All language subtitles for Chicago.Med.S06E16.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,309 - He cut me open 2 00:00:05,353 --> 00:00:07,137 and rewired my circuitry. 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,269 - Dean, we don't medicate patients 4 00:00:08,312 --> 00:00:09,748 to get the answers we want. 5 00:00:09,792 --> 00:00:12,142 - At the end of the day, it's my word versus Neil's-- 6 00:00:12,186 --> 00:00:14,057 the guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,233 - Enough. Dean, take a walk. 8 00:00:16,277 --> 00:00:19,497 - If I told Vanessa the truth-- that I'm her mother... 9 00:00:19,541 --> 00:00:20,672 - I don't know, Maggie. 10 00:00:20,716 --> 00:00:22,761 Once you take that step... - I know. 11 00:00:22,805 --> 00:00:24,111 - Got my interview for 12 00:00:24,154 --> 00:00:25,851 Med's nurse practitioner program today. 13 00:00:25,895 --> 00:00:28,115 You forced me into a procedure 14 00:00:28,158 --> 00:00:29,246 that I am not supposed to do. 15 00:00:29,290 --> 00:00:30,421 - As a nurse practitioner, 16 00:00:30,465 --> 00:00:32,336 I thought you'd welcome the challenge. 17 00:00:32,380 --> 00:00:33,685 - How'd your interview go? - Oh, my God. 18 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 ♪ 19 00:00:35,644 --> 00:00:37,559 - Who gave an unauthorized patient 20 00:00:37,602 --> 00:00:38,864 our trial drug? - Me. 21 00:00:38,908 --> 00:00:40,866 - You realize you have compromised the trial? 22 00:00:40,910 --> 00:00:42,346 Not to mention your career. 23 00:00:42,390 --> 00:00:44,740 - I stole meds from Will's trial, 24 00:00:44,783 --> 00:00:47,221 and now my mom is dying in there, 25 00:00:47,264 --> 00:00:49,745 and she needs a new heart. [crying] 26 00:00:49,788 --> 00:00:52,748 [low dramatic music] 27 00:00:52,791 --> 00:00:55,751 [machines beeping] 28 00:00:55,794 --> 00:01:02,801 ♪ 29 00:01:03,846 --> 00:01:07,110 - Hey, Nat. Hey. 30 00:01:07,154 --> 00:01:08,720 We found a donor heart for your mom. 31 00:01:08,764 --> 00:01:11,288 It's on the way. - Really? 32 00:01:11,332 --> 00:01:14,378 - Yeah. But it's not perfect. 33 00:01:14,422 --> 00:01:17,120 Come on. I'll explain. 34 00:01:17,164 --> 00:01:22,299 ♪ 35 00:01:22,343 --> 00:01:24,127 So the donor is a 50-year old woman, 36 00:01:24,171 --> 00:01:25,520 type AB like your mom, 37 00:01:25,563 --> 00:01:28,305 and her thoracic cavity was very similar in size. 38 00:01:28,349 --> 00:01:29,915 - Good. - There are issues. 39 00:01:29,959 --> 00:01:31,482 The heart has already been refused 40 00:01:31,526 --> 00:01:33,702 for several recipients by their physicians. 41 00:01:33,745 --> 00:01:35,573 - Why? - The organ 42 00:01:35,617 --> 00:01:37,880 has a intracardiac tumor in the left ventricle. 43 00:01:37,923 --> 00:01:40,274 - Sarcoma? - No, myxoma. 44 00:01:40,317 --> 00:01:41,405 - Benign, okay. 45 00:01:41,449 --> 00:01:42,580 Well, then you can remove the myxoma 46 00:01:42,624 --> 00:01:44,321 before Dr. Latham implants the heart. 47 00:01:44,365 --> 00:01:45,409 That's doable. 48 00:01:45,453 --> 00:01:47,585 - Yes, but there's another issue. 49 00:01:47,629 --> 00:01:50,153 - The heart was harvested in Los Angeles. 50 00:01:50,197 --> 00:01:52,242 Under normal circumstances, by the time it arrived, 51 00:01:52,286 --> 00:01:54,331 it would be outside the window or viability. 52 00:01:54,375 --> 00:01:56,246 - Then why are we even suggesting this? 53 00:01:56,290 --> 00:01:59,249 - Because of how it's being transported. 54 00:01:59,293 --> 00:02:01,947 - Warm perfusion, an experimental procedure 55 00:02:01,991 --> 00:02:03,862 still in its trial phase. 56 00:02:03,906 --> 00:02:06,517 A machine profuses the donor heart with warm blood. 57 00:02:06,561 --> 00:02:08,040 Ergo the name. 58 00:02:08,084 --> 00:02:10,652 - It should prevent tissue damage, keep it functional. 59 00:02:10,695 --> 00:02:11,827 - "Should"? 60 00:02:11,870 --> 00:02:14,525 You're already suggesting a dicey heart 61 00:02:14,569 --> 00:02:16,179 that could turn out to be useless. 62 00:02:16,223 --> 00:02:18,225 - We'll apprise your mother of all the risks. 63 00:02:18,268 --> 00:02:19,617 - But her blood type is rare, Nat. 64 00:02:19,661 --> 00:02:21,271 Even though she's high on the list, 65 00:02:21,315 --> 00:02:23,186 it'd be unlikely to find a heart that matches. 66 00:02:23,230 --> 00:02:25,797 - Highly unlikely. 67 00:02:25,841 --> 00:02:27,190 - Okay. 68 00:02:27,234 --> 00:02:32,456 ♪ 69 00:02:32,500 --> 00:02:34,458 - Got a 70-year old male, Pavel Zorin, 70 00:02:34,502 --> 00:02:35,764 came in last night, 71 00:02:35,807 --> 00:02:37,722 minor injuries after assaulting his landlord. 72 00:02:37,766 --> 00:02:39,289 Claimed there were rats in his apartment. 73 00:02:39,333 --> 00:02:41,857 Agitated, combative, probably delusional. 74 00:02:41,900 --> 00:02:43,337 - "Probably"? 75 00:02:43,380 --> 00:02:44,729 - Well, most of the time, he was babbling in Russian, 76 00:02:44,773 --> 00:02:45,948 no one around to translate. 77 00:02:45,991 --> 00:02:47,602 When he came in, he was clutching these. 78 00:02:47,645 --> 00:02:50,257 Psych resident sedated him, put him on a 72-hour hold, 79 00:02:50,300 --> 00:02:51,780 and now, they're just taking him upstairs. 80 00:02:51,823 --> 00:02:54,957 - Lease, naturalization papers, 81 00:02:55,000 --> 00:02:57,220 a bunch of old documents in Russian. 82 00:02:57,264 --> 00:02:59,483 Unfortunately my Cyrillic's a little rusty. 83 00:02:59,527 --> 00:03:02,225 - Well, I'm sure I could find a translator for you. 84 00:03:02,269 --> 00:03:04,967 - I'm actually thinking about Mischa Lankov. 85 00:03:05,010 --> 00:03:07,361 - Didn't he retire? - Well, he's in the process of, 86 00:03:07,404 --> 00:03:10,320 but something tells me he'd want to help out 87 00:03:10,364 --> 00:03:11,930 a fellow countryman. Why don't we give him a call? 88 00:03:11,974 --> 00:03:13,410 - All right. 89 00:03:13,454 --> 00:03:16,674 - On our way home, we pass by that Jamaican place, 90 00:03:16,718 --> 00:03:18,720 pick up some jerk chicken? 91 00:03:18,763 --> 00:03:20,635 - Sure. 92 00:03:20,678 --> 00:03:25,901 ♪ 93 00:03:25,944 --> 00:03:29,383 Today's her last day here. 94 00:03:29,426 --> 00:03:30,949 - You're doing the right thing, Mags. 95 00:03:30,993 --> 00:03:34,475 - [sighs] - You can't tell her. 96 00:03:34,518 --> 00:03:36,520 - I know. 97 00:03:36,564 --> 00:03:38,305 - I've got to go to work. 98 00:03:38,348 --> 00:03:41,003 ♪ 99 00:03:41,046 --> 00:03:43,962 I will see you later. 100 00:03:44,006 --> 00:03:46,269 - Okay. 101 00:03:46,313 --> 00:03:48,576 ♪ 102 00:03:48,619 --> 00:03:50,360 - Hi. 103 00:03:50,404 --> 00:03:56,671 ♪ 104 00:03:56,714 --> 00:03:59,021 - Just one second, okay? One second. 105 00:03:59,064 --> 00:04:02,720 Are you ready, Mom? 106 00:04:02,764 --> 00:04:03,939 - Oh. 107 00:04:03,982 --> 00:04:07,595 This was my mother's 108 00:04:07,638 --> 00:04:09,684 and I want you to have it. 109 00:04:09,727 --> 00:04:11,076 - You're gonna be okay, Mom. 110 00:04:11,120 --> 00:04:13,775 How about this? I will keep it for you. 111 00:04:13,818 --> 00:04:17,300 - Okay. - Okay. 112 00:04:17,344 --> 00:04:19,302 Let's go. 113 00:04:19,346 --> 00:04:26,091 ♪ 114 00:04:26,135 --> 00:04:29,312 I'm right here with you, Mom. - Okay. 115 00:04:29,356 --> 00:04:36,319 ♪ 116 00:04:43,065 --> 00:04:46,851 - Thanks, guys. All right, thank you. 117 00:04:46,895 --> 00:04:49,071 - You okay? 118 00:04:49,114 --> 00:04:53,031 Just one second. I love you, Mom. 119 00:04:53,075 --> 00:04:56,078 - I love you. 120 00:04:58,733 --> 00:05:05,740 ♪ 121 00:05:10,875 --> 00:05:14,618 - There it is. 122 00:05:14,662 --> 00:05:17,055 Nat, it's gonna work out. 123 00:05:17,099 --> 00:05:19,362 Okay? 124 00:05:19,406 --> 00:05:22,060 [tense music] 125 00:05:22,104 --> 00:05:24,062 ♪ 126 00:05:24,106 --> 00:05:26,717 Okay. 127 00:05:29,720 --> 00:05:31,896 - Dr. Marcel, Mrs. Conte is prepped. 128 00:05:31,940 --> 00:05:33,463 Please start on the myxoma. 129 00:05:33,507 --> 00:05:36,945 - Okay. [exhales slowly] 130 00:05:36,988 --> 00:05:43,995 ♪ 131 00:05:56,312 --> 00:05:56,486 . 132 00:05:56,530 --> 00:05:58,575 - I'm so sorry for missing yesterday's appointment. 133 00:05:58,619 --> 00:05:59,794 I got caught up with a case. 134 00:05:59,837 --> 00:06:01,839 I really appreciate you seeing me today. 135 00:06:01,883 --> 00:06:03,406 - April, you're a very good candidate 136 00:06:03,450 --> 00:06:05,234 for our nurse practitioner program, 137 00:06:05,277 --> 00:06:08,977 and most of your recommendations are excellent. 138 00:06:09,020 --> 00:06:11,109 - Most? - Well, there was one. 139 00:06:11,153 --> 00:06:12,589 - What was the issue? 140 00:06:12,633 --> 00:06:16,114 - An ED doc had some concerns about your judgement. 141 00:06:16,158 --> 00:06:18,290 - Look, Ms. Scott, I think I know who that is, 142 00:06:18,334 --> 00:06:21,163 and I just want to say-- - No need to explain, April. 143 00:06:21,206 --> 00:06:23,905 Trauma surgeons can be a prickly bunch. 144 00:06:23,948 --> 00:06:27,038 - So it was a trauma surgeon? - Let's put that aside. 145 00:06:27,082 --> 00:06:31,129 I see that we've received all of your transcripts, 146 00:06:31,173 --> 00:06:33,523 so I think I have everything I need. 147 00:06:36,221 --> 00:06:38,093 - Apparently the episode was triggered 148 00:06:38,136 --> 00:06:40,269 when he saw a rat in his apartment. 149 00:06:41,662 --> 00:06:44,099 - Mr. Zorin, in September of 1980, 150 00:06:44,142 --> 00:06:48,364 was committed to the Leningrad Special Psychiatric Hospital. 151 00:06:48,408 --> 00:06:49,887 - "Special"? What's that, 152 00:06:49,931 --> 00:06:52,412 for bigwigs, for party members? 153 00:06:52,455 --> 00:06:55,502 - No, it's more likely for a particular type 154 00:06:55,545 --> 00:06:58,156 of mental illness. 155 00:06:58,200 --> 00:07:02,030 It says here he suffered from-- 156 00:07:02,073 --> 00:07:04,336 How would I say it, 157 00:07:04,380 --> 00:07:06,426 sluggish schizophrenia? 158 00:07:06,469 --> 00:07:08,515 - "Sluggish"? I'm-- 159 00:07:08,558 --> 00:07:11,213 I'm not familiar with that-- that particular diagnosis. 160 00:07:11,256 --> 00:07:12,344 Are you? - Not really. 161 00:07:12,388 --> 00:07:13,955 I mean, I've heard the term back then 162 00:07:13,998 --> 00:07:19,351 when I was a psych resident in Moscow, but sorry. 163 00:07:19,395 --> 00:07:21,005 I wish I could have been more help. 164 00:07:21,049 --> 00:07:23,399 - Misha, could you just give me a few more minutes? 165 00:07:23,443 --> 00:07:26,054 Help me talk to the patient. 166 00:07:26,097 --> 00:07:28,230 - Daniel, I-- - Five minutes tops. 167 00:07:28,273 --> 00:07:30,406 I just-- I might need a translator. 168 00:07:34,410 --> 00:07:37,935 Mr. Zorin, I'm Dr. Charles, and--and this is Dr. Lankov. 169 00:07:37,979 --> 00:07:40,111 How are you feeling? 170 00:07:40,155 --> 00:07:41,504 Mr. Zorin, do you understand me? 171 00:07:41,548 --> 00:07:44,376 Do you speak English? - [whimpering] 172 00:07:44,420 --> 00:07:47,510 - [speaking Russian] 173 00:07:49,120 --> 00:07:51,645 - [speaking Russian] 174 00:07:51,688 --> 00:07:54,299 [dramatic music] 175 00:07:54,343 --> 00:07:56,606 - Mr. Zorin, you're safe here. 176 00:07:56,650 --> 00:07:59,609 - [speaking Russian] - You are absolutely safe here. 177 00:07:59,653 --> 00:08:01,959 Mischa? 178 00:08:02,003 --> 00:08:03,657 - [speaking Russian] 179 00:08:03,700 --> 00:08:05,093 - Five of haldol, five of haldol please. 180 00:08:05,136 --> 00:08:08,270 - Got it. - [speaking Russian] 181 00:08:08,313 --> 00:08:15,320 ♪ 182 00:08:18,019 --> 00:08:21,413 - [vomiting] 183 00:08:21,457 --> 00:08:23,764 - Mischa, you all right? 184 00:08:23,807 --> 00:08:25,548 - [coughing] 185 00:08:38,169 --> 00:08:39,301 - Hey. Morning. 186 00:08:39,344 --> 00:08:41,564 - Morning. 187 00:08:41,608 --> 00:08:44,306 Look, Dean. We need to talk. 188 00:08:44,349 --> 00:08:46,134 - Uh-oh. Am I that late? 189 00:08:46,177 --> 00:08:48,092 [laughs] 190 00:08:48,136 --> 00:08:49,703 - This is really tough, 191 00:08:49,746 --> 00:08:51,531 but I've got serious concerns about our working together. 192 00:08:51,574 --> 00:08:54,011 - Really? Why? 193 00:08:54,055 --> 00:08:56,797 - It's a lot of things. 194 00:08:56,840 --> 00:08:58,015 - [sighs] 195 00:08:58,059 --> 00:08:59,626 Look, I know we got off to a rocky start, 196 00:08:59,669 --> 00:09:01,323 and I take full responsibility for that. 197 00:09:01,366 --> 00:09:02,629 But I--I don't know. 198 00:09:02,672 --> 00:09:05,153 I thought you and I were in a good place now. 199 00:09:05,196 --> 00:09:07,764 - Take yesterday for example, 200 00:09:07,808 --> 00:09:09,636 the way you lied to the patient. 201 00:09:09,679 --> 00:09:11,463 - Oh, come on, man. 202 00:09:11,507 --> 00:09:14,162 I was just trying to establish a rapport so I can treat her. 203 00:09:14,205 --> 00:09:15,642 There's nothing in the Hippocratic Oath 204 00:09:15,685 --> 00:09:17,339 that says I can't do that. 205 00:09:17,382 --> 00:09:18,819 - That's just the latest. - Tell me something. 206 00:09:18,862 --> 00:09:21,517 Is there something going on with you, Ethan, 207 00:09:21,561 --> 00:09:22,736 that I don't know about? 208 00:09:22,779 --> 00:09:24,302 I mean, this is all so out of the blue. 209 00:09:24,346 --> 00:09:25,303 - Don't do that. Don't make this-- 210 00:09:25,347 --> 00:09:26,435 - No, no, no. Come on. 211 00:09:26,478 --> 00:09:27,654 Because you ambushed me right here, 212 00:09:27,697 --> 00:09:29,481 and you lay this whole thing on me. 213 00:09:29,525 --> 00:09:30,700 - We were going to have this conversation somewhere. 214 00:09:30,744 --> 00:09:32,528 I thought it would be better out here. 215 00:09:32,572 --> 00:09:34,791 - All right, I've got to be honest with you, Ethan. 216 00:09:34,835 --> 00:09:37,838 I'm getting the feeling here, and I hope I'm wrong, 217 00:09:37,881 --> 00:09:41,145 but maybe you just hired your old CO 218 00:09:41,189 --> 00:09:42,756 so you could knock him down a few pegs, maybe. 219 00:09:42,799 --> 00:09:44,322 - That's not true, and you know it. 220 00:09:44,366 --> 00:09:45,585 - Is it? 221 00:09:45,628 --> 00:09:48,631 - Tell me it's not a game. Here you are. 222 00:09:48,675 --> 00:09:50,546 Here I am. You think that just happened? 223 00:09:50,590 --> 00:09:53,288 [tense music] 224 00:09:53,331 --> 00:09:54,594 - You remember Mr. Dietrich. 225 00:09:54,637 --> 00:09:57,553 He's my patient with appendicitis. 226 00:09:57,597 --> 00:09:59,599 - I do. - I wasn't sick. 227 00:09:59,642 --> 00:10:01,688 I was about to wake up. I was about 228 00:10:01,731 --> 00:10:06,649 to see the real world, but then you NPCs took the red pill out. 229 00:10:06,693 --> 00:10:09,217 - All we did was removed your ruptured appendix. 230 00:10:09,260 --> 00:10:10,392 - Yeah, to save your life. 231 00:10:10,435 --> 00:10:12,220 - Yeah, more lies. - Hey, hey. 232 00:10:12,263 --> 00:10:14,701 Take it easy, okay? Let's talk about this. 233 00:10:14,744 --> 00:10:16,137 - Yeah, what's the point? 234 00:10:16,180 --> 00:10:18,139 Everything that you say is programmed. 235 00:10:18,182 --> 00:10:19,706 - Hey, hey, hey, hey, over here, over here, over here. 236 00:10:19,749 --> 00:10:21,490 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 237 00:10:21,533 --> 00:10:22,970 - I'm the one who took out the red pill. 238 00:10:23,013 --> 00:10:25,407 - No, no, no, no, no. I'm the Chief of the ED, okay? 239 00:10:25,450 --> 00:10:27,235 I'm responsible for everything that happens there. 240 00:10:27,278 --> 00:10:28,671 - It doesn't matter, okay? 241 00:10:28,715 --> 00:10:30,455 You're both the same, but guess what? 242 00:10:30,499 --> 00:10:32,806 I'm not one and zeroes. I'm real! 243 00:10:32,849 --> 00:10:34,416 - Okay. 244 00:10:34,459 --> 00:10:36,244 - And you're deleted. [horn blaring] 245 00:10:36,287 --> 00:10:37,680 [grunts] 246 00:10:37,724 --> 00:10:39,595 [gunshot] - [groans] 247 00:10:39,639 --> 00:10:41,684 ♪ 248 00:10:41,728 --> 00:10:44,165 [groans] 249 00:10:44,208 --> 00:10:46,907 ♪ 250 00:10:46,950 --> 00:10:50,301 - Ethan, Ethan? - [groaning] 251 00:10:51,781 --> 00:10:55,263 - Maggie, I've got a GSW in staff parking 252 00:10:55,306 --> 00:10:56,786 and another person with head trauma. 253 00:10:56,830 --> 00:11:00,224 I need two stretchers and the rapid response team stat. 254 00:11:00,268 --> 00:11:02,574 - There's no exit wound. The bullet is still in you. 255 00:11:08,972 --> 00:11:09,146 . 256 00:11:09,190 --> 00:11:10,931 How you doing, Ethan? Talk to me. 257 00:11:10,974 --> 00:11:14,021 - Okay. - No, Ethan. 258 00:11:14,064 --> 00:11:16,110 - Dr. Archer, Baghdad's ready. Dr. Halstead. 259 00:11:16,153 --> 00:11:18,721 - I'm on it. - I'm right here, okay? 260 00:11:18,765 --> 00:11:21,028 I'm right here. 261 00:11:21,071 --> 00:11:24,248 [tense music] 262 00:11:24,292 --> 00:11:27,034 - Ethan? 263 00:11:27,077 --> 00:11:28,949 ♪ 264 00:11:28,992 --> 00:11:32,735 - So... 265 00:11:32,779 --> 00:11:36,739 what--what happened down there? 266 00:11:36,783 --> 00:11:40,090 - It's a hiatal hernia. 267 00:11:40,134 --> 00:11:42,136 Acts up sometimes. 268 00:11:42,179 --> 00:11:45,269 - Oh, really? You know, I thought-- 269 00:11:45,313 --> 00:11:48,185 I thought maybe it had something to do with something, 270 00:11:48,229 --> 00:11:50,927 you know, that Mr. Zorin said. 271 00:11:50,971 --> 00:11:53,756 - Well, sometimes the stress 272 00:11:53,800 --> 00:11:58,892 of dealing with the patient can set it off. 273 00:11:58,935 --> 00:12:01,764 - What was that word that he kept on repeating? 274 00:12:01,808 --> 00:12:06,290 [speaking Russian] 275 00:12:06,334 --> 00:12:08,075 - [speaking Russian] 276 00:12:08,118 --> 00:12:11,992 It's Russian slang for a psychiatric hospital. 277 00:12:12,035 --> 00:12:14,777 - Huh. - And I'm guessing 278 00:12:14,821 --> 00:12:18,781 that's where he developed his phobia to rats. 279 00:12:18,825 --> 00:12:20,957 - So rats in a hospital? 280 00:12:21,001 --> 00:12:23,830 - Do you have something stronger? 281 00:12:23,873 --> 00:12:25,135 - Are you sure that's a good idea, 282 00:12:25,179 --> 00:12:27,964 I mean, for hiatal hernia? 283 00:12:28,008 --> 00:12:30,706 - No, of course not. [phone buzzing] 284 00:12:32,969 --> 00:12:34,057 - Oh, boy. You know what? 285 00:12:34,101 --> 00:12:37,321 There's an emergency down in the ER. 286 00:12:37,365 --> 00:12:39,497 - Sure. - You going to be all right? 287 00:12:39,541 --> 00:12:40,890 - Oh, yeah, yeah. 288 00:12:40,934 --> 00:12:42,196 - Do you mind just waiting a few more minutes 289 00:12:42,239 --> 00:12:43,675 until I get back? 290 00:12:43,719 --> 00:12:45,155 I just had a couple more questions about the patient. 291 00:12:45,199 --> 00:12:46,809 Oh, you know what? 292 00:12:46,853 --> 00:12:48,724 I'll get you some Lansoprazole, make you feel better. 293 00:12:48,768 --> 00:12:50,857 All right? Be right back. 294 00:12:50,900 --> 00:12:53,511 - Hang a unit of O blood, and trigger the MTP. 295 00:12:53,555 --> 00:12:54,817 - Satting at 85. 296 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 - He's not protecting his airway. 297 00:12:56,863 --> 00:12:58,125 Start bagging. I'll intubate. 298 00:12:58,168 --> 00:12:59,779 Twenty of etomidate, 100 of SUX. 299 00:12:59,822 --> 00:13:01,868 - X-ray. 300 00:13:01,911 --> 00:13:03,783 ♪ 301 00:13:03,826 --> 00:13:06,307 - Ethan, you're going to be all right. 302 00:13:07,395 --> 00:13:10,093 - Okay, I'm in. - BP, 90 over 55. 303 00:13:10,137 --> 00:13:12,879 Heart rate, 119. Blood's going in. 304 00:13:12,922 --> 00:13:16,056 - Clear. 305 00:13:16,099 --> 00:13:17,971 We have left side hemothorax. 306 00:13:18,014 --> 00:13:19,233 I'll put in a tube. 307 00:13:19,276 --> 00:13:21,844 - No, I'll do it. 308 00:13:21,888 --> 00:13:24,847 [tense music] 309 00:13:24,891 --> 00:13:31,854 ♪ 310 00:13:31,898 --> 00:13:35,771 Okay, hang two more units on the rapid transfuser. 311 00:13:39,819 --> 00:13:42,430 - BP 100 over 70. Heart rate, 110. 312 00:13:42,473 --> 00:13:45,041 - Better. Let's take him to CT. 313 00:13:51,482 --> 00:13:53,049 - Oh, my-- what happened? 314 00:13:53,093 --> 00:13:56,966 - He got shot by this guy. 315 00:13:57,010 --> 00:13:58,185 - Right with me, trauma two. 316 00:13:58,228 --> 00:13:59,447 - Neil Dietrich, 25-- - Go away. 317 00:13:59,490 --> 00:14:01,188 - GS 13. Suspected concussion. 318 00:14:01,231 --> 00:14:03,233 - He took the red pill away. Delete. 319 00:14:03,277 --> 00:14:05,540 - You know he was here a couple weeks ago, right? 320 00:14:05,583 --> 00:14:07,977 Patient of Dr. Archer's. I consulted on the case. 321 00:14:08,021 --> 00:14:09,544 Completely delusional, 322 00:14:09,587 --> 00:14:11,981 thinks he's living in some kind of computer simulation. 323 00:14:12,025 --> 00:14:13,809 - He took the red pill away! 324 00:14:16,290 --> 00:14:18,248 - Image is lousy, too much scatter from the bullet. 325 00:14:18,292 --> 00:14:19,815 We need an MRI. 326 00:14:19,859 --> 00:14:21,556 - No, can't. The bullet is pseudoferrous. 327 00:14:21,599 --> 00:14:22,905 It will heat it up. All right. 328 00:14:22,949 --> 00:14:24,428 We can assume he's got a cord hematoma. 329 00:14:24,472 --> 00:14:26,430 He needs surgery. - Well, hold on. 330 00:14:26,474 --> 00:14:28,606 The hematoma may or may not be a problem. 331 00:14:28,650 --> 00:14:31,044 - All right, look. The bullet is near the cord. 332 00:14:31,087 --> 00:14:33,437 All right? This can be more than just spinal shock. 333 00:14:33,481 --> 00:14:37,050 Early decompression is the right course of action here. 334 00:14:37,093 --> 00:14:40,314 - Well, what if you injure the cord, create a CSF leak? 335 00:14:40,357 --> 00:14:41,576 Then he's paralyzed. 336 00:14:41,619 --> 00:14:43,447 Profusion precautions in the ICU, 337 00:14:43,491 --> 00:14:45,406 hematoma could very well resolve on its own. 338 00:14:45,449 --> 00:14:46,973 - Yeah, unlikely. All right. 339 00:14:47,016 --> 00:14:49,105 And I've spent a career treating gunshot wounds. 340 00:14:49,149 --> 00:14:50,933 - I think my tenure in the ED in Chicago 341 00:14:50,977 --> 00:14:52,892 gives me some insight into GSW. 342 00:14:52,935 --> 00:14:56,330 - Your animosity towards Dr. Choi is well-known. 343 00:14:56,373 --> 00:14:58,462 You've resented his authority ever since he was made chief. 344 00:14:58,506 --> 00:15:00,290 I don't think you're capable 345 00:15:00,334 --> 00:15:02,858 of making an impartial clinical assessment. 346 00:15:02,902 --> 00:15:04,642 - Whatever my issues with Ethan might be... 347 00:15:04,686 --> 00:15:06,383 - They aren't affecting his clinical judgement. 348 00:15:06,427 --> 00:15:08,516 - As if you're in a position to judge. 349 00:15:08,559 --> 00:15:11,562 I am taking him into surgery. 350 00:15:12,563 --> 00:15:15,305 - Hey, surgery is a neurosurgeon's decision, 351 00:15:15,349 --> 00:15:18,352 not yours. - That's right. 352 00:15:18,395 --> 00:15:21,137 - Okay. 353 00:15:21,181 --> 00:15:23,009 Okay. Fine. 354 00:15:23,052 --> 00:15:26,490 Call neurosurgery, but know this, both of you, 355 00:15:26,534 --> 00:15:28,884 that every minute we delay surgery 356 00:15:28,928 --> 00:15:30,364 puts Dr. Choi at greater risk. 357 00:15:30,407 --> 00:15:35,586 ♪ 358 00:15:35,630 --> 00:15:38,589 - Mischa, I am so sorry. 359 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 [suspenseful music] 360 00:15:41,636 --> 00:15:48,643 ♪ 361 00:15:56,303 --> 00:15:58,174 - Dr. Marcel, I have a patient on bypass. 362 00:15:58,218 --> 00:16:00,263 Her chest is open. Where is my heart? 363 00:16:00,307 --> 00:16:03,266 - Dr. Latham, I thought I mentioned the myxoma invaded 364 00:16:03,310 --> 00:16:05,007 the interior mitral leaflet. 365 00:16:05,051 --> 00:16:06,139 - Yes, but the clock is ticking. 366 00:16:06,182 --> 00:16:09,533 How much longer? - Hold on. 367 00:16:09,577 --> 00:16:15,539 ♪ 368 00:16:15,583 --> 00:16:16,627 - Dr. Marcel? 369 00:16:16,671 --> 00:16:19,282 - I'm still repairing the leaflet. 370 00:16:24,418 --> 00:16:26,594 Okay. Here we go. 371 00:16:30,598 --> 00:16:33,427 It's all yours. 372 00:16:37,779 --> 00:16:40,956 - [speaking Hebrew] 373 00:16:52,185 --> 00:16:54,187 Let's proceed. - Okay. 374 00:16:54,230 --> 00:16:56,624 Thank you. 375 00:16:56,667 --> 00:16:58,582 Where would you like to begin? 376 00:16:58,626 --> 00:17:00,193 - On the kidney. - Okay. 377 00:17:00,236 --> 00:17:02,108 - All right, lighten the sedation. 378 00:17:02,151 --> 00:17:04,414 [machine beeping] 379 00:17:07,026 --> 00:17:10,986 - Ethan, can you hear me? 380 00:17:11,030 --> 00:17:13,597 - Ethan? 381 00:17:13,641 --> 00:17:16,122 - Ethan, this is Sam. Can you blink your eyes? 382 00:17:17,427 --> 00:17:19,168 Ethan, can you blink? 383 00:17:23,259 --> 00:17:27,350 Okay, good. 384 00:17:27,394 --> 00:17:30,701 Can you wiggle your toes? 385 00:17:30,745 --> 00:17:35,010 - Ethan, come on. Try to wiggle your toes. 386 00:17:40,450 --> 00:17:43,671 - Okay. 387 00:17:46,717 --> 00:17:49,155 - It's clear there's a weakness in his lower extremities. 388 00:17:49,198 --> 00:17:51,070 - Perhaps my input's not needed. 389 00:17:51,113 --> 00:17:52,332 - Sam, what do you suggest? 390 00:17:52,375 --> 00:17:54,029 - Well, if we don't take him to be operated on 391 00:17:54,073 --> 00:17:56,162 as soon as possible, then it will only get worse. 392 00:17:56,205 --> 00:17:59,469 - Why don't I just go home? - Laminectomy, right? 393 00:17:59,513 --> 00:18:02,037 - Yes, laminectomy. 394 00:18:02,081 --> 00:18:04,474 - Maggie, would you please open the hybrid OR? 395 00:18:04,518 --> 00:18:06,520 - Unless you want to take him upstairs. 396 00:18:06,563 --> 00:18:08,435 - It's better for the patient to avoid the trip. 397 00:18:08,478 --> 00:18:10,350 Hybrid OR will do. 398 00:18:17,966 --> 00:18:18,140 . 399 00:18:18,184 --> 00:18:20,142 - Where is he? - Treatment five. 400 00:18:20,186 --> 00:18:22,840 [tense music] 401 00:18:22,884 --> 00:18:24,146 - Mischa? 402 00:18:24,190 --> 00:18:25,582 - He was found in the parking garage, 403 00:18:25,626 --> 00:18:26,844 seems to have fallen down the stairs. 404 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 Respiration is 10, smells of alcohol. 405 00:18:28,933 --> 00:18:30,152 - He lose consciousness? 406 00:18:30,196 --> 00:18:31,806 - Can't say, but you see the head injury. 407 00:18:31,849 --> 00:18:33,634 - Mischa, can you tell me what happened? 408 00:18:33,677 --> 00:18:36,158 Mischa, can you hear me? Do you know where you are? 409 00:18:36,202 --> 00:18:38,943 - We need to clear a C Spine. - Leave the collar on. 410 00:18:38,987 --> 00:18:40,815 Send him up for head and neck CT. 411 00:18:40,858 --> 00:18:42,033 Hang in there, buddy. 412 00:18:42,077 --> 00:18:44,993 We'll get you all fixed up, okay? 413 00:18:45,036 --> 00:18:46,560 - Bullet's accessible. 414 00:18:46,603 --> 00:18:49,998 - I just heard about Ethan. How's he doing? 415 00:18:50,041 --> 00:18:51,173 - They got the bullet. 416 00:18:51,217 --> 00:18:54,611 - Hematoma is minimal. You can close. 417 00:18:54,655 --> 00:18:56,874 - Hold on, there are retropulse bone fragments. 418 00:18:56,918 --> 00:18:59,834 - Yeah, I'm aware of that. - But we need to extract them. 419 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 - His spine is decompressed. That's all we need to do. 420 00:19:02,706 --> 00:19:04,186 Any damage from the fragments already been done, 421 00:19:04,230 --> 00:19:05,927 and we'll only make things worse, going after them. 422 00:19:05,970 --> 00:19:08,538 - No, listen, we're here. We're open. 423 00:19:08,582 --> 00:19:11,150 Let's find the fragments, and then we'll fuse the spine. 424 00:19:11,193 --> 00:19:13,587 - That's a longer, riskier, more invasive surgery. 425 00:19:13,630 --> 00:19:15,023 - But it will allow Ethan 426 00:19:15,066 --> 00:19:16,633 to begin the recovery process immediately. 427 00:19:16,677 --> 00:19:18,331 - Yeah, if he isn't paralyzed. 428 00:19:18,374 --> 00:19:20,637 Chasing bone fragments is more dangerous than it's worth. 429 00:19:20,681 --> 00:19:22,204 - Dr. Abrams makes a good point. 430 00:19:22,248 --> 00:19:24,206 - That is so distracting. Would you turn that off please? 431 00:19:24,250 --> 00:19:27,209 - You should close him and start-- 432 00:19:27,253 --> 00:19:28,645 Damn it. 433 00:19:28,689 --> 00:19:29,820 - Maybe Ethan needs a neurosurgeon 434 00:19:29,864 --> 00:19:32,649 who's more confident in his abilities. 435 00:19:32,693 --> 00:19:35,043 - That person doesn't exist. 436 00:19:35,086 --> 00:19:37,219 - Well, then. 437 00:19:39,090 --> 00:19:41,049 - What do we know about Dr. Choi? 438 00:19:41,092 --> 00:19:42,703 - He's still in surgery. 439 00:19:42,746 --> 00:19:46,794 - Okay, listen. He e-mailed me last night 440 00:19:46,837 --> 00:19:50,232 and said, from among the med students auditioning, 441 00:19:50,276 --> 00:19:52,278 he decided to go with Vanessa Taylor 442 00:19:52,321 --> 00:19:54,976 to come back and rotate in the ED. 443 00:19:55,019 --> 00:19:56,151 - Oh. 444 00:19:56,195 --> 00:19:58,284 - At first I thought about quashing it, 445 00:19:58,327 --> 00:20:00,721 but then that wouldn't be fair to Ms. Taylor. 446 00:20:00,764 --> 00:20:01,983 - No. - I take it 447 00:20:02,026 --> 00:20:04,246 you haven't told her who you are. 448 00:20:04,290 --> 00:20:05,813 Good. 449 00:20:05,856 --> 00:20:07,206 I'm counting on your professionalism 450 00:20:07,249 --> 00:20:09,338 to treat her like any other med student. 451 00:20:09,382 --> 00:20:12,646 - Absolutely. - I mean it, Maggie. 452 00:20:12,689 --> 00:20:15,692 No favoritism, no special treatment. 453 00:20:21,045 --> 00:20:23,657 Dr. Virani, a word, please? 454 00:20:23,700 --> 00:20:26,964 - Of course. 455 00:20:30,881 --> 00:20:33,754 - How are you feeling? - Terrible. 456 00:20:33,797 --> 00:20:36,757 - Well, I mean, you did drink 457 00:20:36,800 --> 00:20:39,760 almost 800 milliliters of 90 proof whiskey. 458 00:20:39,803 --> 00:20:43,372 - I'm so sorry about the whiskey. 459 00:20:43,416 --> 00:20:45,374 I normally don't drink that much. 460 00:20:45,418 --> 00:20:49,378 - Look, I'm sorry, again, for dashing out on you like that 461 00:20:49,422 --> 00:20:50,988 and leave you hanging for so long, 462 00:20:51,032 --> 00:20:53,904 but it turns out that a member of our staff was shot 463 00:20:53,948 --> 00:20:55,689 by a delusional patient. 464 00:20:55,732 --> 00:20:57,212 Yeah, he's in surgery now. 465 00:20:57,256 --> 00:20:59,301 - Oh, my God. 466 00:20:59,345 --> 00:21:02,957 - Mischa, here's what you can do for me, all right? 467 00:21:03,000 --> 00:21:07,788 You can tell an old friend... what's really going on here? 468 00:21:11,313 --> 00:21:16,362 - Your Mr. Zorin was never psychotic, 469 00:21:16,405 --> 00:21:18,886 and the worst thing you can do for him 470 00:21:18,929 --> 00:21:21,976 is confine him to the psychiatric ward. 471 00:21:22,019 --> 00:21:24,326 - Do you know him? 472 00:21:24,370 --> 00:21:28,330 - No, not personally, but I have known others like him. 473 00:21:29,853 --> 00:21:35,468 The sluggish schizophrenia is a phony diagnosis, 474 00:21:35,511 --> 00:21:37,992 which was given 475 00:21:38,035 --> 00:21:39,950 to political dissidents 476 00:21:39,994 --> 00:21:42,475 in order to incarcerate them, 477 00:21:42,518 --> 00:21:44,738 and specific psychiatric hospitals 478 00:21:44,781 --> 00:21:48,089 were nothing more than prisons, 479 00:21:48,132 --> 00:21:49,830 awful places, 480 00:21:49,873 --> 00:21:53,137 and that's why Mr. Zorin reacted so violently 481 00:21:53,181 --> 00:21:56,358 when he woke up and realized where he was: 482 00:21:56,402 --> 00:21:59,143 his worst nightmare. 483 00:21:59,187 --> 00:22:00,841 Yeah. In the Soviet Union, 484 00:22:00,884 --> 00:22:03,931 psychiatry was weaponized. 485 00:22:03,974 --> 00:22:06,412 It was used to punish. 486 00:22:06,455 --> 00:22:10,894 - So, Mischa, were you already practicing at this point? 487 00:22:12,461 --> 00:22:16,987 - You're asking, did I participate? 488 00:22:17,031 --> 00:22:20,208 You can't understand that we were trained 489 00:22:20,251 --> 00:22:21,427 that Soviet Union 490 00:22:21,470 --> 00:22:24,386 was the most perfect form of government, 491 00:22:24,430 --> 00:22:27,215 and if someone was against it, 492 00:22:27,258 --> 00:22:30,000 they had to be insane. 493 00:22:30,044 --> 00:22:35,223 Political deviance was a failure to grasp reality. 494 00:22:35,266 --> 00:22:37,399 - Oh. 495 00:22:37,443 --> 00:22:38,531 I mean, still though, 496 00:22:38,574 --> 00:22:42,926 that must have been very difficult. 497 00:22:42,970 --> 00:22:45,842 - It was a different world. 498 00:22:45,886 --> 00:22:49,890 It's like this man who shot your colleague. 499 00:22:49,933 --> 00:22:51,935 We were all delusional. 500 00:22:54,198 --> 00:22:58,028 [dramatic music] 501 00:22:58,072 --> 00:23:00,553 - The heart is in place. 502 00:23:00,596 --> 00:23:03,382 - Okay, steroid. - Dosing. 503 00:23:03,425 --> 00:23:06,210 Remove the cross clamp. 504 00:23:07,473 --> 00:23:10,084 - Okay. 505 00:23:10,127 --> 00:23:17,134 ♪ 506 00:23:23,489 --> 00:23:26,230 - It's not beating. - Give it a moment. 507 00:23:26,274 --> 00:23:32,498 ♪ 508 00:23:32,541 --> 00:23:36,371 - I need to step out. 509 00:23:41,376 --> 00:23:42,421 - Come on. 510 00:23:48,427 --> 00:23:48,601 . 511 00:23:48,644 --> 00:23:50,690 - Hey, she's good. 512 00:23:50,733 --> 00:23:52,474 - [exhaling shakily] 513 00:23:52,518 --> 00:23:53,562 - We were able to pace the heart, 514 00:23:53,606 --> 00:23:55,564 and once we got it jump-started, 515 00:23:55,608 --> 00:23:58,567 it continued on its own. 516 00:23:58,611 --> 00:24:00,961 - Oh, my God. - Yeah, contractions were good. 517 00:24:01,004 --> 00:24:03,311 The repaired mitral valve is working well. 518 00:24:03,354 --> 00:24:05,879 She's going to be okay. They're closing her up now. 519 00:24:05,922 --> 00:24:08,055 - Crockett, thank you. - Yeah. 520 00:24:08,098 --> 00:24:10,579 - Thank you. 521 00:24:10,623 --> 00:24:13,452 Oh, God. 522 00:24:16,846 --> 00:24:19,458 I wasn't fair to you. 523 00:24:21,982 --> 00:24:26,595 I wasn't fair, and I wasn't honest. 524 00:24:29,816 --> 00:24:32,514 - Look, I understand why you cut me out. 525 00:24:34,168 --> 00:24:38,607 I just wish you felt you could've trusted me. 526 00:24:38,651 --> 00:24:40,957 - How is that for irony? 527 00:24:41,001 --> 00:24:43,394 I was always talking to you about commitment, 528 00:24:43,438 --> 00:24:46,702 that you needed to trust. - Yeah. 529 00:24:48,617 --> 00:24:51,620 Look, Natalie. I want you to know... 530 00:24:53,100 --> 00:24:55,885 Regardless of everything, 531 00:24:55,929 --> 00:24:58,932 I'll always be grateful to you. 532 00:24:58,975 --> 00:25:00,629 - Why? 533 00:25:00,673 --> 00:25:05,808 - Well, my life was pretty empty till I met you. 534 00:25:05,852 --> 00:25:09,638 Closed off, a lot of fears. 535 00:25:12,119 --> 00:25:15,035 You showed me what could be, 536 00:25:15,078 --> 00:25:16,819 how to take a chance. 537 00:25:16,863 --> 00:25:19,822 [warm music] 538 00:25:19,866 --> 00:25:26,873 ♪ 539 00:25:28,091 --> 00:25:30,137 - Any news? 540 00:25:30,180 --> 00:25:32,008 - Still too soon. 541 00:25:32,052 --> 00:25:34,663 Everything all right with Goodwin? 542 00:25:35,838 --> 00:25:37,753 - BP 90 over 48, 543 00:25:37,797 --> 00:25:40,016 heart rate 50, 544 00:25:40,060 --> 00:25:42,105 85 over 42. Heart rate, 45. 545 00:25:42,149 --> 00:25:43,933 - He's in shock. Betty, what's going on? 546 00:25:43,977 --> 00:25:45,805 We haven't lost any blood. - Oh, God... 547 00:25:45,848 --> 00:25:46,849 - I didn't give him anything different. 548 00:25:46,893 --> 00:25:48,547 It's not a reaction to the meds. 549 00:25:48,590 --> 00:25:49,722 - Volume status? 550 00:25:49,765 --> 00:25:51,680 - Good, and he was ventilating fine. 551 00:25:51,724 --> 00:25:53,421 - It's not cardiac or pulmonary. 552 00:25:53,464 --> 00:25:54,683 - Ventral and lateral cords are well-decompressed, 553 00:25:54,727 --> 00:25:55,858 no active bleeding. 554 00:25:55,902 --> 00:25:57,468 - It's neurogenic shock. 555 00:25:57,512 --> 00:25:59,470 Something must be pushing on the cord ventrally. 556 00:25:59,514 --> 00:26:01,168 - 81 over 40, heart rate 39. 557 00:26:01,211 --> 00:26:02,604 - Betty, up his meds and pressers. 558 00:26:02,648 --> 00:26:03,910 - On it. 559 00:26:03,953 --> 00:26:06,477 - Okay, paddles ready in case he codes. 560 00:26:06,521 --> 00:26:09,002 - Heart rate's down to 35. - He's bradycardic. 561 00:26:09,045 --> 00:26:10,873 - Dean's brilliant idea is going to kill Ethan. 562 00:26:10,917 --> 00:26:13,093 - Dopamine drip, Riluzole 50 milligrams down the NG tube, 563 00:26:13,136 --> 00:26:14,573 and start the Solumedrol protocol. 564 00:26:14,616 --> 00:26:16,662 - You need to decompress the other side of the spine. 565 00:26:16,705 --> 00:26:18,577 - I know what I need to do. 566 00:26:18,620 --> 00:26:23,016 - Still falling, 73 over 39, heart rate 33. 567 00:26:23,059 --> 00:26:24,495 - Goddammit. 568 00:26:24,539 --> 00:26:27,673 - Rod distractor and set screwdriver. 569 00:26:29,805 --> 00:26:31,981 Distracting the spine now. 570 00:26:32,025 --> 00:26:34,462 - He's gonna code any second. 571 00:26:34,505 --> 00:26:38,074 [tense music] 572 00:26:38,118 --> 00:26:40,947 - Done. 573 00:26:40,990 --> 00:26:43,210 - Vitals improving. 574 00:26:43,253 --> 00:26:46,822 90 over 55, heart rate 43. 575 00:26:46,866 --> 00:26:50,783 Now 110 over 65, heart rate 60. 576 00:26:50,826 --> 00:26:53,263 - Drill. Get the second rod in. 577 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 Then you can close. 578 00:26:54,961 --> 00:26:57,180 - We'll need O-Maxon and a large needle driver. 579 00:26:57,224 --> 00:26:59,487 [whirring] 580 00:27:00,967 --> 00:27:04,013 There. All worked out. 581 00:27:04,057 --> 00:27:07,060 - They did it. 582 00:27:09,845 --> 00:27:11,847 - And? 583 00:27:11,891 --> 00:27:13,806 - He pulled through. 584 00:27:13,849 --> 00:27:15,895 - Thank God. [phone buzzing] 585 00:27:15,938 --> 00:27:20,813 This day... 586 00:27:20,856 --> 00:27:22,553 - I got to see Ms. Goodwin. 587 00:27:22,597 --> 00:27:24,686 I'll be right back. 588 00:27:24,730 --> 00:27:28,081 - It's my understanding that you took drugs from the trial 589 00:27:28,124 --> 00:27:31,737 and gave them to Dr. Manning's mother without authorization. 590 00:27:31,780 --> 00:27:33,695 - That's correct. 591 00:27:33,739 --> 00:27:36,655 - As a result, Dr. Halstead, 592 00:27:36,698 --> 00:27:39,527 Kender has pulled the trial from this hospital, 593 00:27:39,570 --> 00:27:42,835 which you know has major financial implications. 594 00:27:42,878 --> 00:27:45,751 There's the immediate loss of revenue, of course, 595 00:27:45,794 --> 00:27:49,798 but it's also safe to assume that Kender will be reluctant 596 00:27:49,842 --> 00:27:51,844 to run trials here in the future. 597 00:27:54,760 --> 00:27:57,806 You have anything to say? 598 00:27:57,850 --> 00:27:59,199 - Ms. Goodwin, I was trying 599 00:27:59,242 --> 00:28:02,550 to help a patient in desperate need. 600 00:28:02,593 --> 00:28:05,248 - At the expense of the trial 601 00:28:05,292 --> 00:28:09,209 and all the other patients that might benefit from it. 602 00:28:09,252 --> 00:28:10,906 You know, you asked me last summer 603 00:28:10,950 --> 00:28:13,822 why I didn't name you as chief of the ED, 604 00:28:13,866 --> 00:28:18,131 and it's precisely this kind of reckless behavior 605 00:28:18,174 --> 00:28:22,570 that, at this point, I have no choice but to address. 606 00:28:22,613 --> 00:28:25,834 [dramatic music] 607 00:28:25,878 --> 00:28:28,141 You're fired, Dr. Halstead. 608 00:28:28,184 --> 00:28:35,191 ♪ 609 00:28:56,430 --> 00:28:57,823 - Heard you're going to be joining us. 610 00:28:57,866 --> 00:28:59,912 Congratulations. - Thank you. 611 00:28:59,955 --> 00:29:01,914 - Believe me, you're gonna get an education. 612 00:29:01,957 --> 00:29:02,915 - I know. - Congratulations, Vanessa. 613 00:29:02,958 --> 00:29:05,047 - Thank you! 614 00:29:07,006 --> 00:29:09,051 - I heard. Congratulations. 615 00:29:09,095 --> 00:29:10,966 - Thank you. 616 00:29:11,010 --> 00:29:13,708 We need to talk after work. 617 00:29:13,752 --> 00:29:16,189 - Okay. 618 00:29:16,232 --> 00:29:19,409 [tense music] 619 00:29:19,453 --> 00:29:26,068 ♪ 620 00:29:26,112 --> 00:29:29,637 - Ethan? 621 00:29:29,680 --> 00:29:30,899 Hi. 622 00:29:30,943 --> 00:29:34,207 - April. - How you doing? 623 00:29:34,250 --> 00:29:37,210 - I'm okay. 624 00:29:37,253 --> 00:29:40,213 - You would say that if you were lying on a bed of nails. 625 00:29:40,256 --> 00:29:42,911 ♪ 626 00:29:42,955 --> 00:29:48,221 The bullet was lodged at T6. You had a laminectomy. 627 00:29:48,264 --> 00:29:51,137 Dr. Archer insisted on a corpectomy 628 00:29:51,180 --> 00:29:53,400 to remove bone fragments, and... 629 00:29:53,443 --> 00:29:56,403 it was the right call. 630 00:29:56,446 --> 00:29:58,100 They say you'll need PT 631 00:29:58,144 --> 00:30:01,800 but that eventually you'll have a very good outcome. 632 00:30:13,246 --> 00:30:15,770 Ethan... 633 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 ever since you and I broke up... 634 00:30:20,862 --> 00:30:24,779 I've tried really, really hard to move on from us. 635 00:30:28,130 --> 00:30:31,003 But seeing you brought in this morning on that gurney... 636 00:30:32,961 --> 00:30:37,357 Everything just came back to me... 637 00:30:40,926 --> 00:30:43,015 Just how much I love you. 638 00:30:48,020 --> 00:30:54,374 ♪ 639 00:30:55,375 --> 00:30:56,898 [knock at door] 640 00:30:56,942 --> 00:30:58,987 - Come in. 641 00:30:59,031 --> 00:31:01,511 - Ms. Goodwin. - Dr. Archer. 642 00:31:01,555 --> 00:31:04,166 I understand you did yeoman's work 643 00:31:04,210 --> 00:31:05,994 treating Dr. Choi today. 644 00:31:06,038 --> 00:31:09,171 - Oh, I just did what I thought he'd want. 645 00:31:09,215 --> 00:31:13,349 - I assume he'll have a protracted convalescence. 646 00:31:15,090 --> 00:31:18,354 You know, when Dr. Choi hired you, he sang your praises. 647 00:31:18,398 --> 00:31:20,356 He had great faith in your abilities, 648 00:31:20,400 --> 00:31:24,056 and everything that I've seen lately only supports that. 649 00:31:25,535 --> 00:31:29,278 So, if you're willing... 650 00:31:29,322 --> 00:31:32,281 I'd like to name you interim chief of the ED 651 00:31:32,325 --> 00:31:34,893 until Dr. Choi can resume his duties. 652 00:31:34,936 --> 00:31:37,417 [tense music] 653 00:31:37,460 --> 00:31:40,507 - Well, I'd be honored, 654 00:31:40,550 --> 00:31:44,815 and I'll do my best to 655 00:31:44,859 --> 00:31:46,774 maintain the standards he's set. 656 00:31:46,817 --> 00:31:49,908 - Good. I think he'd be pleased. 657 00:31:49,951 --> 00:31:53,302 - Yeah, thank you. Thanks. 658 00:31:53,346 --> 00:31:58,568 ♪ 659 00:31:58,612 --> 00:32:00,396 - It doesn't matter what happens 660 00:32:00,440 --> 00:32:02,137 or where you take me, okay? It's all fake. 661 00:32:02,181 --> 00:32:04,313 My real body is floating in a tank, drugged, 662 00:32:04,357 --> 00:32:06,402 interfacing with the master computer. 663 00:32:06,446 --> 00:32:08,404 Are you listening to me? 664 00:32:08,448 --> 00:32:10,885 - How did we get here? 665 00:32:10,929 --> 00:32:14,106 There's just so many troubled, lost souls. 666 00:32:21,417 --> 00:32:24,377 - Mischa, do you remember the delusional patient 667 00:32:24,420 --> 00:32:25,856 I was telling you about, 668 00:32:25,900 --> 00:32:27,032 you know, the one who shot my colleague? 669 00:32:27,075 --> 00:32:28,424 - Yes. 670 00:32:28,468 --> 00:32:30,078 - Well, you compare yourself to him, 671 00:32:30,122 --> 00:32:33,212 saying that living in the Soviet Union 672 00:32:33,255 --> 00:32:34,909 was like living in a different reality, right? 673 00:32:34,953 --> 00:32:36,041 - Mm-hmm. - And I was thinking, 674 00:32:36,084 --> 00:32:37,607 the difference is is that this guy, 675 00:32:37,651 --> 00:32:40,175 I mean, he's insane. He's clinically delusional, 676 00:32:40,219 --> 00:32:42,047 whereas you and your colleagues-- 677 00:32:42,090 --> 00:32:44,614 - Daniel, why do you torture me with this? 678 00:32:44,658 --> 00:32:47,226 - Oh, Mischa, I'm so sorry. That's not at all my intention. 679 00:32:47,269 --> 00:32:49,924 I'm actually trying to figure out a way 680 00:32:49,968 --> 00:32:51,143 that we might help Mr. Zorin. 681 00:32:51,186 --> 00:32:52,971 - "We"? 682 00:32:53,014 --> 00:32:56,452 How can I possibly help this poor man? 683 00:32:56,496 --> 00:32:58,280 - You know what? 684 00:32:58,324 --> 00:33:02,371 I think that you might be ideally suited to the task. 685 00:33:02,415 --> 00:33:06,158 ♪ 686 00:33:15,732 --> 00:33:15,950 . 687 00:33:15,994 --> 00:33:18,561 [door closes] 688 00:33:31,922 --> 00:33:34,099 - [stammering] I think... 689 00:33:34,142 --> 00:33:37,580 these were a mistake. Let's get them off. 690 00:33:46,372 --> 00:33:48,504 [speaking Russian] 691 00:34:00,560 --> 00:34:03,519 [warm music] 692 00:34:03,563 --> 00:34:10,570 ♪ 693 00:34:34,550 --> 00:34:37,510 - April? This just came in for you. 694 00:34:37,553 --> 00:34:39,990 - From the NP admissions department. 695 00:34:40,034 --> 00:34:41,731 - Yep. 696 00:34:41,775 --> 00:34:44,517 - Oh, boy. Okay. 697 00:34:49,435 --> 00:34:50,784 [squeals loudly] - [gasps] 698 00:34:50,827 --> 00:34:52,133 - [whispering] I got accepted! 699 00:34:52,177 --> 00:34:56,094 - Of course you did! How about that? 700 00:34:58,183 --> 00:35:00,402 - [sighs happily] 701 00:35:02,100 --> 00:35:08,758 ♪ 702 00:35:12,762 --> 00:35:16,505 - Hey. 703 00:35:16,549 --> 00:35:18,725 - Listen, I-- 704 00:35:18,768 --> 00:35:20,770 I love my parents. 705 00:35:20,814 --> 00:35:22,816 They're caring, wonderful people. 706 00:35:22,859 --> 00:35:26,167 They adopted me when I was an infant. 707 00:35:26,211 --> 00:35:29,562 But you know that. 708 00:35:29,605 --> 00:35:32,173 You know, I... 709 00:35:32,217 --> 00:35:35,959 I kept wondering why you were so interested in me, 710 00:35:36,003 --> 00:35:39,746 why you would look at me the way that you do. 711 00:35:43,750 --> 00:35:47,754 You know, my parents, they always said to me 712 00:35:47,797 --> 00:35:51,584 that they would help me find my birth mother, 713 00:35:51,627 --> 00:35:53,629 but I wasn't interested. 714 00:35:53,673 --> 00:35:57,503 I mean, I was happy. What would've been the point? 715 00:35:58,808 --> 00:36:02,551 Anyways, it... 716 00:36:02,595 --> 00:36:05,119 it wasn't difficult for me to find out who you were. 717 00:36:05,163 --> 00:36:07,165 - Oh, Vanessa, I-- - I've worked my whole life 718 00:36:07,208 --> 00:36:08,731 to get where I am. 719 00:36:08,775 --> 00:36:10,472 If anybody thought I was accepted here 720 00:36:10,516 --> 00:36:11,604 just because I'm your daughter... 721 00:36:11,647 --> 00:36:13,867 - I--no. 722 00:36:13,910 --> 00:36:17,958 That was entirely on your own merit, honestly. 723 00:36:18,001 --> 00:36:19,220 I had nothing to do with it. 724 00:36:19,264 --> 00:36:21,091 - I hope so, 725 00:36:21,135 --> 00:36:23,006 because I'm not going to give up this opportunity. 726 00:36:23,050 --> 00:36:26,184 - You shouldn't. There's no reason to. 727 00:36:27,924 --> 00:36:30,100 - I don't want anyone to know about us. 728 00:36:30,144 --> 00:36:33,103 [somber music] 729 00:36:33,147 --> 00:36:34,931 ♪ 730 00:36:34,975 --> 00:36:38,283 - Of course, and... 731 00:36:38,326 --> 00:36:41,590 they won't. 732 00:36:43,201 --> 00:36:45,638 - What did you want, Maggie? 733 00:36:45,681 --> 00:36:48,510 - I just... 734 00:36:48,554 --> 00:36:50,686 I wanted to meet you. 735 00:36:54,168 --> 00:36:57,258 - It wasn't right. 736 00:36:57,302 --> 00:36:59,129 You coming into my life like this, 737 00:36:59,173 --> 00:37:03,090 it--it just wasn't right. - I know, I-- 738 00:37:03,133 --> 00:37:08,530 ♪ 739 00:37:11,185 --> 00:37:15,145 - Mom? - Natalie. 740 00:37:15,189 --> 00:37:17,931 - Hi. 741 00:37:17,974 --> 00:37:21,630 - Am I alive? - [laughs] 742 00:37:21,674 --> 00:37:24,590 Yes. You are alive, 743 00:37:24,633 --> 00:37:27,897 and you are going to live for a long, long time. 744 00:37:30,770 --> 00:37:33,076 - [speaking Hebrew] Mrs. Conte. 745 00:37:34,687 --> 00:37:37,690 - Thank you? 746 00:37:37,733 --> 00:37:39,082 Who was that? 747 00:37:39,126 --> 00:37:42,651 - He is the best CT surgeon in Chicago. 748 00:37:43,913 --> 00:37:45,219 - Wow. - Hmm. 749 00:37:48,048 --> 00:37:49,876 - Hey, Carol. You did great. 750 00:37:49,919 --> 00:37:51,704 Nat, can I see you a sec? 751 00:37:51,747 --> 00:37:52,835 - Sure. - Yeah. 752 00:37:52,879 --> 00:37:54,184 - Mom, I'll be right back, okay? 753 00:37:54,228 --> 00:37:55,708 - Okay. 754 00:37:58,928 --> 00:38:03,063 - It's about Will. - What about him? 755 00:38:03,106 --> 00:38:06,066 [tense music] 756 00:38:06,109 --> 00:38:07,720 ♪ 757 00:38:07,763 --> 00:38:11,941 - Goodwin fired you? 758 00:38:11,985 --> 00:38:13,160 - Just let it go, Nat. 759 00:38:13,203 --> 00:38:15,684 - Because of my mom's pills? 760 00:38:15,728 --> 00:38:18,339 Will, did you tell her you took them? 761 00:38:18,383 --> 00:38:20,341 Answer me! - I had to. 762 00:38:20,385 --> 00:38:23,039 - Why? 763 00:38:23,083 --> 00:38:25,738 ♪ 764 00:38:25,781 --> 00:38:31,047 - It's everything, everything we've been through, 765 00:38:31,091 --> 00:38:32,658 everything we've been to each other. 766 00:38:32,701 --> 00:38:33,659 What else could I do? 767 00:38:33,702 --> 00:38:37,967 - Tell the truth. 768 00:38:38,011 --> 00:38:40,753 - No, I think a change will do me good. 769 00:38:40,796 --> 00:38:43,364 - No, Will, I'm sorry. I cannot let you do this. 770 00:38:43,408 --> 00:38:45,888 - Nat, I'm okay. Really. 771 00:38:45,932 --> 00:38:48,804 - Will, please don't do this. 772 00:38:48,848 --> 00:38:52,286 - It's done, Nat, so... 773 00:38:52,330 --> 00:38:55,158 it's done. 774 00:39:04,907 --> 00:39:07,823 - Hey. 775 00:39:07,867 --> 00:39:11,087 You up for a little visit? 776 00:39:11,131 --> 00:39:13,176 - Yes, ma'am. 777 00:39:13,220 --> 00:39:15,353 - No, no, please don't. 778 00:39:19,357 --> 00:39:22,142 You know, when I saw you get shot this morning, 779 00:39:22,185 --> 00:39:25,275 I immediately thought, "Hate crime," 780 00:39:25,319 --> 00:39:28,453 and I've since learned that wasn't the case. 781 00:39:28,496 --> 00:39:30,280 - No. 782 00:39:30,324 --> 00:39:33,675 - But that's exactly where my mind went. 783 00:39:36,025 --> 00:39:39,246 This has been a difficult year, 784 00:39:39,289 --> 00:39:42,815 the madness, the heartache. 785 00:39:43,729 --> 00:39:48,864 I have to admit, Dr. Choi, I'm a little bit shell-shocked. 786 00:39:51,040 --> 00:39:53,347 - I know. 787 00:39:53,391 --> 00:39:56,698 - Yeah. I'm sure you do. 788 00:39:59,309 --> 00:40:02,748 Well, I'll let you rest. 789 00:40:02,791 --> 00:40:06,229 You need to heal. 790 00:40:06,273 --> 00:40:09,276 - We all do. 791 00:40:15,282 --> 00:40:19,286 Ms. Goodwin? - Mm-hmm. 792 00:40:19,329 --> 00:40:22,245 - I may be down, but I want to get back up. 793 00:40:23,246 --> 00:40:27,250 - I'm counting on that, Dr. Choi. 794 00:40:27,294 --> 00:40:29,339 I'm counting on that. 795 00:40:29,383 --> 00:40:36,390 ♪ 796 00:40:43,266 --> 00:40:46,052 [tense music] 797 00:40:46,095 --> 00:40:47,488 - Ms. Goodwin? - Yeah. 798 00:40:47,532 --> 00:40:52,145 - You have got to reinstate Dr. Halstead. 799 00:40:52,188 --> 00:40:55,148 - Dr. Manning, I realize that you two are close... 800 00:40:55,191 --> 00:40:56,497 - No, you don't understand. 801 00:40:56,541 --> 00:40:59,195 I was the one who stole the trial meds for my mom. 802 00:40:59,239 --> 00:41:03,243 I am the reason the trial was canceled, not Will. 803 00:41:03,286 --> 00:41:06,246 He said that to protect me. 804 00:41:06,289 --> 00:41:13,296 ♪ 805 00:41:21,957 --> 00:41:22,131 . 806 00:41:22,175 --> 00:41:25,091 [dramatic music] 807 00:41:25,134 --> 00:41:32,141 ♪ 808 00:41:51,378 --> 00:41:54,381 [wolf howls] 56530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.