I've got my bits. 485 00:36:34,200 --> 00:36:36,519 Look at the dead stuff dropping off your comb. 486 00:36:37,080 --> 00:36:39,180 That's healthy, that is. 487 00:36:39,280 --> 00:36:41,919 Just making room for more. 488 00:36:45,480 --> 00:36:47,079 Her down under... 489 00:36:47,880 --> 00:36:49,759 ...I got more than her! 490 00:36:54,200 --> 00:36:57,319 Her's as bald as a tater root! 491 00:37:04,280 --> 00:37:06,719 Wicked old lump. 492 00:37:08,360 --> 00:37:10,319 I'll see her gone. 493 00:37:11,600 --> 00:37:15,519 Her's failing, you mark my words. 494 00:37:16,520 --> 00:37:17,980 Right lads, up the hill. 495 00:37:18,080 --> 00:37:19,940 There's soldiers! 496 00:37:20,040 --> 00:37:22,479 Left, right, left... 497 00:37:45,080 --> 00:37:47,460 soldiers with rifles 498 00:37:47,560 --> 00:37:52,559 marched to the top of the hills and began shooting at passing clouds... 499 00:37:54,240 --> 00:37:55,820 Fire! 500 00:37:55,920 --> 00:38:00,260 ...hoping that bursting them might bring rain. 501 00:38:00,360 --> 00:38:01,199 Aim... 502 00:38:02,480 --> 00:38:04,119 Fire! 503 00:38:04,960 --> 00:38:07,420 Don't get too close, Loll! 504 00:38:07,520 --> 00:38:10,540 Has Marge gone to see the soldier in the woods? 505 00:38:10,640 --> 00:38:12,340 Shh, come on. 506 00:38:12,440 --> 00:38:14,420 Fire! 507 00:38:14,520 --> 00:38:16,199 Reload! 508 00:38:19,240 --> 00:38:24,159 Whether from prayers, or shooting, or the simple return of nature 509 00:38:25,000 --> 00:38:27,799 the drought broke soon after. 510 00:38:28,920 --> 00:38:33,279 And it began to rain as it never rained before. 511 00:38:35,760 --> 00:38:37,639 Sweet saints above! 512 00:38:40,080 --> 00:38:41,820 It's coming in! 513 00:38:41,920 --> 00:38:44,700 Bring brooms, it's coming in! 514 00:38:44,800 --> 00:38:47,479 Stop it! Doth! Marge! Get the boys! 515 00:38:48,000 --> 00:38:49,580 Sweep it, my darlings! 516 00:38:49,680 --> 00:38:53,399 Sweep it away! 517 00:39:47,080 --> 00:39:48,759 I've got you something. 518 00:39:55,840 --> 00:39:57,039 It's my mum's. 519 00:39:57,960 --> 00:40:00,159 Some of the lads, when we um... 520 00:40:01,200 --> 00:40:05,940 When they go over the top, they give something away to be remembered by. 521 00:40:06,040 --> 00:40:08,519 But I got you to remember you by. 522 00:40:32,240 --> 00:40:34,100 Loll? 523 00:40:34,200 --> 00:40:36,100 You little sneak, Laurie Lee! 524 00:40:36,200 --> 00:40:38,700 - I never done nothing! - Oh, come here, you! 525 00:40:38,800 --> 00:40:41,540 - Gerroff! - What you doing out here, anyway? 526 00:40:41,640 --> 00:40:43,279 Playing soldiers. 527 00:40:47,320 --> 00:40:49,599 Was he trying to hurt you? 528 00:40:50,560 --> 00:40:53,279 - How'd you mean? - Biting you. 529 00:40:54,480 --> 00:40:57,940 That wasn't... that weren't no bite. 530 00:40:58,040 --> 00:40:59,980 It was a kiss. 531 00:41:00,080 --> 00:41:03,100 Like off ma, when I'm in bed? 532 00:41:03,200 --> 00:41:06,039 I s'pose, a little bit. 533 00:41:07,000 --> 00:41:10,100 When two people like each other a lot 534 00:41:10,200 --> 00:41:12,460 they wanna find a way to show it. 535 00:41:12,560 --> 00:41:14,759 You could just tell him. 536 00:41:16,000 --> 00:41:18,580 Sometimes you might wanna do more than that. 537 00:41:18,680 --> 00:41:20,420 Get close to someone. 538 00:41:20,520 --> 00:41:23,220 Like ma and pa, you understand? 539 00:41:23,320 --> 00:41:26,020 Is the soldier going away, then? 540 00:41:26,120 --> 00:41:28,020 Why'd you say that? 541 00:41:28,120 --> 00:41:29,839 Pa went away. 542 00:41:30,560 --> 00:41:32,479 James isn't going anywhere. 543 00:41:33,280 --> 00:41:34,380 Can't catch me! 544 00:41:34,480 --> 00:41:37,580 - Loll? Loll, where are you going? - Can't catch me! 545 00:41:37,680 --> 00:41:39,559 Loll, get back here! 546 00:41:40,280 --> 00:41:42,439 Can't catch me! 547 00:41:44,440 --> 00:41:47,580 - Come back here, Loll! - Catch me if you can! 548 00:41:47,680 --> 00:41:49,879 Oh, I'll catch you alright... 549 00:42:07,320 --> 00:42:10,820 - So what shall we do now then, Jo? - I don't mind. 550 00:42:10,920 --> 00:42:13,020 Go on, you tell. 551 00:42:13,120 --> 00:42:14,679 No, you do it. 552 00:42:16,760 --> 00:42:17,959 No. 553 00:42:18,600 --> 00:42:20,159 Do it like before. 554 00:42:22,720 --> 00:42:25,479 What seems to be the trouble then, Miss Jenkins? 555 00:43:04,880 --> 00:43:08,940 The early exploration of Jo's body 556 00:43:09,040 --> 00:43:12,199 was a solitary studying of maps. 557 00:43:13,920 --> 00:43:18,540 The signs upon her showed me the way I should go 558 00:43:18,640 --> 00:43:22,559 over flesh smoother than candle's skin. 559 00:43:23,640 --> 00:43:27,279 Like something thrown down from the moon. 560 00:43:28,680 --> 00:43:30,959 That'll be all, Miss Jenkins. 561 00:43:42,560 --> 00:43:46,079 6 goes into 12... twice. 562 00:43:47,200 --> 00:43:51,399 1 foot, 0.304... 563 00:43:51,960 --> 00:43:56,759 1 inch, 2.54... 564 00:43:57,800 --> 00:43:59,639 Divided by 2... 565 00:44:04,520 --> 00:44:06,519 - Ow... - What are you doing, Loll? 566 00:44:07,280 --> 00:44:09,039 None of your business! 567 00:44:09,720 --> 00:44:12,839 I'll tell miss you're on your way, don't wanna miss the test! 568 00:44:15,240 --> 00:44:16,399 Ow! 569 00:44:18,360 --> 00:44:20,460 There will be no talking 570 00:44:20,560 --> 00:44:22,980 no cheating, no peeking. 571 00:44:23,080 --> 00:44:25,359 Spadge Hopkins, I'll be watching you. 572 00:44:27,040 --> 00:44:28,660 What's up with you? 573 00:44:28,760 --> 00:44:32,079 Please miss, I think I got the measles. 574 00:44:33,480 --> 00:44:35,500 Strange it's only on your arms. 575 00:44:35,600 --> 00:44:37,940 - That's nettle rash! - Shut up, Rosie! 576 00:44:38,040 --> 00:44:40,340 I seen him in the field getting them so he could miss the test! 577 00:44:40,440 --> 00:44:43,300 Miserable child. 578 00:44:43,400 --> 00:44:44,900 Slow! 579 00:44:45,000 --> 00:44:46,639 And lazy! 580 00:44:47,760 --> 00:44:51,860 Right class, begin test, write your names on top of the sheet. 581 00:44:51,960 --> 00:44:57,180 Question 1: x over 6+7 = 3 and a half. 582 00:44:57,280 --> 00:44:59,079 What is x? 583 00:44:59,640 --> 00:45:01,079 Move out the way! 584 00:45:01,680 --> 00:45:02,919 Move, move! 585 00:45:06,880 --> 00:45:09,759 - Slow and lazy, can't catch me! - I'll have ya! 586 00:45:18,800 --> 00:45:21,780 Get off me! 587 00:45:21,880 --> 00:45:24,439 You're a pain in the neck, Rosie Burdock! 588 00:45:26,640 --> 00:45:28,119 Get off! 589 00:45:30,040 --> 00:45:31,860 - Ow, you're hurting me! - Good! 590 00:45:31,960 --> 00:45:33,919 Teach you to go biting. 591 00:45:34,560 --> 00:45:36,279 Get off! 592 00:45:43,640 --> 00:45:45,519 You got something in those shorts of yours. 593 00:45:49,720 --> 00:45:51,319 I don't mind. 594 00:45:55,640 --> 00:45:58,679 You got any wine gums? I'll show you if you want. 595 00:46:02,200 --> 00:46:03,700 You got any wine gums? 596 00:46:03,800 --> 00:46:05,639 Not for you, I ain't. 597 00:46:18,640 --> 00:46:21,377 Alright there, Loll? Want a lift home? 598 00:46:21,477 --> 00:46:25,060 - Yeah. - Hop on, then. I been practising. 599 00:46:25,160 --> 00:46:27,220 - Alright there, Rosie? - Alright. 600 00:46:27,320 --> 00:46:30,279 - How's your ma? - She's alright Mrs Lee, yeah. 601 00:46:31,040 --> 00:46:32,660 Hold on tight, then. 602 00:46:32,760 --> 00:46:35,399 - Not too fast, mind. - No, no, no, no. 603 00:46:38,960 --> 00:46:45,340 As I was a-walkin' for my recreation 604 00:46:45,440 --> 00:46:48,100 Down by the green meadows... 605 00:46:48,200 --> 00:46:50,740 That way a little bit, a little bit more. That's it, that's great. 606 00:46:50,840 --> 00:46:51,759 Margaret... 607 00:46:52,240 --> 00:46:54,420 ...There I met a fair maid 608 00:46:54,520 --> 00:46:57,959 Making great lamentation... 609 00:47:00,120 --> 00:47:01,759 Sorry, sorry! 610 00:47:04,520 --> 00:47:06,039 Alright, ladies and gentlemen... 611 00:47:06,800 --> 00:47:13,100 ...The blackbirds and thrushes sing in the green bushes 612 00:47:13,200 --> 00:47:18,919 The lark and the dove sing in mourn for this maid 613 00:47:19,720 --> 00:47:21,079 Oh! 614 00:47:22,240 --> 00:47:24,900 Ha ha ha, only thing now is stopping! 615 00:47:25,000 --> 00:47:27,980 - You have mended the brakes right, ma? - No, no, no, no 616 00:47:28,080 --> 00:47:30,420 - but we'll make do, ha ha ha! - How? 617 00:47:30,520 --> 00:47:33,140 - Ahh! - Help! 618 00:47:33,240 --> 00:47:35,780 - Ahh! - Brakes! 619 00:47:35,880 --> 00:47:37,759 Use the brakes! 620 00:47:38,280 --> 00:47:40,180 Help! 621 00:47:40,280 --> 00:47:43,079 Help, help! 622 00:47:45,240 --> 00:47:47,119 - Oh, no, no, no! - Oh, my gosh, ahh! 623 00:47:49,720 --> 00:47:51,999 - Ahh! - Alright, Mrs Lee. 624 00:47:53,000 --> 00:47:54,399 Ta, Jerry. 625 00:47:55,760 --> 00:47:57,439 Dearie me... 626 00:48:03,560 --> 00:48:05,679 Why'd you buy that? It's broken. 627 00:48:06,280 --> 00:48:11,060 When I worked up at Galveston Court, I always dreamed of owning one of these. 628 00:48:11,160 --> 00:48:13,839 And now I got one, just a bit of glue, it'll be fine. 629 00:48:16,120 --> 00:48:18,519 We can't afford broken china, ma. 630 00:48:19,480 --> 00:48:22,940 So... have you been giving that Rosie Burdock the run around, then? 631 00:48:23,040 --> 00:48:24,679 Ain't nothing doing. 632 00:48:26,480 --> 00:48:28,700 I remember when you two were little. 633 00:48:28,800 --> 00:48:31,559 You know, you pushed her in a fire. Weren't burning, of course. 634 00:48:32,400 --> 00:48:33,519 Shame. 635 00:48:34,560 --> 00:48:36,319 The path of true love. 636 00:48:38,560 --> 00:48:40,580 Can I ask you something? 637 00:48:40,680 --> 00:48:42,879 You just did, didn't you? 638 00:48:47,560 --> 00:48:49,119 How'd you meet dad? 639 00:48:50,960 --> 00:48:52,399 Well... 640 00:48:54,080 --> 00:48:56,359 I was working in your grandad's pub at the time 641 00:48:57,520 --> 00:49:00,340 and there was an advert in the newspaper, "Widower". 642 00:49:00,440 --> 00:49:03,660 "Four children, seeks housekeeper." 643 00:49:03,760 --> 00:49:05,399 That was it. 644 00:49:08,000 --> 00:49:11,519 I got lucky with his four, they took to me straight away. 645 00:49:12,560 --> 00:49:15,799 You know, which was hard, considering they'd just lost their mother. 646 00:49:16,680 --> 00:49:18,599 Good as gold, they were. 647 00:49:21,240 --> 00:49:23,039 And I had Frances. 648 00:49:24,680 --> 00:49:25,959 Jack... 649 00:49:26,800 --> 00:49:29,359 Then you came along, eh? 650 00:49:30,400 --> 00:49:33,239 First four years of us together was just magic. 651 00:49:36,680 --> 00:49:38,559 I do love him, you know. 652 00:49:56,040 --> 00:49:58,980 The year revolved around the village... 653 00:49:59,080 --> 00:50:03,820 the festivals round the year, the squire round the festivals 654 00:50:03,920 --> 00:50:06,220 and the village round the squire. 655 00:50:06,320 --> 00:50:08,180 Squire's been good to us this year. 656 00:50:08,280 --> 00:50:09,980 The parochial church tea... 657 00:50:10,080 --> 00:50:12,380 - Loll, don't pick. - ...an annual entertainment 658 00:50:12,480 --> 00:50:14,260 was his winter treat. 659 00:50:14,360 --> 00:50:17,119 You've practiced enough, it'll go alright. 660 00:50:17,760 --> 00:50:20,860 You two on tonight then? Should be good for a laugh. 661 00:50:20,960 --> 00:50:22,639 Leave some for the rest of us! 662 00:50:26,840 --> 00:50:28,919 The parochial church tea 663 00:50:31,280 --> 00:50:33,959 is with us again, I suggest. 664 00:50:36,840 --> 00:50:38,340 Another year. 665 00:50:38,440 --> 00:50:41,039 Another year comes around. 666 00:50:42,280 --> 00:50:46,220 When I see you gathered here, once more 667 00:50:46,320 --> 00:50:49,319 - when I see, when I think... - Shh! 668 00:50:50,280 --> 00:50:52,039 And here you all are. 669 00:50:54,160 --> 00:50:57,359 It comes to me... friends... 670 00:50:59,320 --> 00:51:00,719 He's lost it! 671 00:51:01,240 --> 00:51:04,439 Stop it! All of you, shh! 672 00:51:05,280 --> 00:51:07,119 Once again... 673 00:51:16,920 --> 00:51:18,140 Thank you, squire 674 00:51:18,240 --> 00:51:22,580 once again for such a generous feast. Now... 675 00:51:22,680 --> 00:51:25,060 Ah, not yet! 676 00:51:25,160 --> 00:51:27,980 Rosie Burdock, that means you too. 677 00:51:28,080 --> 00:51:31,719 We must wait to say grace. 678 00:51:34,880 --> 00:51:37,700 - Oh, bountiful father... - Oh, bountiful father... 679 00:51:37,800 --> 00:51:40,159 We thank thee for our daily bread... 680 00:51:41,200 --> 00:51:44,540 May it strengthen and refresh our bodies... 681 00:51:44,640 --> 00:51:47,100 And we pray thee, nourish our souls... 682 00:51:47,200 --> 00:51:49,820 Amen. 683 00:51:49,920 --> 00:51:52,559 - Through Jesus Christ our Lord... - Pass the cake, Loll. 684 00:51:53,160 --> 00:51:54,879 - ...Amen. - Amen. 685 00:51:57,920 --> 00:51:59,479 Carry on. 686 00:52:00,600 --> 00:52:03,540 Excuse me, waiter. 687 00:52:03,640 --> 00:52:05,020 Yes ma'am? 688 00:52:05,120 --> 00:52:10,119 What is the meaning of this fly in my tea? 689 00:52:10,800 --> 00:52:14,679 I wouldn't know... I'm not a fortune teller. 690 00:52:17,040 --> 00:52:19,980 And my soup tastes funny. 691 00:52:20,080 --> 00:52:22,559 Well, why aren't you laughing then? 692 00:52:28,040 --> 00:52:32,220 Uh, for the next item, ladies and gentlemen, we have an instrumental duet 693 00:52:32,320 --> 00:52:36,519 by Miss Jenkins and young Laurie Lee. 694 00:52:50,520 --> 00:52:52,439 - Get on with it! - Shh! 695 00:53:05,160 --> 00:53:10,460 ...the pipes are calling 696 00:53:10,560 --> 00:53:13,119 From glen to glen 697 00:53:14,280 --> 00:53:20,020 And down the mountainside 698 00:53:20,120 --> 00:53:30,500 The summer's gone and all the flowers are dying 699 00:53:30,600 --> 00:53:32,879 'Tis you, 'tis you 700 00:53:34,840 --> 00:53:39,599 Must go and I must bide 701 00:53:41,880 --> 00:53:44,759 But come ye back 702 00:53:45,600 --> 00:53:50,599 When summer's in the meadow 703 00:53:51,520 --> 00:53:56,660 Or when the valley's hushed 704 00:53:56,760 --> 00:53:59,239 And white with snow 705 00:54:01,600 --> 00:54:06,100 'Tis I'll be here 706 00:54:06,200 --> 00:54:10,759 In sunshine or in shadow 707 00:54:12,280 --> 00:54:17,039 Oh, Danny boy, oh, Danny boy 708 00:54:17,920 --> 00:54:21,559 I love you so. 709 00:54:28,080 --> 00:54:29,599 Well done! 710 00:54:32,240 --> 00:54:34,180 Didn't he do us proud? 711 00:54:34,280 --> 00:54:37,279 - I'll take it. - That were great, Loll. 712 00:54:38,160 --> 00:54:40,300 Yeah, good'un Loll. 713 00:54:40,400 --> 00:54:42,860 - Did alright, I s'pose. - Ta. Where's Jo? 714 00:54:42,960 --> 00:54:44,700 Probably with the other babies. 715 00:54:44,800 --> 00:54:47,020 Right then, we going up there or not? 716 00:54:47,120 --> 00:54:49,820 - I'm up for it. - Loll? How about it? 717 00:54:49,920 --> 00:54:52,380 - Where you off to, then? - Going by Bull's Cross. 718 00:54:52,480 --> 00:54:54,980 Harry Lazenby seen a phantom coach two nights ago. 719 00:54:55,080 --> 00:54:57,300 There ain't no phantom coach. 720 00:54:57,400 --> 00:54:59,620 Alright, if you're scared. 721 00:54:59,720 --> 00:55:02,879 I ain't and I got no wine gums neither, if that's what you're after. 722 00:55:03,400 --> 00:55:04,399 Your loss. 723 00:55:05,240 --> 00:55:06,980 I said I'd wait for Jo. 724 00:55:07,080 --> 00:55:09,540 Wasting your time with goody two-shoes. 725 00:55:09,640 --> 00:55:11,780 - Got a shift on. - Ah, leave him behind. 726 00:55:11,880 --> 00:55:14,260 - If he ain't coming. - Well, I've had it with this. 727 00:55:14,360 --> 00:55:16,679 Go home to your ma if you're too scared. 728 00:55:21,320 --> 00:55:23,279 Oh, alright then, wait up. 729 00:55:23,840 --> 00:55:26,719 I ain't waiting, slow and lazy Lee. 730 00:55:33,480 --> 00:55:38,180 Bull's Cross was an ancient staging post 731 00:55:38,280 --> 00:55:41,180 that cast up beasts and spirits. 732 00:55:41,280 --> 00:55:42,399 Anyone else hear that? 733 00:55:43,000 --> 00:55:44,500 That weren't nothing. 734 00:55:44,600 --> 00:55:45,660 Just an owl. 735 00:55:45,760 --> 00:55:48,580 We were afraid to go up there at night. 736 00:55:48,680 --> 00:55:51,460 Which is probably why we did it so often. 737 00:55:51,560 --> 00:55:53,820 You hear what they say about the phantom coach? 738 00:55:53,920 --> 00:55:59,599 Anyone who sets eyes upon it be cursed to die an horrible death. 739 00:56:01,920 --> 00:56:03,700 Martin Fowler saw it. 740 00:56:03,800 --> 00:56:06,340 Two weeks later: dead. 741 00:56:06,440 --> 00:56:08,060 Run over by a coach and horses. 742 00:56:08,160 --> 00:56:11,780 That ain't no curse, Martin Fowler was deaf and near blind. 743 00:56:11,880 --> 00:56:14,460 I heard the phantom's an old coach driver. 744 00:56:14,560 --> 00:56:17,639 One time, his horses got spooked. 745 00:56:18,560 --> 00:56:21,940 They bolted, throwing the driver from his seat. 746 00:56:22,040 --> 00:56:25,220 His head was dashed on the rocks. 747 00:56:25,320 --> 00:56:27,399 That's not what I heard. 748 00:56:27,960 --> 00:56:29,460 There was once a hangman. 749 00:56:29,560 --> 00:56:32,060 Used to string up villains from that gibbet. 750 00:56:32,160 --> 00:56:34,380 He worked nights 751 00:56:34,480 --> 00:56:37,180 taking thieves and murderers up to them gallows 752 00:56:37,280 --> 00:56:39,319 where they'd be hung 753 00:56:39,880 --> 00:56:42,839 'til they'd be dead, dead, dead. 754 00:56:43,520 --> 00:56:44,999 On a storm black night 755 00:56:45,600 --> 00:56:47,380 he's handed a shivering boy. 756 00:56:47,480 --> 00:56:50,199 So he takes this boy up the gallows 757 00:56:51,120 --> 00:56:54,359 puts a noose around his neck, pulls the knot tight. 758 00:56:55,560 --> 00:56:58,719 A cloud moved from the moon and lit up the gallows. 759 00:56:59,560 --> 00:57:01,319 The hangman looked up 760 00:57:02,160 --> 00:57:04,900 to see the face of his own son 761 00:57:05,000 --> 00:57:07,199 looking back at him. 762 00:57:08,440 --> 00:57:10,199 The hangman went home 763 00:57:11,080 --> 00:57:13,999 drove a nail into the wall and did what he did best. 764 00:57:15,440 --> 00:57:17,239 Now he haunts this place. 765 00:57:22,400 --> 00:57:23,900 We should get out of here. 766 00:57:24,000 --> 00:57:26,399 Think I can hear horses. 767 00:57:28,200 --> 00:57:29,199 Loll... 768 00:57:30,160 --> 00:57:31,839 you see that? 769 00:57:33,640 --> 00:57:35,260 It's the phantom! 770 00:57:35,360 --> 00:57:36,559 - Quick, go! - Go! 771 00:57:38,280 --> 00:57:39,759 Shh, shh! 772 00:58:03,000 --> 00:58:04,479 Get on, now. 773 00:58:12,120 --> 00:58:14,239 There's your phantom. 774 00:58:19,480 --> 00:58:21,519 Come on, let's follow him. 775 00:59:02,200 --> 00:59:05,359 Look at him, he's cock of the walk, ain't he? 776 00:59:05,760 --> 00:59:07,159 Shh! 777 00:59:15,840 --> 00:59:17,199 We should go. 778 01:00:14,560 --> 01:00:17,620 - Come on, lazy bones! - Give us a minute. 779 01:00:17,720 --> 01:00:21,759 What are you playing at? You'll be late for school. 780 01:00:23,360 --> 01:00:27,479 What? 781 01:00:35,680 --> 01:00:36,919 Morning. 782 01:00:38,240 --> 01:00:39,839 Something attack you in the night? 783 01:00:40,120 --> 01:00:41,340 Just shaving. 784 01:00:41,440 --> 01:00:43,300 What for? You've got nothing but fluff. 785 01:00:43,400 --> 01:00:45,500 - Them's whiskers. - Get on! 786 01:00:45,600 --> 01:00:47,620 Be hairs on his chest next! 787 01:00:47,720 --> 01:00:49,060 And everywhere else! 788 01:00:49,160 --> 01:00:51,319 Leave him be! 789 01:00:54,040 --> 01:00:54,999 Ma? 790 01:00:56,040 --> 01:00:58,220 If I could unsee what I just saw... 791 01:00:58,320 --> 01:00:59,679 What'd you see? 792 01:01:00,480 --> 01:01:01,780 It's terrible. 793 01:01:01,880 --> 01:01:03,140 What is? 794 01:01:03,240 --> 01:01:05,460 Come on, we're not bleedin' mind readers! 795 01:01:05,560 --> 01:01:07,159 Don't talk like that. 796 01:01:07,960 --> 01:01:09,799 Right, are you telling us or not? 797 01:01:11,680 --> 01:01:13,380 I was... 798 01:01:13,480 --> 01:01:16,140 I was just passing the Woolpack 799 01:01:16,240 --> 01:01:18,919 and he... he's just lying there. 800 01:01:19,760 --> 01:01:22,559 He's just lying there and his... his eyes are open. 801 01:01:25,440 --> 01:01:27,319 I think he's dead. 802 01:01:34,400 --> 01:01:36,740 We all knew what had happened. 803 01:01:36,840 --> 01:01:38,900 We could taste the violence 804 01:01:39,000 --> 01:01:41,399 even if we'd not seen it with our own eyes. 805 01:01:42,640 --> 01:01:44,999 It was bloody and raw. 806 01:01:46,160 --> 01:01:49,300 And more terrifying than anything imagined. 807 01:01:49,400 --> 01:01:51,700 Has anyone seen anything? 808 01:01:51,800 --> 01:01:55,359 But the men that murdered him belonged to the village 809 01:01:56,480 --> 01:01:59,060 and the village looked after their own. 810 01:01:59,160 --> 01:02:00,439 What about you, boy? 811 01:02:08,160 --> 01:02:09,599 You know anything? 812 01:02:13,840 --> 01:02:15,399 Alright lads, let's get him up. 813 01:02:15,960 --> 01:02:18,900 The culprits were never punished. 814 01:02:19,000 --> 01:02:21,959 But neither we, nor they... 815 01:02:23,680 --> 01:02:25,559 ...ever forgot it. 816 01:02:35,760 --> 01:02:38,239 Have you seen him? The deserter? 817 01:02:39,800 --> 01:02:42,159 The farmer's seen him in the woods. 818 01:02:45,000 --> 01:02:47,239 You sure you haven't seen him? 819 01:02:48,640 --> 01:02:50,380 Get yourself home, lad. 820 01:02:50,480 --> 01:02:51,679 Come on. 821 01:03:10,280 --> 01:03:12,039 Why are you sad? 822 01:03:15,640 --> 01:03:17,519 Cos I miss Frances. 823 01:03:19,080 --> 01:03:20,719 What's a deserter? 824 01:03:22,680 --> 01:03:24,540 Where'd you hear that word? 825 01:03:24,640 --> 01:03:27,559 From a soldier with a red hat on. 826 01:03:28,280 --> 01:03:31,700 Oh, Marge it's too late, there's nothing you can do now, darling. 827 01:03:31,800 --> 01:03:33,020 I've got to warn him! 828 01:03:33,120 --> 01:03:35,037 This'll only break your heart, it's too late! 829 01:03:35,137 --> 01:03:37,740 - Don't you understand? - Of course I understand. 830 01:03:37,840 --> 01:03:40,239 Well, then you know I have to go to him. 831 01:03:40,840 --> 01:03:42,300 Oh, darling... 832 01:03:42,400 --> 01:03:45,020 Can I go with her to the war? 833 01:03:45,120 --> 01:03:46,559 No, Loll. 834 01:03:47,480 --> 01:03:49,279 Oh, sweetheart... 835 01:03:53,600 --> 01:03:56,719 Is the war coming to our house? 836 01:04:00,040 --> 01:04:02,919 No sweetheart, we're safe here. 837 01:04:22,040 --> 01:04:23,719 Thank you, Loll. 838 01:04:26,840 --> 01:04:28,199 He's safe. 839 01:04:29,760 --> 01:04:31,119 For now. 840 01:04:48,480 --> 01:04:50,839 Come on Loll, hurry up! 841 01:04:53,840 --> 01:04:56,719 - Jack, wait up! - So slow. 842 01:04:58,560 --> 01:04:59,919 Jack! 843 01:05:03,720 --> 01:05:08,900 That summer mysterious senses clicked into play. 844 01:05:09,000 --> 01:05:13,060 Our thighs seemed to burn like dry grass. 845 01:05:13,160 --> 01:05:16,140 Emotions swung wildly 846 01:05:16,240 --> 01:05:20,380 and our bodies seemed tilted out of all recognition. 847 01:05:20,480 --> 01:05:23,119 We knew what was happening to us 848 01:05:24,280 --> 01:05:26,799 we just didn't know what to do with it. 849 01:05:27,600 --> 01:05:30,159 - She ain't coming. - She's always through after church. 850 01:05:30,680 --> 01:05:33,460 - Won't she... mind? - Mind? 851 01:05:33,560 --> 01:05:35,980 Lizzie's keen. Let us do all we want. 852 01:05:36,080 --> 01:05:37,300 All we want? 853 01:05:37,400 --> 01:05:38,620 - Shut up, Loll. - You shut up. 854 01:05:38,720 --> 01:05:40,839 Both of you, shut up. 855 01:05:41,840 --> 01:05:43,559 She's coming. 856 01:05:48,360 --> 01:05:49,559 Go on. 857 01:05:58,640 --> 01:06:00,639 Alright there, Lizzie. 858 01:06:03,040 --> 01:06:04,039 Hello. 859 01:06:05,000 --> 01:06:06,220 What are you doing? 860 01:06:06,320 --> 01:06:09,439 - Whatever you want us to be doing. - Yeah. 861 01:06:10,760 --> 01:06:13,919 Go on then, what do you got in mind? 862 01:06:17,840 --> 01:06:18,999 Ow! 863 01:06:21,560 --> 01:06:22,940 What do we do now, then? 864 01:06:23,040 --> 01:06:25,599 I dunno, let's go. 865 01:07:32,800 --> 01:07:34,439 You alright, ma? 866 01:07:36,480 --> 01:07:37,879 What happened? 867 01:07:38,960 --> 01:07:40,519 It's Granny Trill. 868 01:07:46,760 --> 01:07:48,877 So many of my childhood days 869 01:07:48,977 --> 01:07:53,708 had been spent prowling slowly round Granny Trill's treasures. 870 01:07:56,720 --> 01:07:58,799 Now she was gone. 871 01:08:16,400 --> 01:08:17,799 Lord have mercy. 872 01:08:46,600 --> 01:08:54,519 Not two weeks after Granny Trill died, Granny Wallen gave up in her sleep. 873 01:11:04,440 --> 01:11:06,660 You coming in, then? 874 01:11:06,760 --> 01:11:10,140 It was as though I'd been dipped in hot oil. 875 01:11:10,240 --> 01:11:12,300 Stone me... 876 01:11:12,400 --> 01:11:17,660 Baked, dried and hung throbbing on wires. 877 01:11:17,760 --> 01:11:19,879 I know you're there, Laurie Lee. 878 01:11:21,680 --> 01:11:24,719 I was an unexploded bomb. 879 01:11:44,080 --> 01:11:45,919 Where's ma? 880 01:11:46,560 --> 01:11:48,199 Away with dad. 881 01:11:48,720 --> 01:11:50,780 You could smile, Loll, the war's finished. 882 01:11:50,880 --> 01:11:53,020 Everyone's in the Woolpack, Marge, there's music. 883 01:11:53,120 --> 01:11:55,380 Everyone's dancing! Let's go, Jack. 884 01:11:55,480 --> 01:11:58,919 Stop a minute longer, only a minute won't do no harm. 885 01:12:08,040 --> 01:12:10,700 Will pa die now the war is over? 886 01:12:10,800 --> 01:12:13,060 No, course he won't. 887 01:12:13,160 --> 01:12:14,959 So he'll be coming home? 888 01:12:18,480 --> 01:12:20,959 You got all the people you need already. 889 01:12:21,760 --> 01:12:25,679 Ma, Doth, Phyl and me, we look after you. 890 01:12:27,280 --> 01:12:29,620 I told you, leave me be! 891 01:12:29,720 --> 01:12:31,980 A soldier, maybe he's seen pa! 892 01:12:32,080 --> 01:12:34,020 Out of the way... 893 01:12:34,120 --> 01:12:35,599 Oh, no! 894 01:12:37,560 --> 01:12:40,700 I never told, I never told anyone! 895 01:12:40,800 --> 01:12:41,820 James? 896 01:12:41,920 --> 01:12:44,799 Stop it, you're hurting him! Stop it, leave him alone! 897 01:12:48,240 --> 01:12:52,100 Marge! 898 01:12:52,200 --> 01:12:53,439 I love you! 899 01:13:04,280 --> 01:13:06,079 I love you too. 900 01:13:07,240 --> 01:13:08,540 - Step away, please. - No! 901 01:13:08,640 --> 01:13:12,679 I knew something momentous was happening. 902 01:13:13,520 --> 01:13:15,039 The war was over 903 01:13:15,880 --> 01:13:18,639 and the end of the world was come. 904 01:13:19,600 --> 01:13:21,919 Mother had disappeared 905 01:13:23,440 --> 01:13:27,119 and I never expected to see another day. 906 01:13:49,920 --> 01:13:54,239 You weren't there when the war ended, were you? 907 01:13:56,120 --> 01:13:58,439 You were in London with pa. 908 01:14:03,040 --> 01:14:05,039 You should've seen it. 909 01:14:06,640 --> 01:14:08,799 Trafalgar Square... 910 01:14:10,680 --> 01:14:12,639 The fountains... 911 01:14:13,960 --> 01:14:17,159 There was soldiers dancing with girls. 912 01:14:18,400 --> 01:14:20,399 And there was Reg... 913 01:14:21,640 --> 01:14:25,679 His uniform... his uniform on. 914 01:14:28,080 --> 01:14:30,079 His hair was just so. 915 01:14:33,000 --> 01:14:34,359 That night... 916 01:14:36,520 --> 01:14:38,359 It were magic. 917 01:14:39,400 --> 01:14:41,079 Magic it was. 918 01:14:43,240 --> 01:14:45,479 Was that the night he told you? 919 01:14:47,720 --> 01:14:50,399 That he wasn't coming back to live with us no more. 920 01:14:52,120 --> 01:14:55,519 No, no, he never said that, see. 921 01:14:56,840 --> 01:14:58,959 Got a job in the civil service. 922 01:15:01,000 --> 01:15:03,639 We've never wanted for nothing, have we? 923 01:15:06,120 --> 01:15:08,279 But we were his family. 924 01:15:45,720 --> 01:15:46,879 Alright, Loll? 925 01:15:48,040 --> 01:15:50,079 Go on, get out of here. 926 01:15:51,280 --> 01:15:52,799 You must be thirsty. 927 01:15:54,120 --> 01:15:56,260 - I ain't. - You be. 928 01:15:56,360 --> 01:15:58,799 Come on, I'll show you. 929 01:15:59,640 --> 01:16:00,780 Come on! 930 01:16:00,880 --> 01:16:02,679 Unless you're scared. 931 01:16:12,520 --> 01:16:17,300 The day Rosie Burdock decided to take me in hand 932 01:16:17,400 --> 01:16:20,039 was a motionless day of summer. 933 01:16:20,720 --> 01:16:24,980 Creamy, hazy and amber-coloured 934 01:16:25,080 --> 01:16:29,100 with beech trees standing in heavy sunlight 935 01:16:29,200 --> 01:16:33,119 as though clogged with wild, wet honey. 936 01:16:38,160 --> 01:16:40,620 What you doing, Rosie? I ain't playing no more games. 937 01:16:40,720 --> 01:16:42,380 Get under here before someone sees. 938 01:16:42,480 --> 01:16:44,900 I was terrified of her. 939 01:16:45,000 --> 01:16:48,740 In her eyes, I saw unnatural wisdoms 940 01:16:48,840 --> 01:16:51,060 more threatening than anything I could imagine. 941 01:16:51,160 --> 01:16:53,439 - What you got there? - Cider. 942 01:16:57,000 --> 01:16:58,999 How does it taste? 943 01:17:00,120 --> 01:17:03,159 Like... like fire. 944 01:17:10,680 --> 01:17:12,860 - Here, don't drink it all! - I ain't finished! 945 01:17:12,960 --> 01:17:14,319 Give it here! 946 01:17:24,240 --> 01:17:25,759 Rosie... 947 01:17:30,440 --> 01:17:33,559 I like you better than Walt Ken and Boney Harris. 948 01:17:34,440 --> 01:17:38,279 I, I think you're even prettier than Betty Carpenter. 949 01:17:40,960 --> 01:17:42,439 Should hope so. 950 01:17:50,080 --> 01:17:52,020 We kissed... 951 01:17:52,120 --> 01:17:58,119 So dry and shy, it was like two leaves colliding in air. 952 01:17:58,480 --> 01:17:59,679 Loll? 953 01:18:03,840 --> 01:18:09,759 Loll? 954 01:18:44,480 --> 01:18:47,479 - You really like me more than Walt? - Do I 'eck! 955 01:18:55,440 --> 01:18:57,599 You do like me more than Walt. 956 01:19:00,440 --> 01:19:02,999 - Look at this place... - What about it? 957 01:19:04,600 --> 01:19:07,180 The hills running together... 958 01:19:07,280 --> 01:19:10,980 The trees... the whole valley. 959 01:19:11,080 --> 01:19:13,820 You ever feel like you're a part of it? 960 01:19:13,920 --> 01:19:16,780 That cider's gone to your head! 961 01:19:16,880 --> 01:19:18,999 It's magnificent. 962 01:19:56,280 --> 01:19:59,159 - You got your boots on! - Don't matter! 963 01:20:11,200 --> 01:20:13,039 Timber! 964 01:20:14,960 --> 01:20:17,599 You get home safe, Laurie Lee! 965 01:20:22,680 --> 01:20:26,319 Rosie? 966 01:20:26,720 --> 01:20:28,820 Oh, Rosie... 967 01:20:28,920 --> 01:20:31,380 There's something about that evening 968 01:20:31,480 --> 01:20:34,799 that dilates the memory, even now. 969 01:20:44,560 --> 01:20:48,639 I was bursting with power and pleasure. 970 01:20:53,280 --> 01:20:58,380 I felt valiant, fateful and for the first time in my life... 971 01:20:58,480 --> 01:21:02,199 ...invulnerable to the perils of night. 972 01:21:04,080 --> 01:21:07,079 I was never the same again. 973 01:21:09,320 --> 01:21:11,439 I think they're pretty. 974 01:21:13,160 --> 01:21:15,460 - What are you meant to be? - Night. 975 01:21:15,560 --> 01:21:20,220 The year after the war ended, we were celebrating peace. 976 01:21:20,320 --> 01:21:21,959 Rosie! 977 01:21:22,840 --> 01:21:25,060 Don't you look a picture? 978 01:21:25,160 --> 01:21:28,879 Oh, my goodness... you both do. 979 01:21:29,440 --> 01:21:30,839 All of you! 980 01:21:33,840 --> 01:21:37,039 - I'm a fairy. - You can fly? 981 01:21:38,520 --> 01:21:40,639 You got wings? 982 01:21:41,200 --> 01:21:42,879 Then fly. 983 01:21:43,240 --> 01:21:44,599 Fly! 984 01:21:48,240 --> 01:21:51,460 Rosie! 985 01:21:51,560 --> 01:21:53,559 Oh, Loll, what'd you do that for? 986 01:21:57,040 --> 01:22:01,660 On that spring day of magical transformations 987 01:22:01,760 --> 01:22:07,460 of tears and dusty sunlight, of brass bands and cakes by the cartload 988 01:22:07,560 --> 01:22:12,519 we couldn't know what the future held for any of us. 989 01:22:13,280 --> 01:22:17,519 Pretty Jo grew fat with a Painswood baker. 990 01:22:19,240 --> 01:22:23,860 And Rosie, having baptised me with her ciderous kisses 991 01:22:23,960 --> 01:22:28,239 married a soldier and I lost her forever. 992 01:22:29,160 --> 01:22:30,940 If you all move over to your right a little. 993 01:22:31,040 --> 01:22:31,980 Keep very still. 994 01:22:32,080 --> 01:22:35,180 Suns rose and fell. 995 01:22:35,280 --> 01:22:38,679 Years passed almost without us knowing. 996 01:22:42,560 --> 01:22:46,620 Now the last days of my family drew near. 997 01:22:46,720 --> 01:22:49,820 The girls were grown and they wished to be gone. 998 01:22:49,920 --> 01:22:53,060 You're not leaving. Doth, Phyl, she's not leaving. 999 01:22:53,160 --> 01:22:54,707 - Stay out of this. - Put your case down. 1000 01:22:54,807 --> 01:22:56,999 No! We're getting married! 1001 01:22:57,800 --> 01:22:58,860 You're not taking her! 1002 01:22:58,960 --> 01:23:00,580 It's time, ma! 1003 01:23:00,680 --> 01:23:02,359 You can't keep her here forever, Mrs Lee. 1004 01:23:05,840 --> 01:23:08,180 Who do you think you're talking to? 1005 01:23:08,280 --> 01:23:09,719 Huh? 1006 01:23:10,480 --> 01:23:11,740 - Mother! - Ma! 1007 01:23:15,680 --> 01:23:17,959 - Stop it! Stop it! - You're not taking her! 1008 01:23:19,840 --> 01:23:21,839 I cannot be without him! 1009 01:23:24,320 --> 01:23:25,559 We're in love. 1010 01:23:28,080 --> 01:23:30,919 Do you think I don't understand about love? 1011 01:23:32,440 --> 01:23:35,700 He had tried to carry off our willing sister 1012 01:23:35,800 --> 01:23:38,900 and we had all of us very near killed him. 1013 01:23:39,000 --> 01:23:40,580 Oh, come here! 1014 01:23:40,680 --> 01:23:42,540 Oh, me darling. 1015 01:23:42,640 --> 01:23:44,500 - It's alright, Mrs Lee. - It's okay, you're right. 1016 01:23:44,600 --> 01:23:46,380 There we go. You sit down, alright. 1017 01:23:46,480 --> 01:23:48,340 Come here, my darling. 1018 01:23:48,440 --> 01:23:51,479 Oh, Marge, oh, Marge... 1019 01:24:38,000 --> 01:24:39,879 That's me, then. 1020 01:25:01,320 --> 01:25:04,039 Do you remember "Blackbirds and Thrushes"? 1021 01:25:05,000 --> 01:25:07,359 - Yeah. - It was your dad's favourite. 1022 01:25:08,880 --> 01:25:11,359 Used to get me to sing it all the time. 1023 01:25:12,600 --> 01:25:19,479 As I was a-walkin' for my recreation 1024 01:25:20,520 --> 01:25:22,500 Down by the green... 1025 01:25:22,600 --> 01:25:27,300 The three or four years my mother spent with my father 1026 01:25:27,400 --> 01:25:29,980 she fed on for the rest of her life. 1027 01:25:30,080 --> 01:25:33,020 ...There I met a fair maid... 1028 01:25:33,120 --> 01:25:38,220 She raised his two families faithfully and alone. 1029 01:25:38,320 --> 01:25:43,260 And for 30 years she clung to one fantasy 1030 01:25:43,360 --> 01:25:46,559 that he might one day return to her. 1031 01:25:48,560 --> 01:25:50,420 But he never did. 1032 01:25:50,520 --> 01:25:54,740 ...With his heart full of yearning 1033 01:25:54,840 --> 01:26:01,580 He found his dear Mary all dead in her grave 1034 01:26:01,680 --> 01:26:10,199 He cried "I'm forsaken, my poor heart is breaking" 1035 01:26:22,920 --> 01:26:25,879 I wish that I never... 1036 01:26:26,800 --> 01:26:29,319 ...Left this fair maid. 1037 01:26:35,200 --> 01:26:36,759 You're my soldier. 1038 01:26:42,200 --> 01:26:45,199 Off you go, then. Sit up straight. 1039 01:26:48,480 --> 01:26:50,799 Off you go. Go on. 1040 01:27:00,400 --> 01:27:03,620 My mother loved this world 1041 01:27:03,720 --> 01:27:07,959 and saw it fresh with hopes that never clouded. 1042 01:27:08,960 --> 01:27:14,540 She was an artist, a light-giver and an original. 1043 01:27:14,640 --> 01:27:18,479 And she never for a moment knew it. 1044 01:27:26,120 --> 01:27:28,540 As for me... 1045 01:27:28,640 --> 01:27:32,180 I was 19 years old. 1046 01:27:32,280 --> 01:27:34,420 Still soft at the edges 1047 01:27:34,520 --> 01:27:38,239 but with the confident belief in good fortune. 1048 01:27:39,840 --> 01:27:42,500 I was vainglorious 1049 01:27:42,600 --> 01:27:45,660 full of raging excitement 1050 01:27:45,760 --> 01:27:48,759 knowing I had far to go. 1051 01:27:51,240 --> 01:27:57,879 I left behind a village life that was soon to break, dissolve and scatter. 1052 01:27:59,640 --> 01:28:01,919 The valley would change forever 1053 01:28:03,080 --> 01:28:04,999 and so would I. 1054 01:28:07,400 --> 01:28:09,540 I felt doomed 1055 01:28:09,640 --> 01:28:13,199 and of all things, wonderful. 74257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.